﻿1
00:00:11,096 --> 00:00:13,030
تا الان که خارق العاده بوده

2
00:00:13,032 --> 00:00:15,799
واقعا خارق العاده ست

3
00:00:15,801 --> 00:00:18,368
داشتم طعنه ميزدم
ميدونم

4
00:00:21,206 --> 00:00:23,673
اين چقدر ديگه طول ميکشه؟

5
00:00:23,675 --> 00:00:26,176
چند ساعت ديگه کفايت ميکنه

6
00:00:26,178 --> 00:00:28,879
همونطور که انتظار داشتم، موش ها، کرم ها

7
00:00:28,881 --> 00:00:31,314
و لاشه خوارهاي ديگه در پارک نشون دادن

8
00:00:31,316 --> 00:00:34,184
که علاقه ي کمي به گوشت الوده به متامفتامين دارن

9
00:00:34,186 --> 00:00:36,253
که عقيده ي منو تاييد ميکنه

10
00:00:36,255 --> 00:00:38,889
که شش سال پيش در قتل جرود اچوا

11
00:00:38,891 --> 00:00:41,525
يه معتاد معروفِ مت
پزشک قانوني

12
00:00:41,527 --> 00:00:45,062
بطور برجسته، زمان مرگ رو اشتباه حساب کرد

13
00:00:45,064 --> 00:00:47,364
و نميتونستيم اين کارو نزديک خونه انجام بديم؟

14
00:00:47,366 --> 00:00:50,767
به خاطر بدست اوردن دقيق ترين زمان، واستون

15
00:00:50,769 --> 00:00:53,970
گوشت خوک نزديک ترين شباهت به گوشت انسان رو داره

16
00:00:53,972 --> 00:00:57,074
و اقاي اچوا در اين مکان پيدا شد

17
00:00:57,076 --> 00:00:59,476
تو از اختصاصي بودن مورچه ها

18
00:00:59,478 --> 00:01:02,279
نسبت به اينکه تو در کجاي شهر قرار داري، تعجب ميکني

19
00:01:03,782 --> 00:01:05,348
ميدوني، گونه اي از مورچه ها هست

20
00:01:05,350 --> 00:01:07,150
که کشف شده

21
00:01:07,152 --> 00:01:10,253
که فقط در امتداد 10 تا خيابون
از قسمت غربي بالايي شهر وجود دارن

22
00:01:10,255 --> 00:01:12,489
مورچه هاي منهتن

23
00:01:14,426 --> 00:01:16,526
اينو از خودم در نياوردم

24
00:01:16,528 --> 00:01:19,696
با اينکه اين گفتگوي جذابيه

25
00:01:19,698 --> 00:01:21,231
ولي من دارم ضعف ميکنم

26
00:01:21,233 --> 00:01:23,233
يه رستوران نزديک اينجا هست

27
00:01:23,235 --> 00:01:26,036
که نقدهاي خوبي گرفته
من ميرم مقداري غذا ميگيرم

28
00:01:26,038 --> 00:01:27,404
...هر چيزي غير از

29
00:01:27,406 --> 00:01:29,906
گوشت خوک، اره، حدس ميزدم

30
00:01:30,642 --> 00:01:32,976
هومم، دوباره بگو

31
00:01:32,978 --> 00:01:35,479
سان جيمينيانو

32
00:01:35,481 --> 00:01:37,280
...سن

33
00:01:37,282 --> 00:01:38,782
...جيمي
جيمينيانو

34
00:01:38,784 --> 00:01:40,684
جيمينيانو

35
00:01:40,686 --> 00:01:43,820
اين يه شهر قرون وسطايي
در تپه ي توسکاني ـه
(منطقه اي در ايتاليا)

36
00:01:43,822 --> 00:01:47,124
اونجا برجها و طاق هاي سنگي داره
خيلي خفنه

37
00:01:47,126 --> 00:01:47,681
هومم

38
00:01:47,705 --> 00:01:49,705
اين قرار بود بهترين جلاتو در دنيا باشه
(نوعي بستني)

39
00:01:50,295 --> 00:01:51,595
تا حالا اونجا بودي؟

40
00:01:51,597 --> 00:01:52,929
نه

41
00:01:52,931 --> 00:01:55,632
خوبه، ما ميتونيم با هم بريم اونجا

42
00:02:00,372 --> 00:02:02,439
چيزي شده؟

43
00:02:03,275 --> 00:02:05,842
من فقط خستم

44
00:02:07,880 --> 00:02:11,448
باشه، صورتحساب رو ميگيرم

45
00:02:15,254 --> 00:02:17,254
سروان گرگسون

46
00:02:17,256 --> 00:02:18,622
جون

47
00:02:18,624 --> 00:02:20,257
اينجا چيکار ميکني؟

48
00:02:20,259 --> 00:02:23,026
من و شرلوک داريم روي يه تيکه گوشت...نظارت ميکنيم

49
00:02:23,028 --> 00:02:26,263
يه جورايي داستانش طولانيه
ولي اومدم واسه خودمون غذا بگيرم

50
00:02:26,265 --> 00:02:28,932
اوه، خب...اين پيج ـه

51
00:02:28,934 --> 00:02:30,534
پيج، اين جون هست
سلام

52
00:02:30,536 --> 00:02:32,202
سلام

53
00:02:32,204 --> 00:02:34,971
اون...اون يه دکتره

54
00:02:36,308 --> 00:02:37,874
اوه، چجور دکتري؟

55
00:02:37,876 --> 00:02:39,576
جراح

56
00:02:40,779 --> 00:02:44,181
يه بار به دوست سروان کمک کردم

57
00:02:44,183 --> 00:02:45,682
اره

58
00:02:45,684 --> 00:02:47,751
خب، به هر حال، خوشحال شدم ديدمت

59
00:02:47,753 --> 00:02:49,653
از ديدنت خوشحال شدم

60
00:02:49,655 --> 00:02:50,987
همچنين

61
00:02:52,457 --> 00:02:54,658
هي

62
00:02:54,660 --> 00:02:56,726
مگه کوري؟

63
00:02:56,728 --> 00:02:58,195
داشتم از عقب ميومدم داخل پارک

64
00:02:58,197 --> 00:03:00,297
شرمنده، رفيق
من زودتر رسيدم

65
00:03:00,299 --> 00:03:02,165
من داشتم پارک ميکردم

66
00:03:02,167 --> 00:03:03,800
هي، بهتره اين ماشين لعنتي رو تکون بدي

67
00:03:03,802 --> 00:03:05,368
قبل از اينکه واست تکونش بدم

68
00:03:05,370 --> 00:03:07,304
رفيق، تو خودتو سکته ميدي

69
00:03:07,306 --> 00:03:08,371
هي، تکون بخور

70
00:03:08,373 --> 00:03:09,539
و تو واقعا بايد

71
00:03:09,541 --> 00:03:10,907
ماشينت رو از توي راه برداري

72
00:03:10,909 --> 00:03:12,375
خيله خب

73
00:03:12,377 --> 00:03:14,077
فکر ميکني اين بامزه ست؟

74
00:03:14,079 --> 00:03:17,514
زود باش، مرد، تکونش بده

75
00:03:34,299 --> 00:03:37,300
اوه خداي من
اوه خداي من، اينو ديدي؟

76
00:03:37,302 --> 00:03:40,670
من زنگ ميزنم 911
...اون فقط

77
00:03:40,672 --> 00:03:43,073
اون فقط يهو افتاد پايين

78
00:03:46,144 --> 00:03:52,144
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color=#FF0000>TvShow.ir</font>

79
00:04:03,168 --> 00:04:08,568
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=#FF0000>pury800</font><font color=#FFFFFF>

