﻿1
00:00:02,876 --> 00:00:04,349
انچه در المنتري گذشت

2
00:00:04,373 --> 00:00:06,478
اين متعلق به جاناتن بلوم ـه

3
00:00:06,578 --> 00:00:07,978
اون دوشب پيش اينجا بود

4
00:00:07,980 --> 00:00:10,180
تو از زنان جواني خوشت مياد
که کاري رو که تو ميخواي انجام ميدن

5
00:00:10,182 --> 00:00:12,349
در ازاي مواد مخدر
زناني که

6
00:00:12,351 --> 00:00:16,519
در يک يا دو مورد
ديگه...هرگز ديده نشدن

7
00:00:16,521 --> 00:00:18,421
مردم قول و قرار نميزارن که بعد زيرش بزنن

8
00:00:18,423 --> 00:00:19,923
مردم نه، پدرم اره

9
00:00:19,925 --> 00:00:21,925
پدرم هرگز نمياد

10
00:00:21,927 --> 00:00:23,860
خب، تو ديشب سقوط نکردي

11
00:00:23,862 --> 00:00:26,429
پس حالا بايد يه ذره هل ـت بدم

12
00:00:26,431 --> 00:00:27,864
جنس خوبيه

13
00:00:36,074 --> 00:00:37,340
سه روز گذشته

14
00:00:37,342 --> 00:00:40,443
فکر کردم ممکنه اماده ي حرف زدن باشي

15
00:00:40,445 --> 00:00:42,145
پدرت زنگ زد

16
00:00:42,147 --> 00:00:44,347
فهميد چه اتفاقي افتاده

17
00:00:44,349 --> 00:00:46,850
فردا مياد اينجا

18
00:01:28,360 --> 00:01:30,593
اين تلفن کيه؟

19
00:01:32,497 --> 00:01:33,697
مال منه

20
00:01:33,699 --> 00:01:35,398
ببخشيد، يادم رفت

21
00:01:36,768 --> 00:01:39,135
اين واقعا تمام کاريه که امروز ميخوايم انجام بديم؟

22
00:01:39,137 --> 00:01:41,037
کار بهتري واسه انجام دادن داري؟

23
00:01:41,039 --> 00:01:42,272
نه

24
00:01:42,274 --> 00:01:45,575
ولي معمولا وقتي به ما زنگ ميزني
کاراي باحال ميکنيم

25
00:01:45,577 --> 00:01:47,210
اين باحال نيست

26
00:01:47,212 --> 00:01:48,878
خب، ميتونست بدتر باشه

27
00:01:48,880 --> 00:01:50,747
ميتونست 1927 باشه

28
00:01:50,749 --> 00:01:53,016
و اسم تو ميتونست روث بيکسبي باشه

29
00:01:53,018 --> 00:01:55,051
و اسم تو ميتونست مي اسميت باشه

30
00:01:55,053 --> 00:01:56,753
يکيشون اجازه داد يه قاتل

31
00:01:56,755 --> 00:01:59,889
بياد تو همين اپارتمان

32
00:01:59,891 --> 00:02:02,826
اون هرگز شناسايي نشد

33
00:02:02,828 --> 00:02:04,494
...پس

34
00:02:04,496 --> 00:02:07,030
چي؟ اين کمکت ميکنه گيرش بندازي؟

35
00:02:07,032 --> 00:02:11,034
خب، اون مطمئنا خيلي وقته مُرده

36
00:02:11,036 --> 00:02:13,536
بازسازي اين صحنه ي جرم

37
00:02:13,538 --> 00:02:16,339
ممکنه کمکم کنه از چندين مظنون

38
00:02:16,341 --> 00:02:19,609
يکي رو پيدا کنم

39
00:02:22,280 --> 00:02:26,716
عدالت مثل ارگاسم ـه
نميتونه هيچ وقت دير باشه

40
00:02:26,718 --> 00:02:28,985
سر کار به اندازه کافي از اين چيزا نداري؟

41
00:02:28,987 --> 00:02:30,787
رابطه ي من با اداره

42
00:02:30,789 --> 00:02:33,223
در حال حاضر پيچيده ست

43
00:02:33,225 --> 00:02:34,724
چطور پيچيده ست؟

44
00:02:34,726 --> 00:02:37,227
خب، چند روز پيش، من هروئين مصرف کردم

45
00:02:37,229 --> 00:02:39,929
و اين بعد از اين بود
که من يه اشناي سابق رو

46
00:02:39,931 --> 00:02:41,431
تا حد مرگ کتک زدم

47
00:02:41,433 --> 00:02:42,665
چه اتفاقي افتاد؟

48
00:02:42,667 --> 00:02:45,034
اون منو ناراحت کرد
پس جمجمه ـش رو خُرد کردم

49
00:02:45,036 --> 00:02:47,137
بطور مکرر
چنتا از دنده هاش شکست

50
00:02:47,139 --> 00:02:48,838
طحالش پاره شد

51
00:02:48,840 --> 00:02:50,273
دادستان

52
00:02:50,275 --> 00:02:51,875
در حال حاضر

53
00:02:51,877 --> 00:02:53,910
داره تصميم ميگيره که بايد منو متهم کنه يا نه

54
00:02:53,912 --> 00:02:55,779
به خاطر حمله ي...خشونت اميز

55
00:02:55,781 --> 00:02:58,948
اگه متهم بشم
احتمالش هست که به زندان برم

56
00:02:58,950 --> 00:03:00,884
پس...اگه اشکالي نداره

57
00:03:00,886 --> 00:03:02,952
واقعا دوست دارم تا وقتي که ميتونم

58
00:03:02,954 --> 00:03:04,687
اين ازمايش رو کامل کنم

59
00:03:07,359 --> 00:03:08,925
باشه

60
00:03:11,196 --> 00:03:12,796
شرلوک، دوباره منم

61
00:03:12,798 --> 00:03:14,998
پدرت هر لحظه ممکنه برسه

62
00:03:15,000 --> 00:03:16,399
تو گفتي مياي

63
00:03:16,401 --> 00:03:18,668
بهم زنگ بزن

64
00:03:26,344 --> 00:03:27,443
هي

65
00:03:27,445 --> 00:03:30,079
صبح بخير
من تو محله بودم

66
00:03:30,081 --> 00:03:32,982
خيلي لطف کردي

67
00:03:32,984 --> 00:03:35,018
خواهش ميکنم، بيا تو

68
00:03:35,020 --> 00:03:37,086
هلمز اينجاست؟

69
00:03:38,223 --> 00:03:40,256
نه، صبح زود بلند شد

70
00:03:40,258 --> 00:03:43,760
تا روي يه پروژه کار کنه
ولي زود برميگرده

71
00:03:43,762 --> 00:03:46,796
يه جورايي فکر ميکردم الان تمام مدت

72
00:03:46,798 --> 00:03:49,766
کنارش هستي
خب

73
00:03:49,768 --> 00:03:52,101
من ديگه هميار هوشياري اون نيستم
پس اگه اون ميخواد

74
00:03:52,103 --> 00:03:55,271
پاک بمونه، خودش تنها بايد اين کارو بکنه
اون درک ميکنه

75
00:03:55,273 --> 00:03:57,273
شما دوتا بالاخره حرف زديد

76
00:03:57,275 --> 00:03:59,008
ديشب

77
00:03:59,010 --> 00:04:01,110
...خوب بود، منظورم اينه

78
00:04:01,112 --> 00:04:04,113
اون نااميد و شرمنده ست

79
00:04:04,115 --> 00:04:07,083
ولي اون همون ادم قبلي نيست
وقتي بار اول پاک شد

80
00:04:07,085 --> 00:04:09,652
اون به برنامه اعتقاد داره
ميدونه اين ميتونه کمکش کنه

81
00:04:09,654 --> 00:04:10,887
به جلسات ميره؟

82
00:04:10,889 --> 00:04:12,088
هر روز

83
00:04:12,090 --> 00:04:13,456
ميدوني، وقتي اين اتفاق افتاد

84
00:04:13,458 --> 00:04:16,492
وقتي اون بالاخره به ما زنگ زد
تا بگه کجا بوده

85
00:04:16,494 --> 00:04:19,062
و اسکر رنکين و خواهرش کجا بودن

86
00:04:19,064 --> 00:04:22,098
هرگز انقدر داغون نديده بودمش

87
00:04:23,468 --> 00:04:25,068
...اون

88
00:04:25,070 --> 00:04:27,470
اون گفت به ديدنم مياد

89
00:04:27,472 --> 00:04:29,305
با هم در موردش حرف ميزنيم

90
00:04:29,307 --> 00:04:31,808
مياد، هر وقت اماده باشه

91
00:04:31,810 --> 00:04:33,676
از دادستان چيزي شنيدي؟

92
00:04:33,678 --> 00:04:36,145
من پيش ادماي رده بالا، ازش تعريف کردم

93
00:04:36,147 --> 00:04:38,448
در مورد کاراي خوبي که شرلوک انجام داده
بهشون گفتم

94
00:04:38,450 --> 00:04:41,050
ولي اداره سال سختي رو داشت

95
00:04:41,052 --> 00:04:44,487
يه تصوري اون بيرون ايجاد شده
که ما به افراد خودمون خيلي اسون ميگيريم

96
00:04:44,489 --> 00:04:47,457
اگه شهر نياز به يه درس عبرت داره

97
00:04:47,459 --> 00:04:48,858
اون گزينه ي خوبيه

98
00:04:48,860 --> 00:04:51,327
اون با پليس کار ميکنه
ولي پليس نيست

99
00:04:51,329 --> 00:04:54,330
دادستان ميتونه هر چقدر ميخواد
بهش سخت بگيره

100
00:04:54,332 --> 00:04:56,633
بدون اينکه نگران باشه
اتحاديه ي پليس هاي نيويورک سر و صدا راه بندازن

101
00:05:01,106 --> 00:05:03,172
واتسون

102
00:05:03,174 --> 00:05:04,908
هزار بار معذرت ميخوام

103
00:05:04,910 --> 00:05:07,377
الان پيام هاي بيشمارت رو دريافت کردم

104
00:05:07,379 --> 00:05:09,045
من، مطمئنا

105
00:05:09,047 --> 00:05:11,314
ذهنم پر از سوال
در مورد ملاقاتت با پدرمه

106
00:05:11,316 --> 00:05:13,082
خب، اون همون چيزي بود که تصور ميکردي؟

107
00:05:14,085 --> 00:05:15,752
اون تا اينجا رانندگي کرد

108
00:05:15,754 --> 00:05:17,153
يا با يک دودِ سياه به اينجا رسيد؟

109
00:05:19,391 --> 00:05:21,524
اون نيومد، مگه نه؟

110
00:05:21,526 --> 00:05:23,693
اون مشکلش چيه؟
چرا بايد به مردم بگه

111
00:05:23,695 --> 00:05:25,561
مياد يه جايي و بعد نياد؟

112
00:05:25,563 --> 00:05:28,164
اون به مردم نميگه، واتسون
به من ميگه

113
00:05:28,166 --> 00:05:29,866
تو عصباني هستي
عصباني نباش

114
00:05:29,868 --> 00:05:32,769
هر چه بيشتر فراموش کنه که من وجود دارم
ما هم بيشتر خونمون رو نگه ميداريم

115
00:05:32,771 --> 00:05:33,903
واقعا فکر ميکني اون اين همه راه

116
00:05:33,905 --> 00:05:36,172
تا نيويورک مياد
تا ما رو بندازه بيرون؟

117
00:05:36,174 --> 00:05:39,008
تو شرايط اون در رابطه با خونه رو يادته

118
00:05:39,010 --> 00:05:42,245
اگه مصرف کنم، کارم به خيابون ها کشيده ميشه
من مصرف کردم

