﻿1
00:00:27,804 --> 00:00:29,672
اوه، ببخشيد دير کردم

2
00:00:29,673 --> 00:00:31,940
صبح اشفته اي بود

3
00:00:33,510 --> 00:00:36,379
هرچند، بعضي وقتا که مردم با هم درگيري دارن

4
00:00:36,380 --> 00:00:38,381
و با هم تنها هستن

5
00:00:38,382 --> 00:00:42,017
تمايل دارن که مشکلات رو خودشون حل کنن

6
00:00:44,321 --> 00:00:46,422
باشه، پس بريم سراغ کار

7
00:00:46,423 --> 00:00:48,891
متوجهم که بين شما دوتا

8
00:00:48,892 --> 00:00:50,326
مشکلاتي وجود داره

9
00:00:50,327 --> 00:00:53,495
بيگز، ميخواي بهمون موضوع چيه؟

10
00:00:53,497 --> 00:00:55,131
راستش، چرا نميذاري اون دختره اول حرف بزنه؟

11
00:00:55,132 --> 00:00:57,799
خيلي سريع ميفهمي که مشکل چيه

12
00:00:58,669 --> 00:01:00,169
من نيومدم اينجا تا بهم توهين بشه

13
00:01:00,170 --> 00:01:01,270
اومدم اينجا که ازم حمايت بشه

14
00:01:01,271 --> 00:01:03,706
خب، ميدوني چيه؟
من شروع ميکنم

15
00:01:03,707 --> 00:01:05,840
ميدوني چرا اين رابطه خراب شد؟

16
00:01:05,842 --> 00:01:07,009
چون به اصطلاح بهترين دوستم

17
00:01:07,010 --> 00:01:09,110
در زمان نياز بهم پشت کرد

18
00:01:09,112 --> 00:01:12,614
تو کل زندگيت، زمان نيازه

19
00:01:12,616 --> 00:01:13,749
ميبيني اون چيکار ميکنه؟

20
00:01:13,750 --> 00:01:15,351
فقط به عزت نفس من ضربه ميزنه

21
00:01:15,352 --> 00:01:17,953
بعد من به اين فکر ميکردم
که مشکل از منه

22
00:01:19,823 --> 00:01:21,257
مشکل از توئه

23
00:01:21,258 --> 00:01:22,557
باشه، باشه

24
00:01:22,559 --> 00:01:25,927
حالا، بيگز، من خشم زيادي رو
از طرف تو ميشنوم

25
00:01:25,929 --> 00:01:28,630
ديدي، مشکل از توئه
کيش و مات

26
00:01:28,632 --> 00:01:29,664
نه، هنوز کارمون تموم نشده

27
00:01:29,666 --> 00:01:31,099
خيله خب، پس فقط کيش

28
00:01:32,436 --> 00:01:35,004
ببين، من اماده بودم تا همه ي اينا رو فراموش کنم

29
00:01:35,005 --> 00:01:37,940
تا اينکه اون منو رها کرد
و درخواست يه همکار جديد داد

30
00:01:37,941 --> 00:01:40,042
خب، چون تو به عنوان يه دوست
منو رها کردي

31
00:01:40,043 --> 00:01:41,943
تو مرتبا، ديگران رو در الويت قرار ميدادي

32
00:01:41,945 --> 00:01:43,612
هي، من دوست خوبي بودم

33
00:01:43,614 --> 00:01:45,814
تا زماني که ديگه نبودي

34
00:01:49,753 --> 00:01:53,355
کارل، تو از من چي ميخواي؟

35
00:01:53,357 --> 00:01:55,924
يه عذرخواهي خوبه

36
00:01:57,361 --> 00:02:00,595
تو کاري کردي احساس کنم
هيچ ارزشي واسه تو ندارم

37
00:02:03,233 --> 00:02:05,201
خيله خب، باشه

38
00:02:05,202 --> 00:02:10,272
کارل، اگه باعث شدم چنين احساسي داشته باشي
معذرت ميخوام

39
00:02:16,647 --> 00:02:18,079
عذرخواهي پذيرفته نشد

40
00:02:18,081 --> 00:02:19,948
چي؟

41
00:02:19,950 --> 00:02:22,050
خب، چيزي که ميخواستم رو گرفتم
تو اعتراف کردي اشتباه کردي

42
00:02:22,052 --> 00:02:23,184
من به هيچي اعتراف نکرم

43
00:02:23,186 --> 00:02:24,320
خب، پس چرا عذرخواهي کردي؟

44
00:02:24,321 --> 00:02:25,655
عاليجناب، من ديگه چيزي واسه ارائه ندارم

45
00:02:25,656 --> 00:02:27,956
و بذار مدارک نشون بده که اون ميتونه
خايه هامو بخوره

46
00:02:30,093 --> 00:02:33,496
پسر، اون خيلي بچه ننه ست، مگه نه؟

47
00:02:33,497 --> 00:02:35,864
چرا وقتي اينجا بود نتونستي اينو بگي؟

48
00:02:35,866 --> 00:02:37,599
من از درگيري خوشم نمياد

49
00:02:41,171 --> 00:02:48,006
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color="#E66C2C">TvShow.ir</font>

50
00:03:00,017 --> 00:03:06,819
<font color="#ffffff">:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#E66C2C">pury800</font>