80
00:04:16,736 --> 00:04:18,648
نميدونم فکر ميکني اونجا چي پيدا ميکني

81
00:04:18,649 --> 00:04:20,349
اتفاقي که واسش افتاده يه راز نيست

82
00:04:20,351 --> 00:04:23,452
زنِ اين ميز
افتاد روي مرد اون ميز

83
00:04:23,454 --> 00:04:26,021
نبودِ راز، به اين معني نيست که چيزي واسه ياد گرفتن وجود نداره

84
00:04:26,023 --> 00:04:28,324
تا حالا چند بار شده که بتوني اثراتِ

85
00:04:28,326 --> 00:04:31,127
له شدن يه بدن انسان رو
توسط يکي ديگه بررسي کني؟

86
00:04:32,230 --> 00:04:34,029
...ولي اگه من مزاحم کارت هستم

87
00:04:34,031 --> 00:04:36,031
راحت باش

88
00:04:45,676 --> 00:04:48,244
فکر کنم اين به ميز تو تعلق داره

89
00:04:49,547 --> 00:04:51,580
حفره ي وسيع ميناي دندان

90
00:04:51,582 --> 00:04:53,082
و روکش دندان

91
00:04:53,084 --> 00:04:55,117
نشون ميده اين متعلق به يه شخص مسن ـه

92
00:04:55,119 --> 00:04:56,785
...و البته

93
00:04:56,787 --> 00:04:58,821
رژ لبش

94
00:05:02,860 --> 00:05:05,427
اين يکي راسلين گرام ـه، 76 ساله

95
00:05:05,429 --> 00:05:07,196
اون يکي جيسن ليري، 28 ساله

96
00:05:07,198 --> 00:05:10,232
گزارش اونجاست
اگه ميخواي يه نگاه بنداز

97
00:05:11,836 --> 00:05:13,869
توي اخبار گفت که اون

98
00:05:13,871 --> 00:05:15,871
از بالکنش در طبقه ي دهم افتاد

99
00:05:15,873 --> 00:05:17,706
خودکشيه، اره؟
پليس فکر ميکنه

100
00:05:17,708 --> 00:05:19,542
يا اينه يا يه حادثه بوده

101
00:05:19,544 --> 00:05:21,944
اون علائمي از زوال عقل رو نشون ميده
پس احتمالش هست

102
00:05:21,946 --> 00:05:23,679
که اون گيج شد و افتاد

103
00:05:23,681 --> 00:05:25,848
من خودم نظري نميدم تا بعد از کالبد شکافي

104
00:05:25,850 --> 00:05:27,683
همسايه هاش ميگن دفعات زيادي

105
00:05:27,685 --> 00:05:30,186
اونو ديدن که سرگردون بوده
توي ساختمون خودش گم ميشد

106
00:05:30,188 --> 00:05:32,488
همچنين يه صندلي مبلي مقابلِ

107
00:05:32,490 --> 00:05:35,724
نرده ي بالکن پيدا شد
که انگار ازش واسه بالا رفتن استفاده کرد

108
00:05:35,726 --> 00:05:37,593
شک دارم اين زن

109
00:05:37,595 --> 00:05:40,129
در سالهاي اخير چيزي سنگين تر از
يه فنجون چاي تکون داده باشه

110
00:05:40,131 --> 00:05:43,199
بر اساس اسيب فرساينده

111
00:05:43,201 --> 00:05:46,168
به دست ها و پاهاش
...من ميگم

112
00:05:46,170 --> 00:05:48,137
اون ارتريت شديد داشت، درسته؟

113
00:05:48,139 --> 00:05:49,438
من به سابقه ي پزشکيش نياز دارم

114
00:05:49,440 --> 00:05:51,540
تا مطمئن بشم ولي

115
00:05:51,542 --> 00:05:53,976
اره، اينطور به نظر مياد
منظورم اينه اون

116
00:05:53,978 --> 00:05:55,644
به سختي در يخچال رو باز ميکرد

117
00:05:55,646 --> 00:05:58,180
چه برسه به تکون دادن اين صندلي مبلي
به بالکنش

118
00:05:58,182 --> 00:06:00,316
فکر ميکني يه نفر ديگه
اينو اونجا گذاشت؟

119
00:06:00,318 --> 00:06:01,884
فکر ميکنم تو بايد

120
00:06:01,886 --> 00:06:03,686
ميدوني...گزارشت رو به تاخير بندازي

121
00:06:03,688 --> 00:06:06,589
تا من يه نگاهي به صحنه بندازم

122
00:06:06,591 --> 00:06:08,157
ميدوني

123
00:06:08,159 --> 00:06:10,159
اگه اون به قتل رسيده باشه

124
00:06:10,161 --> 00:06:12,261
پس اقاي ليري هم به پرونده ي قتل تبديل ميشه

125
00:06:12,263 --> 00:06:13,495
و جالبه يه دقيقه پيش

126
00:06:13,497 --> 00:06:15,297
تو به اين پرونده گفتي خسته کننده

127
00:06:15,299 --> 00:06:18,200
فکر ميکنم ممکنه خانم گرام فقط قرباني نباشه

128
00:06:18,202 --> 00:06:20,970
ممکنه يه سلاح قتل هم باشه

129
00:06:23,207 --> 00:06:24,340
کسي دکتر خواسته؟

130
00:06:25,710 --> 00:06:27,910
در رو ببند، ميشه؟

131
00:06:27,912 --> 00:06:29,845
...در مورد ديشب

132
00:06:29,847 --> 00:06:32,348
طوري نيست
تو مجبور نيستي توضيح بدي

133
00:06:32,350 --> 00:06:33,749
اين به من ربطي نداره

134
00:06:33,751 --> 00:06:35,484
بشين

135
00:06:35,486 --> 00:06:39,288
من...و پيج

136
00:06:39,290 --> 00:06:41,390
ما خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم

137
00:06:41,392 --> 00:06:45,227
تقريبا از يه سال پيش با هم قرار ميذاشتيم

138
00:06:45,229 --> 00:06:48,297
ولي اون ميخواست اينو اروم و بيصدا نگه داريم
به خاطر من

139
00:06:48,299 --> 00:06:50,099
منظورت چيه؟

140
00:06:50,101 --> 00:06:52,601
اون قبلا يه کاراگاه در واحد 74 بود

141
00:06:52,603 --> 00:06:55,204
يه شب حدود ده سال پيش

142
00:06:55,206 --> 00:06:58,274
تيمش خونه ي يه دلال مواد معروف رو جستجو کرد

143
00:06:58,276 --> 00:07:00,075
بعضي از پولهايي

144
00:07:00,077 --> 00:07:04,213
که پيدا کردن هرگز به اداره برنگشت

145
00:07:05,249 --> 00:07:06,649
اوه

146
00:07:06,651 --> 00:07:09,051
اون هم باهاشون همدست شد
سهمش رو گرفت

147
00:07:09,053 --> 00:07:12,321
...و نميخوام بهونه بيارم ولي

148
00:07:12,323 --> 00:07:14,790
در اون زمان، اون احساس ميکرد

149
00:07:14,792 --> 00:07:15,924
چاره ي ديگه اي نداره

150
00:07:15,926 --> 00:07:17,426
همه ـشون گير افتادن

151
00:07:17,428 --> 00:07:20,796
اون همکاري کرد
هرگز متهم نشد

152
00:07:20,798 --> 00:07:24,400
ولي به عنوان قسمتي از معامله
اون از کارش عزل شد

153
00:07:24,402 --> 00:07:28,037
و اون فکر ميکنه اگه پليس هاي ديگه
در مورد رابطه ي شما بدونن

154
00:07:28,039 --> 00:07:30,439
انعکاس بدي روي تو داره

155
00:07:30,441 --> 00:07:31,807
...پس

156
00:07:31,809 --> 00:07:34,536
...وقتي ديشب تو رو دکتر صدا کردم

157
00:07:34,537 --> 00:07:36,346
سعي داشتي اين حقيقت رو مخفي کني
که ما با هم کار ميکنيم