119
00:05:43,815 --> 00:05:45,381
سروان اينجا بوده؟

120
00:05:45,383 --> 00:05:47,350
يا تو تصميم گرفتي از ادکلن اون استفاده کني؟

121
00:05:47,352 --> 00:05:49,452
اره، يه مقدار غذا واسمون اورد
گفت ميخواست

122
00:05:49,454 --> 00:05:51,421
تو بدوني که به يادته

123
00:05:51,423 --> 00:05:53,556
هومم

124
00:05:53,558 --> 00:05:55,425
خب، روزت چطور بود؟

125
00:05:55,427 --> 00:05:57,026
پربار بود

126
00:05:57,028 --> 00:05:59,429
به يه جلسه رفتم
بعدش يکي ديگه

127
00:05:59,431 --> 00:06:01,798
چنتا دوست قديمي رو ديدم

128
00:06:01,800 --> 00:06:03,933
همچنين با الفردو حرف زدم

129
00:06:03,935 --> 00:06:05,468
و؟

130
00:06:05,470 --> 00:06:06,636
بهبوديش

131
00:06:06,638 --> 00:06:08,338
داره خوب پيش ميره
اون ميگه هفته ي بعد

132
00:06:08,340 --> 00:06:09,839
از خونه ي خواهرش برميگرده

133
00:06:09,841 --> 00:06:12,208
و به نظر نمياد که واسه کار اسکر
منو مقصر بدونه

134
00:06:12,210 --> 00:06:13,276
که فکر ميکنم خيلي جوانمردانه ست

135
00:06:13,278 --> 00:06:16,045
من همچنين

136
00:06:16,047 --> 00:06:17,947
تعداد زندان هايي که ممکنه فرستاده بشم رو محدود کردم

137
00:06:17,949 --> 00:06:20,850
اگه دادستان منو با حمله ي خشونت اميز متهم کنه

138
00:06:20,852 --> 00:06:23,152
با خوشحالي ميگم که، هر کدومشون

139
00:06:23,154 --> 00:06:25,121
برنامه ي بازپروري دارن

140
00:06:25,123 --> 00:06:26,789
پس نياز به جلسات ندارم

141
00:06:26,791 --> 00:06:30,326
اسکر رنکين، الفردو رو دزديد

142
00:06:30,328 --> 00:06:32,395
و تو رو شکنجه داد
خب، نه فيزيکي

143
00:06:32,397 --> 00:06:34,564
اين مهم نيست
تو به زندان نميري

144
00:06:34,566 --> 00:06:37,367
يه هفته پيش
تو ميگفتي من هرگز دوباره مصرف نميکنم

145
00:06:38,670 --> 00:06:40,636
نه، نميگفتم

146
00:06:43,274 --> 00:06:45,375
من بايد به يه جلسه ي ديگه برم

147
00:06:54,019 --> 00:06:55,852
اقاي هلمز

148
00:06:57,889 --> 00:06:59,622
اقاي بلوم

149
00:06:59,624 --> 00:07:01,090
ميدونم روبرو شدن با

150
00:07:01,092 --> 00:07:03,993
کسي مثل تو، در راه رفتن به جلسه

151
00:07:03,995 --> 00:07:05,361
...شکل بدي داره، ولي

152
00:07:05,363 --> 00:07:09,132
همچنين کتک زدن مردي
که دستش توي گچ ـه

153
00:07:09,134 --> 00:07:10,400
اينطور نيست؟

154
00:07:10,402 --> 00:07:11,868
چطوري منو پيدا کردي؟

155
00:07:11,870 --> 00:07:14,170
وکيل ها، يه عالمه از اونا

156
00:07:14,172 --> 00:07:16,672
من يه ارتش واقعي دارم که بهم خدمت ميکنن

157
00:07:16,674 --> 00:07:18,174
ولي تو خودت اينو ميدوني

158
00:07:18,176 --> 00:07:19,709
خب، تو از سال 2010 با موفقيت سه تا زن رو ناپديد کردي

159
00:07:19,711 --> 00:07:21,644
از جمله زنِ خودت

160
00:07:21,646 --> 00:07:24,480
پس منم اگه جاي تو بودم
يه ارتش وکيل داشتم

161
00:07:24,482 --> 00:07:28,117
تو هفته ي پيش يه عالمه سر و صدا
واسه من درست کردي

162
00:07:28,119 --> 00:07:30,386
پيدا کردن اون دختر که اوردوز کرده بود

163
00:07:30,388 --> 00:07:33,656
به پليس گفتي که مواد، مال من بود

164
00:07:33,658 --> 00:07:35,892
من دوباره محبوب روزنامه ها شدم

165
00:07:35,894 --> 00:07:37,160
موضوع صحبتِ

166
00:07:37,162 --> 00:07:38,795
هر شبکه ي خبري شدم

167
00:07:38,797 --> 00:07:41,697
دادستان دوست داره منو با يه چيزي متهم کنه

168
00:07:41,699 --> 00:07:44,600
ولي تو ميدوني اين چه حسي داره
درسته؟

169
00:07:44,602 --> 00:07:46,769
اره
تو چي ميخواي؟

170
00:07:46,771 --> 00:07:48,104
تو رو اسخدام کنم

171
00:07:48,106 --> 00:07:50,373
شنيدم که تو کاراگاه خوبي هستي

172
00:07:50,375 --> 00:07:53,776
متاسفانه من
يه سياستِ "عدم همکاري با ساديسمي ها" دارم

173
00:07:53,778 --> 00:07:55,378
حق با توئه

174
00:07:55,380 --> 00:07:58,748
من ميتونم به سه زني که گم شدن
ربط داده بشم

175
00:07:58,750 --> 00:08:02,085
زنم اليسيا، در سال 2010

176
00:08:02,087 --> 00:08:04,954
...و بعدش دو تا دختر که

177
00:08:04,956 --> 00:08:07,356
باهاشون مهموني بودم

178
00:08:07,358 --> 00:08:10,393
يکيشون سال 2012
يکي ديگه شون يه سال بعد

179
00:08:10,395 --> 00:08:13,529
همشون ناپديد شدن
درست همونطور که گفتي

180
00:08:13,531 --> 00:08:16,632
بله، من با جنايات تو
کاملا اشنا هستم

181
00:08:16,634 --> 00:08:18,801
من اون دوتا دختر رو کشتم

182
00:08:21,606 --> 00:08:24,440
البته، قصد نداشتم

183
00:08:24,442 --> 00:08:27,743
اونا فقط نتونستن چيزاي سنگين رو تحمل کنن

184
00:08:27,745 --> 00:08:29,645
معتاد بودن

185
00:08:29,647 --> 00:08:32,115
من جنازه هاشون رو

186
00:08:32,117 --> 00:08:35,017
در يه ملک که مال پدرم بود
در نيوراشل دفن کردم

187
00:08:35,310 --> 00:08:37,298
2434منطقه ي اُون

188
00:08:37,989 --> 00:08:40,289
چرا داري به من ميگي؟

189
00:08:40,291 --> 00:08:42,592
چون من زنمو نکشتم

190
00:08:42,594 --> 00:08:45,528
يا يه نفر ديگه اين کارو کرد
...يا

191
00:08:45,530 --> 00:08:48,197
اون منو اون شب ترک کرد
و هرگز پشت سرشو نگاه نکرد

192
00:08:48,199 --> 00:08:51,667
در هر صورت
چيزايي که مردم ميگن، منو ازار ميده

193
00:08:51,669 --> 00:08:53,703
من با اليسيا خوب بودم

194
00:08:53,705 --> 00:08:55,438
اون هيچي نداشت
هيچي نبود

195
00:08:55,440 --> 00:08:58,074
من دنيا رو بهش دادم
لايق بهتر از اينا بودم

196
00:08:58,076 --> 00:09:00,009
من ميخوام مردم

197
00:09:00,011 --> 00:09:02,945
حقيقت رو بدونن

198
00:09:04,082 --> 00:09:07,450
منظورت اينه منو مجبور ميکني
واست کار کنم؟

199
00:09:07,452 --> 00:09:10,052
نه، اين واسه تو نيست

200
00:09:15,727 --> 00:09:21,727
<font color=#FFFFFF>با افتخار تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF0000>TvShow.ir</font>

201
00:09:39,275 --> 00:09:45,573
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=#FF0000>pury800</font><font color=#FFFFFF>

202
00:09:54,239 --> 00:09:55,079
بعد اون بهم نگاه کرد انگار

203
00:09:55,102 --> 00:09:57,068
هيچي تو دنيا واسش اهميت نداره
... و بعدش

204
00:09:57,070 --> 00:09:59,371
اسلحه رو گذاشت زير چونه ـش

205
00:10:00,467 --> 00:10:02,066
همين؟

206
00:10:03,069 --> 00:10:05,570
چيز ديگه اي گفت؟

207
00:10:06,406 --> 00:10:08,673
نه

208
00:10:08,675 --> 00:10:11,042
متاسفم که مجبور شدي اينو ببيني

209
00:10:11,945 --> 00:10:14,078
سخت ميشه رو حرفايي

210
00:10:14,080 --> 00:10:15,780
که ادمي مثل جاناتن بلوم ميزنه، حساب کرد

211
00:10:15,782 --> 00:10:18,549
ولي مشخصا، ما با پليس نيوراشل حرف ميزنيم

212
00:10:18,551 --> 00:10:22,286
يه نفر رو بفرستن به ملکي
که در موردش به تو گفت

213
00:10:25,024 --> 00:10:27,191
تو حالت خوبه؟

214
00:10:29,028 --> 00:10:31,629
سروان اينجاست؟

215
00:10:32,899 --> 00:10:35,199
سروان

216
00:10:35,201 --> 00:10:37,301
شرلوک

217
00:10:37,303 --> 00:10:39,303
...من

218
00:10:39,305 --> 00:10:43,207
منتظر بودم تا کارت با مارکس تموم بشه
بيا تو

219
00:10:45,278 --> 00:10:47,378
بشين

220
00:10:49,816 --> 00:10:52,617
شنيدم قبلا اومدي خونه

221
00:10:52,619 --> 00:10:55,119
خيلي لطف کردي

222
00:10:55,121 --> 00:10:57,822
خب، من به يادت بودم
اره

223
00:10:57,824 --> 00:11:01,158
البته که بودي

224
00:11:01,160 --> 00:11:02,927
چند روز پيش
نزديک بود يه مرد رو بکشم

225
00:11:02,929 --> 00:11:05,396
و مواد مخدر به خودم تزريق کردم

226
00:11:05,398 --> 00:11:07,398
من

227
00:11:07,400 --> 00:11:10,868
مشاور تو

228
00:11:10,870 --> 00:11:12,503
شرلوک

229
00:11:12,505 --> 00:11:15,306
...رفتار من غير قابل توجيه بود و

230
00:11:15,308 --> 00:11:18,276
معذرت ميخوام
جوري رفتار ميکني

231
00:11:18,278 --> 00:11:20,444
انگار تو يه کاري کردي

232
00:11:20,446 --> 00:11:23,281
يه کاري با تو کردن

233
00:11:23,283 --> 00:11:26,117
نه، من تصميم گرفتم که از هروئين استفاده کنم

234
00:11:26,119 --> 00:11:29,320
اين انتخاب من بود

235
00:11:30,223 --> 00:11:33,257
به هر حال، ديگه اب از سرم گذشته

236
00:11:33,259 --> 00:11:37,361
قبلا يه بار خودمو پاک کردم
و دوباره اين کارو ميکنم