51
00:03:13,859 --> 00:03:16,594
مامان، لطفا لباست رو ببند

52
00:03:16,595 --> 00:03:18,162
اوه، اروم باش

53
00:03:18,163 --> 00:03:20,197
فقط داشتم به همسايه هاي جديد سلام ميکردم

54
00:03:20,198 --> 00:03:21,732
ببين، پگي
ما يه کتاب نوشتيم

55
00:03:21,733 --> 00:03:23,734
بايد واسش تبليغ کنيم

56
00:03:23,735 --> 00:03:26,736
تو نميتوني همش منو بپيچوني

57
00:03:27,572 --> 00:03:29,307
اهان

58
00:03:29,308 --> 00:03:30,775
حالا، شايد انقدر مذهبي نباشم

59
00:03:30,776 --> 00:03:33,844
ولي اتفاقا ميدونم
چيزي به نام دوشنبه ي خاکستر وجود نداره

60
00:03:33,845 --> 00:03:36,247
باشه، فردا، ايستگاه راديو

61
00:03:36,248 --> 00:03:37,782
فقط اونجا باش

62
00:03:37,783 --> 00:03:39,617
اون نمياد اونجا

63
00:03:39,618 --> 00:03:41,152
کي اهميت ميده؟

64
00:03:41,153 --> 00:03:43,054
فقط خودت مصاحبه رو انجام بده

65
00:03:43,055 --> 00:03:45,089
نميتونم، اين داستان اونه

66
00:03:45,090 --> 00:03:47,258
که تو مجبور بودي ساعت ها به اين گوش بدي

67
00:03:47,259 --> 00:03:48,626
و يه جورايي يه چيزي ازش بفهمي

68
00:03:48,627 --> 00:03:50,695
اره، بودن در مرکز توجه، حق توئه

69
00:03:50,696 --> 00:03:52,930
شايد اون توسط يه پدر الکلي

70
00:03:52,931 --> 00:03:56,533
در يه مزرعه ي داغون ازار ديد
ولي تو کسي هستي که رنج کشيدي

71
00:03:57,369 --> 00:03:59,403
ميدوني، اشتباه نميگي

72
00:03:59,404 --> 00:04:01,605
بعضي وقتا در مورد پگي
هر چي کمتر باشه بهتره

73
00:04:01,606 --> 00:04:03,541
منظورم اينه، اون شبيه کوسه تو فيلم ارواره هاست

74
00:04:03,542 --> 00:04:05,543
يا حداقل من اين موزيک رو ميشنوم

75
00:04:05,544 --> 00:04:07,944
وقتي اون به سمت من مياد

76
00:04:09,581 --> 00:04:12,682
چرا تمام بچه هاي همسايه
تو حياط ايستادن؟

77
00:04:15,087 --> 00:04:17,253
اونا منحرف هستن

78
00:04:18,757 --> 00:04:20,458
قضيه ي کارل چي شد؟

79
00:04:20,459 --> 00:04:21,625
کاملا تلف کردن وقت بود

80
00:04:21,626 --> 00:04:24,061
نميدونم من اصلا چي توي کارل ديدم

81
00:04:24,062 --> 00:04:26,529
موعظه کردن
درسته؟

82
00:04:26,531 --> 00:04:30,033
منظورم اينه، چجور ادمي
عذرخواهي رو قبول نميکنه؟

83
00:04:30,035 --> 00:04:32,103
همون ادمي که دوست داره تماشا کنه

84
00:04:32,104 --> 00:04:34,038
که يه بادکنک رو بترکوني
وقتي لخت باشي و فقط کفش پاشنه بلند پوشيده باشي

85
00:04:34,039 --> 00:04:35,338
باشه

86
00:04:35,340 --> 00:04:38,442
تو...تو مشکل متفاوتي با کارل داري

87
00:04:38,443 --> 00:04:40,077
نه

88
00:04:40,078 --> 00:04:41,245
نه، نداره

89
00:04:41,246 --> 00:04:44,447
اون به عنوان يه دوست و يه دوست پسر، خودخواهه

90
00:04:44,449 --> 00:04:47,418
باشه، بيخيال
شما بايد اينو حل کنيد

91
00:04:47,419 --> 00:04:49,353
و اگه با روانپزشک اين اتفاق نيفتاد

92
00:04:49,354 --> 00:04:51,455
فقط يه کيسه بادکنک بردار

93
00:04:51,456 --> 00:04:53,290
ميدوني اون چجوري دوست داره

94
00:04:53,291 --> 00:04:54,859
خيلي بامزه بود

95
00:04:54,860 --> 00:04:56,160
ولي من ديگه به اون نياز ندارم

96
00:04:56,161 --> 00:04:58,294
چون بهترين دوست من اينجاست

97
00:04:58,296 --> 00:04:59,397
اه

98
00:04:59,398 --> 00:05:00,331
رفيق من

99
00:05:00,332 --> 00:05:01,966
بهترين دوست هستيم، مگه نه؟

100
00:05:03,402 --> 00:05:04,802
اره

101
00:05:04,803 --> 00:05:07,505
اين بايد تموم بشه

102
00:05:07,506 --> 00:05:09,073
چي؟

103
00:05:09,074 --> 00:05:10,508
من نميتونم اين قضيه ي بهترين دوست رو ادامه بدم

104
00:05:10,509 --> 00:05:12,676
"اون روز، اون بهم گفت "رفيق

105
00:05:12,677 --> 00:05:14,210
...در حين انجام کار

106
00:05:14,212 --> 00:05:17,580
بعد از انجام کار بود
قبل از اينکه بزنيم قدش

107
00:05:24,389 --> 00:05:27,023
فکر ميکردم ديگه نميتوني توي بار سيگار بکشي

108
00:05:27,025 --> 00:05:29,059
اينجا بار پليسهاست
هر کاري بخواي ميتوني انجام بدي