158
00:07:36,347 --> 00:07:38,113
اره

159
00:07:38,115 --> 00:07:40,983
راستش، فکر ميکردم اون ماه ها پيش
بيخيال اين قضيه شده

160
00:07:40,985 --> 00:07:43,252
اين مشکلات و نگراني ها
و...ناغافل

161
00:07:43,254 --> 00:07:45,220
يهو چند ماه پيش

162
00:07:45,222 --> 00:07:47,656
دوباره...اين شروع شد

163
00:07:47,658 --> 00:07:49,692
اون ميتونست بفهمه

164
00:07:49,694 --> 00:07:51,160
که يه ماجرايي هست

165
00:07:51,162 --> 00:07:54,530
...پس وقتي بهش گفتم تو واقعا کي بودي

166
00:07:54,532 --> 00:07:55,998
اون با تو بهم زد؟

167
00:07:56,000 --> 00:07:58,100
به خاطر صلاح خودم

168
00:07:58,102 --> 00:08:00,769
واو، اين وحشتناکه

169
00:08:03,007 --> 00:08:05,274
اين خوب بود

170
00:08:06,410 --> 00:08:08,877
که دوباره با يه نفر باشم

171
00:08:16,721 --> 00:08:19,421
سرايدار گفت خانم گرام صاحب ساختمونه

172
00:08:19,423 --> 00:08:21,690
بقيه ي واحدها اجاره هستن

173
00:08:28,799 --> 00:08:30,799
خب، اون سه تا بچه بزرگسال داره

174
00:08:30,801 --> 00:08:32,201
به اونا خبر داده شده

175
00:08:32,203 --> 00:08:34,236
هرچند، شوهرش مُرده
اون تنها زندگي ميکرد

176
00:08:35,506 --> 00:08:36,739
نه کاملا تنها

177
00:08:46,083 --> 00:08:47,783
اوه، شيتزو

178
00:08:47,785 --> 00:08:49,985
اگه اشتباه نکنم

179
00:08:49,987 --> 00:08:52,421
اينجا يه سگ بود

180
00:08:52,423 --> 00:08:53,889
اينجا نوشته يه نفر اونو برد

181
00:08:53,891 --> 00:08:55,224
شايد يکي از بچه هاش؟

182
00:08:55,226 --> 00:08:56,458
هومم

183
00:08:56,460 --> 00:08:58,494
از سگ بخوبي مراقبت ميشد

184
00:08:58,496 --> 00:09:01,230
بر اساس اين شامپو با عطر اسطوخدوس

185
00:09:01,232 --> 00:09:02,931
جالبه که يه زن

186
00:09:02,933 --> 00:09:07,035
با زوال عقلي ميتونه انقدر با دقت
از يه حيوون خونگي مراقبت کنه

187
00:09:07,037 --> 00:09:11,006
چرا هميشه ادماي پير اين بو رو ميدن؟

188
00:09:11,008 --> 00:09:13,776
اين به خاطر توليد يه ماده شيميايي
به اسم 2 نوننال در عرق اونهاست

189
00:09:13,778 --> 00:09:15,077
که همچنين مسئول

190
00:09:15,079 --> 00:09:18,180
مزه ي مقواييِ ابجوي مونده ست

191
00:09:27,958 --> 00:09:30,626
من داروهاي ارتريت ـش رو پيدا کردم

192
00:09:30,628 --> 00:09:33,061
مامان من هم از اينا استفاده ميکنه
چيز قوي ايه

193
00:09:33,063 --> 00:09:34,396
من ميگم احتمالا حق با توئه

194
00:09:34,398 --> 00:09:36,365
که خانم گرام اون صندلي مبلي رو تکون نداده

195
00:09:36,367 --> 00:09:38,967
خب، هر کسي تکونش داده، اخيرا اين کارو کرده

196
00:09:38,969 --> 00:09:40,602
ديروز صبح بارون اومد

197
00:09:40,604 --> 00:09:43,272
اين هيچ اثري از قرار گرفتن
در معرض اين اب و هوا رو نداره

198
00:09:44,642 --> 00:09:46,375
هومم

199
00:09:46,377 --> 00:09:48,811
تقريبا مطمئنم که اين قرص ها بايد صورتي باشن

200
00:09:50,281 --> 00:09:51,647
اينا زرد هستن

201
00:09:51,649 --> 00:09:53,715
عوض کردن داروي يک پيرزن گيج

202
00:09:53,717 --> 00:09:56,351
روش ايده الي واسه ناتوان کردن اونه

203
00:09:56,353 --> 00:09:59,288
باعث ميشه خيلي راحت تر
اونو از بالکن به پايين پرت کرد

204
00:09:59,290 --> 00:10:01,690
که سوال بعدي رو بوجود مياره

205
00:10:01,692 --> 00:10:03,158
چه کس ديگه اي اينجا بود؟

206
00:10:03,160 --> 00:10:05,794
ساختمون دوربين نداره

207
00:10:05,796 --> 00:10:08,163
و مستاجرها ميگن هيچکس رو نديدن

208
00:10:14,138 --> 00:10:15,938
خب، پس از خوش شانسي ما
هر کسي اينو تکون داده

209
00:10:15,940 --> 00:10:18,073
شايد يه نمونه از دي ان اي ـش به جا گذاشته

210
00:10:26,784 --> 00:10:29,184
ميگم واحد صحنه جرم بياد اينجا

211
00:10:33,257 --> 00:10:35,157
هي، پيامت رو گرفتم

212
00:10:35,159 --> 00:10:38,227
پس ما دنبال کسي ميگرديم
که يه پيرزن رو از بالکن انداخت پايين؟

213
00:10:38,229 --> 00:10:39,895
خون در زير صندلي مبلي

214
00:10:39,897 --> 00:10:41,497
واسه اناليز دي ان اي تحويل داده شده

215
00:10:41,499 --> 00:10:43,632
مدتي طول ميکشه تا نتايج به دستمون برسه

216
00:10:43,634 --> 00:10:45,601
هرچند، من و مارکس

217
00:10:45,603 --> 00:10:48,170
تونستيم قرص هاي مرموز

218
00:10:48,172 --> 00:10:51,573
که به جاي داروي ارتريت خانوم گرام پيدا شد رو شناسايي کنيم

219
00:10:56,080 --> 00:10:58,013
کلونازپام

220
00:10:58,015 --> 00:10:59,948
اين واسه درمان تشنج

221
00:10:59,950 --> 00:11:01,517
و اختلالات اضطراب استفاده ميشه
اين چيز خيلي سنگينيه

222
00:11:01,519 --> 00:11:02,751
که بخواد اشتباهي مصرف بشه

223
00:11:02,753 --> 00:11:04,253
تو ميگي مصرف نادرست اين

224
00:11:04,255 --> 00:11:06,922
ميتونه باعث بشه يه نفر گيج

225
00:11:06,924 --> 00:11:08,223
سردرگم و فراموشکار بشه؟

226
00:11:08,225 --> 00:11:09,725
قطعا

227
00:11:09,727 --> 00:11:11,894
و ممکنه اين علائم با زوال عقل
اشتباه گرفته بشه؟

228
00:11:11,896 --> 00:11:13,395
تو فکر ميکني اين چيزيه که قاتل ميخواست

229
00:11:13,397 --> 00:11:15,531
خانوم گرام هيچ سابقه ي قبلي

230
00:11:15,533 --> 00:11:17,766
از کهولت يا افسردگي نداشت

231
00:11:17,768 --> 00:11:19,935
ايجاد کردن علائم زوال عقلي در هفته هاي اخير

232
00:11:19,937 --> 00:11:22,504
ميتونست شرايط رو واسه داستاني
که ما قرار بود باور کنيم، مهيا کنه

233
00:11:22,506 --> 00:11:24,039
که در حالت گيجي خودش

234
00:11:24,041 --> 00:11:26,875
اون در بالکن سرگردان شد
تا به مرگ غم انگيز خودش برسه