237
00:11:37,363 --> 00:11:39,764
ولي اگه

238
00:11:39,766 --> 00:11:41,832
خبراي بدي داري که از گفتنشون به من طفره ميري

239
00:11:41,834 --> 00:11:44,435
واقعا نيازي نيست

240
00:11:46,272 --> 00:11:48,639
خب، خودم ميدونم، به هر حال

241
00:11:48,641 --> 00:11:51,576
چي رو ميدوني؟

242
00:11:51,578 --> 00:11:54,612
دادستان چه منو به جرمي متهم کنه

243
00:11:54,614 --> 00:11:56,380
چه نکنه

244
00:11:56,382 --> 00:11:59,984
کار مشاوره ي من با پليس نيويورک
به پايان رسيده

245
00:12:02,755 --> 00:12:06,624
فقط بهم بگو
که واتسون رو با خودم پايين نکشيدم

246
00:12:06,626 --> 00:12:08,593
نميتونم

247
00:12:08,595 --> 00:12:11,629
سروان
تموم شده

248
00:12:11,631 --> 00:12:14,632
رييس کاراگاهان خيلي سُنتي ـه

249
00:12:14,634 --> 00:12:17,835
اون هرگز از ايده ي مشاور خوشش نميومد

250
00:12:17,837 --> 00:12:19,704
اتفاقي که افتاد

251
00:12:19,706 --> 00:12:22,773
فقط اينو واسش اسونتر کرد
تا قضيه رو تمومش کنه

252
00:12:22,775 --> 00:12:25,776
هر چيزي که اين هفته تحمل کردي

253
00:12:25,778 --> 00:12:28,012
هر چيزي که بايد تحمل کني

254
00:12:28,014 --> 00:12:29,814
...من

255
00:12:32,585 --> 00:12:34,986
من فقط منتظر زمان مناسب بودم
تا بهت بگم

256
00:12:34,988 --> 00:12:37,388
تا به هر دوتون بگم

257
00:12:37,390 --> 00:12:41,025
تو ميدوني اون چقدر ميتونه مفيد باشه

258
00:12:41,027 --> 00:12:43,527
وقتي من رفتم لندن
اون اينجا شکوفا شد

259
00:12:43,529 --> 00:12:46,163
از دست من کاري بر نمياد

260
00:12:47,400 --> 00:12:49,600
متاسفم

261
00:13:08,121 --> 00:13:09,954
...محلِ يک جنازه

262
00:13:09,956 --> 00:13:12,289
امروز صبح، پليس دو جنازه ي زن رو

263
00:13:12,291 --> 00:13:14,992
از حياط خونه ي خارج از شهرش، پيدا کرد

264
00:13:14,994 --> 00:13:17,128
مقامات در مورد هويت اين دو زن

265
00:13:17,130 --> 00:13:20,331
ساکت ماندند
ولي ما متوجه شديم که اونا

266
00:13:20,333 --> 00:13:21,999
قربانيان جاناتن بلوم هستن

267
00:13:22,001 --> 00:13:25,169
اون حقيقت رو ميگفت
چي؟

268
00:13:25,171 --> 00:13:26,537
زنش...اليسيا گارسيا بلوم

269
00:13:27,540 --> 00:13:28,973
بلوم، جنازه ي اون دو زن

270
00:13:28,975 --> 00:13:30,808
دقيقا همونجا بودن که اون گفت

271
00:13:30,810 --> 00:13:32,910
پليس هويت اونا رو هنوز تاييد نکرده
ولي حدس ميزنم

272
00:13:32,912 --> 00:13:34,545
اين فقط موضوع زمانه

273
00:13:34,547 --> 00:13:36,347
اين همون چيزيه که فکر ميکنم؟

274
00:13:36,349 --> 00:13:38,783
اگه فکر ميکني اين کلکسيون شخصي من

275
00:13:38,785 --> 00:13:40,718
از چيزهاي مربوط به ناپديد شدن زن بلوم

276
00:13:40,720 --> 00:13:43,354
اليسيا گارسيا بلوم

277
00:13:43,356 --> 00:13:46,023
در سال 2010 ـه...پس اره

278
00:13:46,025 --> 00:13:48,526
نه، منظورم اينه تو واقعا داري
کاري که اون گفت رو انجام ميدي؟

279
00:13:48,528 --> 00:13:50,695
داري سعي ميکني اسمش رو پاک کني؟

280
00:13:50,697 --> 00:13:54,065
اگه منظورت از "تو"، "ما"ست
پس اره

281
00:13:54,067 --> 00:13:57,001
دوتا جنازه
درست همونجا که اون گفت

282
00:13:57,003 --> 00:14:01,138
جاناتن بلوم يه خودشيفته
و يه دروغگوي بيمار بود

283
00:14:01,140 --> 00:14:03,140
شايد اون به تو گفت کجا اونا رو پيدا کني
چون ميخواست

284
00:14:03,142 --> 00:14:05,409
مردم کاري رو انجام بدن که تو الان داري انجام ميدي

285
00:14:05,411 --> 00:14:07,678
دخالت اون در قتلي که بهش اهميت ميده، زير سوال بره
قتل اليسيا

286
00:14:07,680 --> 00:14:10,881
هرگز هيچ مدرک فيزيکي وجود نداشت که اونو
به ناپديد شدن اليسيا ارتباط بده

287
00:14:10,883 --> 00:14:12,883
همه ميدونستن ازدواج اونا متزلزل بود

288
00:14:12,885 --> 00:14:15,186
اون به اليسيا خيانت ميکرد
اون فهميد

289
00:14:15,188 --> 00:14:16,954
هومم، اين باعث نميشه يه قاتل باشه

290
00:14:16,956 --> 00:14:19,724
اون نتونست واسه يکي از اسلحه هاش
دليل موجه بياره، يه کاليبر 22

291
00:14:19,726 --> 00:14:22,359
و کمتر از يه هفته
قبل از اينکه اليسيا گم بشه

292
00:14:22,361 --> 00:14:24,095
اون با کامپيوتر خونه ـش

293
00:14:24,097 --> 00:14:25,496
راه هايي واسه ناپديد کردن يه جنازه رو جستجو کرد

294
00:14:25,498 --> 00:14:27,598
اون اصرار داشت که اين کار اون نبود

295
00:14:27,600 --> 00:14:29,700
اگه حافظه ـم ياري کنه
اون همچنين اصرار کرد که دوتا معتاد هروئين رو

296
00:14:29,702 --> 00:14:32,903
که با فريب به اپارتمانش اورد، نکشته

297
00:14:32,905 --> 00:14:35,706
درست تا ديشب
مرد پيچيده ايه، مطمئنا

298
00:14:35,708 --> 00:14:39,110
من گيج شدم
تو ميخواي اون بيگناه باشه؟

299
00:14:40,813 --> 00:14:42,079
اين چيه؟

300
00:14:42,081 --> 00:14:43,314
اين يه مقاله در مورد ناپديد شدن

301
00:14:43,316 --> 00:14:45,649
يک زن به اسم ماربل فونسکاست

302
00:14:45,651 --> 00:14:47,118
اون از يه متل گم شد، در ساسکس، نيوجرسي

303
00:14:47,120 --> 00:14:49,220
همون هفته اي که اليسيا ناپديد شد

304
00:14:49,222 --> 00:14:51,956
بلوم ديشب يه حسي در من برانگيخته کرد

305
00:14:51,958 --> 00:14:53,257
غير از اشاره به مقداري ماده ي خاکستري

306
00:14:53,259 --> 00:14:55,926
و بنابراين، علاوه بر مرور پرونده هام

307
00:14:55,928 --> 00:14:58,129
اين احتمال رو در نظر گرفتم
که اليسيا در دام کسي نيفتاد

308
00:14:58,131 --> 00:15:00,531
که اونو ميشناخت
بلکه در دام جنايتکاري افتاد

309
00:15:00,533 --> 00:15:03,033
که بيشتراشتياق سريالي داشت

310
00:15:03,035 --> 00:15:05,636
مثل اليسيا، ماربل اصالتا

311
00:15:05,638 --> 00:15:07,505
اهل هندوراس ـه
اون خوشگل ـه

312
00:15:07,507 --> 00:15:09,406
تقريبا 30 سالشه

313
00:15:09,408 --> 00:15:13,043
خب، ميتونم بفهمم اونا چطور
ميتونن مورد علاقه ي يه نفر باشن

314
00:15:13,045 --> 00:15:15,513
ميدوني، ما حتي در مورد چيزي که ديشب ديدي حرف نزديم

315
00:15:15,515 --> 00:15:17,148
من از اداره بهت زنگ زدم

316
00:15:17,150 --> 00:15:18,449
خب، ما حرف نزديم

317
00:15:18,451 --> 00:15:19,850
يه مرد بد، مغزش رو ريخت بيرون

318
00:15:19,852 --> 00:15:21,051
تا يه هواي تازه بخوره

319
00:15:21,053 --> 00:15:22,853
چه چيز ديگه اي واسه بحث کردن هست؟

320
00:15:22,855 --> 00:15:24,622
سروان رو ديدي؟

321
00:15:24,624 --> 00:15:26,557
ظاهرا من که رسيدم، رفته بود

322
00:15:26,559 --> 00:15:30,060
من و تو، هر دومون ميدونيم
بستگي به خلق و خوي دادستان

323
00:15:30,062 --> 00:15:32,029
اين ممکنه اخرين تحقيقات من

324
00:15:32,031 --> 00:15:33,264
واسه مدت خيلي طولاني باشه

325
00:15:33,266 --> 00:15:35,399
پس چي ميگي؟

326
00:15:35,401 --> 00:15:37,601
هومم؟
به خاطر گذشته ها

327
00:15:37,603 --> 00:15:39,503
هر اتفاقي

328
00:15:39,505 --> 00:15:42,306
واسه خانم فونسکا افتاد
امکان نداره بشه گفت کِي اتفاق افتاده

329
00:15:42,308 --> 00:15:44,775
دقيقا نه
منظورت چيه؟

330
00:15:44,777 --> 00:15:46,577
اون دوشنبه وارد متل شد

331
00:15:46,579 --> 00:15:48,345
گفت که پنجشنبه ميره

332
00:15:48,347 --> 00:15:51,348
فقط اينکه پنجشنبه شد
و در قسمت پذيرش پيداش نشد

333
00:15:51,350 --> 00:15:53,751
پس رفتم به اتاقش
ديدم وسيله هاشو گذاشته اونجا

334
00:15:53,753 --> 00:15:56,187
فکر کردم نظرش عوض شده

335
00:15:56,189 --> 00:15:58,255
پس کنار تلفن اتاقش يه يادداشت گذاشتم

336
00:15:58,257 --> 00:16:01,258
گفتم طوري نيست
فقط تاريخ جديد خروجت رو بهم بگو

337
00:16:01,260 --> 00:16:04,261
چند روز گذشت
اثري ازش نبود

338
00:16:04,263 --> 00:16:06,363
اون موقع بود که به پليس زنگ زدم

339
00:16:06,365 --> 00:16:09,466
طبق مقاله ي روزنامه
اثري از درگيري نبود

340
00:16:09,468 --> 00:16:11,535
نه، فقط وسيله هاش بود

341
00:16:11,537 --> 00:16:13,537
پليس يه ذره اين اطراف سرک کشيد

342
00:16:13,539 --> 00:16:16,473
بهم گفت وسيله هاشو نگه دارم
در صورتي که برگشت

343
00:16:16,475 --> 00:16:18,442
اين 5 سال پيش بود

344
00:16:20,913 --> 00:16:23,781
خب، ميدوني اون در ساسکس چيکار ميکرد؟

345
00:16:23,783 --> 00:16:25,716
وقتي چند هفته بعد به پليس زنگ زدم

346
00:16:25,718 --> 00:16:27,351
گفتن از فلوريدا اومده

347
00:16:27,353 --> 00:16:29,920
گفتن هيچ خانواده اي نداشت
به عنوان يه خانه دار، کار ميکرد

348
00:16:29,922 --> 00:16:34,225
اين تمام چيزيه که ميدونم
چون اين تمام چيزيه که اونا فهميدن