109
00:05:29,060 --> 00:05:30,795
قوانين اينجا کاربرد ندارن

110
00:05:30,796 --> 00:05:32,263
پس هر کسي که اينجاست يه پليسه؟

111
00:05:32,264 --> 00:05:33,364
اره تقريبا

112
00:05:33,365 --> 00:05:35,800
منطورم اينه، اينجا جاييه که ما ميتونيم اروم باشيم

113
00:05:35,801 --> 00:05:38,536
گاردمون رو بياريم پايين و
فقط خودمون باشيم

114
00:05:38,537 --> 00:05:40,204
مثل بار گِي ها

115
00:05:40,205 --> 00:05:42,606
نه، شوخي ميکني؟

116
00:05:42,607 --> 00:05:43,941
اين ادما اصلا شبيه گي ها نيستن

117
00:05:43,942 --> 00:05:45,843
منظورم اينه، به کت هاي چرم

118
00:05:45,844 --> 00:05:47,644
و سبيل ها نگاه کن

119
00:05:48,513 --> 00:05:50,613
اشتباه از من بود

120
00:05:51,550 --> 00:05:53,984
پسر، من ده سال خودمو در کنار اون عوضي نگه داشتم

121
00:05:53,985 --> 00:05:56,053
ميدوني، من بيخيال امتحان گروهباني شدم

122
00:05:56,054 --> 00:05:57,588
که کارل رو ترک نکنم؟

123
00:05:57,589 --> 00:06:00,324
کي ميدونه من الان کجا بودم
اگه هرگز اونو نميديدم؟

124
00:06:00,325 --> 00:06:02,526
گروهبان؟ ستوان؟ سروان؟

125
00:06:02,527 --> 00:06:03,994
پس الان ميخواي بري سراغ اين؟

126
00:06:03,995 --> 00:06:05,196
اه، ديگه خيلي ديره

127
00:06:05,197 --> 00:06:07,163
اون جووني منو گرفت

128
00:06:08,800 --> 00:06:10,835
اوه
حلال زاده

129
00:06:10,836 --> 00:06:12,269
اوه، باور نکردنيه

130
00:06:12,270 --> 00:06:13,337
ميخواي بري؟

131
00:06:13,338 --> 00:06:15,773
من هم به اندازه ي اون حق دارم که اينجا باشم

132
00:06:15,774 --> 00:06:16,841
هي، مايک

133
00:06:16,842 --> 00:06:18,042
ساميل

134
00:06:18,043 --> 00:06:19,543
...فکر کردم توافق کرديم

135
00:06:19,544 --> 00:06:21,545
رستوران واسه تو
کلاب واسه من

136
00:06:21,546 --> 00:06:22,613
کلاب؟

137
00:06:22,614 --> 00:06:24,814
و تو مطمئني اينجا بار گي ها نيست؟

138
00:06:26,051 --> 00:06:27,218
در هر صورت چيز مهمي نيست

139
00:06:27,219 --> 00:06:29,520
فقط ميخوام بدونم
قبل از اينکه برم مستراح

140
00:06:29,521 --> 00:06:31,088
ببين، هيچکس نميتونه به من بگه

141
00:06:31,089 --> 00:06:33,723
تو اين شهر کجا ميتونم برم و کجا نميتونم برم
اوه، اره؟

142
00:06:33,725 --> 00:06:35,159
خب، خيلي بد شد چون من

143
00:06:35,160 --> 00:06:36,593
يه پيشنهاد ديگه واست داشتم
که ميتوني بري اونجا

144
00:06:36,595 --> 00:06:38,062
اوه، من قبلا تو اين جهنم بودم

145
00:06:38,063 --> 00:06:39,964
به مدت 10 سال
نشستم تو ماشين پليسمون

146
00:06:39,965 --> 00:06:42,433
متاسفم که سروان منو مجبور کرد
با تو رانندگي کنم

147
00:06:42,434 --> 00:06:44,201
در مورد چي حرف ميزني؟

148
00:06:44,202 --> 00:06:45,669
هيچکس ديگه اي نميخواست با تو باشه

149
00:06:45,670 --> 00:06:47,271
چون تو يه وراجِ ازار دهنده اي

150
00:06:47,272 --> 00:06:48,472
که هيچکس نميتونه تحملت کنه

151
00:06:48,473 --> 00:06:50,341
تو يه همکار نبودي
تو يه مجازات بودي

152
00:06:50,342 --> 00:06:51,742
باشه باشه

153
00:06:51,743 --> 00:06:53,944
اروم باشيد، يه نوشيدني بخوريد

154
00:06:53,945 --> 00:06:56,814
اگه ميخوايد سيگار بکشيد
ميتونم از فردي مرکوري

155
00:06:56,815 --> 00:06:59,083
که اونجاست يه سيگار بگيرم

156
00:06:59,084 --> 00:07:01,452
تو به خودت ميگي يه افسر پليس؟

157
00:07:01,453 --> 00:07:03,454
خودت رو ببين
شلخته اي

158
00:07:03,455 --> 00:07:05,555
بد هيکلي

159
00:07:05,557 --> 00:07:07,625
تو واسه هر کسي که کنارت باشه
يه خطر هستي

160
00:07:07,626 --> 00:07:09,192
تو يه پليس نيستي
تو يه دردسر هستي

161
00:07:09,194 --> 00:07:11,295
خيله خب، ديگه کارمون تمومه
نه، من ميگم کِي کارمون تمومه