235
00:11:26,877 --> 00:11:30,045
پس تو فکر ميکني کار کسي بود که به داروهاش
دسترسي داشت

236
00:11:30,047 --> 00:11:32,781
بعلاوه، تو گفتي اون پول داشت

237
00:11:32,783 --> 00:11:34,216
بچه هم داشت؟

238
00:11:34,218 --> 00:11:36,451
سه تا
پسر 50 ساله ـش، الن

239
00:11:36,453 --> 00:11:37,886
يه دکتره

240
00:11:37,888 --> 00:11:39,988
تنها بچه ايه که در همون محله زندگي ميکنه

241
00:11:39,990 --> 00:11:42,157
همچنين پيدا کردنش سخته
اون خونه نيست

242
00:11:42,159 --> 00:11:45,127
مطبش نيست
هيچکدوم از تلفناشو جواب نميده

243
00:11:45,129 --> 00:11:46,795
تو ميتوني در بازجويي حضور داشته باشي

244
00:11:46,797 --> 00:11:48,697
وقتي پليس پيداش کرد
البته مگه اينکه

245
00:11:48,699 --> 00:11:51,066
ترجيح بدي به فضولي کردن در زندگيِ معشوقه ي سروان

246
00:11:51,068 --> 00:11:52,834
ادامه بدي

247
00:11:52,836 --> 00:11:55,203
تو ديشب شاهد قرار محرمانه ي اونا بودي

248
00:11:55,205 --> 00:11:57,439
اون تو رو به اداره دعوت کرد تا در موردش حرف بزنيد
و حالا تو داري

249
00:11:57,441 --> 00:12:00,475
در مورد يه پليس زن عزل شده، تحقيق ميکني

250
00:12:00,477 --> 00:12:02,411
امروز صبح وقتي سروان به تو اعتماد کرد

251
00:12:02,413 --> 00:12:03,879
اون ازت خواست در امورِ

252
00:12:03,881 --> 00:12:06,281
کاراگاه سابق "کوان" سرک بکشي؟

253
00:12:06,283 --> 00:12:08,383
من سرک نميکشم
مشخصه

254
00:12:08,385 --> 00:12:10,752
اون نميخواست هيچکس در مورد رابطه ـشون بدونه

255
00:12:10,754 --> 00:12:13,889
من تصادفي اونا رو ديدم
اون با سروان بهم زد

256
00:12:13,891 --> 00:12:15,591
اين مايه ي تاسفه
ولي زياد تقصير تو نيست

257
00:12:15,593 --> 00:12:17,926
ميدونم، فکر کردم باهاش تماس بگيرم

258
00:12:17,928 --> 00:12:19,680
بهش بگم من ميتونم يه راز رو نگه دارم

259
00:12:26,170 --> 00:12:28,003
دکتر گرامِ تازه يتيم شده

260
00:12:28,005 --> 00:12:30,339
داوطلبانه خودش رو تحويل داد

261
00:12:30,341 --> 00:12:33,041
به همراه يه وکيل

262
00:12:33,043 --> 00:12:35,644
اين قضيه بطور وحشتناکي از کنترل خارج شده

263
00:12:35,646 --> 00:12:38,547
بله، من داروي ارتريت مادرم رو عوض کردم

264
00:12:38,549 --> 00:12:40,515
ولي هرگز نميخواستم اون بميره

265
00:12:40,517 --> 00:12:44,386
پس تو فکر کردي اون فقط ميفته توي پياده رو؟

266
00:12:44,388 --> 00:12:45,988
چي؟ نه

267
00:12:45,990 --> 00:12:47,689
در مورد چي حرف ميزني؟

268
00:12:47,691 --> 00:12:50,158
ما ميدونيم اون خودش نرفت توي بالکن

269
00:12:50,160 --> 00:12:51,460
يکي بهش کمک کرد

270
00:12:51,462 --> 00:12:53,629
...شما ميگيد

271
00:12:53,631 --> 00:12:55,330
اون مادر من بود

272
00:12:55,332 --> 00:12:57,833
دکتر گرام، ما فکر ميکرديم

273
00:12:57,835 --> 00:12:59,401
تو اومدي اينجا اعتراف کني

274
00:12:59,403 --> 00:13:00,836
به عوض کردن داروهاش

275
00:13:00,838 --> 00:13:02,938
من فقط ميخواستم اون حالش خراب به نظر برسه

276
00:13:02,940 --> 00:13:04,106
من اونو نکشتم

277
00:13:04,108 --> 00:13:06,041
ما خيال کرديم

278
00:13:06,043 --> 00:13:07,542
شما فکر ميکرديد اون افتاده

279
00:13:07,544 --> 00:13:10,145
اوه خداي من، فکر ميکردم اين همه ـش تقصير منه

280
00:13:10,147 --> 00:13:12,347
شما داريد ميگيد اون به قتل رسيد؟

281
00:13:12,349 --> 00:13:15,384
تو گفتي ميخواستي مادرت سردرگم به نظر برسه
چرا؟

282
00:13:17,021 --> 00:13:19,955
چند ماه پيش
اون وصيت نامه ـش رو بازنويسي کرد

283
00:13:19,957 --> 00:13:22,624
اون در مراسم شکرگزاري گفت
ميخواد ما رو محروم کنه

284
00:13:22,626 --> 00:13:25,360
گفت ما يه مشت نمک نشناس بي مصرف هستيم

285
00:13:25,362 --> 00:13:27,829
که به پولش بيشتر از خودش اهميت ميديم

286
00:13:27,831 --> 00:13:29,564
تا اينجاش، من موافقم

287
00:13:29,566 --> 00:13:32,801
من هر هفته به ديدنش ميرفتم
من خريداشو انجام ميدادم

288
00:13:32,803 --> 00:13:35,504
مطمئن ميشدم که حالش خوبه
من سهم خودمو از اون پول بدست اوردم

289
00:13:35,506 --> 00:13:37,072
و تو فکر کردي اگه اون علائم زوال عقل رو نشون بده

290
00:13:37,074 --> 00:13:39,408
ميتونستي اونو فاقد صلاحيت معرفي کني

291
00:13:39,410 --> 00:13:40,876
و وصيت نامه رو باطل کني

292
00:13:40,878 --> 00:13:42,511
واسه همين کلونازپام بهش دادي

293
00:13:42,513 --> 00:13:44,212
جلسه ي دادگاه قرار بود
تا چند هفته ديگه برگزار بشه

294
00:13:44,214 --> 00:13:45,714
من اينو خيلي زياد نميگم

295
00:13:45,716 --> 00:13:49,718
ولي وکيلت بايد بهت بگه کمتر حرف بزني

296
00:13:49,720 --> 00:13:50,952
تو الان به يه انگيزه اعتراف کردي

297
00:13:50,954 --> 00:13:52,988
راستش، از اونجايي که من ميبينم

298
00:13:52,990 --> 00:13:54,489
اون الان ثابت کرد که انگيزه اي نداشت

299
00:13:54,491 --> 00:13:55,724
چون اگه اون

300
00:13:55,726 --> 00:13:57,693
قبل از جلسه ي دادگاه براي صلاحيت بميره

301
00:13:57,695 --> 00:13:59,995
وصيت فعلي باقي ميمونه و اون و برادرهاش

302
00:13:59,997 --> 00:14:02,597
يه قرون هم نميبينن مگه اينکه
بتونن به اين اعتراض کنن