349
00:16:38,764 --> 00:16:39,964
سلام؟

350
00:16:39,966 --> 00:16:41,966
خانم واتسون
من اقاي کوک هستم

351
00:16:41,968 --> 00:16:43,467
من با اقاي هلمز کار ميکنم

352
00:16:43,469 --> 00:16:45,502
...ببخشيد، منظورت اقاي هلمزِ منه يا

353
00:16:45,504 --> 00:16:49,506
اقاي هلمز بزرگ
متوجه شدم که ديروز چنتا پيام

354
00:16:49,508 --> 00:16:52,076
در دفتر نيويورک واسه اون گذاشتيد

355
00:16:52,078 --> 00:16:54,545
من و پسرش منتظر اون بوديم
اون هرگز پيداش نشد

356
00:16:54,547 --> 00:16:56,413
متاسفانه يه کاري پيش اومد

357
00:16:56,415 --> 00:16:57,948
ولي خوشحال ميشيد که بدونيد

358
00:16:57,950 --> 00:17:00,184
ممکنه ايشون رو در اوايل هفته ي بعد ببينيد

359
00:17:00,186 --> 00:17:02,253
منظورت چيه ممکنه اونو ببينيم؟

360
00:17:02,255 --> 00:17:04,822
منظورم اينه احتمالش خيلي زياده
بدرود

361
00:17:04,824 --> 00:17:06,957
...وايسا يه لحظه، من

362
00:17:08,694 --> 00:17:09,627
کي بود؟

363
00:17:09,629 --> 00:17:11,128
هيچکس

364
00:17:11,130 --> 00:17:13,898
پس، چهار دست لباس

365
00:17:13,900 --> 00:17:15,833
واسه چيزي که به مدير متل گفت

366
00:17:15,835 --> 00:17:18,035
فقط يه سفر چهار روزه بوده
چنتا رسيد کارت اعتباري

367
00:17:18,037 --> 00:17:20,037
و چنتا عکس خانوادگي

368
00:17:20,039 --> 00:17:22,907
دارم ميفهمم چرا پليس ساسکس

369
00:17:22,909 --> 00:17:25,309
هيچ کدوم از اين چيزا رو با خودشون نبردن

370
00:17:27,046 --> 00:17:29,280
ببين، ميفهمم چرا ميخواي

371
00:17:29,282 --> 00:17:30,514
يه رابطه اي بين اين زن

372
00:17:30,516 --> 00:17:32,316
و اليسيا گارسيا بلوم باشه

373
00:17:32,318 --> 00:17:33,851
اين يه حواسپرتي از مشکلاتيه

374
00:17:33,853 --> 00:17:35,252
که با دادستان پيش اومده

375
00:17:35,254 --> 00:17:37,755
اگه من يه حواسپرتي ميخواستم، واتسون

376
00:17:37,757 --> 00:17:40,024
دوباره ميرفتم پيش اتنا و مينروا

377
00:17:40,026 --> 00:17:42,693
و بيشتر خودمو درگير کاراي ايروبيک ميکردم
تا بازسازي صحنه ي جرم

378
00:17:42,695 --> 00:17:44,962
همينجوري گفتم

379
00:17:44,964 --> 00:17:46,931
من نميخوام که يه رابطه اي

380
00:17:46,933 --> 00:17:49,967
بين ماربل و اليسيا باشه
من رابطه رو پيدا کردم

381
00:17:49,969 --> 00:17:52,303
بلوغ هنوز داره

382
00:17:52,305 --> 00:17:53,871
دوران تغيير دهنده ي خودشو ميگذرونه

383
00:17:53,873 --> 00:17:55,306
ولي مطمئنا ميتوني ببيني که اين

384
00:17:55,308 --> 00:17:57,841
ماربل فونسکاي جوانه
حدس ميزنم سنش

385
00:17:57,843 --> 00:17:59,410
تقريبا 15 ـه

386
00:17:59,412 --> 00:18:01,645
اين دختر ديگه

387
00:18:01,647 --> 00:18:02,880
اليسياست

388
00:18:02,882 --> 00:18:04,848
اونا همديگه رو ميشناختن

389
00:18:18,336 --> 00:18:20,336
اقاي کوک

390
00:18:20,338 --> 00:18:22,839
من جون واتسون هستم
ديروز به من زنگ زدي

391
00:18:22,841 --> 00:18:25,808
چطور ميدونستي من کجا زندگي ميکنم؟
من اينجام

392
00:18:25,810 --> 00:18:27,310
چون ميخوام يه پيام به اقاي هلمز بديد

393
00:18:27,312 --> 00:18:29,912
اون منشي داره
در واقع، چنتا

394
00:18:29,914 --> 00:18:31,380
تو کسي هستي که به من زنگ زدي

395
00:18:33,284 --> 00:18:36,586
بسيار خب
پيامت چيه؟

396
00:18:36,588 --> 00:18:39,522
اون ميتونه بياد و پسرش رو ببينه
يا ميتونه دور بمونه

397
00:18:39,524 --> 00:18:41,849
کاري که نميتونه بکنه اينه که
خبر بده مياد و پيداش نشه

398
00:18:41,873 --> 00:18:42,693
اقاي هلمز

399
00:18:42,694 --> 00:18:44,527
مرد پر مشغله ايه

400
00:18:44,529 --> 00:18:48,064
من هم پر مشغله هستم، شرلوک هم همينطور
بهش بگو

401
00:18:48,066 --> 00:18:50,867
يه معتاد هروئين ميتونه پر مشغله باشه؟

402
00:18:50,869 --> 00:18:52,869
فقط کنجکاوم

403
00:18:52,871 --> 00:18:56,472
تصور ميکنم بدست اوردن مواد
يه مقدار تلاش نياز داره

404
00:18:56,474 --> 00:18:58,474
...ولي بعدش، اين

405
00:18:58,476 --> 00:19:03,279
بحث ساده ي هدف گيري و تزريق ـه
اينطور نيست؟

406
00:19:04,649 --> 00:19:06,782
سخت ترين کاري که با موفقيت انجام دادي چي بوده؟

407
00:19:07,619 --> 00:19:09,252
ببخشيد؟

408
00:19:09,254 --> 00:19:11,087
اين يه سوال ساده ست

409
00:19:11,956 --> 00:19:13,623
با اقاي هلمز حرف بزن

410
00:19:13,625 --> 00:19:15,625
چيزي که گفتم رو بهش بگو

411
00:19:15,627 --> 00:19:18,461
دوست ندارم مجبور بشم دوباره برگردم

412
00:19:28,640 --> 00:19:31,440
ممنون
طوري نيست، خدافظ

413
00:19:32,377 --> 00:19:34,810
کي بود؟
خاله ي اليسيا گارسيا

414
00:19:34,812 --> 00:19:37,647
هنوز تو همون شهري زندگي ميکنه که اليسيا

415
00:19:37,649 --> 00:19:41,250
و ماربل توش بزرگ شدن
سن پدرو سولا، هندوراس

416
00:19:41,252 --> 00:19:43,920
اون داشت حوادث فجيعي رو بهم ميگفت

417
00:19:43,922 --> 00:19:46,155
که باعث شد
اين دوتا زن همديگه رو بشناسن

418
00:19:46,157 --> 00:19:47,957
..در 1995 وقتي

419
00:19:47,959 --> 00:19:50,760
هر دو 15 ساله بودن
خانواده ي اونا، و چنتا خانواده ي ديگه

420
00:19:50,762 --> 00:19:53,963
به يک کايوتي پول دادن تا اونا رو
از امريکاي مرکزي
(کسي که ادمها رو از مرز رد ميکن

421
00:19:53,965 --> 00:19:56,566
از طريق مکزيک خارج کنن
و از مرز امريکا رد کنن

422
00:19:56,568 --> 00:20:00,236
هرچند، چند روز پس از مسافرتشون

423
00:20:00,238 --> 00:20:03,072
توسط اعضاي کارتل مکزيکي اسکارا متوقف شدن

424
00:20:03,074 --> 00:20:06,275
ظاهرا کايوتي، پولي که معمولا
واسه عبور از قلمروي اسکارا

425
00:20:06,277 --> 00:20:07,877
پرداخت ميکرد رو، به جيب زد

426
00:20:07,879 --> 00:20:10,246
و سعي ميکرد کاروان رو مخفيانه رد کنه

427
00:20:10,248 --> 00:20:13,115
سربازاي اسکارا، گروه رو تا يه گودال همراهي کردن

428
00:20:13,117 --> 00:20:16,085
وقتي فهميدن قراره کشته بشن
اليسيا و ماربل

429
00:20:16,087 --> 00:20:18,955
و چند نفر ديگه به سمت جنگل فرار کردن

430
00:20:18,957 --> 00:20:20,856
سربازاي اسکارا شروع به تيراندازي کردن

431
00:20:20,858 --> 00:20:22,325
بعد از تموم شدن همه ي اين اتفاقا

432
00:20:22,327 --> 00:20:24,660
اليسيا و ماربل، تنها نجات يافتگان بودن

433
00:20:24,662 --> 00:20:26,295
چند روز بعد

434
00:20:26,297 --> 00:20:30,733
اونا مقامات مکزيک رو
تا محل حادثه همراهي کردن

435
00:20:30,735 --> 00:20:34,003
تنها چيزي که باقيمانده بود
توده ي سوخته ي جنازه ها بود

436
00:20:34,005 --> 00:20:36,973
مشخصا، اونا بالاخره

437
00:20:36,975 --> 00:20:39,442
موفق شدن به امريکا بيان
اولي از طريق ازدواج

438
00:20:39,444 --> 00:20:42,845
با جاناتن بلوم
دومي از طريق لاتاري گرين کارت

439
00:20:42,847 --> 00:20:45,081
ولي طبق حرفاي خاله ي اليسيا، اونا فقط

440
00:20:45,083 --> 00:20:47,583
مدت کوتاهي بعد از قتل عام
با هم در تماس بودن

441
00:20:47,585 --> 00:20:50,620
هر چي بزرگتر ميشدن
به سمت مسير جداگانه ي خودشون ميرفتن

442
00:20:50,622 --> 00:20:54,023
15سال بعد، هر دو ناپديد شدن

443
00:20:55,259 --> 00:20:57,893
فکر ميکني يه نفر از کارتل اسکارا

444
00:20:57,895 --> 00:20:59,261
اونا رو پيدا کرد؟

445
00:20:59,263 --> 00:21:00,596
اگه کارتل ميخواست اونا بميرن

446
00:21:00,598 --> 00:21:02,131
خيلي وقت پيش اين اتفاق ميفتاد

447
00:21:02,133 --> 00:21:03,766
و همونطور که اين عکس تصديق ميکنه

448
00:21:03,768 --> 00:21:05,968
کارتل ها عادت دارن با قتل هاشون

449
00:21:05,970 --> 00:21:07,203
بيانيه صادر کنن

450
00:21:07,205 --> 00:21:09,171
اگه يه عضو اسکارا، اليسيا

451
00:21:09,173 --> 00:21:11,407
و ماربل رو کشته باشه
احتمالش کمه که جنازه هاشون رو

452
00:21:11,409 --> 00:21:14,076
گم و گور کنه
به جاي اينکه در معرض عموم قرار بده

453
00:21:17,782 --> 00:21:20,082
من بايد برم

454
00:21:20,084 --> 00:21:22,485
يه دوست قديمي موافقت کرده
که موبايل ماربل

455
00:21:22,487 --> 00:21:23,986
و اطلاعات کارت اعتباري ـشو

456
00:21:23,988 --> 00:21:25,755
از چند هفته قبل از اينکه ناپديد بشه
بدست بياره

457
00:21:25,757 --> 00:21:27,156
اميدوارم يه سرنخ فراهم کنه

458
00:21:27,158 --> 00:21:28,891
که چرا به نيوجرسي رفت

459
00:21:28,893 --> 00:21:30,626
منظورت چيه يه دوست قديمي؟

460
00:21:30,628 --> 00:21:33,396
چرا فقط به مارکس يا سروان زنگ نميزني؟

461
00:21:33,398 --> 00:21:37,833
من ازت ميخوام يه سر به رستوران هندوراسي

462
00:21:37,835 --> 00:21:39,935
در نيوجرسي بزني
به اسم نُونا ويدا

463
00:21:39,937 --> 00:21:42,505
چرا؟

464
00:21:42,507 --> 00:21:44,473
يه رسيد در وسيله هاي ماربل بود

465
00:21:44,475 --> 00:21:47,410
نشون ميداد که اون، همون هفته قبل از اينکه ناپديد بشه
اونجا غذا خورد