162
00:07:11,296 --> 00:07:12,897
و الان کارمون تمومه
من اول گفتم

163
00:07:12,898 --> 00:07:14,898
خب، من بيشتر جدي گفتم

164
00:07:20,438 --> 00:07:21,672
واو

165
00:07:21,673 --> 00:07:23,407
من قبلا هرگز تو بار گي ها نبودم

166
00:07:23,408 --> 00:07:25,542
خوبه، نه؟

167
00:07:31,683 --> 00:07:34,451
به نظرات رمان خوش اومديد

168
00:07:34,452 --> 00:07:37,354
همراه با اليسن گوتيرز کوهن

169
00:07:37,355 --> 00:07:40,490
من اليسن گوتيرز کوهن هستم

170
00:07:41,893 --> 00:07:43,694
زير سايه ي کوهستان

171
00:07:43,695 --> 00:07:46,764
زندگينامه ي پايدار پگي بيگز

172
00:07:46,765 --> 00:07:48,999
يه دختر مزرعه ايِ با روحيه

173
00:07:49,000 --> 00:07:50,801
که از عشق استفاده ميکنه

174
00:07:50,802 --> 00:07:53,203
تا از قيد و بند ازارهاي پدرش فرار کنه

175
00:07:53,204 --> 00:07:57,206
متاسفانه، پگي بيگز نتونست با ما باشه

176
00:07:57,208 --> 00:08:01,144
پس مهمان ما، نويسنده مالي فلين هستش

177
00:08:02,314 --> 00:08:03,914
خوش اومدي مالي

178
00:08:03,915 --> 00:08:07,251
سلام، اليسن

179
00:08:07,252 --> 00:08:09,053
باعث افتخاره

180
00:08:09,054 --> 00:08:11,254
که اينجا هستم

181
00:08:12,190 --> 00:08:13,891
...در کتاب
بله

182
00:08:13,892 --> 00:08:16,660
پگي شخصيت با انرژي اي هست

183
00:08:16,661 --> 00:08:17,728
اوهوم

184
00:08:17,729 --> 00:08:20,130
اينکه اجازه داشته باشيم وارد زندگيش بشيم

185
00:08:20,131 --> 00:08:22,132
هومم

186
00:08:22,133 --> 00:08:23,934
چه مزيتي

187
00:08:23,935 --> 00:08:25,202
اره

188
00:08:25,203 --> 00:08:28,439
تو ميگي مزيت، من ميگم سيب زميني

189
00:08:35,213 --> 00:08:39,516
نوشتن هميشه واسه من ذاتي بوده

190
00:08:39,517 --> 00:08:42,786
و متنفرم که کسي هستم که ميگم

191
00:08:42,787 --> 00:08:45,522
يه موهبت ـه که خدا داده

192
00:08:45,523 --> 00:08:48,524
ولي من...بايد از يه نفر تشکر کنم

193
00:08:51,696 --> 00:08:55,466
ببخشيد، سوالت چي بود؟

194
00:08:55,467 --> 00:08:57,935
هنوز سوال نپرسيدم

195
00:08:57,936 --> 00:08:59,336
عاليه

196
00:08:59,337 --> 00:09:00,804
عاليه

197
00:09:00,805 --> 00:09:03,173
ما نويسنده ها هميشه به دنبال سوالاتي هستيم

198
00:09:03,174 --> 00:09:07,878
که هنوز پرسيده نشدن

199
00:09:07,879 --> 00:09:12,683
پس اميدوارم اين به سوالت جواب بده

200
00:09:12,684 --> 00:09:16,552
هنوز سوالي نپرسيدم

201
00:09:16,554 --> 00:09:18,722
خارق العاده ست

202
00:09:18,723 --> 00:09:20,790
بريم سراغ تماس ها

203
00:09:22,327 --> 00:09:24,494
ما اينجا تماس نداريم

204
00:09:28,867 --> 00:09:30,700
من ميتونم يه تماس بگيرم؟

205
00:09:36,875 --> 00:09:38,208
ميدوني، فقط ميخوام بگم

206
00:09:38,209 --> 00:09:39,877
همکار قديمم واقعا روي من تاثير گذاشت

207
00:09:39,878 --> 00:09:42,179
پس اگه بطور تصادفي بهت گفتم مايک
ناراحت نشو

208
00:09:42,180 --> 00:09:43,413
من بطور کامل به خودمون متعهد هستم

209
00:09:43,415 --> 00:09:45,582
گوش کن چرا نميريم سر اصل مطلب

210
00:09:45,583 --> 00:09:47,551
و به اين معضل رسيدگي کنيم؟

211
00:09:47,552 --> 00:09:48,619
مشکل چيه، مايک؟

212
00:09:48,620 --> 00:09:50,988
اوه...خدايا

213
00:09:50,989 --> 00:09:53,356
فکر نميکردم به اين زودي اين کارو بکنم

214
00:09:53,358 --> 00:09:56,660
اشتباه برداشت نکن
من روشنفکر هستم

215
00:09:56,661 --> 00:09:58,394
من از شما ادما خوشم مياد

216
00:10:00,932 --> 00:10:03,667
اميدوارم منظورت برج عقرب باشه

217
00:10:03,668 --> 00:10:07,037
هر چيزي که اين روزا به خودتون ميگيد

218
00:10:07,038 --> 00:10:08,672
من مشکلي ندارم

219
00:10:08,673 --> 00:10:10,708
باور کن، انقدر نزديک شده بودم
که به اوباما راي بدم

220
00:10:10,709 --> 00:10:11,874
....اوه

221
00:10:11,876 --> 00:10:14,143
و کي مايکل جردن رو دوست نداره؟

222
00:10:14,145 --> 00:10:16,547
اون يکي از خوباست

223
00:10:16,548 --> 00:10:19,550
منظورم اينه، فکر نکنم بخوام اون در خونه ي بغل من زندگي کنه

