﻿1
00:00:06,453 --> 00:00:08,087
ميخواستي منو ببيني؟

2
00:00:08,089 --> 00:00:10,256
در رو ببند، ميشه؟

3
00:00:13,327 --> 00:00:14,859
بشين

4
00:00:17,230 --> 00:00:19,398
خواهرم خيلي ميخونه

5
00:00:19,400 --> 00:00:21,366
هميشه يه کتاب تو دستشه

6
00:00:21,368 --> 00:00:23,635
بيشترش چرت و پرته
از اون کتاب هايي که، ميدوني

7
00:00:23,637 --> 00:00:25,737
توي فرودگاه ميخري و ميذاريش توي هواپيما

8
00:00:25,739 --> 00:00:27,472
بگذريم...در اين چند ماه اخير

9
00:00:27,474 --> 00:00:29,508
به من گير داده بود

10
00:00:29,510 --> 00:00:30,942
که اينو بخونم

11
00:00:30,944 --> 00:00:32,943
هارت بِلد بلو
(آبيِ خونريزي قلبي، اشاره به نوعي باگ امنيتي در رمزنگاري)

12
00:00:32,945 --> 00:00:35,079
اسمشو شنيدي؟
نه

13
00:00:35,081 --> 00:00:37,548
اسم نويسنده واست اشناست؟

14
00:00:37,550 --> 00:00:39,150
نه
چرا؟

15
00:00:39,152 --> 00:00:41,618
چون اين در مورد دوتا کاراگاهه

16
00:00:41,620 --> 00:00:44,388
يکيش يه زن چيني امريکاييِ خوشگله

17
00:00:44,390 --> 00:00:47,658
اون يکي، همکارش
يه مرد اهل لندن ـه

18
00:00:47,660 --> 00:00:49,059
شوخي ميکني

19
00:00:49,061 --> 00:00:50,460
اونا با هم زندگي ميکنن

20
00:00:50,462 --> 00:00:52,628
به پليس نيويورک مشاوره ميدن

21
00:00:52,630 --> 00:00:54,964
اسماشون هلمز و واتسون نيست

22
00:00:54,966 --> 00:00:56,666
ولي به هر حال

23
00:00:56,668 --> 00:00:58,935
تو شايد گروور اگدن رو نميشناسي

24
00:00:58,937 --> 00:01:01,837
ولي به نظر مياد اون خيلي در مورد تو ميدونه

25
00:01:17,153 --> 00:01:20,322
من به ادمات پول نميدم
که اونجا بشينن، وينس

26
00:01:20,324 --> 00:01:21,723
تاخير به خاطر چيه؟

27
00:01:21,725 --> 00:01:23,124
وقتي به اينجا رسيديم
نتونستيم چوب خُرد کن رو حرکت بديم

28
00:01:23,126 --> 00:01:24,258
فکر کنم گير کرده

29
00:01:25,060 --> 00:01:26,561
ديروز که خوب بود

30
00:01:26,563 --> 00:01:28,396
تعميرکار داره مياد

31
00:01:28,398 --> 00:01:29,763
چه مدت ديگه؟

32
00:01:29,765 --> 00:01:31,365
يه ساعت

33
00:01:31,367 --> 00:01:32,800
شايد دو ساعت

34
00:01:32,802 --> 00:01:34,335
من ده تا محل ديگه دارم که بايد پاکسازي کنم

35
00:01:34,337 --> 00:01:36,370
قبل از اينکه بتونم فونداسيون بريزم

36
00:01:36,372 --> 00:01:38,005
کجاش گير کرده؟

37
00:01:38,007 --> 00:01:40,373
احتمالا يه جايي بين محفظه و تيغه ها

38
00:01:49,217 --> 00:01:50,383
پيداش کردم

39
00:01:51,685 --> 00:01:53,019
شروع کنيد

40
00:01:55,123 --> 00:01:57,356
هوو! خاموشش کن

41
00:01:57,358 --> 00:01:58,290
همين الان

42
00:01:58,292 --> 00:02:00,959
ديگه چيه؟
ببين

43
00:02:09,925 --> 00:02:13,925
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF0000>TvShow.ir</font>

44
00:02:13,926 --> 00:02:20,426
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=#FF0000>pury800</font><font color=#FFFFFF>

45
00:02:20,447 --> 00:02:23,289
باور کني يا نه
اين قبلا يه مامور اف بي اي بود

46
00:02:23,291 --> 00:02:26,159
يا حداقل، اين چيزيه که نشان ـش ميگه

47
00:02:26,161 --> 00:02:29,495
ازمايشگاه داره ازمايش دي ان اي انجام ميده تا مطمئن بشه

48
00:02:29,497 --> 00:02:31,664
مامور مخصوص، رابرت اندرهيل، بازنشسته

49
00:02:31,666 --> 00:02:34,033
ماشنيش حدود 200 متر دورتر از صحنه پيدا شد

50
00:02:34,035 --> 00:02:35,735
من با دفتر اف بي اي نيويورک تماس گرفتم

51
00:02:35,737 --> 00:02:37,170
...اونا اماده ي کمک هستن، ولي

52
00:02:37,172 --> 00:02:40,772
چون اندرهيل رسما يه شهروند معمولي بود

53
00:02:40,774 --> 00:02:43,008
اين پرونده ي ماست

54
00:02:43,010 --> 00:02:44,042
جون امروز نيست؟

55
00:02:44,044 --> 00:02:45,711
بعدا بهمون ملحق ميشه

56
00:02:45,713 --> 00:02:48,646
خب، ديگه چي در مورد مامور مخصوص اندرهيل ميدونيم؟

57
00:02:48,648 --> 00:02:51,083
34سال کارِ ستودني

58
00:02:51,085 --> 00:02:53,185
محبوب در بين همکاراش

59
00:02:53,187 --> 00:02:56,587
اون و زنش، شيلا
2012به کواي رفتن
(منطقه اي در هاوايي)

60
00:02:56,589 --> 00:02:58,789
هفت ماه پيش به نيويورک برگشتن

61
00:02:58,791 --> 00:03:02,059
خب، با فرض اينکه
اين مامور مخصوص اندرهيل ـه

62
00:03:02,061 --> 00:03:04,228
اون مُرده بود
قبل از اينکه وارد چوب خردکن بشه

63
00:03:04,230 --> 00:03:05,696
قاتل بايد اونو تکه تکه ميکرد

64
00:03:05,698 --> 00:03:07,998
تا بتونه اونو داخل محفظه بُرش بندازه

65
00:03:08,000 --> 00:03:09,499
درسته، واحد صحنه جرم تمام اره برقي هايي

66
00:03:09,501 --> 00:03:11,202
که در محل استفاده ميشد رو بررسي کرد

67
00:03:11,204 --> 00:03:13,146
و يکي رو پيدا کرد
که بين دندونه هاش مقداري خون بود

68
00:03:13,772 --> 00:03:16,539
فکر ميکنن ديشب يه نفر از اين استفاده کرد و بعد تميزش کرد

69
00:03:16,541 --> 00:03:18,041
صمغ فلفل

70
00:03:18,043 --> 00:03:20,509
معمولا به اسپري فلفل معروفه

71
00:03:20,511 --> 00:03:22,011
بايد به پزشک قانوني هشدار بديم که اين کيسه

72
00:03:22,013 --> 00:03:25,248
حاوي حداقل يکي از اجزاي صورته

73
00:03:25,250 --> 00:03:27,583
مطمئنم بابت اين تشکر ميکنه
خب، رد پا

74
00:03:27,585 --> 00:03:31,086
که کنار ماشينش پيدا شد
نشون ميده که اون خودش تا اونجا رانندگي کرد

75
00:03:31,088 --> 00:03:33,655
اسپري فلفل، سلاحيه که از فاصله ي نزديک استفاده ميشه

76
00:03:33,657 --> 00:03:37,025
هر کسي اينو پاشيد
بايد بهش نزديک ميشده

77
00:03:37,027 --> 00:03:40,062
فکر ميکني اون به صحنه دعوت شد
ضارب رو ميشناخت

78
00:03:40,064 --> 00:03:42,631
مامور، ادم گنده اي بود
حداقل 100 کيلو بود

79
00:03:42,633 --> 00:03:44,733
پس اگه من ميخواستم آبش رو بگيرم

80
00:03:44,735 --> 00:03:47,468
ازش ميخواستم که تا حد ممکن
به چوب خُردکن نزديک بشه

81
00:03:47,470 --> 00:03:49,303
گفتي اسم زنش شيلاست؟

82
00:03:49,305 --> 00:03:50,905
هومم

83
00:03:50,907 --> 00:03:52,539
ما بايد باهاش حرف بزنيم
ببينيم که بلده

84
00:03:52,541 --> 00:03:53,741
چطوري با اره برقي کار کنه يا نه

85
00:03:53,743 --> 00:03:56,310
چي باعث شد فکر کني اون اين کارو کرده؟

86
00:03:56,312 --> 00:03:59,013
خب، لوازم شخصي ـش اينجا هستن

87
00:03:59,015 --> 00:04:00,848
...بقاياي کيف پولش رو ميبينم، ساعتش

88
00:04:00,850 --> 00:04:02,549
حلقه ي ازدواجش نيست

89
00:04:02,551 --> 00:04:05,351
و اين کيسه
در بين پوست و استخوان

90
00:04:05,353 --> 00:04:08,721
تکه هايي از لاتکس و فويل داره

91
00:04:08,723 --> 00:04:10,056
به نظر مياد اون

92
00:04:10,058 --> 00:04:12,826
حداقل يه کاندوم بسته بندي شده با خودش داشته

93
00:04:12,828 --> 00:04:15,395
خب، شايد اون واسه مبارزه اماده نبود، ولي

94
00:04:15,397 --> 00:04:17,764
واسه تفريح اماده بود

95
00:04:17,766 --> 00:04:20,065
باب به من خيانت نميکرد

96
00:04:20,067 --> 00:04:22,467
حداقل نه با يه زن ديگه

97
00:04:22,469 --> 00:04:23,735
تنها رابطه اي که اون داشت

98
00:04:23,737 --> 00:04:26,138
با شغلش بود

99
00:04:26,140 --> 00:04:30,276
ما متوجه شديم که شوهر تو 2012 بازنشسته شد

100
00:04:30,278 --> 00:04:32,845
همينطوره، ما خونه ـمونو فروختيم و به کواي رفتيم

101
00:04:32,847 --> 00:04:35,281
بعدش اون بيقرار شد

102
00:04:35,283 --> 00:04:37,248
دلش واسه کارش تنگ شد
دلش واسه شهر تنگ شد

103
00:04:37,250 --> 00:04:40,484
ميتونستم بفهمم که خوشحال نبود
پس موافقت کردم که برگرديم

104
00:04:40,486 --> 00:04:42,386
با نهايت احترام

105
00:04:42,388 --> 00:04:44,355
خانم اندرهيل، ما مدارکي پيدا کرديم

106
00:04:44,357 --> 00:04:46,757
که اون احتمالا هنوز بيقرار بوده

107
00:04:46,759 --> 00:04:49,861
اثرات دو تا کاندوم استفاده نشده

108
00:04:49,863 --> 00:04:52,330
ما شش ماه پيش جدا شديم

109
00:04:52,332 --> 00:04:54,198
اين دوستانه بود

110
00:04:54,200 --> 00:04:55,933
ما در ارتباط بوديم

111
00:04:55,935 --> 00:04:58,335
پس جدا شديد ولي طلاق نگرفتيد

112
00:04:58,337 --> 00:05:01,238
گمونم اين يعني تو هنوز
اولين ذينفع اون هستي

113
00:05:01,240 --> 00:05:04,208
تو مستحق اين هستي که حقوق بازنشستگي
و بيمه عمر اونو بگيري

114
00:05:04,210 --> 00:05:07,878
من ديشب در نيوجرسي در خونه ي دخترم
شام ميخوردم

115
00:05:07,880 --> 00:05:09,746
نصف بطري مشروب خوردم

116
00:05:09,748 --> 00:05:12,681
شب رو توي اتاق مهمان گذروندم
کس ديگه اي

117
00:05:12,683 --> 00:05:14,283
غير از دخترت ميتونه اينو تاييد کنه؟

118
00:05:14,285 --> 00:05:17,086
امروز صبح با قطار به شهر برگشتم

119
00:05:17,088 --> 00:05:20,789
بايد يه سندي از خريدن بليطم
...وجود داشته باشه و

120
00:05:20,791 --> 00:05:23,092
فيلم دوربين ها در ايستگاه قطار

121
00:05:23,094 --> 00:05:25,127
خيله خب، ما اينو بررسي ميکنيم

122
00:05:25,129 --> 00:05:27,096
در همين حين، کسي به ذهنت ميرسه

123
00:05:27,098 --> 00:05:29,164
که ميخواست به شوهرت صدمه بزنه؟

124
00:05:29,166 --> 00:05:31,466
بعد از اينکه برگشتيم به نيويورک

125
00:05:31,468 --> 00:05:34,135
باب شروع کرد به بررسيِ چنتا از
پرونده هاي قديمي ـش