303
00:14:02,599 --> 00:14:04,332
پس الان کي از وصيت سود ميبره؟

304
00:14:04,334 --> 00:14:06,201
شايد ما بايد با اونا حرف بزنيم

305
00:14:06,203 --> 00:14:09,705
مادر تمام دارايي هاش رو براي يوستشيا واي گذاشت

306
00:14:09,707 --> 00:14:11,773
ميتونيد سعي کنيد

307
00:14:11,775 --> 00:14:14,142
باهاش حرف بزنيد
ولي چيزي زيادي گيرتون نمياد

308
00:14:14,144 --> 00:14:15,410
يوستشيا واي؟

309
00:14:15,412 --> 00:14:17,145
يکي از دوستاشه؟

310
00:14:17,147 --> 00:14:18,747
بهترين دوستش

311
00:14:18,749 --> 00:14:21,817
"به معني "بهترين سگش

312
00:14:21,819 --> 00:14:25,654
يوستشيا واي شيتزوي خانم گرام ـه که جايزه گرفته

313
00:14:27,524 --> 00:14:29,725
ميتونيم اونو به عنوان قاتل حذف کنيم

314
00:14:42,257 --> 00:14:44,957
راسلن پيرزن خشني بود

315
00:14:44,959 --> 00:14:47,126
ميدوني، ادماي زيادي توي شرکت
از اون خوششون نميومد ولي من ازش خوشم ميومد

316
00:14:47,128 --> 00:14:49,228
ما همديگه رو درک ميکرديم

317
00:14:49,230 --> 00:14:50,730
ميدونم، اين ناراحت کننده ست

318
00:14:50,732 --> 00:14:53,232
ولي اولين چيزي که به ذهنم رسيد
وقتي فهميدم اون مُرد، اين بود که

319
00:14:53,234 --> 00:14:56,135
خب، اون هميشه ميگفت فقط جنازه ـش اون خونه رو ترک ميکنه

320
00:14:56,137 --> 00:14:57,270
اين کارو کرد؟

321
00:14:57,272 --> 00:14:58,638
ببخشيد، منظورت چيه؟

322
00:14:58,640 --> 00:14:59,772
وقتي اونو انداختي

323
00:14:59,774 --> 00:15:01,173
به کدوم طرف اشاره ميکرد؟

324
00:15:01,175 --> 00:15:04,443
وايسا يه دقه، من فکر کردم اون خودش افتاد

325
00:15:05,647 --> 00:15:06,913
ببخشيد، شما داريد ميگيد

326
00:15:06,915 --> 00:15:08,180
فکر ميکنيد يه نفر اونو کشت؟

327
00:15:08,182 --> 00:15:09,448
...فکر ميکنيد که من

328
00:15:09,450 --> 00:15:10,783
تو وکيلش بودي

329
00:15:10,785 --> 00:15:12,051
وقتي وصيتش رو بازنويسي کرد

330
00:15:12,053 --> 00:15:13,519
تو رو امانت دارِ دارايي هاش معرفي کرد

331
00:15:13,521 --> 00:15:14,987
اين يعني تو کنترل دارايي هاش

332
00:15:14,989 --> 00:15:16,589
از جمله ساختمونش رو به عهده داري

333
00:15:16,591 --> 00:15:17,957
که طبق دستورالعمل هاي واضحش

334
00:15:17,959 --> 00:15:20,626
الان ميتوني با يوستشيا واي
در اونجا ساکن بشي

335
00:15:20,628 --> 00:15:23,429
مطمئن بشي که اون بقيه ي زندگيش رو

336
00:15:23,431 --> 00:15:24,864
در محيط

337
00:15:24,866 --> 00:15:26,766
و سبکي که بهش عادت داره، ميگذرونه

338
00:15:26,768 --> 00:15:28,334
حتما تو هم به دنبال اسباب کشي هستي

339
00:15:28,336 --> 00:15:30,436
خيلي پيش نمياد که خونه ي سگ، يه جور پيشرفت باشه

340
00:15:30,438 --> 00:15:32,638
واو، شما اشتباه ميکنيد

341
00:15:32,640 --> 00:15:35,241
واقعا؟ تو الان داشتي به ما ميگفتي
که شما چه شخصيت مشابهي داشتيد

342
00:15:35,243 --> 00:15:38,311
شايد تو با چرب زبوني بهش گفتي
وصيت رو تغيير بده

343
00:15:38,313 --> 00:15:39,946
ما شخصيت مشابهي داشتيم

344
00:15:39,948 --> 00:15:41,447
چون اون کله شق بود

345
00:15:41,449 --> 00:15:43,983
هيچکس واسه اون زن چرب زبوني نکرد

346
00:15:43,985 --> 00:15:46,285
اون وصيت رو تغيير داد
تا به بچه هاش بيلاخ بده

347
00:15:46,287 --> 00:15:47,954
من سعي کردم اونو منصرف کنم

348
00:15:47,956 --> 00:15:49,755
اگه اون انقدر لجوج بود
چرا به خودت زحمت دادي؟

349
00:15:49,757 --> 00:15:51,524
اين ارزوش بود
تو وکيلش بودي

350
00:15:51,526 --> 00:15:53,225
چرا با اين مخالفت کردي؟

351
00:15:53,227 --> 00:15:55,294
چون ميدونم که اين مسائل چجوري پيش ميرن

352
00:15:55,296 --> 00:15:56,996
وقتي ليونا هلمسلي مُرد
(زن ميليونر امريکايي)

353
00:15:56,998 --> 00:15:59,031
اون 12 ميليون دلار واسه سگش گذاشت

354
00:15:59,033 --> 00:16:01,167
فکر ميکنيد ورثه هاش به اين اعتراض نکردن؟

355
00:16:01,169 --> 00:16:02,601
اين سالها طول کشيد تا حل بشه

356
00:16:02,603 --> 00:16:05,338
نصف دارايي هاش خرج هزينه ي دادگاه شد

357
00:16:05,340 --> 00:16:07,573
و همين چيز هم اينجا اتفاق ميفته

358
00:16:07,575 --> 00:16:09,675
بچه هاش حساب هاشو مسدود کردن

359
00:16:09,677 --> 00:16:12,044
ببين

360
00:16:12,046 --> 00:16:14,747
من  نرفتم به دانشگاه حقوق
که از سگها نگه داري کنم

361
00:16:14,749 --> 00:16:16,983
باشه؟

362
00:16:16,985 --> 00:16:19,018
من به هر حال زياد در نيويورک نميمونم

363
00:16:19,020 --> 00:16:22,488
چند هفته پيش يه پيشنهاد کاري رو
در يه شرکت در شيکاگو قبول کردم

364
00:16:22,490 --> 00:16:25,424
ميتونيد اينو با رييس هاي من تاييد کنيد

365
00:16:25,426 --> 00:16:27,660
يه همکار ديگه

366
00:16:27,662 --> 00:16:30,329
ميتونه با يوستشيا واي زندگي کنه

367
00:16:30,331 --> 00:16:32,298
مگه اينکه

368
00:16:32,300 --> 00:16:34,800
يکي از شما اونو بخوايد؟

369
00:16:42,543 --> 00:16:43,943
سلام

370
00:16:43,945 --> 00:16:45,544
اوه

371
00:16:45,546 --> 00:16:46,879
جون هستي، درسته؟

372
00:16:46,881 --> 00:16:48,581
اره

373
00:16:48,583 --> 00:16:50,016
سروان منو نفرستاد

374
00:16:50,018 --> 00:16:51,384
در صورتي که داري به اين فکر ميکني

375
00:16:51,386 --> 00:16:53,886
اون بهت گفت ما قطع رابطه کرديم

376
00:16:53,888 --> 00:16:56,188
اون بهم گفت که تو نگران بودي

377
00:16:56,190 --> 00:16:58,657
که داشتي به کار اون صدمه ميزدي

378
00:16:58,659 --> 00:17:00,493
درسته

379
00:17:00,495 --> 00:17:03,229
ببين، تو ده سال پيش يه اشتباه کردي

380
00:17:03,231 --> 00:17:05,264
و تاوانش رو دادي

381
00:17:05,266 --> 00:17:07,033
واقعا فکر نميکني پليس هاي ديگه هم

382
00:17:07,035 --> 00:17:08,768
اين قضيه رو مثل سروان ميبينن؟

383
00:17:10,104 --> 00:17:12,905
تو بهش مشاوره ميدي، درسته؟

384
00:17:12,907 --> 00:17:16,042
من پليس نيستم، اگه اين چيزيه که ميپرسي

385
00:17:16,044 --> 00:17:18,878
خب، ميدوني

386
00:17:18,880 --> 00:17:20,780
تو اومدي اينجا، خيلي لطف داري

387
00:17:20,782 --> 00:17:23,249
ولي داري در مورد چيزي حرف ميزني که درک نميکني

388
00:17:23,251 --> 00:17:25,384
پس لطفا واسم توضيح بده

389
00:17:25,386 --> 00:17:27,653
من مدت زياديه واسه سروان کار ميکنم

390
00:17:27,655 --> 00:17:29,321
اون زيادتر از چيزي که بتونم بشمارم

391
00:17:29,323 --> 00:17:30,723
واسه من و همکارم ريسک کرد

392
00:17:30,725 --> 00:17:32,324
اگه اون ميگه ميتونه به خاطر تو اوضاع رو تحمل کنه