466
00:21:47,412 --> 00:21:50,579
پس تو اميدواري که اون
با کسي حرف زده باشه

467
00:21:50,581 --> 00:21:52,081
اون يا اليسيا

468
00:21:52,083 --> 00:21:54,550
طبق پرونده هاي من
اون هم اونجا غذا خورد

469
00:21:54,552 --> 00:21:56,686
روز قبل از اينکه ماربل
فلوريدا رو ترک کنه

470
00:21:56,688 --> 00:21:59,822
تصورش سخته که اين اتفاقي باشه

471
00:22:12,403 --> 00:22:14,603
دير کردي

472
00:22:14,605 --> 00:22:17,907
فکر کنم چيزي که قصد داري بگي "ممنون" ـه

473
00:22:17,909 --> 00:22:20,509
ممنون، مامور مکنالي

474
00:22:20,511 --> 00:22:23,112
براي تجاوز به حريم خصوصي يک شهروند امريکايي

475
00:22:24,182 --> 00:22:25,881
ريشِ قشنگيه

476
00:22:25,883 --> 00:22:27,583
اره، ميتونم بهت بگم واسه چيه

477
00:22:27,585 --> 00:22:29,518
ولي بعدش بايد بکشمت

478
00:22:29,520 --> 00:22:32,722
در ضمن، با اين واسه لندن بي حساب شديم

479
00:22:32,724 --> 00:22:34,590
از لندن، منظورت همون وقتيه که فهميدم

480
00:22:34,592 --> 00:22:36,258
يکي از اعضاي سازمان ـتون ميخواست

481
00:22:36,260 --> 00:22:38,494
به دفتر يکي از روزنامه ي انگليسي بره

482
00:22:38,496 --> 00:22:40,062
تو بهم زنگ زدي
اجازه دادي درستش کنم

483
00:22:40,064 --> 00:22:41,464
خيلي ممنون

484
00:22:41,466 --> 00:22:43,332
مراقب باش، هلمز

485
00:22:43,334 --> 00:22:47,336
مامور مکنالي، مطمئنم از مشکلات اخير من اگاهي

486
00:22:48,606 --> 00:22:50,973
...ميخواستم بدوني که

487
00:22:50,975 --> 00:22:53,375
اگه زندان نرم

488
00:22:53,377 --> 00:22:55,845
راهم از اداره ي پليس جدا ميشه

489
00:22:55,847 --> 00:22:57,913
داري از من درخواست کار ميکني؟

490
00:22:57,915 --> 00:23:00,516
تو بيشتر از همه ميدوني
که من و واتسون چقدر ميتونيم موثر باشيم

491
00:23:00,518 --> 00:23:02,885
تو داري از من درخواست دوتا کار ميکني

492
00:23:02,887 --> 00:23:05,321
من دارم بهت لطف ميکنم و تو رو

493
00:23:05,323 --> 00:23:07,456
از در دسترس بودن خودمون اگاه ميکنم
سازمان شما

494
00:23:07,458 --> 00:23:09,258
يکي از چندين سازمانيه که ما واسه مشاوره

495
00:23:09,260 --> 00:23:10,693
در نظر ميگيريم

496
00:23:10,695 --> 00:23:12,595
تو هموني نيستي که ميگفتي

497
00:23:12,597 --> 00:23:15,097
تنها کاري که سازمان امنيت ملي ميکنه
تجاوز به حقوق مردمه؟

498
00:23:15,099 --> 00:23:18,634
بعضي از کارهاي تحقيقاتي که ميکنيد
با ارزش هستن

499
00:23:18,636 --> 00:23:20,836
حتي بعضياش مهمه

500
00:23:25,042 --> 00:23:27,042
ببين، شما دوتا کارتون خوبه

501
00:23:27,044 --> 00:23:29,078
اينو انکار نميکنم

502
00:23:29,080 --> 00:23:31,847
تو واقعا فکر ميکني الان هر سازمان فدرال

503
00:23:31,849 --> 00:23:34,183
دوست داره نزديک تو بشه؟

504
00:23:34,185 --> 00:23:35,718
تو نزديک بود يه يارو رو بکشي

505
00:23:35,720 --> 00:23:38,654
اوه، و راستي
تو يه معتاد مواد هستي

506
00:23:39,724 --> 00:23:41,557
..هي، شايد

507
00:23:41,559 --> 00:23:43,793
منظورم اينه، شايد کسي چنتا کار جاسوسي بهتون بده

508
00:23:43,795 --> 00:23:45,327
ولي اگه من بودم صابون به دلم نميزدم

509
00:23:45,329 --> 00:23:46,662
ما دزد خيابوني نيستيم

510
00:23:46,664 --> 00:23:48,831
نه، شما دردسرساز هستيد

511
00:23:50,401 --> 00:23:52,735
نيمه ي پر ليوان اينه که

512
00:23:52,737 --> 00:23:55,171
تو الان وقت داري

513
00:23:55,173 --> 00:23:58,040
وقت داري که بهتر بشي

514
00:23:58,042 --> 00:24:00,409
شايد چيزيه که دکتر تجويز ميکنه

515
00:24:00,411 --> 00:24:03,345
اره، حتما

516
00:24:03,347 --> 00:24:04,847
من عکس رو

517
00:24:04,849 --> 00:24:06,515
در اين چند روز اخير، تو اخبار ديدم

518
00:24:06,517 --> 00:24:07,850
اون با اون يارو ازدواج کرده بود

519
00:24:07,852 --> 00:24:09,752
همون...همون که خودشو کشت

520
00:24:09,754 --> 00:24:12,888
ولي تو نميشناختيش؟
نه

521
00:24:12,890 --> 00:24:14,657
چطور؟

522
00:24:14,659 --> 00:24:17,193
خب، اون در مي 2010 از نيويورک به اينجا اومد

523
00:24:17,195 --> 00:24:19,562
ناهار خورد
فکر کردم شايد مشتري دائم ـه

524
00:24:19,564 --> 00:24:22,364
نه، شرمنده

525
00:24:23,401 --> 00:24:26,902
اين زن چي؟
ماربل فونسکا

526
00:24:26,904 --> 00:24:29,905
اون چند روز بعد از اليسيا اومد

527
00:24:29,907 --> 00:24:31,874
اونو يادته؟

528
00:24:31,876 --> 00:24:33,876
اره، عجيبه

529
00:24:33,878 --> 00:24:36,278
انگار اشنا پنداري يا همچين چيزيه

530
00:24:36,280 --> 00:24:39,248
منظورت چيه؟
من اونو يادمه

531
00:24:39,250 --> 00:24:42,251
اون همون کاري رو ميکرد که تو داري ميکني
عکس نشونم ميداد

532
00:24:42,253 --> 00:24:44,019
ولي عکس اون يه مرد بود

533
00:24:44,021 --> 00:24:46,355
ميخواست بدونه اينجا ديدمش يا نه

534
00:24:46,357 --> 00:24:47,957
سعي ميکرد پيداش کنه

535
00:24:47,959 --> 00:24:49,578
اون گفت چرا ميخواد پيداش کنه؟

536
00:24:49,602 --> 00:24:50,961
نه

537
00:24:50,962 --> 00:24:52,661
اسمش رو بهت نگفت؟

538
00:24:52,663 --> 00:24:56,665
نه، ولي يادمه اون قد بلند و خوش تيپ بود

539
00:24:56,667 --> 00:25:00,336
گمونم گفتم يکي دو مرتبه توي بار ديدمش

540
00:25:00,338 --> 00:25:04,573
فقط يادمه چون خيلي عجيب بود

541
00:25:04,575 --> 00:25:07,309
يه زن خوشگل بياد اينجا

542
00:25:07,311 --> 00:25:10,079
ازم بخواد به عکسها نگاه کنم

543
00:25:10,081 --> 00:25:12,681
حالا فکر ميکنم شايد بايد به اين عادت کنم

544
00:25:17,188 --> 00:25:19,622
من مقداري غذا از نُونا ويدا اوردم

545
00:25:19,624 --> 00:25:21,290
چيز ديگه اي؟

546
00:25:21,292 --> 00:25:23,692
اره، صاحب رستوران، ماربل فونسکا رو شناخت

547
00:25:23,694 --> 00:25:25,861
اون گفت 2010 اومد به رستوران

548
00:25:25,863 --> 00:25:27,696
و چنتا عکس نشونش داد

549
00:25:27,698 --> 00:25:30,366
از يه مرد لاتين تقريبا 30 ساله
قد بلند

550
00:25:30,368 --> 00:25:32,768
خوشتيپ
اسم مرد رو گفته بود؟

551
00:25:32,770 --> 00:25:36,071
نه، اصلا نگفت باهاش چيکار داره

552
00:25:36,073 --> 00:25:38,774
احتمالش خيلي زياده واتسون

553
00:25:38,776 --> 00:25:41,443
که اون ميخواست يارو رو بکشه

554
00:25:42,680 --> 00:25:44,747
اليسيا و ماربل، فقط همديگه رو نميشناختن

555
00:25:44,749 --> 00:25:47,683
گمونم داشتن نقشه ي يه قتل رو ميکشيدن

556
00:25:50,230 --> 00:25:56,115
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum.tvsho.info</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3

557
00:25:56,445 --> 00:25:59,572
اگه کارت اعتباري و موبايل ماربل فونسکا رو
با اليسيا ترکيب کنيم

558
00:25:59,574 --> 00:26:01,473
خط زماني مشخصي

559
00:26:01,475 --> 00:26:03,976
به چشم مياد
در اول مي

560
00:26:03,978 --> 00:26:06,045
ماربل از طرف اليسيا در فلوريدا
يه تماس دريافت کرد

561
00:26:06,047 --> 00:26:08,881
روز بعد، اون با هواپيما
به سمت نيوارک رفت

562
00:26:08,883 --> 00:26:10,783
پس اونطور که خاله ي اليسيا ميگفت

563
00:26:10,785 --> 00:26:13,185
اونا همچين از هم بي خبر نبودن

564
00:26:13,187 --> 00:26:15,521
سوم مي، ماربل به رستوران هندوراسي رفت

565
00:26:15,523 --> 00:26:18,090
نُونا ويدا در نيوجرسي
روز بعدش

566
00:26:18,092 --> 00:26:21,093
اون به يه ابزار فروشي رفت
اين اجناس رو خريد

567
00:26:21,095 --> 00:26:24,096
يه کيسه، دو جفت دستکش پلاستيکي
دوتا بيل

568
00:26:24,098 --> 00:26:25,598
و چنتا قوطي

569
00:26:25,600 --> 00:26:27,199
مايع لوله باز کن صنعتي

570
00:26:27,201 --> 00:26:29,134
حاوي مقدار زيادي مواد قليايي

571
00:26:29,136 --> 00:26:31,403
ليست خريد خوبيه
اگه قصد داري يه نفر رو بکشي

572
00:26:31,405 --> 00:26:34,173
همه ي اينا مال کمتر از يه هفته
بعد از اين بود که اليسيا

573
00:26:34,175 --> 00:26:35,608
به همون رستوران رفت

574
00:26:35,610 --> 00:26:37,643
و يه نفر در خونه ي بلوم

575
00:26:37,645 --> 00:26:40,913
اين عبارت رو جستجو کرد
"راه هايي براي ناپديد کردن يه جنازه"

576
00:26:40,915 --> 00:26:43,382
پليس فکر کرد اين جاناتن بلوم بود

577
00:26:43,384 --> 00:26:45,017
تو داري ميگي اين اليسيا بود

578
00:26:45,019 --> 00:26:47,519
اگه حق با من باشه
به احتمال زياد اون دليل اينه که

579
00:26:47,521 --> 00:26:48,988
اسلحه ي کاليبر 22 شوهرش هرگز پيدا نشد

580
00:26:48,990 --> 00:26:51,457
اين سهمِ اون در نقشه ي قتل بود

581
00:26:51,459 --> 00:26:53,826
هر کي که اون و ماربل دنبالش بودن

582
00:26:53,828 --> 00:26:55,194
من ميگم پيداش کردن

583
00:26:55,196 --> 00:26:57,062
فقط يه چيزي اشتباه پيش رفت

584
00:26:57,064 --> 00:26:59,732
اون پيش دستي کرد
اونا رو کشت

585
00:26:59,734 --> 00:27:01,066
و بعد از شر جنازه هاشون خلاص شد

586
00:27:01,068 --> 00:27:02,434
اين با مدارک جور در مياد

587
00:27:02,436 --> 00:27:04,136
شايد اگر رسانه ها

588
00:27:04,138 --> 00:27:06,672
انقدر سريع و شرورانه
به بلوم حمله نميکردن

589
00:27:06,674 --> 00:27:08,440
به عنوان طراح ناپديد شدن زنش

590
00:27:08,442 --> 00:27:10,009
ارتباط بين اين دوتا زن

591
00:27:10,011 --> 00:27:11,410
خيلي زودتر کشف ميشد

592
00:27:11,412 --> 00:27:13,679
اره، خدايا، بيچاره

593
00:27:13,681 --> 00:27:16,782
من واسه اون ناراحت نيستم
بلکه واسه فرصت از دست رفته ناراحتم