224
00:10:19,551 --> 00:10:20,818
به خاطر اون نيست

225
00:10:20,819 --> 00:10:23,754
به خاطر ادماييه که با خودش مياره

226
00:10:23,755 --> 00:10:25,722
کي، اسکاتي پيپن؟
(بسکتباليست معروف)

227
00:10:25,724 --> 00:10:29,526
منظورم اينه که من
با اين همه مخلوط شدن نژادها مشکل ندارم

228
00:10:29,527 --> 00:10:31,562
تا زماني که همسايه نباشن

229
00:10:31,563 --> 00:10:34,231
دقيقا، خوشحالم که با هم توافق داريم

230
00:10:37,168 --> 00:10:40,403
اوه، اين لکه ـش ميمونه

231
00:10:40,405 --> 00:10:42,372
خوشحالم پيرهن سفيدت رو نپوشيدي

232
00:10:46,845 --> 00:10:48,545
اوه، به خاطر اين ناراحت نشو، عزيزم

233
00:10:48,546 --> 00:10:50,480
هيچکس به ان پي ار گوش نميده

234
00:10:50,482 --> 00:10:52,783
خب، نه کسايي که من ميشناسم

235
00:10:52,784 --> 00:10:54,752
نه، من هنوز همکار جديدمو نديدم

236
00:10:54,753 --> 00:10:56,487
از اونجايي که شنيدم
اون يه پليس خيلي خفنه

237
00:10:56,488 --> 00:10:58,522
خيلي حرفه ايه

238
00:10:58,523 --> 00:11:01,158
بله، کوکي ها رو واسش اوردم

239
00:11:01,159 --> 00:11:02,726
اره، ولي ميخوام خونسرد بمونم

240
00:11:02,727 --> 00:11:04,762
شايد موقع غذا خوردن بهش بدم

241
00:11:04,763 --> 00:11:06,829
اوه، اومدش
من بايد برم

242
00:11:09,534 --> 00:11:10,868
بيگز

243
00:11:10,869 --> 00:11:12,135
استولتز

244
00:11:12,137 --> 00:11:14,438
گوش کن، اگه اين همکاري ادامه داشته باشه

245
00:11:14,439 --> 00:11:16,073
بايد چنتا قانون اساسي بذاريم

246
00:11:16,074 --> 00:11:17,974
محدوديت
همين الان ازت خوشم اومد

247
00:11:18,576 --> 00:11:20,977
ببخشيد

248
00:11:20,979 --> 00:11:23,313
اول از همه، من ماشين رو تميز نگه ميدارم

249
00:11:23,314 --> 00:11:25,149
اين ماشين پليسه
نه اتاق ناهار

250
00:11:25,150 --> 00:11:26,383
خوردن ممنوع

251
00:11:26,384 --> 00:11:27,317
فهميدم

252
00:11:27,318 --> 00:11:28,952
هرچند، من قند خونم يهو ميفته

253
00:11:28,953 --> 00:11:31,321
ميتونم برم بيرون پنير رشته اي بخورم

254
00:11:31,322 --> 00:11:34,792
دوما، بيا حرفه اي باشيم

255
00:11:34,793 --> 00:11:37,928
تو در مورد زنت غر نميزني
من در مورد زن خودم غر نميزنم

256
00:11:37,929 --> 00:11:39,830
منظورت شوهرته؟

257
00:11:39,831 --> 00:11:42,132
منظورت شوهرت نيست

258
00:11:42,133 --> 00:11:43,934
با اين مشکلي داري؟
نُچ

259
00:11:43,935 --> 00:11:45,235
من خيلي روشنفکرم

260
00:11:45,236 --> 00:11:47,470
انقدر نزديک بود که به اوباما راي بدم

261
00:11:48,706 --> 00:11:50,841
هي، شاتگان کجاست؟

262
00:11:50,842 --> 00:11:51,809
اوه، توي صندوق عقب

263
00:11:51,810 --> 00:11:53,442
اينجوري امن تره
واسه کي؟

264
00:11:53,444 --> 00:11:55,445
کثافت هايي که به ما حمله ميکنن؟

265
00:11:55,446 --> 00:11:58,014
باورنکردنيه

266
00:12:02,187 --> 00:12:03,520
مالي، زمان خوبي نيست

267
00:12:03,521 --> 00:12:04,888
موقع ناهار بهت زنگ ميزنم

268
00:12:04,889 --> 00:12:06,223
اگه ناهار بگيريم

269
00:12:06,224 --> 00:12:07,723
اون يه جورايي بدجنسه

270
00:12:11,429 --> 00:12:13,497
ميخواي در جاي کوکي هات قرارش بدي؟

271
00:12:13,498 --> 00:12:16,799
شرمنده، هنوز قوانين رو نميدونستم

272
00:12:23,842 --> 00:12:25,209
کمک ميخواي؟

273
00:12:25,210 --> 00:12:26,176
نه، نميخوام

274
00:12:26,177 --> 00:12:27,544
و واسه اينکه قضيه روشن بشه

275
00:12:27,545 --> 00:12:29,546
من خيلي بيشتر از تو در نيروي پليس بودم

276
00:12:29,547 --> 00:12:31,882
و من ميدونم چيکار دارم ميکنم
پس جوري باهام حرف نزن

277
00:12:31,883 --> 00:12:33,851
که انگار يه تازه کارم
فهميدي؟

278
00:12:33,852 --> 00:12:34,917
فهميدم
خوبه

279
00:12:43,995 --> 00:12:46,963
اره، هنوز زمان خوبي نيست

280
00:12:50,486 --> 00:12:55,372
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum1.tvsho.info</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#