393
00:17:32,326 --> 00:17:34,093
پس ميتونه

394
00:17:34,095 --> 00:17:36,662
تعجب ميکنم که تو هنوز اينو در مورد اون نميدوني

395
00:17:38,966 --> 00:17:42,301
مگه اينکه دليل ديگه اي وجود داره
که قطع رابطه کردي

396
00:17:42,303 --> 00:17:45,371
ازت ميخوام که بري

397
00:17:45,373 --> 00:17:49,108
اون يکي از بهترين ادمهايي که ميشناسم

398
00:17:50,745 --> 00:17:53,646
هر چي هست، بايد حقيقت رو بهش بگي

399
00:18:08,463 --> 00:18:12,331
خونه ي قشنگيه

400
00:18:12,333 --> 00:18:14,467
پيشنهاد خريد دادي؟

401
00:18:14,469 --> 00:18:15,534
نيازي نيست

402
00:18:15,536 --> 00:18:17,136
اين مال خانواده ست

403
00:18:17,138 --> 00:18:19,371
يکي از ملک هاي سرمايه گذاري پدره

404
00:18:19,373 --> 00:18:23,242
ميتونم اونو تصور کنم که مي ايسته اينجا و ميگه

405
00:18:23,244 --> 00:18:26,412
بهش نياز دارم، بهش نياز دارم"
"دارمش، دارمش، بهش نياز دارم

406
00:18:26,414 --> 00:18:28,314
ميخواي بهم بگي اينجا چيکار ميکنيم؟

407
00:18:28,316 --> 00:18:31,117
و اين چه ربطي به چيزي مثل بچه ي

408
00:18:31,119 --> 00:18:33,486
يه توالت و يه چوب پنبه بازکن داره

409
00:18:33,488 --> 00:18:34,987
ما بزودي به يه قرار ملاقات ميريم

410
00:18:34,989 --> 00:18:36,856
فکر کردم مدتي رو اينجا بگذرونم

411
00:18:36,858 --> 00:18:39,358
کمکم ميکنه در ذهن قاتل راسلن گرام قرار بگيرم

412
00:18:39,360 --> 00:18:40,960
باشه

413
00:18:40,962 --> 00:18:42,895
من يه تئوري جديد واسه انگيزه دارم

414
00:18:42,897 --> 00:18:45,264
به شرکت وکيل راسلن گرام رفتم

415
00:18:45,266 --> 00:18:48,400
اونا هر چيزي که اون به من
و مارکس گفت رو تاييد کردن

416
00:18:48,402 --> 00:18:51,537
حداقل در کوتاه مدت، هيچکس

417
00:18:51,539 --> 00:18:53,139
از املاک اون سود نميبره

418
00:18:53,141 --> 00:18:55,474
اين سالها درگير روال قانوني ميشه

419
00:18:55,476 --> 00:18:58,744
اين روال شامل يه معامله بود
که اون ميخواست انجام بده

420
00:18:58,746 --> 00:19:01,747
با يکي از دوستاي قديمي ما
ويليام هال

421
00:19:01,749 --> 00:19:03,249
غول املاک؟

422
00:19:03,251 --> 00:19:06,185
...بله، اين

423
00:19:06,187 --> 00:19:07,953
ساختمون راسلن ـه

424
00:19:07,955 --> 00:19:09,188
اين

425
00:19:09,190 --> 00:19:12,124
هيولاي اخير هال ـه

426
00:19:12,126 --> 00:19:14,760
اخر خيابوني که خونه ي راسلن قرار داره
واسه ساخت و ساز برنامه ريزي شده

427
00:19:14,762 --> 00:19:17,229
پس راسلن ميخواست ساختمونش رو
به هال بفروشه؟

428
00:19:17,231 --> 00:19:18,330
ساختمونش رو نه

429
00:19:18,332 --> 00:19:20,199
هواي بالاش رو

430
00:19:20,201 --> 00:19:23,302
هر ساختموني توي شهر

431
00:19:23,304 --> 00:19:26,438
يه مقدار محدود "حقوق هوا" داره

432
00:19:26,440 --> 00:19:29,775
فضايي که يه نفر ميتونه
ساختمونش رو ببره بالا، محدود ميکنه، هوم؟

433
00:19:32,713 --> 00:19:35,514
اين واسه اينه که شهر از کنترل خارج نشه

434
00:19:35,516 --> 00:19:37,550
خيابون ها بيش از اندازه شلوغ نشن

435
00:19:37,552 --> 00:19:39,418
خدمات عمومي

436
00:19:39,420 --> 00:19:43,189
ولي يه ساختمان ساز، ميتونه
حقوق هواي يه ساختمون ديگه رو بخره

437
00:19:43,191 --> 00:19:47,226
تا وقتي که اون صاحب ملک قول بده
ازش استفاده نکنه

438
00:19:47,228 --> 00:19:49,295
پس هال به حقوق هواي خونه راسلن نياز داشت

439
00:19:49,297 --> 00:19:51,931
نه فقط مال اون...مال همه ي ساختمون هاي اون خيابون

440
00:19:53,201 --> 00:19:54,700
تو اين يکي و اين يکي و اين يکي رو بدست بياري

441
00:19:54,702 --> 00:19:58,037
خيلي زود، يه اسمان خراش واسه خودت جور کردي

442
00:19:58,039 --> 00:20:00,306
فقط الان که ملک راسلن با مشکل روبرو شده

443
00:20:00,308 --> 00:20:03,042
هال نميتونه حقوق اونو بدست بياره

444
00:20:03,044 --> 00:20:05,477
و چون قانون به حقوق هوا

445
00:20:05,479 --> 00:20:08,214
که فقط در زمين هاي مجاور فروخته ميشه، نياز داره

446
00:20:08,216 --> 00:20:09,715
از دست دادن حقوق هواي اون به اين معنيه

447
00:20:09,717 --> 00:20:11,083
اون نميتونه بقيه ي خيابون رو بدست بياره

448
00:20:11,085 --> 00:20:13,319
پس پروژه ش ضرورتا ناکام ميمونه

449
00:20:13,321 --> 00:20:15,187
حتي قبل از اينکه خاک برداري کنن، متوقف ميشه

450
00:20:15,189 --> 00:20:17,056
فکر ميکني هر کس راسلن رو کشت

451
00:20:17,058 --> 00:20:19,858
ميخواست از پيشرفت پروژه ي هال جلوگيري کنه

452
00:20:19,860 --> 00:20:21,360
دوست دارم نظر اقاي هال رو

453
00:20:21,362 --> 00:20:23,028
در اين موضوع بدونم

454
00:20:23,030 --> 00:20:24,530
که چه کسي پشت قضيه س

455
00:20:24,532 --> 00:20:27,766
خوبه، خب، وقتي خبر بهت رسيد
به من خبر بده

456
00:20:27,768 --> 00:20:29,969
اره

457
00:20:31,606 --> 00:20:33,606
اقاي هال؟

458
00:20:35,142 --> 00:20:38,110
بهم نگيد
من صورت ها رو خوب ميشناسم

459
00:20:39,614 --> 00:20:41,113
گاراگاه هستيد

460
00:20:41,115 --> 00:20:43,382
شرلوک هلمز
جون واتسون

461
00:20:43,384 --> 00:20:46,285
شما واسه يه معامله ي کاسينو
واسه من کار انجام داديد