594
00:27:16,784 --> 00:27:19,852
اين پرونده ميتونست
اين همه مدت حل نشده باقي نمونه

595
00:27:19,854 --> 00:27:21,453
خب، هيچ کدوم از اينا بهمون ميگه

596
00:27:21,455 --> 00:27:23,255
اليسيا و ماربل کي رو ميخواستن بکشن؟

597
00:27:23,257 --> 00:27:24,923
نه

598
00:27:24,925 --> 00:27:26,458
ولي صاحب نونا ويدا گفت

599
00:27:26,460 --> 00:27:28,027
اونا دنبال يه مرد لاتين بودن

600
00:27:28,029 --> 00:27:29,495
اين دو زن

601
00:27:29,497 --> 00:27:30,796
با قتل عام خانوادشون

602
00:27:30,798 --> 00:27:32,798
بدست کارتل اسکارا، موظف به گرفتن انتقام بودن

603
00:27:32,800 --> 00:27:36,001
ديروز تو فرض کردي
که يه عضو اسکارا اومد دنبالشون

604
00:27:36,003 --> 00:27:39,705
شايد اونا دنبال يه عضو اسکارا ميگشتن

605
00:27:46,180 --> 00:27:49,048
بس کن
چي رو بس کنم؟

606
00:27:49,050 --> 00:27:53,485
تصور کردنِ من تو يه صف مثل اين
که اومدم تو رو ببينم

607
00:27:55,022 --> 00:27:57,413
راستش، ترجيح ميدم توي زندان به ديدنم نياي

608
00:27:57,414 --> 00:27:58,022
چرا؟

609
00:27:58,025 --> 00:28:00,559
متنفرم که منو در جايي مثل اينجا ببيني

610
00:28:00,561 --> 00:28:02,394
تو زندان نميري

611
00:28:02,396 --> 00:28:04,229
اگه دوست داري
ميتونيم نامه بنويسيم

612
00:28:04,231 --> 00:28:05,798
نامه واست نمينويسم

613
00:28:05,800 --> 00:28:08,734
من مکاتبات ديگه هم خواهم داشت
سي، موريارتي

614
00:28:08,736 --> 00:28:11,236
اين هنوز ادامه داره؟

615
00:28:11,238 --> 00:28:13,505
شرلوک هلمز
جون واتسون

616
00:28:13,507 --> 00:28:14,940
الان ميتونيد اونو ببينيد

617
00:28:20,981 --> 00:28:22,314
من اين کارو کردم

618
00:28:22,316 --> 00:28:23,949
چيکار کردي؟

619
00:28:25,419 --> 00:28:27,986
هر کاري که اومديد در موردش حرف بزنيد

620
00:28:27,988 --> 00:28:30,089
مچ ـمو گرفتيد

621
00:28:30,091 --> 00:28:32,057
شايد يادت باشه

622
00:28:32,059 --> 00:28:34,159
اعضاي زندانيِ کارتل هاي مواد

623
00:28:34,161 --> 00:28:35,394
اغلب به جرمهايي اعتراف ميکنن

624
00:28:35,396 --> 00:28:37,596
که همکاراشون انجام دادن

625
00:28:37,598 --> 00:28:39,465
اونا تا حدودي محافظت در داخل بدست ميارن

626
00:28:39,467 --> 00:28:41,834
خانواده هاشون، تا حدودي پشتيباني
در خارج بدست ميارن

627
00:28:41,836 --> 00:28:44,737
متاسفانه، ما نيومديم اينجا
تو رو به چيزي متهم کنيم

628
00:28:44,739 --> 00:28:46,805
20سال پيش

629
00:28:46,807 --> 00:28:48,507
4تا سرباز اسکارا

630
00:28:48,509 --> 00:28:49,975
يه گروه از مهاجران هندوراسي رو قتل عام کردن

631
00:28:49,977 --> 00:28:51,276
تنها نجات يافتگان

632
00:28:51,278 --> 00:28:52,644
دوتا زن جوان بودن

633
00:28:52,646 --> 00:28:54,713
اليسيا گارسيا و ماربل فونسکا

634
00:28:54,715 --> 00:28:56,048
سال 2010

635
00:28:56,050 --> 00:28:57,616
فکر ميکنيم اليسيا و ماربل

636
00:28:57,618 --> 00:28:59,318
با يکي از مرداني که مسئول اين کار بودن، روبرو شدن

637
00:28:59,320 --> 00:29:00,619
و نقشه کشيدن که اونو بکشن

638
00:29:00,621 --> 00:29:03,489
تو قبل از اينکه سال 2012 دستگير بشي

639
00:29:03,491 --> 00:29:04,723
يه ستوان با نفوذ

640
00:29:04,725 --> 00:29:06,225
در مقر نيويورکِ اسکارا بودي

641
00:29:06,227 --> 00:29:08,694
پس اميدوار بوديم شايد تو بتوني

642
00:29:08,696 --> 00:29:11,196
کمکمون کني مردي رو شناسايي کنيم
که اونا دنبالش بودن

643
00:29:11,198 --> 00:29:13,465
اون قد بلند بود
185سانت، خوشتيپ

644
00:29:13,467 --> 00:29:17,269
اون سال 2010
تقريبا 30 ساله بود

645
00:29:17,271 --> 00:29:19,037
و احتمالا يه مشتري ثابت

646
00:29:19,039 --> 00:29:21,306
در يه رستوران در نيوجرسي
به اسم نُونا ويدا بوده

647
00:29:21,308 --> 00:29:25,544
شما در مورد بنسيو حرف ميزنيد

648
00:29:25,546 --> 00:29:27,412
قد بلند، خوشگل

649
00:29:27,414 --> 00:29:30,082
بايد خودش باشه

650
00:29:30,084 --> 00:29:32,184
بنسيو فاميل داره؟

651
00:29:32,186 --> 00:29:34,286
دل تورو

652
00:29:34,288 --> 00:29:36,889
بنسيو دل تورو يه بازيگره

653
00:29:39,093 --> 00:29:40,759
تو بايد بدوني، زونيگا

654
00:29:40,761 --> 00:29:43,395
که خانوم واتسون و من
قبل از اينکه به اينجا بيايم

655
00:29:43,397 --> 00:29:45,230
کاراي لازم رو انجام داديم

656
00:29:45,232 --> 00:29:46,799
ميدونيم که زنت

657
00:29:46,801 --> 00:29:48,600
و پسر 19 سالت در هوارز ساکن هستن

658
00:29:48,602 --> 00:29:50,769
امروز بعد از اينکه از اينجا برم

659
00:29:50,771 --> 00:29:54,306
100هزار دلار واسشون ميفرستم

660
00:29:56,110 --> 00:29:57,643
تو نميتوني به من رشوه بدي، رفيق

661
00:29:57,645 --> 00:29:59,178
متوجه نشدي

662
00:29:59,180 --> 00:30:00,412
من پيشنهاد رشوه نميدم

663
00:30:00,414 --> 00:30:01,847
دارم تهديد ميکنم

664
00:30:01,849 --> 00:30:03,816
کارتل به قولش عمل کرده

665
00:30:03,818 --> 00:30:05,918
از خانوادت مراقبت ميشه

666
00:30:05,920 --> 00:30:07,653
متوجه شدم که حتي پسرت

667
00:30:07,655 --> 00:30:09,621
داره واسه يه مقام مديريت اماده ميشه

668
00:30:09,623 --> 00:30:12,858
چه اتفاقي ميفته اگه اونا
يهو 100هزار دلار دريافت کنن

669
00:30:12,860 --> 00:30:14,459
به همراه يه تشکر صميمانه

670
00:30:14,461 --> 00:30:17,262
از طرف يه دستيار معروفِ پليس نيويورک؟

671
00:30:18,399 --> 00:30:19,965
ايا اونا هم مثل تو به اسکارا وفادار هستن؟

672
00:30:19,967 --> 00:30:22,000
ايا اونا اين پول باد اورده رو گزارش ميدن؟

673
00:30:22,002 --> 00:30:23,936
کارتل چه واکنشي نشون ميده؟
اونا تصميم ميگيرن تو رو ساکت کنن؟

674
00:30:23,938 --> 00:30:25,504
خانوادت رو؟
خانواده ي خانواده ـت رو؟

675
00:30:25,506 --> 00:30:28,040
همه ميدونيم اسکارا
چقدر وسيع ميتونه عمل کنه

676
00:30:30,911 --> 00:30:32,878
بايد بريم

677
00:30:32,880 --> 00:30:34,813
بانک يه ساعت ديگه ميبنده

678
00:30:34,815 --> 00:30:36,615
من اسم چهار مردي

679
00:30:36,617 --> 00:30:38,717
که اين کارو کردن، ميدونم

680
00:30:40,988 --> 00:30:43,922
از اونا فقط همين مونده
اسم

681
00:30:43,924 --> 00:30:46,225
توضيح بده

682
00:30:49,730 --> 00:30:52,364
بعد از قتل عام

683
00:30:52,366 --> 00:30:54,700
پليس جنگ با ما رو شروع کرد

684
00:30:54,702 --> 00:30:57,302
ما خيلي از سربازامون رو از دست داديم

685
00:30:57,304 --> 00:31:00,038
از جمله مرداني که داريد در موردشون ميپرسيد

686
00:31:00,040 --> 00:31:03,742
پس هيچکدومشون سال 2010 در نيوجرسي نبودن

687
00:31:03,744 --> 00:31:07,179
اونا زير خاک در مکزيک بودن

688
00:31:08,883 --> 00:31:11,183
من تو رو دست کم گرفتم، مگه نه؟

689
00:31:11,185 --> 00:31:14,086
من ميخوام 200هزار دلار به خانوادت بدم

690
00:31:14,088 --> 00:31:17,089
شما اشتباه ميکنيد که دوتا دختر
تنها نجات يافتگان بودن

691
00:31:18,926 --> 00:31:21,927
کايوتي، اون هم نجات پيدا کرد

692
00:31:21,929 --> 00:31:23,795
شايد اون کسي بود که اونا ديدن

693
00:31:23,797 --> 00:31:25,230
تو داري ميگي

694
00:31:25,232 --> 00:31:26,832
کارتل همه رو کشت

695
00:31:26,834 --> 00:31:28,233
به جز مردي که سرش کلاه گذاشت؟

696
00:31:28,235 --> 00:31:32,838
عه...يه کايوتيِ خوب و سودمند

697
00:31:32,840 --> 00:31:34,840
پيدا کردنش سخته

698
00:31:34,842 --> 00:31:37,409
مهاجرها؟

699
00:31:37,411 --> 00:31:39,544
هرگز تموم نميشن

700
00:31:39,546 --> 00:31:42,147
اسمش رو بده

701
00:31:42,149 --> 00:31:44,449
تنها چيزي که شنيدم يه اسم مستعار بود

702
00:31:44,451 --> 00:31:45,984
ال گاتو
(به اسپانيايي يعني گربه)

703
00:31:52,092 --> 00:31:54,893
به فرض اينکه حرف اقاي زونيگا راست باشه

704
00:31:54,895 --> 00:31:56,929
گاومون زاييده

705
00:31:56,931 --> 00:31:59,731
ما بايد اسم ال گاتو رو پيدا کنيم

706
00:31:59,733 --> 00:32:04,169
يه کايوتي که در اواسط دهه ي 90 در سن پدرو سولا فعال بود