281
00:12:57,129 --> 00:12:58,763
مايک، ديرت ميشه

282
00:12:58,764 --> 00:13:00,431
يه روز مرخصي ميگيرم

283
00:13:00,432 --> 00:13:02,333
شايد يه ماه

284
00:13:02,334 --> 00:13:04,402
بيخيال، هر چي بيشتر از سر کار رفتن دوري کني

285
00:13:04,403 --> 00:13:05,702
بدتر ميشه

286
00:13:05,704 --> 00:13:08,572
"اونا بهم ميگن "مايک مونروف

287
00:13:09,908 --> 00:13:11,609
اوه، اين خوبه، خيلي خوبه

288
00:13:11,610 --> 00:13:13,110
چيه؟ باحاله

289
00:13:13,111 --> 00:13:14,111
اين يعني تو رو دوست دارن

290
00:13:14,112 --> 00:13:15,412
تو يکي از اعضاي گروه هستي

291
00:13:15,414 --> 00:13:17,915
خب، بيشترشون حتي با من
تماس چشمي ايجاد نميکنن

292
00:13:17,916 --> 00:13:19,116
ميدوني چيه؟

293
00:13:19,117 --> 00:13:20,785
اين نشونه ي احترامه

294
00:13:20,786 --> 00:13:22,853
حداقل واسه گوريل ها اينجوريه

295
00:13:22,854 --> 00:13:24,687
کمکي نميکني

296
00:13:27,459 --> 00:13:30,060
فکر ميکنم يه نفر
به داستان هاي مخصوص من نياز داره

297
00:13:30,061 --> 00:13:31,295
نه نه

298
00:13:31,296 --> 00:13:32,496
اره، نياز داري

299
00:13:32,497 --> 00:13:34,765
برو اونور

300
00:13:34,766 --> 00:13:36,434
باشه

301
00:13:36,435 --> 00:13:38,469
سال 1989 بود

302
00:13:38,470 --> 00:13:40,104
يه دختر جوون و بلندپرواز بود

303
00:13:40,105 --> 00:13:42,639
و يه شغل تابستوني در فست فود پپيز تاکو داشت

304
00:13:42,641 --> 00:13:45,376
حالا، ايا اين دختر جوون ترين دستيار مديري بود

305
00:13:45,377 --> 00:13:46,977
که تا حالا واسه فرنچايز کار کرده؟

306
00:13:46,978 --> 00:13:48,746
بله، همينطوره
...ولي اين چيزي نيست که در موردش

307
00:13:48,747 --> 00:13:50,448
فقط بگو
باشه

308
00:13:50,449 --> 00:13:52,550
يه شب داشتم مغازه رو ميبستم

309
00:13:52,551 --> 00:13:54,919
يه ليوان زير دستگاه سودا گذاشتم

310
00:13:54,920 --> 00:13:56,921
تا صبح کار ميکرد

311
00:13:58,623 --> 00:14:00,858
ميدوني اونا منو چي صدا ميکردن؟

312
00:14:00,859 --> 00:14:03,594
"بهم ميگفتن "حباب

313
00:14:03,595 --> 00:14:04,929
ناراحت شدم؟

314
00:14:04,930 --> 00:14:06,297
معلومه که اره

315
00:14:06,298 --> 00:14:07,932
خب، تمام روز روي تخت دراز کشيدم؟

316
00:14:07,933 --> 00:14:09,233
نه، اقا جان

317
00:14:09,234 --> 00:14:11,235
بلند شدم و رفتم اونجا

318
00:14:11,236 --> 00:14:12,937
و بهشون گفتم شارلين حامله بود

319
00:14:12,938 --> 00:14:15,738
و اونا منو فراموش کردن

320
00:14:15,740 --> 00:14:18,142
هومم؟
پس تو داري ميگي

321
00:14:18,143 --> 00:14:22,179
تو يه ذره سودا ريختي
و من نزديک بود همکارمو بکشم

322
00:14:22,180 --> 00:14:24,415
و اينا مثل هم هستن؟

323
00:14:24,416 --> 00:14:26,350
باشه، سعي خودمو کردم

324
00:14:26,351 --> 00:14:29,186
ميخواي بموني خونه
بايد خريدها رو انجام بدي

325
00:14:29,187 --> 00:14:30,354
و من تامپون ميخوام

326
00:14:30,355 --> 00:14:32,222
اه، رفيق

327
00:14:37,796 --> 00:14:39,797
باشه، تو بردي

328
00:14:39,798 --> 00:14:42,466
من نميتونم اين مصاحبه ها رو تنها انجام بدم

329
00:14:42,467 --> 00:14:43,834
اينکه مسلم ـه

330
00:14:43,835 --> 00:14:45,269
نميدونم چطوري اين کارو کردي

331
00:14:45,270 --> 00:14:48,304
ولي تو تونستي واسه ان پي ار
بيش از حد خسته کننده باشي

332
00:14:48,306 --> 00:14:50,608
اون بايد اجازه ميداد به تماس ها جواب بدم

333
00:14:50,609 --> 00:14:53,209
من به مخاطب نياز دارم
تا از انرژي ـشون استفاده کنم