462
00:20:46,287 --> 00:20:47,720
ما اينجوري توصيفش نميکنيم

463
00:20:47,722 --> 00:20:49,321
ما ميدونيم روز سختي رو

464
00:20:49,323 --> 00:20:50,623
به خاطر قتل راسلن گرام داري

465
00:20:50,625 --> 00:20:52,524
فقط ميخواستيم چند دقيقه از وقتت رو بگيريم

466
00:20:52,526 --> 00:20:54,560
حالا يادم اومد

467
00:20:54,562 --> 00:20:57,496
شما نزديک بود منو به قاتل بودن، متهم کنيد

468
00:20:57,498 --> 00:20:59,431
امروز من وقت ندارم

469
00:20:59,433 --> 00:21:00,899
اشتباه متوجه شدي

470
00:21:00,901 --> 00:21:02,868
ما معتقديم رواسلن گرام مخصوصا به قتل رسيد

471
00:21:02,870 --> 00:21:05,104
تا پروژه ي تو به تاخير بيفته

472
00:21:05,106 --> 00:21:07,239
پس به همون اندازه که گفتن اين واسم دردناکه

473
00:21:07,241 --> 00:21:08,741
ما طرف هم هستيم

474
00:21:18,052 --> 00:21:19,985
طراحي توئه، مگه نه؟

475
00:21:19,987 --> 00:21:22,655
اره

476
00:21:22,657 --> 00:21:25,057
بچه که بودي خط هاي مستقيم ازارت ميدادن؟

477
00:21:25,960 --> 00:21:27,726
هر کسي يه انتقاد کننده ست

478
00:21:27,728 --> 00:21:30,629
قبول کردنش سخته، اره؟

479
00:21:30,631 --> 00:21:32,364
بصورت متضاده

480
00:21:32,366 --> 00:21:33,932
مردم يا عاشقشن يا ازش متنفرن

481
00:21:33,934 --> 00:21:36,468
ولي اونا رو وادار به حرف زدن ميکنه

482
00:21:36,470 --> 00:21:39,138
هيچکس، کس ديگه اي رو
به خاطر اين طراحي نکشت

483
00:21:39,140 --> 00:21:40,906
دشمن خاصي مد نظرت هست؟

484
00:21:40,908 --> 00:21:42,174
بدون فکر کرن بهش؟

485
00:21:42,176 --> 00:21:44,677
ساختمان سازهاي ديگه که زمين رو ميخواستن

486
00:21:44,679 --> 00:21:46,945
شرکت فولاد که يه بار استخدامش نکردم

487
00:21:46,947 --> 00:21:49,415
هر کدوم از زنهاي سابق من

488
00:21:49,417 --> 00:21:51,684
پس قدم بعدي تو چيه؟
ساختمون قطعا نابود شده؟

489
00:21:51,686 --> 00:21:54,286
در جلسه ي امروز در مورد همين بحث شد

490
00:21:54,288 --> 00:21:57,122
شايد بتونيم از يه راه ديگه حقوق رو بدست بياريم

491
00:21:57,124 --> 00:21:59,925
شايد بتونيم يه مکان ديگه پيدا کنيم

492
00:21:59,927 --> 00:22:02,194
شايد با شهرداري يه معامله کنم که حقوق رو بهم بدن

493
00:22:02,196 --> 00:22:06,198
اگه پيشنهاد بدم که يه خانه ي اپرا
در بالاي شهر بسازم

494
00:22:06,200 --> 00:22:08,267
پروژه اينقدر واسه تو مهمه، اره؟

495
00:22:08,269 --> 00:22:11,804
تو از خودت چي به جا ميذاري، اقاي هلمز؟

496
00:22:11,806 --> 00:22:13,639
من اينده رو ميسازم

497
00:22:13,641 --> 00:22:16,875
تا مدت ها بعد از اينکه ما رفتيم
مردم به اون بيرون نگاه ميکنن

498
00:22:16,877 --> 00:22:18,777
و منو ميبينن

499
00:22:18,779 --> 00:22:21,246
...و اين يکي

500
00:22:21,248 --> 00:22:24,683
اين يکي يه ميراثه

501
00:22:24,685 --> 00:22:26,085
واسه بوسکي

502
00:22:26,087 --> 00:22:28,120
و واسه من
يه يادداشت اينجا هست

503
00:22:28,122 --> 00:22:29,955
که ميگه يه کپي از اين نامه

504
00:22:29,957 --> 00:22:32,491
به حراست ساختمون فرستاده شده
ميشه بپرسم چرا؟

505
00:22:32,493 --> 00:22:35,461
اين از طرف يه سازمانه
"به اسم "نجات سمت غرب

506
00:22:37,198 --> 00:22:40,232
ما توي خيابون يه حادثه داشتيم

507
00:22:40,234 --> 00:22:42,434
سازمان نجات سمت غرب داشت اعتراض ميکرد
و رهبرشون

508
00:22:42,436 --> 00:22:45,204
يکي از کارمنداي منو
با يه تابلو زد

509
00:22:45,206 --> 00:22:46,872
شکايتي انجام نشد

510
00:22:46,874 --> 00:22:49,074
ولي بعد از اين
هر چيزي که از اونا ميگرفتيم رو

511
00:22:49,076 --> 00:22:50,609
به حراست ميفرستاديم

512
00:22:50,611 --> 00:22:52,344
"ساختمون تو يه کابوس مدرن ـه"

513
00:22:52,346 --> 00:22:56,181
"به هر قيمتي شده، بايد جلوي اين آفت گرفته بشه"

514
00:22:56,183 --> 00:22:58,784
فکر نميکردي تهديدهاي يه معترض خشن

515
00:22:58,786 --> 00:22:59,985
ارزش اشاره کردن داشته باشه؟

516
00:22:59,987 --> 00:23:01,720
راستش، اينا رو فراموش کردم

517
00:23:01,722 --> 00:23:03,622
درگيري با گروه هاي محلي

518
00:23:03,624 --> 00:23:05,391
در حين پروژه اي مثل اين
هميشه بوجود مياد

519
00:23:05,393 --> 00:23:08,894
اونا فقط يه استارباکس ديگه
گوشه ي خيابون نميخوان

520
00:23:08,896 --> 00:23:11,330
پس تو ميگي حادثه به مردي مربوط بود
که اين نامه رو نوشت؟

521
00:23:11,332 --> 00:23:13,465
رهبر گروه، درک اونيل

522
00:23:13,467 --> 00:23:15,434
طبق ادرس اقاي اونيل که اينجا هست

523
00:23:15,436 --> 00:23:16,969
ساختمون تو بطور کامل

524
00:23:16,971 --> 00:23:19,037
چشم انداز خونه ي اونو به سنترال پارک مسدود ميکنه

525
00:23:19,039 --> 00:23:20,406
تو متخصص ملک هستي

526
00:23:20,408 --> 00:23:22,174
از دست رفتن چشم انداز اون

527
00:23:22,176 --> 00:23:24,009
چقدر روي ارزش ملکش تاثير ميذاره؟

528
00:23:24,011 --> 00:23:26,011
يه ميليون دلار؟

529
00:23:26,013 --> 00:23:29,014
احتمالا واسه اون، قضيه مهم تر از
يه استارباکس جديد بوده