707
00:32:04,171 --> 00:32:06,772
و 2010 در منطقه ي سه ايالت

708
00:32:06,774 --> 00:32:08,774
اون مطمئنا به عنوان يه مظنون، با عقل جور در مياد

709
00:32:08,776 --> 00:32:10,609
اگه اون پول اسکارا رو نگه نداشته بود

710
00:32:10,611 --> 00:32:12,110
هيچ کدوم از اون ادما نميمردن

711
00:32:12,112 --> 00:32:14,079
بهتر بود يه اسلحه ميذاشت رو سرشون

712
00:32:15,616 --> 00:32:17,516
تنها اميد ما اينه که اون

713
00:32:17,518 --> 00:32:19,384
مثل اسم خيابوني ـش، احمق باشه
"گربه"

714
00:32:19,386 --> 00:32:21,453
اگه اينطور باشه
شناسايي اون زياد سخت نيست

715
00:32:21,455 --> 00:32:24,022
هومم
تو که احياناً کسي رو

716
00:32:24,024 --> 00:32:25,857
در پليس سن پدرو سولا نميشناسي، ميشناسي؟

717
00:32:25,859 --> 00:32:28,760
نميشناسم، ولي منو که ميشناسي
سريعا با مردم دوست ميشم

718
00:32:30,064 --> 00:32:31,029
هومم

719
00:32:31,031 --> 00:32:32,898
سلام

720
00:32:32,900 --> 00:32:35,067
اره

721
00:32:36,737 --> 00:32:38,904
اره، حتما

722
00:32:40,541 --> 00:32:41,907
وکيلم بود

723
00:32:41,909 --> 00:32:44,343
از دادستان خبر بهش رسيد

724
00:32:44,345 --> 00:32:47,412
به نظر مياد بالاخره لازم نيست
تو زندان به ملاقاتم بياي

725
00:32:47,414 --> 00:32:49,948
تو متهم نميشي

726
00:32:51,986 --> 00:32:53,986
باشه، من مقداري از غذاهاي مونده رو
واسه جشن گرفتن گرم ميکنم

727
00:32:53,988 --> 00:32:55,988
و بعدش در مورد تمام زنهايي

728
00:32:55,990 --> 00:32:57,622
که نبايد واسشون نامه بنويسي حرف ميزنيم

729
00:33:08,235 --> 00:33:10,202
باشه، يه چيزي هست که بايد بدوني

730
00:33:10,204 --> 00:33:14,706
من اون شب دروغ گفتم
وقتي گفتم سروان رو نديدم

731
00:33:14,708 --> 00:33:16,641
ما حرف زديم

732
00:33:16,643 --> 00:33:18,677
و اين حقيقت به من گفته شد

733
00:33:18,679 --> 00:33:20,212
که به خاطر تخلف من

734
00:33:20,214 --> 00:33:22,647
هيچکدوم از ما اجازه نداريم

735
00:33:22,649 --> 00:33:24,316
دوباره به اداره، مشاوره بديم

736
00:33:29,056 --> 00:33:31,256
ما اخراج شديم

737
00:33:35,929 --> 00:33:38,764
...اره، من

738
00:33:38,766 --> 00:33:40,799
متاسفم، واتسون

739
00:33:44,104 --> 00:33:46,538
طوري نيست

740
00:33:46,540 --> 00:33:49,374
يه جورايي حدس ميزدم

741
00:33:49,376 --> 00:33:52,310
منظورم اينه، ما پليس نيستيم

742
00:33:52,312 --> 00:33:55,280
کاري که ما ميکنيم
و کاري که اونا ميکنن، متفاوته

743
00:33:55,282 --> 00:33:57,282
پس محدوديت يکساني نداريم

744
00:33:57,284 --> 00:33:59,951
پس محافظت يکساني هم نداريم

745
00:34:03,957 --> 00:34:05,757
خب، من يه نقشه دارم

746
00:34:05,759 --> 00:34:09,194
شامل يه اعتراف ديگه ميشه

747
00:34:09,196 --> 00:34:12,998
دلايل من واسه تحقيقات در مورد

748
00:34:13,000 --> 00:34:15,867
ناپديد شدن اليسيا گارسيا بلوم
کاملا غير خودخواهانه نبود

749
00:34:15,869 --> 00:34:18,103
راز ناپديد شدن اون

750
00:34:18,105 --> 00:34:19,971
يکي از رازهاي بزرگ 20 سال اخير بوده

751
00:34:19,973 --> 00:34:21,807
يا رسانه هاي عمومي باعث شده
اينطور فکر کنيم

752
00:34:21,809 --> 00:34:24,609
چهره ي جاناتن بلوم رو صفحه ي هر مجله اي بوده

753
00:34:24,611 --> 00:34:26,211
...اون موضوع کتاب ها و مستندها بوده

754
00:34:26,213 --> 00:34:28,180
اگه فکر ميکني حل کردن اين پرونده

755
00:34:28,182 --> 00:34:30,148
...ابروي رفته ـمون رو پيش اداره برميگردونه

756
00:34:30,150 --> 00:34:31,116
ما نه، واتسون

757
00:34:31,118 --> 00:34:33,285
تو

758
00:34:34,755 --> 00:34:36,154
تقدير من بسته شده

759
00:34:36,156 --> 00:34:37,622
که قابل قبوله

760
00:34:37,624 --> 00:34:38,957
ولي تو؟

761
00:34:38,959 --> 00:34:40,759
نه، فکر ميکنم هنوز يه شانسي هست

762
00:34:40,761 --> 00:34:44,696
پس وقتي بفهميم چه اتفاقي واسه اليسيا و ماربل افتاده

763
00:34:44,698 --> 00:34:45,831
اعتبارش رو تو ميگيري

764
00:34:45,833 --> 00:34:47,466
شرلوک

765
00:34:47,468 --> 00:34:48,834
افتخارش نصيب تو ميشه

766
00:34:48,836 --> 00:34:51,203
و پيش بيني ميکنم، پليس نيويورک بخواد بگه

767
00:34:51,205 --> 00:34:53,071
که اونا هم يه نقش کوچيکي داشتن

768
00:34:53,073 --> 00:34:55,907
پس تو تا حدي که لازم باشه حرف اونا رو تاييد ميکني

769
00:34:55,909 --> 00:34:58,376
و اونا فراموش ميکنن که تو رو اخراج کردن

770
00:34:58,378 --> 00:34:59,945
تو چي؟

771
00:34:59,947 --> 00:35:02,781
همونطور که گفتم، تقدير من بسته شده

772
00:35:02,783 --> 00:35:05,784
ولي منظورم اين نبود

773
00:35:05,786 --> 00:35:07,986
فرض ميکنيم "عمليات نصيب شدن افتخار" واقعا جواب بده

774
00:35:07,988 --> 00:35:10,055
تو چيکار ميخواي بکني
وقتي من به پليس مشاوره ميدم؟

775
00:35:10,057 --> 00:35:12,991
ميدوني، من سرگرمي هاي خودمو دارم

776
00:35:14,428 --> 00:35:15,827
تو واقعا متوجه نميشي

777
00:35:15,829 --> 00:35:17,729
چي رو متوجه نميشم؟

778
00:35:17,731 --> 00:35:20,665
وقتي موضوع کاريه که ما انجام ميديم

779
00:35:20,667 --> 00:35:24,603
تنها چيزي که واسه من مهمه، همکاري ماست

780
00:35:24,605 --> 00:35:27,072
پس تو بري، منم ميريم

781
00:35:27,074 --> 00:35:29,141
تو يه شغل به من پيشنهاد دادي

782
00:35:29,143 --> 00:35:30,976
من قبول نکردم که با پليس کار کنم

783
00:35:30,978 --> 00:35:33,111
من قبول کردم با تو کار کنم

784
00:35:34,748 --> 00:35:36,615
خب، بايد بدوني که مخالفان من

785
00:35:36,617 --> 00:35:38,984
فقط به پليس نيويورک محدود نميشن

786
00:35:38,986 --> 00:35:42,187
اينده ي کاري من، بطور کلي تيره و تار شده

787
00:35:42,189 --> 00:35:44,756
ما يه راهي پيدا ميکنيم

788
00:35:45,926 --> 00:35:48,193
هميشه پيدا ميکنيم

789
00:35:58,173 --> 00:36:00,523
اره، درست ميگي
اين مال ماست

790
00:36:00,527 --> 00:36:02,027
ممنون که اينو کنار گذاشتي

791
00:36:02,029 --> 00:36:05,030
فقط محض کنجکاوي
چطور يه سنجاب مُرده

792
00:36:05,032 --> 00:36:06,865
در کاري که شما اينجا انجام ميداديد، نقش داشت؟

793
00:36:06,867 --> 00:36:08,867
نقش نداشت

794
00:36:08,869 --> 00:36:10,836
خب، نه دقيقا

795
00:36:10,838 --> 00:36:12,671
يه جورايي داستانش طولانيه

796
00:36:12,673 --> 00:36:15,207
خب، اگه بازم وسيله هاي ديگه ـتو اين اطراف پيدا کردم

797
00:36:15,209 --> 00:36:16,875
بهت زنگ ميزنم

798
00:36:16,877 --> 00:36:19,044
ممنون

799
00:36:22,015 --> 00:36:24,916
ميدوني که به نظر من رييس پليس داره اشتباه ميکنه
درسته؟

800
00:36:24,918 --> 00:36:27,018
...منظورم اينه، اگه کسي بود که ميتونستم باهاش حرف بزنم

801
00:36:27,020 --> 00:36:28,420
طوري نيست

802
00:36:28,422 --> 00:36:29,821
واقعا ميگم

803
00:36:29,823 --> 00:36:31,623
و اين خدافظي نيست

804
00:36:31,625 --> 00:36:33,525
اينجوري نيست که ديگه همديگه رو نبينيم

805
00:36:33,527 --> 00:36:35,060
چون با هم کار نميکنيم

806
00:36:35,062 --> 00:36:37,162
کي ميدونه؟
شايد من و شرلوک يه مهموني گرفتيم

807
00:36:37,164 --> 00:36:39,364
اره، حتما
اين کارا بهش مياد

808
00:36:41,134 --> 00:36:43,201
شما در مورد برنامه ي بعديتون حرف زديد؟

809
00:36:43,203 --> 00:36:45,036
با چند نفر تماس گرفتيم

810
00:36:45,038 --> 00:36:46,438
بهشون گفتيم که در دسترس هستيم

811
00:36:51,245 --> 00:36:53,178
يه چيزي گيرمون مياد

812
00:36:53,180 --> 00:36:56,515
اوضاع اينجا مثل قبل نخواهد بود

813
00:37:04,691 --> 00:37:05,657
خدافظ

814
00:37:07,427 --> 00:37:09,661
يه کاراگاه جنايي در شهر سن پدرو سولا بود

815
00:37:09,663 --> 00:37:11,029
ناخوشايند ترين ادم روي زمين

816
00:37:11,031 --> 00:37:14,900
پس "سريعا دوست شدن با مردم" چي شد؟

817
00:37:14,902 --> 00:37:16,935
من تلاش ميکردم يه اختلاف

818
00:37:16,937 --> 00:37:19,905
بين اطلاعات ما و اون
راجع به ال گاتو رو مشخص کنم