126
00:05:34,137 --> 00:05:36,371
اونايي که هرگز حل نکرد

127
00:05:36,373 --> 00:05:39,507
از يه دوست در اداره خواست
تا کپي هاي چنتا پرونده رو بهش بده

128
00:05:39,509 --> 00:05:41,476
اخرين بار که حرف زديم

129
00:05:41,478 --> 00:05:43,745
گفت فکر ميکنه يکي از اون پرونده ها

130
00:05:43,747 --> 00:05:46,080
بالاخره قراره حل بشه
اون داشت به يه نفر

131
00:05:46,082 --> 00:05:48,415
نزديک ميشد
کي؟

132
00:05:48,417 --> 00:05:49,984
نميدونم

133
00:05:49,986 --> 00:05:52,853
با احترام
اون داستان گويي در مورد کارش رو کم کرد

134
00:05:52,855 --> 00:05:55,222
وقتي جدا شديم

135
00:05:55,224 --> 00:05:57,291
ولي مطمئنم اگه به اپارتمانش بريد

136
00:05:57,293 --> 00:05:59,693
همه ي پرونده ها رو پيدا ميکنيد

137
00:05:59,695 --> 00:06:04,264
شايد هر چيزي که ميخوايد بدونيد رو بهتون بگن

138
00:06:09,436 --> 00:06:10,436
جوني

139
00:06:10,438 --> 00:06:11,704
خداي من

140
00:06:11,706 --> 00:06:13,572
ماه ها گذشته

141
00:06:13,574 --> 00:06:15,574
خوشگل شدي

142
00:06:15,576 --> 00:06:16,809
ممنون، پدر

143
00:06:16,811 --> 00:06:20,379
يا بايد صدات کنم گروور اگدن؟

144
00:06:20,381 --> 00:06:22,114
چه فکري کردي؟

145
00:06:22,116 --> 00:06:24,349
داشتم تو رو مفتخر ميکردم

146
00:06:24,351 --> 00:06:26,418
تصميم هايي که ميگيري
کاري که انجام ميدي

147
00:06:26,420 --> 00:06:28,453
فکر ميکنم اين خارق العاده ست
واقعا؟

148
00:06:28,455 --> 00:06:30,622
پس واسه همين از من اجازه نگرفتي

149
00:06:30,624 --> 00:06:32,190
واسه همين از اسم مستعار استفاده کردي

150
00:06:32,192 --> 00:06:34,293
چون ميدونستي من چقدر مفتخر ميشم

151
00:06:34,295 --> 00:06:35,627
تو اصلا کتاب رو خوندي؟

152
00:06:35,629 --> 00:06:36,794
البته که کتاب رو خوندم

153
00:06:36,796 --> 00:06:38,396
و؟
اين مسخره ست

154
00:06:38,398 --> 00:06:40,731
من و شرلوک با تفنگ راه نمي افتيم تو خيابون

155
00:06:40,733 --> 00:06:42,800
و با مجرمين کونگ فو نميکنيم

156
00:06:42,802 --> 00:06:45,269
و مطمئنا با هم ديگه نميخوابيم

157
00:06:45,271 --> 00:06:47,238
خب، سکس فروش مياره، جوني

158
00:06:47,240 --> 00:06:48,639
اينو ميدوني

159
00:06:48,641 --> 00:06:50,241
خب، چطوري فهميدي که من بودم؟

160
00:06:50,243 --> 00:06:51,909
گروور اگدن؟
ما توي خيابون اگدن زندگي ميکرديم

161
00:06:51,911 --> 00:06:52,910
گروور سگ ما بود

162
00:06:52,912 --> 00:06:54,210
و در ضمن

163
00:06:54,212 --> 00:06:55,511
اينجوري يه اسم پورن انتخاب ميکنن

164
00:06:55,513 --> 00:06:57,147
نه اسم نويسندگي

165
00:06:57,149 --> 00:06:59,916
باشه، ببين
من به ناشرم يه کتاب بدهکار بودم

166
00:06:59,918 --> 00:07:01,952
ذهنم بسته شده بود
تا حالا اينجوري بسته نشده بودم

167
00:07:01,954 --> 00:07:03,253
داشتم ديوونه ميشدم

168
00:07:03,255 --> 00:07:04,487
پس مادرت بعد از اينکه تو رو در شهر ديد

169
00:07:04,489 --> 00:07:05,788
اومد خونه و بهم گفت

170
00:07:05,790 --> 00:07:07,123
در مورد پرونده اي که روش کار ميکردي

171
00:07:07,125 --> 00:07:08,658
...پس
اون در مورد اين ميدونه؟

172
00:07:08,660 --> 00:07:10,759
نه، فقط دارم بهت ميگم اين چجوري اتفاق افتاد

173
00:07:10,761 --> 00:07:13,929
اهميت نميدم چجوري اتفاق افتاد
فقط ميخوام تموم بشه

174
00:07:13,931 --> 00:07:15,764
خب، اين يعني چي؟

175
00:07:15,766 --> 00:07:18,200
هارت بلد بلو، بصورت کتاب الکترونيکي منتشر نشد

176
00:07:18,202 --> 00:07:20,002
که خوبه، واسه هر دوي ما

177
00:07:20,004 --> 00:07:21,770
چون من ديشب تقريبا 4هزار دلار خرج کردم

178
00:07:21,772 --> 00:07:24,773
سعي کردم تمام نسخه هاي چاپي
که در اينترنت وجود داشت رو بخرم

179
00:07:24,775 --> 00:07:26,275
تو بايد با ناشرت تماس بگيري

180
00:07:26,277 --> 00:07:27,808
و بقيه ـش رو پيدا کني

181
00:07:27,810 --> 00:07:29,477
جدي نميگي

182
00:07:31,113 --> 00:07:33,147
شرلوک کتاب رو خونده؟

183
00:07:33,149 --> 00:07:35,213
اين چه ربطي داره؟

184
00:07:35,214 --> 00:07:37,419
خب، تو نظرت رو گفتي
دوست دارم نظر اون هم بدونم

185
00:07:37,420 --> 00:07:40,054
باشه، اولا
شما دوست نيستيد

186
00:07:40,056 --> 00:07:43,091
تو يه بار اونو
در مراسم ختم عمه ويوين ديدي

187
00:07:43,093 --> 00:07:45,425
دوما، اون هرگز در مورد اين نميفهمه

188
00:07:45,427 --> 00:07:48,395
اون محرمانه ترين ادميه که ميشناسم
اون عصباني ميشه

189
00:07:48,397 --> 00:07:50,097
اگه بفهمه

190
00:07:50,099 --> 00:07:52,265
به ناشرت زنگ بزن، بابا

191
00:07:52,267 --> 00:07:54,634
جدي ميگم

192
00:08:15,088 --> 00:08:16,422
معمولا، من مخالفِ

193
00:08:16,424 --> 00:08:18,223
هماهنگي رنگ ها هستم، ولي به جرأت ميگم

194
00:08:18,225 --> 00:08:19,557
اين خونه رو درخشان کرده

195
00:08:19,559 --> 00:08:21,726
اينا چي هستن؟

196
00:08:21,728 --> 00:08:23,495
مدارک پرونده هاي مرحوم باب اندرهيل

197
00:08:23,497 --> 00:08:24,962
پيام هاي منو خوندي؟

198
00:08:24,964 --> 00:08:27,298
مامور اف بي اي کشته شده
درون چوب خردکن انداخته شد

199
00:08:27,300 --> 00:08:28,366
زنش فکر کرد اين به خاطر

200
00:08:28,368 --> 00:08:29,501
يکي از پرونده هاي حل نشده ـش بوده

201
00:08:29,503 --> 00:08:30,735
من و مارکس

202
00:08:30,737 --> 00:08:32,370
به اپارتمانش رفتيم و فهميديم

203
00:08:32,372 --> 00:08:34,372
اون سه تا از پرونده ها رو مرور ميکرده

204
00:08:34,374 --> 00:08:37,908
من از مدارکش کپي گرفتم
و به هر کدومشون يه اتاق اختصاص دادم

205
00:08:37,910 --> 00:08:39,076
همونطور که ميتوني ببيني

206
00:08:39,078 --> 00:08:40,544
کتابخونه داستانِ

207
00:08:40,546 --> 00:08:41,878
يه جنايت از روي نفرت رو ميگه

208
00:08:41,880 --> 00:08:43,847
يه کليسا در 1981 اتش زده شد

209
00:08:43,849 --> 00:08:45,082
اتش زن

210
00:08:45,084 --> 00:08:46,483
هرگز پيدا نشد

211
00:08:46,485 --> 00:08:47,851
فکر ميکني اين کسيه که اندرهيل رو کشت؟

212
00:08:47,853 --> 00:08:49,186
نخير

213
00:08:50,055 --> 00:08:51,355
با تشکر نه چندان کوچک

214
00:08:51,357 --> 00:08:52,588
از يادداشت هاي دقيق مامورِ مرحوم

215
00:08:52,590 --> 00:08:54,457
من شخص گناهکار رو شناسايي کردم

216
00:08:54,459 --> 00:08:56,359
اون در 1982 مُرد

217
00:08:56,361 --> 00:09:00,296
اين پرونده حل کردنش بيشتر طول کشيد
ولي نه خيلي زياد

218
00:09:00,298 --> 00:09:03,533
سرقت دو نفره از بانک در 1997

219
00:09:03,535 --> 00:09:06,369
اونطور که مشخص شد، هر دو شخص

220
00:09:06,371 --> 00:09:08,337
در اوايل دهه ي 2000
واسه جنايات نامربوط، به زندان رفتن

221
00:09:08,339 --> 00:09:10,372
هر دو شخص در زندان هستن

222
00:09:10,374 --> 00:09:11,940
پس قاتل ما نيستن

223
00:09:11,942 --> 00:09:15,310
در نهايت، پرونده ي يه مسموم کننده ي سريالي

224
00:09:15,312 --> 00:09:18,413
که زندگي 6 نفر رو بين 2008 و 2012 گرفت

225
00:09:18,415 --> 00:09:20,415
من فهميدم که مجرم، در حقيقت

226
00:09:20,417 --> 00:09:22,584
برادر يکي از مظنونين اصلي اندرهيل بود

227
00:09:22,586 --> 00:09:24,719
تنها مشکل اينه که
اون در نيروي درياييه و اون

228
00:09:24,721 --> 00:09:26,954
ديشب در يه ناو هواپيمابر
در درياي عرب بود

229
00:09:26,956 --> 00:09:28,922
پس تو سه تا پرونده اي

230
00:09:28,924 --> 00:09:30,524
که اين يارو تو کل دوران کاريش

231
00:09:30,526 --> 00:09:32,326
نتونست حل کنه رو برداشتي

232
00:09:32,328 --> 00:09:34,195
و تو چند ساعت حلشون کردي

233
00:09:34,197 --> 00:09:35,696
خبر بد اينه که

234
00:09:35,698 --> 00:09:37,531
زنش اشتباه ميکرد
پرونده هاي حل نشده ي اندرهيل

235
00:09:37,533 --> 00:09:39,200
ربطي به قتلش نداشت

236
00:09:39,202 --> 00:09:41,402
در واقع، فکر ميکنم يکيشون ربط داشت

237
00:09:41,404 --> 00:09:43,103
من از سروان خواستم

238
00:09:43,105 --> 00:09:45,671
تا بفهمه که ايا اندرهيل درخواست
هيچ پرونده ي ديگه داده

239
00:09:45,673 --> 00:09:48,441
و مشخص شد که درخواست داده

240
00:09:49,243 --> 00:09:50,743
مينا دَونپورت

241
00:09:50,745 --> 00:09:52,445
اوه، تو با پرونده اشنايي؟
البته

242
00:09:52,447 --> 00:09:54,680
اون سال 2004 ربوده شد

243
00:09:54,682 --> 00:09:56,549
يارو که دزديدش تو يه زيرزمين نگهش داشت

244
00:09:56,551 --> 00:09:59,252
10سال بعد فرار کرد و برگشت خونه
اين داستان بزرگي بود

245
00:09:59,254 --> 00:10:01,653
تو داري ميگي اندرهيل
سال 2004 روي ربوده شدن اون کار ميکرد؟

246
00:10:01,655 --> 00:10:04,256
اره، و دوباره در 2015

247
00:10:04,258 --> 00:10:06,791
اون چند ماه پيش درخواست داد

248
00:10:06,793 --> 00:10:08,160
و کپي هاي مدارک پرونده ي اونو دريافت کرد

249
00:10:08,162 --> 00:10:10,229
جالبه که، اينا در بين

250
00:10:10,231 --> 00:10:12,197
لوازم ديگه ي اون نبودن

251
00:10:12,199 --> 00:10:13,865
خب، ادم رباي مينا هرگز پيدا نشد

252
00:10:13,867 --> 00:10:16,201
فکر ميکني اين کسيه
که اندرهيل داشت بهش نزديک ميشد؟

253
00:10:16,203 --> 00:10:17,968
فکر ميکنم نبودن مدارکي
که مامور درخواست داده بود