334
00:14:53,211 --> 00:14:54,311
دفعه ي بعد گيرت مياد

335
00:14:54,312 --> 00:14:55,346
يا نه

336
00:14:55,347 --> 00:14:56,647
کي اهميت ميده؟

337
00:14:56,648 --> 00:14:57,948
مشکل تو چيه؟

338
00:14:57,949 --> 00:15:00,084
ما يه کتاب در مورد زندگي تو منتشر کرديم

339
00:15:00,085 --> 00:15:01,752
منظورم اينه، اين هيچ ارزشي واسه تو نداره؟

340
00:15:01,753 --> 00:15:03,487
اين يه دنيا واسه من ارزش داره

341
00:15:03,488 --> 00:15:04,989
خب، پس برو بيرون و در موردش حرف بزن

342
00:15:04,990 --> 00:15:06,524
اين قراره قسمت باحالش باشه

343
00:15:06,525 --> 00:15:07,992
چرا نميتوني ازش لذت ببري؟

344
00:15:07,993 --> 00:15:10,094
بذار بهت بگم کار خدا چجوريه

345
00:15:11,296 --> 00:15:14,031
اون ميبينه يه ذره زياد زندگيتو دوست داري

346
00:15:14,032 --> 00:15:15,266
يه راهي پيدا ميکنه که تو رو تحقير کنه

347
00:15:15,267 --> 00:15:17,368
ممکنه تاير ماشينت پنچر بشه
ممکنه تومور بگيري

348
00:15:17,369 --> 00:15:19,569
ولي اين مياد سراغت

349
00:15:19,571 --> 00:15:22,473
پس چي؟
ديگه هرگز نميخواي از چيزي لذت ببري؟

350
00:15:22,474 --> 00:15:24,340
هومم، تا حالا لذت نبردم

351
00:15:25,510 --> 00:15:27,545
غرور، قبل از شکست بوجود مياد

352
00:15:27,546 --> 00:15:31,047
لحظات خوب ادامه دارن تا زماني که من بدبختم

353
00:15:32,551 --> 00:15:34,518
...باشه

354
00:15:34,519 --> 00:15:36,186
باشه

355
00:15:36,187 --> 00:15:38,721
ميدونم جريان چيه

356
00:15:40,392 --> 00:15:42,759
يه نفر به يکي از داستان هاي خاص من نياز داره

357
00:15:42,761 --> 00:15:45,763
اين در مورد يه دختر کوچولوئه

358
00:15:45,764 --> 00:15:48,399
که تو کل زندگيش از بدبختي رنج کشيد

359
00:15:48,400 --> 00:15:51,435
ولي به اندازه کافي مجازات شد، باشه؟

360
00:15:51,436 --> 00:15:54,104
غرور قبل از شکست بوجود نيومد

361
00:15:54,105 --> 00:15:58,742
فکر ميکنم شکست قبل از غرور بوجود اومد

362
00:15:58,743 --> 00:16:01,010
در اين داستان، تو دختر کوچولو هستي

363
00:16:02,881 --> 00:16:05,882
تو حضوري از توي راديو هم بدتر هستي

364
00:16:05,884 --> 00:16:09,252
واقعا؟
چون توي اينجا دارم ميترکونم

365
00:16:13,058 --> 00:16:16,060
هي، اومدي بيگز
به موقع واسه مراسم رسيدي

366
00:16:16,061 --> 00:16:17,094
کدوم مراسم؟

367
00:16:17,095 --> 00:16:18,162
اوه، نشنيدي؟

368
00:16:18,163 --> 00:16:19,496
تو مفتخر شدي

369
00:16:19,497 --> 00:16:22,031
به جايزه تيراندازي

370
00:16:22,033 --> 00:16:25,135
خيله خب، بيايد اينو تموم کنيم

371
00:16:25,136 --> 00:16:27,570
تبريک ميگم

372
00:16:28,773 --> 00:16:30,441
تيراندازي خوبي بود

373
00:16:30,442 --> 00:16:32,776
سقف داشت ميومد سراغت

374
00:16:32,777 --> 00:16:34,510
تو هيچ چاره داشتي

375
00:16:35,246 --> 00:16:36,914
تبريک ميگم، مونروف

376
00:16:37,916 --> 00:16:39,983
خيله خب، همه تيکه هاشونو بندازن

377
00:16:39,985 --> 00:16:42,620
اوه، بايد اينجا اين کارو انجام بديم
يا توي ماشينت؟

378
00:16:44,255 --> 00:16:45,255
خوب بود

379
00:16:45,256 --> 00:16:47,257
همه خيلي بامزه هستن

380
00:16:47,258 --> 00:16:48,892
خيله خب، ببين
به اندازه کافي شنيدم

381
00:16:48,893 --> 00:16:49,959
بيا از اينجا بريم

382
00:16:49,961 --> 00:16:52,329
برداشت بد نکن، بيگز

383
00:16:52,330 --> 00:16:53,964
ولي من با سروان حرف زدم

384
00:16:53,965 --> 00:16:55,866
من ديگه با تو رانندگي نميکنم

385
00:16:55,867 --> 00:16:57,368
در مورد چي حرف ميزني؟
اين يه حادثه بود

386
00:16:57,369 --> 00:16:59,637
بهت گفتم بايد شاتگان رو توي صندوق عقب نگه داريم

387
00:16:59,638 --> 00:17:00,838
بهش گفتي، مونروف

388
00:17:00,839 --> 00:17:03,974
خفه شو

389
00:17:03,975 --> 00:17:05,709
ببين بيگز، اون بيرون من يه همکاري نياز دارم

390
00:17:05,710 --> 00:17:09,212
که هواي منو داشته باشه
نه تصادفي بهم شليک کنه

391
00:17:09,214 --> 00:17:12,248
باشه
همکار من نباش

392
00:17:12,250 --> 00:17:14,351
مطمئنم ميتونم يه نفر رو پيدا کنم
که با من رانندگي کنه