819
00:37:19,907 --> 00:37:21,907
يارو اينو يه توهين شخصي در نظر گرفت

820
00:37:21,909 --> 00:37:23,341
اون ادعا ميکنه يه کاراگاهه

821
00:37:23,343 --> 00:37:25,176
ولي مهارت هاي سوال برانگيزش رو به رخ ميکشه

822
00:37:25,178 --> 00:37:27,579
در شهري با بالاترين ميزان قتل در دنيا

823
00:37:27,581 --> 00:37:30,282
سن پدرو سولا، ميانگين 9 قتل در روز رو داره

824
00:37:30,284 --> 00:37:32,551
که 97 درصدشون حل نميشه

825
00:37:32,553 --> 00:37:34,586
و من مطمئنم تو پيش اون
به اين اشاره نکردي

826
00:37:34,588 --> 00:37:36,388
احتمالا يه چيزايي گفتم

827
00:37:36,390 --> 00:37:37,789
من دنبال اين ميگشتم

828
00:37:40,961 --> 00:37:43,628
پس تو گفتي که حقايق اون و ما، مطابقت نداره؟

829
00:37:43,630 --> 00:37:45,130
اون تاييد کرد که يه کايوتي معروف به ال گاتو

830
00:37:45,132 --> 00:37:46,665
در شهرش فعاليت ميکرد

831
00:37:46,667 --> 00:37:49,801
در زمان قتل عام اسکارا در مکزيک

832
00:37:49,803 --> 00:37:51,970
ولي در حالي که پليس ملي
هرگز نتونست

833
00:37:51,972 --> 00:37:53,972
اسم واقعي اونو کشف کنه يا دستگيرش کنه

834
00:37:53,974 --> 00:37:55,874
ادعا ميکنن که چند نفر

835
00:37:55,876 --> 00:37:58,243
در 1995، بطور کاملا يکسان
اونو توصيف کردن

836
00:37:58,245 --> 00:38:01,746
قد متوسط، فک بزرگ
جلوي پيشوني کم مو

837
00:38:01,748 --> 00:38:04,783
خب، صاحب نونا ويدا گفت که ماربل

838
00:38:04,785 --> 00:38:07,085
دنبال يه مرد قد بلند و خوشتيپ
تقريبا 30 ساله ميگشت

839
00:38:07,087 --> 00:38:09,521
اگه حرفهاي اهالي هندوراس، راست باشه

840
00:38:09,523 --> 00:38:12,490
ال گاتو الان بايد 50 سالش باشه

841
00:38:12,492 --> 00:38:14,926
پس اشتباه ميکنيم که اليسيا و ماربل

842
00:38:14,928 --> 00:38:18,330
5سال پيش ميخواستن اونو پيدا کنن و بکشن

843
00:38:25,606 --> 00:38:27,706
ميدوني معنيِ "نونا ويدا" چيه؟

844
00:38:27,708 --> 00:38:29,574
تو شنيدي که من چنتا گفتگو

845
00:38:29,576 --> 00:38:30,542
کاملا به اسپانيايي انجام دادم

846
00:38:30,544 --> 00:38:32,277
"زندگيِ نُهم"

847
00:38:32,279 --> 00:38:36,615
"به معني "9 جان
يعني تعداد جان هايي که گربه داره

848
00:38:40,854 --> 00:38:43,188
...نميفهمم، چرا؟

849
00:38:43,190 --> 00:38:45,523
وايسا، اين تيکه ي مورد علاقمه، اينجا

850
00:38:48,495 --> 00:38:50,495
اين ويدئو در اپريل 2010 پخش شد

851
00:38:50,497 --> 00:38:52,664
يه نفر سعي کرد از تو دزدي کنه
و تو باهاش درگير شدي

852
00:38:52,666 --> 00:38:54,199
تو يارو رو در حد مرگ زدي

853
00:38:54,201 --> 00:38:55,367
يکي از کارکنانت

854
00:38:55,369 --> 00:38:57,235
فيلم دوربين رو توي اينترنت گذاشت

855
00:38:57,237 --> 00:38:58,536
کار اشپزم بود

856
00:38:58,538 --> 00:39:01,573
اون افتخار ميکرد
همش بهم ميگفت راکي

857
00:39:01,575 --> 00:39:04,809
من خوشم نميومد ولي کاسبي رو يه ذره بهتر کرد

858
00:39:04,811 --> 00:39:07,145
خب، ما فکر ميکنيم اين مقداري
توجه منفي هم به همراه داشت

859
00:39:07,147 --> 00:39:08,813
اليسيا گارسيا بلوم اين ويدئو رو ديد

860
00:39:08,815 --> 00:39:10,615
و اون تو رو به عنوان ال گاتو شناخت

861
00:39:10,617 --> 00:39:12,984
همون کايوتي که پدر مادرش استخدام کردن

862
00:39:12,986 --> 00:39:14,953
سال 1995 در سن پدرو سولا

863
00:39:14,955 --> 00:39:16,855
همون که به ارزش جونشون واسشون تموم شد

864
00:39:16,857 --> 00:39:18,523
چي؟

865
00:39:18,525 --> 00:39:20,258
واسه همين اون در 2010 اومد اينجا

866
00:39:20,260 --> 00:39:21,826
تا ببينه واقعا خودت هستي

867
00:39:25,732 --> 00:39:27,732
تو ميگي من اهل سن پدرو سولا هستم؟

868
00:39:27,734 --> 00:39:30,502
حق با توئه...15 سال پيش

869
00:39:30,504 --> 00:39:32,537
ولي بهت گفتم
من هرگز اسم اون زن رو نشنيده بودم

870
00:39:32,539 --> 00:39:33,705
تا وقتي رفت تو اخبار

871
00:39:33,707 --> 00:39:36,274
ولي تو ماربل فونسکا رو يادته

872
00:39:36,276 --> 00:39:38,376
گفتي شما دوتا حرف زديد

873
00:39:38,378 --> 00:39:40,145
اون عکس يه مرد رو نشونت داد

874
00:39:40,147 --> 00:39:43,048
يه داستان ديگه
اون يه کلمه هم حرف نزد

875
00:39:43,050 --> 00:39:45,250
و مطمئنا هيچ عکسي هم نشونت نداد

876
00:39:45,252 --> 00:39:49,387
به احتمال زياد
اومد اينجا تا شکارش رو برانداز کنه

877
00:39:49,389 --> 00:39:50,822
اون روز، تو به من گفتي که ماربل

878
00:39:50,824 --> 00:39:52,157
دنبال يه مرد قد بلند و خوشتيپ ميگشت

879
00:39:52,159 --> 00:39:53,992
ولي اين فقط واسه اين بود

880
00:39:53,994 --> 00:39:55,593
تا حواس ما رو از خودت پرت کني

881
00:39:55,595 --> 00:39:57,996
اگه تلاش ميکردي تا دقيقا مشخصات مخالف خودت رو بگي

882
00:39:57,998 --> 00:39:59,831
کارت خوب بود
تو هيکل و قيافه ي

883
00:39:59,833 --> 00:40:01,499
يه دستکش بيسبال پريشون رو داري

884
00:40:01,501 --> 00:40:04,836
اليسيا و ماربل
هرگز اينجا نميومدن سراغت

885
00:40:04,838 --> 00:40:08,239
اونا در مورد دوربين هاي امنيتي
توي فيلم ميدونستن

886
00:40:08,241 --> 00:40:10,075
احتمالا، تو خونه ـت بهت حمله کردن

887
00:40:10,077 --> 00:40:12,677
تو پيش دستي کردي
همونطور که قبلا اين کارو انجام داده بودي

888
00:40:12,679 --> 00:40:15,513
يهو، دوتا جنازه داشتي که بايد ازشون خلاص ميشدي

889
00:40:15,515 --> 00:40:18,450
ولي قرباني هات
بيل و کيسه و محلول قليايي اورده بودن

890
00:40:18,452 --> 00:40:21,486
ميتونستي اونا رو
درست توي حياطت خاک کني

891
00:40:21,488 --> 00:40:23,088
بهمون بگو، اقاي موريلو

892
00:40:23,090 --> 00:40:25,123
وقتي پليس نيوجرسي خونه ـتو بگرده

893
00:40:25,125 --> 00:40:27,459
ايا دوتا قبر پيدا ميکنن؟

894
00:40:27,461 --> 00:40:29,828
فرض کنيم پيدا کنن

895
00:40:29,830 --> 00:40:31,763
اين دفاع از خود بود
خودت گفتي

896
00:40:31,765 --> 00:40:34,165
گفتم، گفتم

897
00:40:34,167 --> 00:40:36,601
تو شايد اون زن ها رو کشته باشي
شايد در مرگ

898
00:40:36,603 --> 00:40:39,604
کل خانواده ي اونا دخالت داشته باشي
ولي هيچ کدوم از اينا

899
00:40:39,606 --> 00:40:41,973
محکوميت در دادگاه امريکا رو تضمين نميکنه

900
00:40:41,975 --> 00:40:44,609
"تاکيد دارم روي "امريکا

901
00:40:44,611 --> 00:40:46,978
ولي ميدونستي که امريکا و هندوراس

902
00:40:46,980 --> 00:40:49,881
يه قرارداد دو طرفه ي استرداد مجرمين دارن
که برميگرده به بيشتر از 100 سال پيش؟

903
00:40:49,883 --> 00:40:50,882
هومم

904
00:40:50,884 --> 00:40:52,884
اين يه حکم واسه دستگيري توئه

905
00:40:52,886 --> 00:40:54,886
واسه قتل يه کايوتي رقيب و همسرش

906
00:40:54,888 --> 00:40:57,322
در 1999 در سن پدرو سولا

907
00:40:57,324 --> 00:41:00,358
تو قبلا فکر ميکردي يه شخص هيجان انگيز اينترنتي هستي

908
00:41:00,360 --> 00:41:02,494
چند ساعت ديگه بهش وقت بده

909
00:41:08,468 --> 00:41:11,503
خب، نظرت در مورد نيوجرسي چيه؟

910
00:41:11,505 --> 00:41:13,471
چنتا دوست جديد بدست اورديم

911
00:41:13,473 --> 00:41:17,308
بهشون گفتيم ميتونن
اسمي از ما نيارن

912
00:41:17,310 --> 00:41:20,311
تو داري پيشنهاد ميکني
کاراگاه مشاور پروازي بشيم؟

913
00:41:20,313 --> 00:41:23,014
خب، ايالت بزرگيه
جرمهاي زيادي داره

914
00:41:23,016 --> 00:41:24,415
ميتونه بدتر بشه

915
00:41:24,417 --> 00:41:25,950
خب، اگه سفرش مشکلي نيست

916
00:41:25,952 --> 00:41:27,552
سن پدرو سولا ميتونه از حضور ما سود ببره

917
00:41:27,554 --> 00:41:29,194
شوخي ميکني، درسته؟

918
00:41:31,625 --> 00:41:35,693
تو گفتي امروز بعد از ظهر
چنتا کار داري، درسته؟

919
00:41:35,695 --> 00:41:37,295
منم کار دارم

920
00:42:04,958 --> 00:42:07,025
منظره ي اينجا رو فراموش کردم

921
00:42:07,027 --> 00:42:08,459
خيلي چيز خوبيه

922
00:42:08,461 --> 00:42:09,894
اين چيزيه که ميخواستي؟

923
00:42:09,896 --> 00:42:11,229
در مورد افق حرف بزني؟

924
00:42:11,231 --> 00:42:13,698
خودم اومدم داخل
اميدوارم از نظر تو اشکالي نداشته باشه

925
00:42:13,700 --> 00:42:16,067
اين ملک توئه، پدر
هر کاري بخواي ميتوني بکني

926
00:42:21,775 --> 00:42:23,241
خوب به نظر نمياي

927
00:42:23,243 --> 00:42:25,610
تو مثل هميشه سر حال به نظر مياي

928
00:42:25,612 --> 00:42:28,246
تشکر ميکنم از ادماي بيگناهي
که توي خون ـشون حمام ميگيري

929
00:42:28,248 --> 00:42:30,448
ميبينم که هروئين
حس شوخ طبعي ـتو کم نکرده

930
00:42:30,450 --> 00:42:32,517
سن زياد هم عقل تو رو پلاسيده نکرده

931
00:42:32,519 --> 00:42:35,453
من نيومدم اينجا به هم تيکه بندازيم

932
00:42:35,455 --> 00:42:38,189
چرا اومدي اينجا؟

933
00:42:38,191 --> 00:42:40,091
چرا ما هميشه اينجوري همديگه رو ميبينيم؟

934
00:42:40,093 --> 00:42:43,094
تو خرابکاري کردي، شرلوک

935
00:42:43,096 --> 00:42:44,495
من اومدم درستش کنم

936
00:42:46,497 --> 00:42:49,253
<font color=#FF0000>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

937
00:42:49,374 --> 00:42:55,874
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL1</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