254
00:10:17,970 --> 00:10:19,637
خيلي مشکوکه

255
00:10:19,639 --> 00:10:23,007
شايد قاتل ديشب
اينا رو از لوازمش برداشت

256
00:10:23,009 --> 00:10:24,242
شايد بعد از خُرد کردنش

257
00:10:24,244 --> 00:10:26,244
اون از کليداش استفاده کرد
تا وارد اپارتمانش بشه

258
00:10:26,246 --> 00:10:28,246
در هر صورت، ميتونه به اين معني باشه

259
00:10:28,248 --> 00:10:30,181
که ادم رباي مينا ديشب

260
00:10:30,183 --> 00:10:34,018
در کمتر از 30 کيلومتري خونه ي مينا
مرتکب قتل شد

261
00:10:36,487 --> 00:10:39,088
توضيح دادنش سخته

262
00:10:39,090 --> 00:10:41,258
از دست دادن تنها بچه ـت، ولي 10 سالشه

263
00:10:41,260 --> 00:10:44,628
و دوباره اونو پس بگيري وقتي 20 سالشه

264
00:10:44,630 --> 00:10:48,231
مردم دوست دارن به 10 سالي که از دست دادي فکر کنن

265
00:10:48,233 --> 00:10:51,800
ولي ما فقط ميتونيم به اينده فکر کنيم

266
00:10:51,802 --> 00:10:54,069
تمام زماني که بالاخره با هم خواهيم داشت

267
00:10:55,505 --> 00:10:57,739
اين يه موهبت بود

268
00:10:57,741 --> 00:11:00,242
ولي ميدونستيم يه عواقبي وجود داره

269
00:11:00,244 --> 00:11:02,478
اون هيولايي که مينا رو ربوده بود

270
00:11:02,480 --> 00:11:03,512
هنوز اون بيرون بود

271
00:11:03,514 --> 00:11:04,880
همونطور که گفتم

272
00:11:04,882 --> 00:11:06,114
ما نميتونيم مطمئن باشيم که اون کسيه

273
00:11:06,116 --> 00:11:07,550
که باب اندرهيل رو کشت

274
00:11:07,552 --> 00:11:09,317
ما ميخواستيم بدونيم که ايا شما اخيرا

275
00:11:09,319 --> 00:11:10,552
چيز غير عادي ديديد

276
00:11:10,554 --> 00:11:13,154
ماشين يا چهره ي غريبه اي؟

277
00:11:13,156 --> 00:11:14,455
نه

278
00:11:14,457 --> 00:11:15,723
هيچي

279
00:11:15,725 --> 00:11:17,792
مينا چي؟

280
00:11:17,794 --> 00:11:19,260
اگه چيزي ديده بود، به ما ميگفت

281
00:11:19,262 --> 00:11:20,662
اون اينجاست؟

282
00:11:20,664 --> 00:11:22,763
با معلمش طبقه بالاست

283
00:11:22,765 --> 00:11:23,998
داره روي ديپلمش کار ميکنه

284
00:11:24,000 --> 00:11:25,232
منظورم اينه، اگه واسه شما فرقي نداره

285
00:11:25,234 --> 00:11:26,900
ترجيح ميدم اونو وارد ماجرا نکنيم

286
00:11:26,902 --> 00:11:29,135
اگه حق با ما باشه، اقاي دونپورت

287
00:11:29,137 --> 00:11:31,338
اون ممکنه در وسط ماجرا باشه

288
00:11:31,340 --> 00:11:32,906
خب، اگه حق با شما باشه

289
00:11:32,908 --> 00:11:35,209
اگه اينطور نباشه، فقط ممکنه اونو ناراحت کنيد

290
00:11:35,211 --> 00:11:37,177
ممکنه اونو به ماه ها قبل برگردونيد

291
00:11:37,179 --> 00:11:39,313
ما خيلي تلاش کرديم
تا اون احساس امنيت کنه

292
00:11:39,315 --> 00:11:40,747
تا کمکش کنيم يه ذره ارامش پيدا کنه

293
00:11:40,749 --> 00:11:43,316
بعد از اينکه فرار کرد

294
00:11:43,318 --> 00:11:45,585
اجازه نميداد کسي بهش دست بزنه

295
00:11:45,587 --> 00:11:47,019
نه واسه هفته ها

296
00:11:47,021 --> 00:11:49,355
حالا اجازه ميده دوباره دستش رو بگيرم

297
00:11:49,357 --> 00:11:52,358
اون...اجازه ميده بغلش کنم

298
00:11:52,360 --> 00:11:54,227
باب اندرهيل چي؟

299
00:11:54,229 --> 00:11:55,628
اخيرا چيزي در موردش شنيديد؟

300
00:11:56,897 --> 00:11:58,130
ايکاش شنيده بوديم

301
00:11:58,132 --> 00:11:59,598
...اه

302
00:12:01,334 --> 00:12:03,268
ببين....بعد از اين اتفاق

303
00:12:03,270 --> 00:12:04,636
...من

304
00:12:04,638 --> 00:12:07,071
من به سختي ميتونستم کار کنم

305
00:12:07,073 --> 00:12:08,940
من کسي بودم که قرار بود

306
00:12:08,942 --> 00:12:10,542
اون روز مينا رو از مدرسه بردارم

307
00:12:10,544 --> 00:12:12,744
من بودم که اجازه دادم
...جلسه طول بکشه، من

308
00:12:12,746 --> 00:12:16,747
منظورم اينه، تقصير من بود که اون
...سعي کرد پياده بره خونه و من

309
00:12:18,183 --> 00:12:20,551
وقتي من نميتونستم کاري کنم

310
00:12:20,553 --> 00:12:23,454
مامور اندرهيل همه کاري کرد

311
00:12:23,456 --> 00:12:25,088
...اون

312
00:12:25,090 --> 00:12:26,624
اون تکيه گاه ما بود

313
00:12:26,626 --> 00:12:29,092
ما ميدونيم که مينا تونست

314
00:12:29,094 --> 00:12:31,762
به اف بي اي کمک کنه يه طرح چهره
از اسير کننده ـش درست کنن

315
00:12:31,764 --> 00:12:34,497
اون حتي يه اسم هم داد
کيث

316
00:12:34,499 --> 00:12:37,199
در اين چند ماه که برگشته

317
00:12:37,201 --> 00:12:39,602
اون هيچ جزئيات قابل توجهي به ياد اورده؟

318
00:12:39,604 --> 00:12:40,803
هر چيزي که شايد بهمون کمک کنه

319
00:12:40,805 --> 00:12:42,272
اونو شناسايي کنيم؟

320
00:12:42,274 --> 00:12:44,039
متاسفم، نه

321
00:12:44,041 --> 00:12:46,542
مامان...بابا

322
00:12:48,479 --> 00:12:50,279
همه چيز مرتبه؟

323
00:12:50,281 --> 00:12:52,013
چيزي نيست، عزيزم

324
00:12:52,015 --> 00:12:53,615
چند دقيقه ديگه

325
00:12:53,617 --> 00:12:55,183
کارمون اينجا تموم ميشه

326
00:13:00,089 --> 00:13:02,023
خانواده ي دونپورت شايد کيث رو اطرافشون نديده باشن

327
00:13:02,025 --> 00:13:04,959
ولي به اين معني نيست که نميتونيم طرح چهره ـش رو منتشر کنيم

328
00:13:04,961 --> 00:13:06,428
حتي اگه اندرهيل رو نکشته باشه

329
00:13:06,430 --> 00:13:08,128
بازم ارزش پيدا کردن رو داره

330
00:13:08,130 --> 00:13:10,498
به فرض اينکه شخص زاده شده
از تخيلات يه نفر رو بشه پيدا کرد

331
00:13:10,500 --> 00:13:11,766
اين يعني چي؟

332
00:13:11,768 --> 00:13:13,000
اين مرد

333
00:13:13,002 --> 00:13:14,535
مامور اندرهيل رو نکشت

334
00:13:14,537 --> 00:13:16,671
و همچنين اون زن جوان رو ندزديد

335
00:13:16,673 --> 00:13:18,572
توصيف چهره اي که داده
کاملا ساختگي ـه

336
00:13:18,574 --> 00:13:20,841
صبر کن
تو ميگي مينا دونپورت دروغگوئه؟

337
00:13:20,843 --> 00:13:23,344
نه، من ميگم اون دختر جوان دروغگوئه

338
00:13:23,346 --> 00:13:25,312
اون مينا دونپورت نيست

339
00:13:25,314 --> 00:13:27,180
اون يه فريبکاره

340
00:13:32,917 --> 00:13:36,753
يه ضرب المثل قديمي ميگه
چشم ها پنجره اي به روح هستن

341
00:13:36,754 --> 00:13:39,855
در اين مورد، گوش ها هستن

342
00:13:41,192 --> 00:13:42,758
در هر عکس، دقت کن

343
00:13:42,760 --> 00:13:44,360
به عمق حفره ي مثلثي

344
00:13:44,362 --> 00:13:47,796
و ميزان پيوستگي نرمه ي گوش

345
00:13:47,798 --> 00:13:50,599
اينا گوش هاي دو ادم متفاوت هستن

346
00:13:50,601 --> 00:13:52,734
واسه من زياد متفاوت به نظر نميان

347
00:13:52,736 --> 00:13:54,035
واتسون

348
00:13:54,037 --> 00:13:55,437
راست ميگه

349
00:13:55,439 --> 00:13:57,706
ساختار گوش دوم، کاملا نادرسته

350
00:13:57,708 --> 00:14:00,109
مينا دونپورت وقتي 10 سالش بود ناپديد شد

351
00:14:00,111 --> 00:14:02,243
اون بزرگ شد، تغيير کرد
بدنش تغيير کرد

352
00:14:02,245 --> 00:14:03,578
ولي گوش هاش نه

353
00:14:03,580 --> 00:14:05,012
اونا رشد ميکنن همونطور که بچه بزرگ ميشه

354
00:14:05,014 --> 00:14:06,314
ولي شکلشون تغيير نميکنه

355
00:14:06,316 --> 00:14:08,382
در اصل، اين دختر

356
00:14:08,384 --> 00:14:10,618
نميتونه بزرگ شده باشه تا به اين دختر تبديل بشه

357
00:14:10,620 --> 00:14:12,786
ما ديگه فکر نميکنيم که مامور اندرهيل

358
00:14:12,788 --> 00:14:15,490
دنبال ادم رباي مينا دونپورت بود

359
00:14:15,492 --> 00:14:17,725
ما معتقديم اون دنبال فريبکار بود

360
00:14:17,727 --> 00:14:19,059
به خاطر گوش ها؟

361
00:14:19,061 --> 00:14:20,527
شش ماه پيش

362
00:14:20,529 --> 00:14:22,229
اولين عکس هاي ميناي شگفت انگيز

363
00:14:22,231 --> 00:14:24,831
توسط خانوادش در رسانه ها منتشر شد

364
00:14:24,833 --> 00:14:26,699
دو هفته بعد، مامور اندرهيل

365
00:14:26,701 --> 00:14:28,502
درخواست داد واسه کپي هاي تمام مدارک

366
00:14:28,504 --> 00:14:31,271
مربوط به ناپديد شدن اون در سال 2004

367
00:14:31,273 --> 00:14:33,806
حالا، شايد اون متوجه اين تفاوت که من شدم، شد

368
00:14:33,808 --> 00:14:35,175
شايد يه چيز ديگه بود

369
00:14:35,177 --> 00:14:37,909
در هر صورت، من معتقدم که اون مشکوک شد

370
00:14:37,911 --> 00:14:39,745
که اين دختر

371
00:14:39,747 --> 00:14:41,580
جاي ميناي واقعي رو گرفته

372
00:14:41,582 --> 00:14:43,815
احتمالا واسه اينکه خودش

373
00:14:43,817 --> 00:14:45,518
از ثروت عظيم خانواده ي دونپورت استفاده کنه

374
00:14:45,520 --> 00:14:46,785
اين دختري که داري ميگي مينا نيست

375
00:14:46,787 --> 00:14:48,654
تست دي ان اي رو گذروند

376
00:14:48,656 --> 00:14:50,922
بگو که اين در مدارک اندرهيل نبود؟

377
00:14:50,924 --> 00:14:52,124
بود

378
00:14:52,126 --> 00:14:54,125
دي ان اي اون مطابقت کامل داشت

379
00:14:54,127 --> 00:14:57,061
با نمونه اي که سال 2004
از مسواک مينا گرفته شد

380
00:14:57,063 --> 00:14:59,264
يه چيز جالب در مورد اون مسواک

381
00:14:59,266 --> 00:15:01,266
اين در حول و حوش زمان تست، ناپديد شد

382
00:15:01,268 --> 00:15:03,934
ازمايشگاه خصوصي که دو نمونه رو مقايسه کرد

383
00:15:03,936 --> 00:15:06,003
اينو به عنوان خطاي انساني حساب کرد

384
00:15:06,005 --> 00:15:07,305
ما فکر ميکنيم فريبکار يه همدست داشت

385
00:15:07,307 --> 00:15:08,739
يه نفر داخل ازمايشگاه

386
00:15:08,741 --> 00:15:10,874
که مطمئن شد دي ان اي اون
با خودش ازمايش بشه

387
00:15:10,876 --> 00:15:12,442
و بعدش مسواک رو گم و گور کرد

388
00:15:12,444 --> 00:15:14,811
تا مانع ازمايش هاي بعدي بشه

389
00:15:14,813 --> 00:15:16,180
صادقانه، سروان، سورپرايز شدم که

390
00:15:16,182 --> 00:15:18,114
فرضيه ي ما رو قانع کننده نميبيني

391
00:15:18,116 --> 00:15:19,949
اينو بدجور قانع کننده ميبينم

392
00:15:19,951 --> 00:15:22,386
ولي همچنين به اين فکر ميکنم
که تنها پدر تو اين اتاق هستم