393
00:17:14,352 --> 00:17:15,652
واقعا؟

394
00:17:15,654 --> 00:17:19,322
دستاتونو بگيريد بالا
کي ميخواد با بيگز شاتگان سواري کنه

395
00:17:22,193 --> 00:17:24,527
من

396
00:17:24,529 --> 00:17:26,897
کارل، مجبور نيستي اين کارو بکني

397
00:17:26,898 --> 00:17:29,600
بذار حرف بزنم

398
00:17:29,601 --> 00:17:32,403
اين مرد بهترين پليس اينجاست

399
00:17:32,404 --> 00:17:34,505
شايد نه از طريق معيارهاي
قابليت هاي جسماني

400
00:17:34,506 --> 00:17:37,608
يا بهداشت شخصي

401
00:17:37,609 --> 00:17:39,176
ولي وقتي در مورد قلب حرف ميزنيد

402
00:17:39,177 --> 00:17:42,011
...صداقت، وفاداري

403
00:17:42,013 --> 00:17:45,215
همکار بهتري وجود نداره

404
00:17:45,216 --> 00:17:48,084
يکي به ذهنم ميرسه

405
00:17:49,421 --> 00:17:50,921
ما دوران خوبي داشتيم، ها؟

406
00:17:50,922 --> 00:17:52,423
دوران فوق العاده اي بود

407
00:17:52,424 --> 00:17:53,857
دوباره ميخواي اينو امتحان کنيم؟

408
00:17:53,858 --> 00:17:55,692
ما بايد پيش مشاور بريم

409
00:17:57,195 --> 00:17:59,730
من با اين مشکلي ندارم

410
00:17:59,731 --> 00:18:01,497
چي باعث شد نظرت رو عوض کني؟

411
00:18:01,499 --> 00:18:04,934
تمام روز رانندگي کردن با اتش ميسيسيپي

412
00:18:08,707 --> 00:18:09,907
ميفهمم

413
00:18:09,908 --> 00:18:11,608
همکار من با کوکي مشکل داشت

414
00:18:11,609 --> 00:18:14,143
پسر، يه عالمه نفرت در دنيا وجود داره

415
00:18:24,767 --> 00:18:28,403
اينجا يادداشت هاي نويسنده هست
با رابرت کسل

416
00:18:28,404 --> 00:18:30,505
من رابرت کسل هستم

417
00:18:30,506 --> 00:18:33,275
امروز همراه ما مالي فلين

418
00:18:33,276 --> 00:18:34,609
و پگي بيگز هستن

419
00:18:34,611 --> 00:18:36,678
نويسندگان زندگينامه ي ويران کننده ي

420
00:18:36,679 --> 00:18:39,046
زير سايه ي کوهستان

421
00:18:39,048 --> 00:18:41,816
خوش اومديد
باعث افتخاره، رابرت

422
00:18:42,952 --> 00:18:44,485
چرا اينجوري حرف ميزني؟

423
00:18:44,487 --> 00:18:46,755
نميدونم
يهو اتفاق ميفته

424
00:18:46,756 --> 00:18:49,057
خب، در مورد کتاب

425
00:18:49,058 --> 00:18:51,293
فکر ميکنم چيزي که خيلي قدرتمند بود

426
00:18:51,294 --> 00:18:54,495
موضوعات فمينيستي بود که روش دست گذاشتيد

427
00:18:54,497 --> 00:18:56,732
نميدونم ان پي ار مخفف چيه

428
00:18:56,733 --> 00:18:58,232
ولي هر دوي ما از مردها خوشمون مياد

429
00:18:58,234 --> 00:19:00,869
هي، حالا که اينجاييم

430
00:19:00,870 --> 00:19:02,336
من چطوري از ليست تعهد شما خارج بشم؟

431
00:19:02,338 --> 00:19:04,373
8سال پيش 5 دلار دادم

432
00:19:04,374 --> 00:19:05,807
چون از کيف شما خوشم اومد

433
00:19:05,808 --> 00:19:07,708
از اون موقع تا حالا منو اذيت ميکنيد

434
00:19:07,710 --> 00:19:11,613
خب، اين سوال، بيشتر مربوط
به اداره ي اشتراک ـه

435
00:19:11,614 --> 00:19:13,347
خب، اگه اونا دارن گوش ميدن

436
00:19:13,349 --> 00:19:15,549
منو از ليست لعنتي ـتون برداريد

437
00:19:15,551 --> 00:19:18,086
الان ميدونم دفترتون کجاست

438
00:19:18,087 --> 00:19:20,222
حيفه که اتفاقي واسه تمامِ

439
00:19:20,223 --> 00:19:23,258
ماشين هاي برقي کمونيستي
که بيرون پارک شده بيفته

440
00:19:24,694 --> 00:19:27,161
زير سايه ي کوهستان در هر جايي

441
00:19:27,163 --> 00:19:28,997
که کتاب ميفروشه موجوده

442
00:19:28,998 --> 00:19:31,466
من اولين کتابي که خريدم رو يادمه

443
00:19:31,467 --> 00:19:33,835
گمونم هميشه مجذوبِ

444
00:19:33,836 --> 00:19:36,038
دنياي نوشتن بودم
اگه جايي کتابي وجود داشت

445
00:19:36,039 --> 00:19:38,040
...من داشتم ميخوندمش و

446
00:19:38,041 --> 00:19:40,642
ببخشيد، سوالت چي بود؟

447
00:19:40,643 --> 00:19:42,277
سوالي نپرسيدم

448
00:19:42,278 --> 00:19:43,725
عاليه

449
00:19:45,328 --> 00:19:54,136
<font color="#E66C2C">پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