393
00:15:22,388 --> 00:15:23,887
تو بچه هاتو ميشناسي

394
00:15:23,889 --> 00:15:25,355
مهم نيست که اونا

395
00:15:25,357 --> 00:15:27,090
ده سال رفته باشن يا 50 سال

396
00:15:27,092 --> 00:15:28,558
تو اونا رو ميشناسي

397
00:15:28,560 --> 00:15:30,959
چنتا از بچه هات ربوده شده؟

398
00:15:32,196 --> 00:15:33,462
من فقط دارم اشاره ميکنم

399
00:15:33,464 --> 00:15:36,131
که اين پدر و مادر، زياد مقصر نيستن

400
00:15:36,133 --> 00:15:37,833
که بازيچه ي دست يه شارلاتان شدن

401
00:15:37,835 --> 00:15:39,669
اونا بيشتر از 10 سال

402
00:15:39,671 --> 00:15:40,936
روياي بازگشت سالم دخترشون رو ميديدن

403
00:15:40,938 --> 00:15:42,371
ما ميخوايم اونا رو به اينجا دعوت کنيم

404
00:15:42,373 --> 00:15:44,439
اين خبر رو با بيشترين ملايمت ممکن
بهشون بگيم

405
00:15:44,441 --> 00:15:47,442
تنها کاري بايد بکنن اينه که
اجازه بدن ما يه نمونه دي ان اي ازشون بگيريم

406
00:15:47,444 --> 00:15:48,643
و بعدش ميتونيم اينو

407
00:15:48,645 --> 00:15:50,044
با نمونه هايي که سال 2014

408
00:15:50,046 --> 00:15:51,913
از فريبکار گرفته شد، مقايسه کنيم

409
00:15:51,915 --> 00:15:53,315
همونايي، که ازمايشگاه هنوز داره

410
00:15:53,317 --> 00:15:54,516
اينا ثابت ميکنن که اون

411
00:15:54,518 --> 00:15:56,618
کسي نيست که ميگه

412
00:15:56,620 --> 00:15:57,819
سروان، حداقلش اينه که

413
00:15:57,821 --> 00:15:59,421
خانواده ي دونپورت حق دارن بدونن

414
00:15:59,423 --> 00:16:01,988
که ايا يه قاتل زير سقفشون زندگي ميکنه يا نه

415
00:16:07,662 --> 00:16:09,597
اقاي دونپورت
ممنون که تشريف اوردي

416
00:16:09,599 --> 00:16:10,864
اره، حتما

417
00:16:10,866 --> 00:16:12,165
گفتيد خبرايي داريد

418
00:16:12,167 --> 00:16:13,767
...اره، ولي

419
00:16:13,769 --> 00:16:15,902
فکر کرديم خانومت هم مياد
اره

420
00:16:15,904 --> 00:16:18,504
اون اونجاست

421
00:16:18,506 --> 00:16:20,673
اوه، مينا رو هم اورديد

422
00:16:20,675 --> 00:16:22,108
اره، خب، بعد از اينکه ديشب رفتيد

423
00:16:22,110 --> 00:16:23,343
اون همش در مورد شما سوال ميپرسيد

424
00:16:23,345 --> 00:16:25,010
و...اون ميدونه يه خبرايي هست

425
00:16:25,012 --> 00:16:26,546
...پس من و ننسي

426
00:16:26,548 --> 00:16:27,980
خب، ما حقيقت رو بهش گفتيم

427
00:16:27,982 --> 00:16:30,683
اون...خيلي شجاع بود

428
00:16:30,685 --> 00:16:32,952
اون گفت ميخواد همه چيز رو بدونه

429
00:16:32,954 --> 00:16:34,687
مينا

430
00:16:34,689 --> 00:16:36,488
ايشون کاراگاه بل هست

431
00:16:36,490 --> 00:16:39,491
ايشون خانم واتسون و اقاي هلمز هستن

432
00:16:39,493 --> 00:16:40,859
راستش، مينا

433
00:16:40,861 --> 00:16:41,993
ما ميخواستيم که تنها

434
00:16:41,995 --> 00:16:43,194
با پدر , مادرت حرف بزنيم

435
00:16:43,196 --> 00:16:45,930
اوه
هر چيزي ميخوايد بگيد

436
00:16:45,932 --> 00:16:47,566
من ميتونم بشنوم

437
00:16:48,468 --> 00:16:50,201
من هرگز مامور اندرهيل رو نديدم

438
00:16:50,203 --> 00:16:52,836
ولي ميدونم چه کارايي واسه پدر و مادرم انجام داد

439
00:16:52,838 --> 00:16:55,806
من ميخوام کمک کنم

440
00:16:58,310 --> 00:17:01,612
در اون هفته، تولدم بود

441
00:17:01,614 --> 00:17:04,248
تولد واقعيم نه
اوني که اون يارو بهم داد

442
00:17:04,250 --> 00:17:05,849
کيث

443
00:17:05,851 --> 00:17:09,586
يه بار در سال بود
که اون واقعا با من مهربون بود

444
00:17:09,588 --> 00:17:11,621
اينجوري نبود تا اينکه بعدا فهميدم

445
00:17:11,623 --> 00:17:14,557
اين سالروز دزديدن من بود

446
00:17:15,593 --> 00:17:17,794
ما تازه از يه سفر برگشته بوديم

447
00:17:19,730 --> 00:17:23,833
...اين کيث...اون...اون يه راننده کاميون بود و

448
00:17:23,835 --> 00:17:27,469
در حين سفرهاي طولاني تو رو

449
00:17:27,471 --> 00:17:29,738
پشت ماشنيش مخفي ميکرد؟

450
00:17:29,740 --> 00:17:31,740
...من اجازه نداشتم کاميون رو ترک کنم ولي

451
00:17:31,742 --> 00:17:34,976
بعضي وقتا ميتونستم از پنجره بيرون رو نگاه کنم

452
00:17:34,978 --> 00:17:37,780
...ميتونستم درخت ها رو ببينم، ماشين ها

453
00:17:37,782 --> 00:17:40,416
ادماي ديگه

454
00:17:40,418 --> 00:17:41,917
وقتي توي زيرزمين بودم

455
00:17:41,919 --> 00:17:44,118
فقط...فقط من بودم

456
00:17:45,454 --> 00:17:47,121
خب، طبق اين پرونده

457
00:17:47,123 --> 00:17:48,989
تو هرگز اطلاعي نداشتي

458
00:17:48,991 --> 00:17:51,125
خونه ي کيث

459
00:17:51,127 --> 00:17:53,761
توي چه شهر يا ايالتي بود

460
00:17:53,763 --> 00:17:56,597
خب، من خيلي کوچيک بودم
...وقتي اون منو دزديد و من

461
00:17:56,599 --> 00:17:58,733
اجازه نداشتم تلويزيون ببينم

462
00:17:58,735 --> 00:18:01,368
يا روزنامه ببينم. به هيچ وجه
افراد اف بي اي

463
00:18:01,370 --> 00:18:03,770
گفتن به خاطر اين بود که اون ميخواست

464
00:18:03,772 --> 00:18:06,306
من کاملا بهش وابسته باشم

465
00:18:06,308 --> 00:18:08,508
اين جواب داد

466
00:18:09,644 --> 00:18:10,944
خب، داشتي ميگفتي

467
00:18:10,946 --> 00:18:13,112
اين هفته ي تولدت بود

468
00:18:14,281 --> 00:18:16,583
کيث گفت وقتشه

469
00:18:16,585 --> 00:18:19,284
ما به اين فکر ميکرديم که يه خانواده داشته باشيم

470
00:18:20,754 --> 00:18:23,356
و من...من نميتونستم به اين فکر نکنم

471
00:18:24,958 --> 00:18:25,958
ما توي جاده بوديم

472
00:18:25,960 --> 00:18:27,125
يه سفر ديگه

473
00:18:27,127 --> 00:18:30,929
من...صبر کردم تا اون بخوابه

474
00:18:30,931 --> 00:18:34,032
و بعدش...رفتم سراغ کيفش

475
00:18:35,434 --> 00:18:37,702
و يه تيغ تاشو که اون واسه اصلاح صورتش
استفاده ميکرد رو برداشتم

476
00:18:37,704 --> 00:18:40,638
و گذاشتمش روي گلوش

477
00:18:40,640 --> 00:18:42,273
ولي اين کارو نکردي

478
00:18:42,275 --> 00:18:43,775
نميدونم چرا

479
00:18:43,777 --> 00:18:45,543
فقط نتونستم

480
00:18:45,545 --> 00:18:48,112
از کاميون اومدم بيرون و فرار کردم

481
00:18:48,114 --> 00:18:50,114
و تا صبح ميدويدم

482
00:18:50,116 --> 00:18:52,983
...و تو در

483
00:18:52,985 --> 00:18:54,752
لندر، پنسيلوينيا بودي

484
00:18:54,754 --> 00:18:57,755
اون موقع اينو نميدونستم، ولي اره

485
00:18:57,757 --> 00:18:59,857
پس بعدش تو خودتو

486
00:18:59,859 --> 00:19:02,726
در دستشويي پمپ بنزين حبس کردي

487
00:19:02,728 --> 00:19:04,762
و تيغ تاشوي کيث رو برداشتي

488
00:19:04,764 --> 00:19:07,664
و همه ي موهاتو تراشيدي

489
00:19:07,666 --> 00:19:10,165
کيث مجبورم کرد موهامو بلوند کنم

490
00:19:10,167 --> 00:19:12,368
از وقتي 10 سالم بود منو مجبور کرد

491
00:19:12,370 --> 00:19:15,471
روانشناسم گفت من ميخواستم

492
00:19:15,473 --> 00:19:17,373
خودِ قبليم رو بدست بيارم، ولي

493
00:19:17,375 --> 00:19:19,208
راستش رو بخواي

494
00:19:19,210 --> 00:19:21,711
حتي يادم نمياد که اين کارو کردم

495
00:19:23,547 --> 00:19:25,480
حتي نميتونم بهت بگم
به چي فکر ميکردم

496
00:19:25,482 --> 00:19:28,216
خب، چيزي که بهش فکر ميکردي اين بود که تو ميخواستي

497
00:19:28,218 --> 00:19:31,620
وقتي پليس پيدات کرد
تا بيشترين حد ممکن، رقت انگيز به نظر بياي

498
00:19:31,622 --> 00:19:32,854
اره
...من

499
00:19:32,856 --> 00:19:35,223
تو يکي از بهترين دروغگوهايي هستي

500
00:19:35,225 --> 00:19:38,760
که من تا حالا ديدم
و اين فقط ظاهر قضيه ست

501
00:19:38,762 --> 00:19:40,365
تعجب نداره که تونستي
خانواده ي دونپورت رو گول بزني

502
00:19:40,366 --> 00:19:40,794
متاسفم

503
00:19:40,798 --> 00:19:42,025
چي؟

504
00:19:42,049 --> 00:19:43,698
منظورم اينه، اونا هنوز دارن از تو دفاع ميکنن

505
00:19:43,699 --> 00:19:45,499
اقاي دونپورت
اونا هنوز باور دارن که تو دخترشوني

506
00:19:45,501 --> 00:19:46,867
...ولي البته، ما

507
00:19:46,869 --> 00:19:48,702
ما ميدونيم که اينطور نيست

508
00:19:49,604 --> 00:19:51,204
مينا، داريم ميريم

509
00:19:51,206 --> 00:19:52,473
بابا، جريان چيه؟
زود باش، همين الان

510
00:19:52,475 --> 00:19:54,174
چيزي نيست، عزيزم
تو کار اشتباهي نکردي

511
00:19:54,176 --> 00:19:55,643
همه چيز درست ميشه

512
00:19:55,645 --> 00:19:57,878
از خانواده ي من دور بمونيد

513
00:20:07,955 --> 00:20:10,790
يه بويي مياد انگار يه چيزي اينجا مُرده

514
00:20:10,792 --> 00:20:13,660
من زياد انتظار ندارم که پشکل فيل
بوي عطر بده

515
00:20:13,662 --> 00:20:15,127
در حقيقت، اين

516
00:20:15,129 --> 00:20:16,995
نوعي قهوه ست که خواهان زيادي داره

517
00:20:16,997 --> 00:20:18,897
از طريق دادن قهوه ي عربيکا به جانوران پوست کلفت

518
00:20:18,899 --> 00:20:20,265
در شمال تايلند توليد ميشه

519
00:20:20,267 --> 00:20:23,068
و اين توانايي رو داره که نياز من

520
00:20:23,070 --> 00:20:25,103
به خواب رو بسيار کاهش بده
ميخواي؟

521
00:20:25,105 --> 00:20:27,372
نه، ممنون
واسه ناهار عن خوردم

522
00:20:28,608 --> 00:20:30,075
بايد قيافه ي خانواده ي دونپورت رو ميديدي وقتي

523
00:20:30,077 --> 00:20:31,977
خبر رو بهشون گفتيم
منظورم اينه، ميدونستم اونا

524
00:20:31,979 --> 00:20:33,244
به سختي اينو هضم ميکنن، ولي فکر نميکردم

525
00:20:33,246 --> 00:20:35,079
اونا قبول نکنن که نمونه دي ان اي به ما بدن

526
00:20:35,081 --> 00:20:37,915
ما تسلطي که فريبکار روي اونا داره رو دست کم گرفتيم

527
00:20:37,917 --> 00:20:40,184
اگه اونا کمک نميکنن که ثابت کنيم اون يه کلاهبرداره

528
00:20:40,186 --> 00:20:42,419
ما به جاش ميبينيم که اون باب اندرهيل رو کشته يا نه

529
00:20:46,658 --> 00:20:48,960
ديروز تو گفتي که بايد مادرت رو

530
00:20:48,962 --> 00:20:51,260
واسه نوبت دکتر در اسکارسديل همراهي کني

531
00:20:51,262 --> 00:20:53,262
درسته
فقط اينکه اين کارو نکردي

532
00:20:53,264 --> 00:20:54,464
تو حتي اونو نديدي

533
00:20:54,466 --> 00:20:57,901
تو به جاش ناپدريت رو ديدي

534
00:20:57,903 --> 00:21:01,337
ميتونم فرض کنم که ديدار تو
ربطي به کتابش داشت؟

535
00:21:02,640 --> 00:21:04,240
تو در مورد کتاب ميدوني؟

536
00:21:04,242 --> 00:21:06,810
يه ساعت پيش، من يه جعبه تحويل گرفتم که حاوي تقريبا

537
00:21:06,812 --> 00:21:09,578
200نسخه بود
ولي من چند ماهه از اين خبر دارم

538
00:21:09,580 --> 00:21:11,647
يه همکار منو از اين مطلع کرد

539
00:21:12,883 --> 00:21:14,583
تو خونديش؟
اره

540
00:21:14,585 --> 00:21:16,284
عصباني نيستي؟
بايد باشم؟

541
00:21:16,286 --> 00:21:18,053
البته که بايد باشي
تو تويي

542
00:21:19,422 --> 00:21:20,556
اين اولين بار نيست

543
00:21:20,558 --> 00:21:21,790
که من الهام دهنده به يه نويسنده بودم، واتسون

544
00:21:21,792 --> 00:21:24,059
من در واقع پايه ي

545
00:21:24,061 --> 00:21:27,061
چندين شخصيت داستاني
در رسانه هاي متفاوت بودم

546
00:21:27,063 --> 00:21:28,696
اين يکي از محصولات فرعيِ موفقيت من

547
00:21:28,698 --> 00:21:30,064
به عنوان يه کاراگاهه

548
00:21:30,066 --> 00:21:32,099
من مجذوب ميکنم
اين دست خودم نيست

549
00:21:32,101 --> 00:21:34,435
تو خودت يه بار در مورد من نوشتي

550
00:21:34,437 --> 00:21:36,504
"پرونده ي شرلوک هلمز"

551
00:21:36,506 --> 00:21:37,906
...تو کي

552
00:21:37,908 --> 00:21:39,073
من ناراحت شدم چون تو از اسم واقعي من استفاده کردي

553
00:21:39,075 --> 00:21:40,508
و گذشته ي واقعي منو گفتي

554
00:21:40,510 --> 00:21:42,609
از طرف ديگه، کار بزرگ پدرت

555
00:21:42,611 --> 00:21:44,578
کاملا برعکس واقعي ـه

556
00:21:44,580 --> 00:21:46,980
مثلا به فصل 32 نگاه کن
جايي که ما

557
00:21:46,982 --> 00:21:48,582
زير يه پل در سنترال پارک، عشقبازي کرديم

558
00:21:48,584 --> 00:21:51,018
چرا در مورد اين به من نگفتي؟

559
00:21:51,020 --> 00:21:53,186
کتاب، نه فصل 32

560
00:21:53,188 --> 00:21:55,088
ناپدري ـت از اسم مستعار استفاده ميکنه

561
00:21:55,090 --> 00:21:56,990
و فکر کردم تو دليل اين کار بودي

562
00:21:58,726 --> 00:22:00,693
تو عصباني تر از چيزي که انتظار داشتم به نظر مياي

563
00:22:00,695 --> 00:22:02,562
ميتونم بپرسم چرا؟

564
00:22:05,567 --> 00:22:07,833
تو منتظر کسي هستي؟

565
00:22:11,538 --> 00:22:14,406
ادرس شما رو از روي کارتي که
به والدينم داديد برداشتم

566
00:22:14,408 --> 00:22:16,207
منظورت هدف هاي توئه

567
00:22:17,543 --> 00:22:19,778
اونا فکر ميکنن الان خونه ي معلمم هستم

568
00:22:19,780 --> 00:22:21,580
ميتونم بيام داخل؟

569
00:22:21,582 --> 00:22:22,581
مطمئن نيستم که بايد بياي داخل

570
00:22:22,583 --> 00:22:24,382
اينجا چوب خردکن نيست

571
00:22:24,384 --> 00:22:26,751
اه...ميتونيد منو تفتيش کنيد

572
00:22:26,753 --> 00:22:28,186
هر کاري بخوايد

573
00:22:28,188 --> 00:22:30,188
من...من فقط ميخوام حرف بزنم

574
00:22:38,029 --> 00:22:40,030
شما در مورد خيلي چيزا درست ميگيد

575
00:22:40,032 --> 00:22:41,765
ولي در مورد بقيه چيزا اشتباه ميکنيد

576
00:22:41,767 --> 00:22:44,167
تو اعتراف ميکني که مينا دونپورت نيستي

577
00:22:44,169 --> 00:22:47,237
بله

578
00:22:47,239 --> 00:22:49,573
ولي من اون يارو اف بي اي رو نکشتم

579
00:22:49,575 --> 00:22:51,574
و چرا بايد حرفت رو باور کنيم؟

580
00:22:51,576 --> 00:22:52,775
...چون

581
00:22:54,612 --> 00:22:56,646
ميتونم بهتون بگم کي اين کارو کرد

582
00:22:58,716 --> 00:23:00,083
ريچارد و ننسي

583
00:23:00,085 --> 00:23:01,985
خانواده ي دونپورت؟

584
00:23:01,987 --> 00:23:03,987
و بگو چرا اونا بايد مردي رو بکشن

585
00:23:03,989 --> 00:23:05,688
که انقدر تلاش کرد تا دخترشون رو پيدا کنه؟

586
00:23:05,690 --> 00:23:08,657
...چون

587
00:23:08,659 --> 00:23:10,859
اون داشت راز اونا رو ميفهميد

588
00:23:12,061 --> 00:23:14,395
هيچکس مينا رو ندزديد

589
00:23:14,397 --> 00:23:16,297
اونا کشتنش

590
00:23:25,285 --> 00:23:26,916
اسم واقعي من کَسي ـه

591
00:23:26,917 --> 00:23:28,517
ولي ميتونيد منو مينا صدا کنيد
اگه اسونتره

592
00:23:29,122 --> 00:23:29,988
بهش عادت کردم

593
00:23:29,990 --> 00:23:32,522
نام خانوادگي هم داري؟

594
00:23:32,524 --> 00:23:35,592
واسه اين گفتگو، نه

595
00:23:35,594 --> 00:23:38,428
يه دليلي هست که من اومدم با شما حرف بزنم
نه پليس

596
00:23:38,430 --> 00:23:40,397
!نه بابا

597
00:23:40,399 --> 00:23:43,233
مينا چند هفته ديگه 21 سالش ميشه

598
00:23:43,235 --> 00:23:46,003
يا حداقل اگه بود 21 سالش ميشد

599
00:23:46,005 --> 00:23:48,471
وقتي اين اتفاق بيفته
من به اموال اونا دسترسي پيدا ميکنم

600
00:23:48,473 --> 00:23:50,039
تقريبا 5 ميليون دلاره

601
00:23:50,041 --> 00:23:52,041
اگه تا اون موقع راز منو نگه داريد

602
00:23:52,043 --> 00:23:54,376
همه چيز رو بهتون ميگم

603
00:23:54,378 --> 00:23:57,780
حتي چشم و گوش شما داخل خونه ميشم

604
00:23:57,782 --> 00:24:00,316
شما...شما فکر ميکنيد دوباره دارم دروغ ميگم

605
00:24:00,318 --> 00:24:02,251
چرا نبايد اينطور فکر کنيم؟

606
00:24:02,253 --> 00:24:05,321
چند سال پيش، يه مقاله در مجله ديدم

607
00:24:05,323 --> 00:24:07,756
سالروز ناپديد شدن مينا بود

608
00:24:07,758 --> 00:24:09,390
و اونا يه کار کامپيوتري کردن

609
00:24:09,392 --> 00:24:12,160
که اون چه شکلي ميشد
اگه هنوز زنده بود

610
00:24:12,162 --> 00:24:14,096
من فهميدم که شبيه اون هستم

611
00:24:14,098 --> 00:24:16,698
زياد نه، ولي به اندازه کافي

612
00:24:16,700 --> 00:24:18,666
فکر کردم اگه پرونده رو بخونم

613
00:24:18,668 --> 00:24:21,703
هر چيزي که ميتونم رو در مورد اون بفهمم

614
00:24:21,705 --> 00:24:23,437
ميتونم مردم رو گول بزنم

615
00:24:23,439 --> 00:24:25,505
چون قبلا کلاهبرداري کردي؟

616
00:24:25,507 --> 00:24:27,507
نه همچين چيزي

617
00:24:27,509 --> 00:24:29,476
اين بزرگ بود

618
00:24:29,478 --> 00:24:31,478
من بايد پدر و مادر مينا رو فريب ميدادم

619
00:24:31,480 --> 00:24:33,914
پس يه داستاني سر هم کردي

620
00:24:33,916 --> 00:24:35,883
تا سوتي هاي گاه و بيگاه ـت رو توجيه کنه

621
00:24:35,885 --> 00:24:37,451
تو مورد ازار و اذيت قرار گرفتي
در زيرزمين زنداني شدي

622
00:24:37,453 --> 00:24:39,286
زندگي قبليت رو فراموش کردي
...اينجوري

623
00:24:39,288 --> 00:24:41,855
هيچکس مشکوک نميشد
وقتي که تو

624
00:24:41,857 --> 00:24:44,257
چيزايي که ميناي واقعي ميدونست رو به خاطر نمي اوردي

625
00:24:44,259 --> 00:24:46,325
تيکه ي مورد علاقم، کاميون کيث بود

626
00:24:46,327 --> 00:24:49,295
تو گفتي از اونجا فرار کردي
به جاي خونه ـش

627
00:24:49,297 --> 00:24:52,165
چون، مثل کيث
خونه اي وجود نداشت

628
00:24:52,167 --> 00:24:55,735
و تو ديگه نگران اين نبودي
که کسي رو به اونجا هدايت کني

629
00:24:55,737 --> 00:24:59,805
من هرگز نگران گول زدن پليس
يا اف بي اي نبودم

630
00:24:59,807 --> 00:25:01,473
فقط ريچارد و ننسي

631
00:25:01,475 --> 00:25:03,909
من يه عالمه نوشته اماده کردم

632
00:25:03,911 --> 00:25:05,310
چيزايي که بگم يا انجام بدم

633
00:25:05,312 --> 00:25:07,579
اگه فکر کردم که اونا دارن مشکوک ميشن

634
00:25:07,581 --> 00:25:11,216
فقط اينکه...هرگز به اين نياز نداشتم

635
00:25:11,218 --> 00:25:13,085
اونا مثل دختر خودشون با من رفتار کردن

636
00:25:13,087 --> 00:25:14,485
از لحظه اي که اونا رو ديدم

637
00:25:14,487 --> 00:25:16,954
اولش فکر کردم کارم خيلي خوب بود

638
00:25:16,956 --> 00:25:21,458
ولي چند ماه پيش، يه اتفاقي افتاد

639
00:25:21,460 --> 00:25:23,394
...من

640
00:25:23,396 --> 00:25:26,898
...من نصف شب از خواب بيدار شدم و

641
00:25:26,900 --> 00:25:29,566
ريچارد اونجا نشسته بود

642
00:25:29,568 --> 00:25:31,567
اون دستمو لمس کرد

643
00:25:31,569 --> 00:25:35,038
اون گفت اين کاري بود که اون و مينا
قبلا انجام ميدادن

644
00:25:35,040 --> 00:25:39,609
اون گفت
"تو دختر کوچولوي مني، مگه نه؟"

645
00:25:44,148 --> 00:25:46,582
شما متوجه ميشيد، درسته؟

646
00:25:46,584 --> 00:25:50,119
اون ميدونست من مينا نيستم چون اونو کشت

647
00:25:50,121 --> 00:25:51,486
اون اذيتش ميکرد

648
00:25:51,488 --> 00:25:52,721
...شايد مينا تهديد کرد که به کسي ميگه و

649
00:25:52,723 --> 00:25:55,291
تو گفتي ننسي هم دخالت داشت

650
00:25:55,293 --> 00:25:58,527
هيچکس به اندازه ي اون تلاش نکرد
تا زندگي قبلي مينا رو به من ياد بده

651
00:25:58,529 --> 00:26:00,562
اون ميخواست مطمئن بشه که هيچکس نفهمه

652
00:26:00,564 --> 00:26:01,964
که من واقعا دختر اون نيستم

653
00:26:01,966 --> 00:26:03,365
چون اين تضمين ميکنه

654
00:26:03,367 --> 00:26:05,733
که هيچکس جنايت ريچارد رو کشف نکنه

655
00:26:05,735 --> 00:26:08,469
ريچارد اون شب به شما دروغ گفت

656
00:26:08,471 --> 00:26:10,538
اون يارو اف بي اي به خونه اومد

657
00:26:10,540 --> 00:26:12,207
اون شب ديدم

658
00:26:12,209 --> 00:26:14,475
دم خونه بحث ميکردن
من نميدونستم

659
00:26:14,477 --> 00:26:17,745
اون کي بود
پس اون موقع زياد بهش فکر نکردم

660
00:26:17,747 --> 00:26:20,315
ولي بعدش، وقتي شما اومديد به خونه
...من

661
00:26:20,317 --> 00:26:23,717
اون در مورد من فهميد
حتما همينطوره

662
00:26:23,719 --> 00:26:26,253
پس ريچارد کشتش

663
00:26:28,122 --> 00:26:31,992
دو هفته
تنها چيزيه که نياز دارم

664
00:26:31,994 --> 00:26:36,196
شما اينو بين خودمون نگه داريد

665
00:26:36,198 --> 00:26:38,898
و من کمک ميکنم عدالت رو براي مينا انجام بديد

666
00:26:40,000 --> 00:26:42,701
قبوله

667
00:26:42,703 --> 00:26:45,204
اينا دستگاه شنود هستن

668
00:26:45,206 --> 00:26:46,973
ميکروفن مخفي

669
00:26:46,975 --> 00:26:49,175
ازت ميخوام يکيش رو در طبقه ي اول

670
00:26:49,177 --> 00:26:51,577
خونه ـشون بزاري
و يکي هم در طبقه ي دوم

671
00:26:51,579 --> 00:26:54,680
اين يکي يه جورايي بزرگه
اين الزاميه

672
00:26:54,682 --> 00:26:57,082
که هر دوشون رو نزديک پنجره بزاري

673
00:26:57,084 --> 00:26:58,783
اينطوري واسه ما اسونتر ميشه

674
00:26:58,785 --> 00:27:00,651
که مکالمه هاشون رو دريافت و ضبط کنيم

675
00:27:00,653 --> 00:27:03,654
همه چيز رو روشن کردم؟
اره

676
00:27:03,656 --> 00:27:05,257
پس چرا هنوز اينجايي؟

677
00:27:12,598 --> 00:27:16,466
ميدونم کار وحشتناکي کردم

678
00:27:16,468 --> 00:27:19,103
ولي ريچارد و ننسي کار بدتري کردن

679
00:27:19,105 --> 00:27:20,804
شما

680
00:27:20,806 --> 00:27:22,739
پشيمون نميشيد، قول ميدم

681
00:27:29,815 --> 00:27:32,215
تو هم تقريبا مثل اون دروغگوي خوبي هستي

682
00:27:32,217 --> 00:27:33,849
اون واقعا فکر ميکنه تو حرفش رو باور کردي

683
00:27:33,851 --> 00:27:35,684
اون مشخصا تلاش ميکنه توجهات رو منحرف کنه

684
00:27:35,686 --> 00:27:37,887
تا وقتي که بتونه اموال مينا رو بدست بياره
و ناپديد بشه

685
00:27:37,889 --> 00:27:40,423
پس چرا بهش دوتا ميکروفن دادي؟

686
00:27:40,425 --> 00:27:41,724
ميدوني که اون وقتي نزديک اوناست

687
00:27:41,726 --> 00:27:44,027
هيچ چيزي نميگه که واسش بد باشه

688
00:27:44,029 --> 00:27:45,494
در واقع، واتسون
فقط يکي از اونا ميکروفنه

689
00:27:45,496 --> 00:27:47,462
اون يکي يه بمب صداداره

690
00:27:47,464 --> 00:27:49,197
تو يه بمب بهش دادي؟

691
00:27:49,199 --> 00:27:51,066
اين يه بمب خيلي کوچيک
با يه صداي خيلي بزرگه

692
00:27:51,068 --> 00:27:53,668
فردا صبح
من دستگاه شنود رو روشن ميکنم

693
00:27:53,670 --> 00:27:56,238
و وقتي مطمئن بشم که هر سه عضو خانواده
در يه طبقه هستن

694
00:27:56,240 --> 00:27:57,672
بمب رو در طبقه ي ديگه منفجر ميکنم

695
00:27:57,674 --> 00:27:59,074
اگه خودشون به پليس زنگ نزنن

696
00:27:59,076 --> 00:28:00,742
يکي از همسايه هاشون زنگ ميزنه

697
00:28:00,744 --> 00:28:03,111
و بعدش ميتونيم بدون حکم
خونه ـشون رو بگرديم

698
00:28:03,113 --> 00:28:04,745
و هر چي دي ان اي ميخوايم جمع کنيم

699
00:28:04,747 --> 00:28:06,847
خانواده ي دونپورت

700
00:28:06,849 --> 00:28:09,650
به هيچ نتيجه ي ازمايشي که از طرف ما باشه
اعتماد نميکنن، نه بعد از امروز

701
00:28:09,652 --> 00:28:12,053
همونطور که گفتم، من فقط علاقمندم

702
00:28:12,055 --> 00:28:14,055
که ايا فريبکار ما
باب اندرهيل رو کشت يا نه

703
00:28:14,057 --> 00:28:16,390
قتل اون خيلي وحشيانه بود

704
00:28:16,392 --> 00:28:18,092
احتمالا همه جاش خونِ اون ريخته شده

705
00:28:18,094 --> 00:28:20,794
اگه هرگونه ردي از اين
با خودش به خونه اورده باشه

706
00:28:20,796 --> 00:28:24,730
ما گيرش ميندازيم
مهم نيست که خانواده ي دونپورت فکر ميکنن اون کيه

707
00:28:30,605 --> 00:28:33,173
فکر کردم گفتي يه بمب کوچيک بود

708
00:28:35,709 --> 00:28:37,944
نه نه نه
شما وارد خونه ي من نميشيد

709
00:28:37,946 --> 00:28:40,212
اقاي دونپورت، ما اينجاييم که کمکتون کنيم
باور بکني يا نه

710
00:28:40,214 --> 00:28:41,813
اوه، اره جون خودتون

711
00:28:41,815 --> 00:28:43,515
اقاي دونپورت، درک ميکنم که تو

712
00:28:43,517 --> 00:28:45,150
از ديدن هيچکدوممون خوشحال نيستي

713
00:28:45,152 --> 00:28:47,319
ولي وقتي يه بمب در ملک تو منفجر ميشه

714
00:28:47,321 --> 00:28:50,055
تو نميتوني انتخاب کني
و تصميم بگيري که چه کسي بازرسي کنه

715
00:28:50,057 --> 00:28:51,756
ميتونيم فرض کنيم که دستگاه منفجره

716
00:28:51,758 --> 00:28:53,225
متعلق به تو نبود، اقاي دونپورت؟

717
00:28:53,227 --> 00:28:55,193
البته که مال من نبود
خب، پس بهت قول ميديم

718
00:28:55,195 --> 00:28:56,694
ما آسوده نميشينيم

719
00:28:56,696 --> 00:28:58,963
تا وقتي که شخص گناهکار شناسايي بشه

720
00:29:05,004 --> 00:29:06,871
...پس، اه

721
00:29:14,312 --> 00:29:15,879
هي، من سيستم امنيتي رو چک کردم

722
00:29:15,881 --> 00:29:17,780
اين روشن بود ولي فعال نشد

723
00:29:17,782 --> 00:29:20,183
اثري نيست که کسي وارد خونه شده
تا دستگاه رو کار بزاره

724
00:29:20,185 --> 00:29:21,851
بايد کار دختره باشه، درسته؟

725
00:29:21,853 --> 00:29:23,553
احتمالش چقدره که اين قضيه

726
00:29:23,555 --> 00:29:26,589
يه روز بعد از اينکه ما اونو
به کلاهبرداري متهم کرديم، اتفاق بيفته؟

727
00:29:26,591 --> 00:29:28,825
اره، ولي هدفش چيه؟
دوباره بتونه نقش قرباني رو بازي کنه؟

728
00:29:28,827 --> 00:29:30,526
دلايلش هر چي بود

729
00:29:30,528 --> 00:29:32,161
بايد خوشحال باشيم

730
00:29:32,163 --> 00:29:33,595
تمام صبح وقت داريم که دنبال مدرک بگرديم
که اون اندرهيل رو کشته

731
00:29:33,597 --> 00:29:35,064
اين هم نتيجه اي نداشت

732
00:29:35,066 --> 00:29:37,466
اتاق خوابش و حموم، پاک بودن

733
00:29:37,468 --> 00:29:40,369
چيزي در راه آب
فرش با سبد لباسها نبود

734
00:29:40,371 --> 00:29:43,372
اشپزخونه و لباسشويي
به همين اندازه تميز بودن، ولي

735
00:29:43,374 --> 00:29:45,508
زشتيِ ثروت خانواده ي دونپورت رو فراموش نکنيم

736
00:29:45,510 --> 00:29:48,410
طبق امار من، 10 تا اتاق ديگه واسه گشتن داريم

737
00:29:48,412 --> 00:29:51,446
خيله خب، بريم سراغ واحد صحنه ي جرم
و ببينيم چيکار دارن ميکنن

738
00:29:57,386 --> 00:29:59,020
به خاطر اينه که اون به مادرم خيانت کرد

739
00:29:59,022 --> 00:30:00,988
ناپدري ـم

740
00:30:00,990 --> 00:30:04,491
ديروز ازم پرسيدي چرا
به خاطر کتاب انقدر عصباني بودم

741
00:30:04,493 --> 00:30:06,860
بله، يادمه
و خيانتش رو به خاطر ميارم

742
00:30:06,862 --> 00:30:09,029
ولي اين چه ربطي به اون داره؟

743
00:30:09,031 --> 00:30:10,864
اون هميشه مستقل و ازاد بود

744
00:30:10,866 --> 00:30:12,832
ماجراجو، هر کاري ميخواست انجام ميداد

745
00:30:12,834 --> 00:30:14,668
هر موقع که ميخواست
اين خصوصيتش رو دوست داشتم

746
00:30:14,670 --> 00:30:16,903
تا اينکه چيزي که اون ميخواست
چيزي غير از مري بود

747
00:30:16,905 --> 00:30:18,305
اين حتي جدي نبود

748
00:30:18,307 --> 00:30:20,506
فقط يه زن که موقع امضا کردن کتاب باهاش اشنا شد

749
00:30:20,508 --> 00:30:23,709
اون موقعي که هنوز اسم خودش رو
روي کارهاش ميزد

750
00:30:23,711 --> 00:30:26,679
و بعدش مادرم فهميد

751
00:30:26,681 --> 00:30:29,148
خب، اون زن مغروريه
مطمئنم اين سخت بود

752
00:30:29,150 --> 00:30:30,883
خب، بعد از اين ماجرا
همه چيز مثل قبل نبود

753
00:30:30,885 --> 00:30:33,719
اون و پدرم اشتي کردن

754
00:30:33,721 --> 00:30:35,488
ولي نميدونم

755
00:30:35,490 --> 00:30:38,390
گمونم من ازش دوري کردم

756
00:30:38,392 --> 00:30:41,960
و بعد، وقتي اين کتاب رو نوشت، مثل اين بود که

757
00:30:41,962 --> 00:30:44,463
اون دوباره داشت به خودش فکر ميکرد

758
00:30:44,465 --> 00:30:46,598
حرف از ادمايي شد که فکر ميکنن
ميتونن از عواقب کارشون قِسر در برن

759
00:30:46,600 --> 00:30:48,066
صندلي رو ببين

760
00:30:48,068 --> 00:30:49,701
دقت کن که چقدر به پدال ها نزديکه

761
00:30:49,703 --> 00:30:51,570
اين واسه يه ادم قد کوتاه تنظيم شده

762
00:30:51,572 --> 00:30:53,905
نه ريچارد دونپورت، که طبق تخمين من
180سانت قدشه

763
00:30:53,907 --> 00:30:55,573
در ضمن، ننسي
اين ماشين شاسي بلند رو سوار ميشه

764
00:30:55,575 --> 00:30:57,575
اينو ميدونم چون ديروز

765
00:30:57,577 --> 00:30:59,410
توي اداره کليدهاشو ديدم

766
00:31:00,145 --> 00:31:01,412
پس فکر ميکني

767
00:31:01,414 --> 00:31:03,314
اين ماشينيه که فريبکار سوار ميشه

768
00:31:05,850 --> 00:31:07,684
پدال ترمز رو ببين

769
00:31:10,021 --> 00:31:11,754
خون

770
00:31:11,756 --> 00:31:13,889
گمون کنم مال مامور اندرهيل باشه

771
00:31:13,891 --> 00:31:17,827
از کفِ کفش قاتلش منتقل شده

772
00:31:21,599 --> 00:31:23,833
بابا، تو اينجا چيکار ميکني؟

773
00:31:23,835 --> 00:31:25,301
خب، يه چيزي واست دارم

774
00:31:25,303 --> 00:31:27,703
و فکر کردم شخصا بهت تحويل بدم

775
00:31:28,971 --> 00:31:30,172
بيا تو

776
00:31:35,411 --> 00:31:38,013
واو، واقعا خوشم مياد از کاري که با اين خونه انجام دادي

777
00:31:38,015 --> 00:31:39,448
به شرلوک ميگم

778
00:31:39,450 --> 00:31:41,283
مطمئنم ميتونه واسه تو و مامان
همين کارو بکنه

779
00:31:41,285 --> 00:31:43,818
اون اينجاست؟
نه، اداره ست

780
00:31:43,820 --> 00:31:48,156
منتظريم از خوني که پيدا کرديم، خبر برسه

781
00:31:48,158 --> 00:31:49,557
اوه، هيجان انگيز به نظر ميرسه

782
00:31:49,559 --> 00:31:51,526
خب، با ناشرت حرف زدي؟

783
00:31:51,528 --> 00:31:53,294
کاراش انجام شده

784
00:31:53,296 --> 00:31:56,197
جزئياتش رو نميدونم، ولي همين کفايت ميکنه که بگم

785
00:31:56,199 --> 00:31:57,965
هادت بلد بلو

786
00:31:57,967 --> 00:32:00,201
پيدا کردنش داره سخت ميشه

787
00:32:01,370 --> 00:32:03,002
ممنون

788
00:32:03,004 --> 00:32:04,837
هومم

789
00:32:05,839 --> 00:32:06,873
اين چيه؟

790
00:32:06,875 --> 00:32:09,409
اه، دنباله ي کتاب

791
00:32:10,744 --> 00:32:12,612
تو يه کتاب ديگه
بر اساس من و شرلوک نوشتي؟

792
00:32:12,614 --> 00:32:15,882
وايسا، قبل از اينکه کله ـمو بکني
من قبلا به ويراستارم گفتم

793
00:32:15,884 --> 00:32:17,717
که نميتونه اينو داشته باشه
همه ـش واسه توئه

794
00:32:17,719 --> 00:32:19,885
من داشتم پايانش رو تنظيم ميکردم

795
00:32:19,887 --> 00:32:21,820
وقتي اون روز اومدي خونه

796
00:32:21,822 --> 00:32:23,822
متوجه نميشم
اينو ميدي به من که اتيش بزنم؟

797
00:32:23,824 --> 00:32:26,858
اين واسه توئه که هر کاري ميخواي باهاش بکني

798
00:32:26,860 --> 00:32:30,362
دلم واست تنگ شده بود، جوني
و اين تنها دليليه

799
00:32:30,364 --> 00:32:31,930
که در مورد تو نوشتم

800
00:32:31,932 --> 00:32:33,532
منظورم اينه، اين چند سال اخير

801
00:32:33,534 --> 00:32:37,034
...از وقتي که من...سرگردون شدم

802
00:32:37,036 --> 00:32:39,370
ميدوني
ميدونم که خرابکاري کردم

803
00:32:39,372 --> 00:32:41,306
همون لحظه اي که اتفاق افتاد، اينو فهميدم

804
00:32:41,308 --> 00:32:43,608
ولي چيزي که نميدونستم، چيزي که واسش اماده نبودم

805
00:32:43,610 --> 00:32:45,210
همين چيزي بود که سرِ ما اومد

806
00:32:45,212 --> 00:32:48,580
تو قبلا دوست من بودي

807
00:32:48,582 --> 00:32:51,382
و من اينو خراب کردم

808
00:32:52,685 --> 00:32:56,253
اين کتاب فقط روش من
واسه کنار اومدن با اينه

809
00:32:56,255 --> 00:32:59,122
اين اجازه ميده دوباره به تو نزديک باشم

810
00:33:04,563 --> 00:33:08,298
ادماي خسته هم نميتونن استراحت کنن

811
00:33:08,866 --> 00:33:10,233
...بابا، فقط

812
00:33:10,235 --> 00:33:11,701
فقط صبر کن، باشه؟

813
00:33:15,573 --> 00:33:17,340
سلام؟

814
00:33:17,342 --> 00:33:20,276
خون روي پدال ترمز
مال باب اندرهيل بود

815
00:33:20,278 --> 00:33:23,045
فکر نميکردم انقدر سريع
از ازمايشگاه چيزي بشنويم

816
00:33:23,047 --> 00:33:24,880
از ازمايشگاه نشنيديم

817
00:33:24,882 --> 00:33:27,282
از ريچارد دونپورت شنيديم

818
00:33:27,284 --> 00:33:29,517
اون اينجاست، و ادعا ميکنه

819
00:33:29,519 --> 00:33:32,754
اندرهيل رو کشته و ميخواد اعتراف کنه

820
00:33:42,846 --> 00:33:45,848
دختره يه داستان گريه دار واسش تعريف کرد
همين کارو بايد کرده باشه

821
00:33:45,850 --> 00:33:49,118
يه چيزي با اين جملاتِ
"مامور اف بي اي بدجنس، اومد سراغم"

822
00:33:49,120 --> 00:33:51,418
منو به تموم چيزايي که پليس گفت، متهم کرد"

823
00:33:51,420 --> 00:33:54,008
"من ترسيدم، کنترلمو از دست دادم

824
00:33:54,009 --> 00:33:56,176
اون هنوز کاملا مطمئنه که اون دخترشه

825
00:33:56,178 --> 00:33:58,011
دختره ميدونست که اون خودشو مقصر ميدونست

826
00:33:58,013 --> 00:33:59,647
واسه اتفاقي که براي ميناي واقعي افتاد

827
00:33:59,649 --> 00:34:01,482
سال 2004، نميتونست نجاتش بده

828
00:34:01,484 --> 00:34:03,217
2015ميتونه

829
00:34:03,219 --> 00:34:05,353
خب، هر جور اين کارو کرد
داره دست ما رو ميبنده

830
00:34:05,355 --> 00:34:08,355
ما يا بايد اونو متهم کنيم
يا مدرکي پيدا کنيم

831
00:34:08,357 --> 00:34:09,622
که اون داره واسه دخترش لاپوشوني ميکنه

832
00:34:09,624 --> 00:34:11,123
فکر کنم انتخاب واضحه

833
00:34:11,125 --> 00:34:13,393
مينا، يا هر چي که اسمش هست

834
00:34:13,395 --> 00:34:17,364
از هولِ فرار کردن از قتل
يه اشتباه کرد

835
00:34:17,366 --> 00:34:20,166
اعتراف دروغش رو قبول کنيد
و اظهاراتش رو بگيريد

836
00:34:20,168 --> 00:34:23,803
اينجوري راحت تر ميشه
نمونه ي دي ان اي ازش گرفت

837
00:34:23,805 --> 00:34:25,170
ما ميتونيم اينو مقايسه کنيم با نمونه هايي

838
00:34:25,172 --> 00:34:26,772
که از فريبکار گرفته شد

839
00:34:26,774 --> 00:34:28,674
وقتي پارسال ظاهر شد

840
00:34:28,676 --> 00:34:30,743
ميتونيم نتايج رو نشونش بديم

841
00:34:30,745 --> 00:34:33,111
مطمئن نيستم که اين کافي باشه
که اون قانع بشه

842
00:34:33,113 --> 00:34:36,582
ولي الان، نگاه کردن به زندگي در زندان

843
00:34:36,584 --> 00:34:39,485
شايد بتونيم مجبورش کنيم حقيقت رو ببينه

844
00:34:41,487 --> 00:34:43,153
دي ان اي مطابقت داشت؟

845
00:34:43,155 --> 00:34:45,122
نميتونه درست باشه
تنها چيزي که ميتونم بهتون بگم

846
00:34:45,124 --> 00:34:46,557
چيزيه که ازمايشگاه بهم گفت

847
00:34:46,559 --> 00:34:48,058
دي ان اي دختره

848
00:34:48,060 --> 00:34:50,461
با ريچارد دونپورت مطابقت فاميلي داره

849
00:34:50,463 --> 00:34:53,197
طبق گزارش، اون دخترشه

850
00:34:53,199 --> 00:34:55,800
اين همون نتيجه ايه که در گزارش اصلي بود

851
00:34:55,802 --> 00:34:57,268
که دي ان اي اونو با مسواک مينا مطابقت داد

852
00:34:57,270 --> 00:34:58,802
حالا، ميدونم که شما فکر ميکرديد اون يه همدست داشت

853
00:34:58,804 --> 00:35:00,637
يه نفر در داخل ازمايشگاه

854
00:35:00,639 --> 00:35:02,672
اين ازمايش داخلي انجام شد

855
00:35:02,674 --> 00:35:04,274
سريع انجام شد

856
00:35:04,276 --> 00:35:05,909
امکان نداره که اون تونسته باشه
روي نتيجه اثر بزاره

857
00:35:05,911 --> 00:35:07,677
پس يه نفر يه اشتباه کرد

858
00:35:07,679 --> 00:35:10,146
دختري که باهاش طرف هستيم
مينا دونپورت نيست

859
00:35:10,148 --> 00:35:13,049
ماده ي ژنتيکي ـش چيز ديگه اي ميگه

860
00:35:13,051 --> 00:35:14,451
گوش هاش چي؟

861
00:35:14,453 --> 00:35:16,685
اين به ازمايش دي ان اي غالب نيست

862
00:35:16,687 --> 00:35:18,421
اينجا نوشته که دي ان اي ريچارد دونپورت

863
00:35:18,423 --> 00:35:20,355
با يه نمونه از موي فريبکار مقايسه شد

864
00:35:20,357 --> 00:35:21,407
درسته

865
00:35:21,431 --> 00:35:22,826
روال استاندارد اين نيست

866
00:35:22,827 --> 00:35:24,693
که نمونه ي بزاق دهان بگيرن وقتي اون

867
00:35:24,695 --> 00:35:26,529
14ماه پيش
بطور معجزه اسايي پيدا شد؟

868
00:35:26,531 --> 00:35:30,666
همينطوره، ولي اف بي اي گفت
اون وضعيت وحشيانه اي داشت

869
00:35:30,668 --> 00:35:32,234
اجازه نميداد کسي نزديکش بشه

870
00:35:32,236 --> 00:35:34,068
پس موهايي رو جمع کردن

871
00:35:34,070 --> 00:35:36,203
که اون در دستشويي پمپ بنزين بريده بود

872
00:35:36,205 --> 00:35:37,839
شايد اون مينا نيست

873
00:35:37,841 --> 00:35:40,675
ولي دختر دونپورته

874
00:35:40,677 --> 00:35:42,844
خب، فرض کنيم اون يه رابطه ي مخفيانه داشت

875
00:35:42,846 --> 00:35:44,579
دختره خارج از ازدواج به دنيا اومد

876
00:35:44,581 --> 00:35:46,681
اون وانمود ميکرد ميناست تا اذيتش کنه

877
00:35:46,683 --> 00:35:49,050
چيزايي رو که فکر ميکرد حقشه، ازش بگيره

878
00:35:49,052 --> 00:35:51,184
خب، اين واقعا همه چيز رو توضيح ميده

879
00:35:51,186 --> 00:35:53,019
نه

880
00:35:53,021 --> 00:35:54,455
با احترام کاراگاه، اين تئوري رو دوست ندارم

881
00:35:54,457 --> 00:35:55,722
تئوريِ بديه

882
00:35:55,724 --> 00:35:58,124
چرا تئوري بديه؟

883
00:35:58,126 --> 00:35:59,827
چون اين قضيه ي مينا رو توضيح نميده، ميناي واقعي

884
00:35:59,829 --> 00:36:01,528
و اينکه در 2004 چه اتفاقي واسش افتاد

885
00:36:01,530 --> 00:36:03,330
قرار نيست اين کارو کنه
اين قراره

886
00:36:03,332 --> 00:36:06,632
توضيح بده که يه دختر که فکر ميکنيم کلاهبرداره
چطوري ازمايش دي ان اي رو گذروند

887
00:36:06,634 --> 00:36:08,400
من يه تئوري متفاوت دارم
يه تئوري بهتر

888
00:36:08,402 --> 00:36:10,102
منظورم اينه، اينو ترجيح ميدم

889
00:36:11,204 --> 00:36:12,705
بهم اعتماد کن وقتي ميگم

890
00:36:12,707 --> 00:36:14,273
تو هم اينو ترجيح ميدي

891
00:36:18,745 --> 00:36:21,614
خانم دونپورت، خيلي ممنون که تشريف اوردي

892
00:36:21,616 --> 00:36:23,182
ايشون وکيل منه

893
00:36:23,184 --> 00:36:24,449
اقاي اودانل

894
00:36:24,451 --> 00:36:25,784
امروز مدتي قبل

895
00:36:25,786 --> 00:36:27,486
...زني که تو به عنوان دخترت ميشناسي

896
00:36:27,488 --> 00:36:29,253
اون دختر منه

897
00:36:29,255 --> 00:36:31,289
اون ازمايش دي ان اي رو گذروند

898
00:36:31,291 --> 00:36:33,492
يا حداقل يه دسته از موهاش ازمايش رو گذروند

899
00:36:33,494 --> 00:36:34,826
اين مطابقت فاميلي داشت

900
00:36:34,828 --> 00:36:36,728
با نمونه بزاق دهان
که از شوهرت گرفته شد

901
00:36:36,730 --> 00:36:38,329
موضوع اينه که، اون مو

902
00:36:38,331 --> 00:36:39,664
مستقيما از سر مينا نيومده بود

903
00:36:39,666 --> 00:36:41,431
اين از موهايي بود که اون ادعا کرد

904
00:36:41,433 --> 00:36:42,967
با تيغ تاشو بريد

905
00:36:42,969 --> 00:36:45,469
روزي که پيدا شد
ادعا کرد؟

906
00:36:45,471 --> 00:36:47,771
اين دومين ازمايشي بود که اون گذروند
ما مشکوک بوديم

907
00:36:47,773 --> 00:36:50,073
به ازمايشي که اون 14 ماه پيش داد

908
00:36:50,075 --> 00:36:51,509
چون مسواک مينا

909
00:36:51,511 --> 00:36:53,043
منبع نمونه ي مقايسه...ناپديد شد

910
00:36:53,045 --> 00:36:54,478
ولي بعدش، امروز صبح

911
00:36:54,480 --> 00:36:56,279
وقتي نتايج دومين ازمايش رسيد

912
00:36:56,281 --> 00:36:57,714
فکر کرديم اگه

913
00:36:57,716 --> 00:36:59,782
گم شدن مسواک
واقعا يه خطاي انساني بود چي؟

914
00:36:59,784 --> 00:37:02,051
اگه اون دوتا ازمايش رو گذروند چون موهايي

915
00:37:02,053 --> 00:37:04,453
که ازمايش شدن واقعا مال مينا بودن چي؟

916
00:37:04,455 --> 00:37:06,623
حرفاتون اصلا منطقي نيست

917
00:37:06,625 --> 00:37:09,158
خواهش ميکنم

918
00:37:18,034 --> 00:37:20,836
به ذهنم رسيد که اگه يه نفر

919
00:37:20,838 --> 00:37:22,971
14ماه پيش به موهاي مينا دسترسي داشت

920
00:37:22,973 --> 00:37:25,908
پس همچنين به خود مينا هم دسترسي داشت

921
00:37:25,910 --> 00:37:28,410
تصورش سخت بود که يه زن اجازه بده يه نفر ديگه

922
00:37:28,412 --> 00:37:30,779
روي سرش تيغ بکشه

923
00:37:30,781 --> 00:37:33,814
پس ما با کل نيروهاي پليس در کشور تماس گرفتيم

924
00:37:33,816 --> 00:37:37,585
ما گزارش يه حمله رو
در استربريج، ماساچوست پيدا کرديم

925
00:37:37,587 --> 00:37:39,554
جايي که يه زن جوان که ماسک زده بود

926
00:37:39,556 --> 00:37:42,322
به يه زن جوان ديگه حمله کرد
و سرش رو تراشيد

927
00:37:42,324 --> 00:37:44,792
نوعي جنايت نيست که هر روز ديده بشه

928
00:37:44,794 --> 00:37:46,293
حتي جالب تر اينه که

929
00:37:46,295 --> 00:37:49,529
اين حمله درست دو روز

930
00:37:49,531 --> 00:37:51,531
قبل از اينکه فريبکار

931
00:37:51,533 --> 00:37:54,200
در لندر، پنسيلوينيا پيدا بشه، اتقاق افتاد

932
00:37:54,202 --> 00:37:56,770
ببين، اون مينا رو پيدا کرد

933
00:37:56,772 --> 00:37:58,805
و به جاي اينکه به مقامات گزارش بده

934
00:37:58,807 --> 00:38:01,841
موهاش رو گرفت

935
00:38:01,843 --> 00:38:03,076
بعدش اطراف پنسيلوينيا

936
00:38:03,078 --> 00:38:04,477
پخش کرد

937
00:38:04,479 --> 00:38:06,579
که انگار موهاي خودشه

938
00:38:06,581 --> 00:38:08,180
قرباني حمله ي استربريج

939
00:38:08,182 --> 00:38:10,315
به بيمارستان اسم جعلي داد

940
00:38:10,317 --> 00:38:13,819
اون توسط مردي به نام نورمن ات
در بيمارستان ثبت شد

941
00:38:13,821 --> 00:38:16,855
اونطور که مشخص شد
اقاي ات، سال 2004 نزديک مدرسه مينا زندگي ميکرد

942
00:38:16,857 --> 00:38:18,591
اپارتمان اون در مسيري بود

943
00:38:18,593 --> 00:38:19,858
که اون به خونه ميومد

944
00:38:21,595 --> 00:38:24,228
اون واقعا خودشه، ننسي
واقعا ميناست

945
00:38:24,230 --> 00:38:27,599
اين...نه

946
00:38:27,601 --> 00:38:30,101
من...امکان نداره

947
00:38:30,103 --> 00:38:31,903
وقتي امروز پليس

948
00:38:31,905 --> 00:38:34,739
سراغ خونه ي اقاي ات در استربريج رفت

949
00:38:34,741 --> 00:38:36,741
اون خونه نبود

950
00:38:36,743 --> 00:38:39,310
ولي مينا بود

951
00:38:39,312 --> 00:38:42,345
در طول اين سالها
اون داستانهاي مختلفي در مورد مينا گفت

952
00:38:42,347 --> 00:38:44,748
بعضي از مردم فکر ميکردن دخترشه

953
00:38:44,750 --> 00:38:46,617
بعضيا فکر ميکردن زنشه

954
00:38:46,619 --> 00:38:48,885
تنها چيزي که بطور قطع ميدونيم

955
00:38:48,887 --> 00:38:51,822
اينه که اون بعضي وقتا اجازه داشت
تا خونه رو ترک کنه

956
00:38:51,824 --> 00:38:54,825
اينجوري فريبکار تونست
بهش دسترسي پيدا کنه

957
00:38:54,827 --> 00:38:57,593
ميتوني تصور کني که اون
چه دوران سختي رو گذرونده

958
00:38:57,595 --> 00:39:01,964
ولي تو و ريچارد رو به خاطر داره

959
00:39:01,966 --> 00:39:03,699
سراغ شما رو ميگرفته

960
00:39:03,701 --> 00:39:05,768
پس به محض اينکه ريچارد اعترافش رو پس بگيره

961
00:39:05,770 --> 00:39:08,403
به اينجا اورده ميشه

962
00:39:10,807 --> 00:39:12,942
ميخواي من ببرمت تا اونو ببيني؟

963
00:39:54,915 --> 00:39:56,716
...سلام جوني، تو

964
00:39:56,718 --> 00:39:59,118
ببخشيد که به خاطر کتاب انقدر عصباني شدم

965
00:39:59,120 --> 00:40:02,822
اوه، نبايد به خاطر چيزي عذر خواهي کني
بيا تو

966
00:40:02,824 --> 00:40:04,323
خب، من نظرمو عوض کردم

967
00:40:04,325 --> 00:40:05,957
من با منتشر شدن کتاب مشکلي ندارم

968
00:40:05,959 --> 00:40:07,993
پس هر کاري که به ناشرت گفتي انجام بده

969
00:40:07,995 --> 00:40:10,562
ميتوني بهش بگي دست نگه داره
طوري نيست

970
00:40:10,564 --> 00:40:12,164
مطمئني؟

971
00:40:12,166 --> 00:40:14,332
من دنباله رو خوندم

972
00:40:16,602 --> 00:40:19,204
واقعا فکر ميکنم از اولي بهتره

973
00:40:23,441 --> 00:40:26,844
...اره، و تو
تو چنتا يادداشت گذاشتي

974
00:40:26,846 --> 00:40:28,545
فقط تعداد کمي

975
00:40:28,547 --> 00:40:31,082
فکر کردم ميتونيم مدتي با هم باشيم
و در موردشون حرف بزنيم

976
00:40:32,150 --> 00:40:33,851
...خب

977
00:40:33,853 --> 00:40:35,886
باعث افتخاره

978
00:40:43,528 --> 00:40:44,861
کسي؟

979
00:40:46,397 --> 00:40:48,464
ميشه کسي صدات کنم؟

980
00:40:48,466 --> 00:40:52,168
ميتونم به اسم واقعي ـت صدات کنم
ولي تو بهم نميگي

981
00:40:52,170 --> 00:40:55,205
کسي خوبه

982
00:40:56,806 --> 00:40:58,673
ببخشيد که دستگيري و گرفتن اظهاراتت رو از دست دادم

983
00:40:58,675 --> 00:41:01,844
ولي داشتم تلاش ميکردم تا تو رو شناسايي کنم

984
00:41:01,846 --> 00:41:05,013
بر خلاف انتظار من
اثرانگشتت در سيستم شناسايي اثرانگشت نبود

985
00:41:05,015 --> 00:41:07,049
البته که نيست

986
00:41:07,051 --> 00:41:08,516
من تا حالا جرمي مرتکب نشدم

987
00:41:08,518 --> 00:41:09,885
تو تا حالا گير نيفتادي

988
00:41:09,887 --> 00:41:12,221
فرقي داره؟

989
00:41:13,822 --> 00:41:15,223
خب چند سالته؟
واقعا؟

990
00:41:15,225 --> 00:41:16,724
پونزده

991
00:41:17,993 --> 00:41:20,862
نه، وايسا

992
00:41:20,864 --> 00:41:22,396
بيست و پنج

993
00:41:23,766 --> 00:41:26,667
يا شايد يه عدد ديگه

994
00:41:26,669 --> 00:41:30,937
همکاران من عکس تو رو
به مينا دونپورت نشون دادن

995
00:41:30,939 --> 00:41:32,739
ميگه هرگز تو رو نديده

996
00:41:32,741 --> 00:41:34,875
تو همچنين

997
00:41:34,877 --> 00:41:36,209
واسه نورمن ات يه غريبه اي

998
00:41:36,211 --> 00:41:38,411
اون ديروز دستگير شد

999
00:41:38,413 --> 00:41:40,013
کي؟

1000
00:41:40,015 --> 00:41:42,749
اون دروغ نميگفت وقتي گفت
تو رو قبلا نديده

1001
00:41:42,751 --> 00:41:44,918
ميتونم بفهمم

1002
00:41:47,788 --> 00:41:50,289
حداقل ميشه قبول کني
که مدتي رو در استربريج گذروندي؟

1003
00:41:50,291 --> 00:41:52,958
وگرنه چجوري در مورد وضعيت مينا اگاه شدي؟

1004
00:41:52,960 --> 00:41:54,927
من خيلي جاها بودم

1005
00:41:54,929 --> 00:41:56,762
ازشون لذت بردي؟

1006
00:41:56,764 --> 00:41:58,530
چون دوران رفت و اومدهات

1007
00:41:58,532 --> 00:42:00,032
ديگه کاملا متعلق به گذشته ست

1008
00:42:00,034 --> 00:42:04,302
...فکر ميکني من مامور اف بي اي رو کشتم، ولي

1009
00:42:04,304 --> 00:42:06,237
تو سلاح قتل رو نداري

1010
00:42:06,239 --> 00:42:09,340
فقط مقداري خون در يه ماشين

1011
00:42:09,342 --> 00:42:12,610
تا الان شش تا راه مختلف به ذهنم رسيده
که اينو توضيح بدم

1012
00:42:13,412 --> 00:42:14,813
يکيش رو بگو

1013
00:42:15,714 --> 00:42:17,081
...ام

1014
00:42:18,650 --> 00:42:20,918
اميدوارم به دادگاه من بياي

1015
00:42:20,920 --> 00:42:22,419
خوش ميگذره

1016
00:42:23,454 --> 00:42:25,255
فکر ميکني ميتوني با دروغ قسر در بري؟

1017
00:42:25,257 --> 00:42:26,957
اره

1018
00:42:29,460 --> 00:42:32,595
...حالا بهم بگو

1019
00:42:32,597 --> 00:42:33,997
دارم دروغ ميگم؟

1020
00:42:56,619 --> 00:42:59,921
<font color=#FF0000>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

1021
00:43:00,548 --> 00:43:12,048
<font color="#666666">TV</font><font color="#ad0303">S</font><font color="9f9f9f">DL1</font>.Com</font>
<font color="#0A7AA6">.: دانلو