530
00:23:32,820 --> 00:23:35,020
سلام، ببخشيد

531
00:23:35,022 --> 00:23:37,089
...ما دنبالِ

532
00:23:37,091 --> 00:23:40,192
شرکت نجات سمت غرب ميگرديم
همينجاست، اره؟

533
00:23:40,194 --> 00:23:42,227
ديگه نه، ما کارمون تموم شد

534
00:23:42,229 --> 00:23:45,130
ميخوايد محوطه رو ببينيد
با مدير ساختمون حرف بزنيد

535
00:23:45,132 --> 00:23:47,032
طبقه چهارم

536
00:23:47,034 --> 00:23:49,368
مرگ راسلن ساختمون هال رو نابود کرد

537
00:23:49,370 --> 00:23:51,403
و اين ادما فعاليتشون رو تموم کردن؟

538
00:23:51,405 --> 00:23:55,040
يا اخبار سريع منتشر ميشه
يا ما در مسير درست هستيم

539
00:23:55,042 --> 00:23:57,943
ميتونم کمکتون کنم؟

540
00:23:57,945 --> 00:23:59,812
ما واسه اين محوطه نيومديم اينجا

541
00:23:59,814 --> 00:24:01,613
ما مشاور پليس نيويورک هستيم

542
00:24:01,615 --> 00:24:03,348
چي باعث شد فکر کني ويليام هال

543
00:24:03,350 --> 00:24:05,350
داره ساخت و سازش رو متوقف ميکنه؟

544
00:24:05,352 --> 00:24:06,092
تو چي گفتي؟

545
00:24:06,117 --> 00:24:07,520
خب، هنوز توي اخبار

546
00:24:07,521 --> 00:24:09,888
اطلاعيه اي منتشر نشده
و با اينحال، شما داريد درها رو ميبنديد

547
00:24:09,890 --> 00:24:11,657
ما فقط کنجکاويم شما چطوري فهميديد

548
00:24:11,659 --> 00:24:13,392
هال ساختمونش رو نميسازه؟

549
00:24:13,394 --> 00:24:14,793
اين خوب به نظر نمياد
تو داري به ما ميگي

550
00:24:14,795 --> 00:24:15,727
که نميدونستي؟

551
00:24:15,729 --> 00:24:16,729
نه

552
00:24:17,798 --> 00:24:19,832
شما داريد ميگيد ما برنده شديم؟

553
00:24:19,834 --> 00:24:22,234
ميتوني بهمون بگي کجا ميتونيم
درک اونيل رو پيدا کنيم؟

554
00:24:22,236 --> 00:24:23,969
اون رييس گروهه، درسته؟

555
00:24:23,971 --> 00:24:26,405
شما گفتيد پليس هستيد؟

556
00:24:26,407 --> 00:24:28,407
شما نميدونيد؟

557
00:24:28,409 --> 00:24:30,909
درک دليل اينه که ما داريم تعطيل ميکنيم

558
00:24:30,911 --> 00:24:32,578
اون همه چيز اين گروه بود

559
00:24:32,580 --> 00:24:34,913
بقيه ي ما جرأتش رو نداشتيم که ادامه بديم

560
00:24:34,915 --> 00:24:37,449
جمعه ي گذشته از اينجا دزدي شد

561
00:24:37,451 --> 00:24:39,418
اون به ضرب چاقو کشته شد

562
00:24:39,420 --> 00:24:41,353
درست اونجا

563
00:24:47,361 --> 00:24:49,595
خب، ببخشيد مزاحم شديم

564
00:24:49,597 --> 00:24:52,631
تسليت ميگيم

565
00:24:54,802 --> 00:24:56,668
اگه اين خون درک اونيل ـه
امکان نداره

566
00:24:56,670 --> 00:24:58,237
اون تونسته باشه راسلن گرام رو بکشه

567
00:24:58,239 --> 00:25:01,306
چون يه نفر پنج روز پيش اونو کشت

568
00:25:02,054 --> 00:25:07,221
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum1.tvsho.info</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#

569
00:25:08,590 --> 00:25:11,540
درک اونيل با دوستاش بيرون بود که فهميد

570
00:25:11,640 --> 00:25:13,494
موبايلش رو توي دفتر جا گذاشته
اون برگشت

571
00:25:13,594 --> 00:25:15,694
اعضاي گروهش صبح روز بعد پيداش کردن

572
00:25:15,696 --> 00:25:17,596
زخم چاقو به سينه

573
00:25:17,598 --> 00:25:19,598
چندين کامپيوتر به ارزش چندين هزار دلار دزديده شدن

574
00:25:19,600 --> 00:25:21,066
پس کاراگاهاني که پرونده رو گرفتن

575
00:25:21,068 --> 00:25:22,467
فکر کردن يه دزدي بوده که بد پيش رفته

576
00:25:22,469 --> 00:25:24,436
ما فکر ميکنيم اين تصادفي نبوده

577
00:25:24,438 --> 00:25:28,507
واحد صحنه جرم يه اثر کفش سايز 11
روي فرش دفتر پيدا کرد

578
00:25:28,509 --> 00:25:30,742
متعلق به افراد گروه نبود

579
00:25:30,744 --> 00:25:32,544
پليس نتونست رد پا رو شناسايي کنه

580
00:25:32,546 --> 00:25:34,346
ولي من تونستم

581
00:25:34,348 --> 00:25:37,349
شکل پاشنه منحصر به مارک لوزاتو ـه

582
00:25:37,351 --> 00:25:39,751
يه کفش ايتاليايي که 500 دلار به فروش ميره

583
00:25:39,753 --> 00:25:41,119
پس مگه اينکه دزد، در مسير کشتن اونيل

584
00:25:41,121 --> 00:25:42,421
...از يه بانکدار دزدي کرده بود

585
00:25:42,423 --> 00:25:44,189
تو فکر ميکني قتل اون

586
00:25:44,191 --> 00:25:46,058
به ساختمون هال ربط داره؟

587
00:25:46,060 --> 00:25:47,960
اونيل رُک ترين مخالف پروژه ي هال بود

588
00:25:47,962 --> 00:25:51,296
بين زمان بندي و کفش
تصادفي بودن، غير محتمل به نظر مياد

589
00:25:51,298 --> 00:25:52,864
ما فکر ميکنيم که ارتباطي

590
00:25:52,866 --> 00:25:55,367
بين قتل اون و راسلن گرام وجود داره؟

591
00:25:55,369 --> 00:25:56,835
اونا هر دو به ساختموني

592
00:25:56,837 --> 00:25:58,403
که قرار بود بره بالا، مرتبط بودن

593
00:25:58,405 --> 00:26:01,573
ولي در ظاهر، قتل ها
انگيزه هاي متضاد دارن

594
00:26:01,575 --> 00:26:04,109
قتل راسلن در حالت کلي
پروژه رو نابود ميکرد

595
00:26:04,111 --> 00:26:06,078
که دقيقا چيزيه که اونيل ميخواست

596
00:26:06,080 --> 00:26:08,580
يه تئوري که هر دو قتل رو توضيح بده

597
00:26:08,582 --> 00:26:10,082
هنوز ارائه نشده

598
00:26:10,084 --> 00:26:11,883
شايد ما با دوتا قاتل مواجه هستيم

599
00:26:11,885 --> 00:26:13,118
يه جور جنگ محلي

600
00:26:13,120 --> 00:26:14,319
طرف هال، يه معترض فعال رو ميکشن

601
00:26:14,321 --> 00:26:15,854
بعدش معترضان فعال
ساختمون اونو نابود ميکنن

602
00:26:15,856 --> 00:26:17,289
پرت کردن خانم گرام از بالکنش

603
00:26:17,291 --> 00:26:19,358
مسير غير مستقيمي واسه انتقام به نظر مياد

604
00:26:19,360 --> 00:26:21,159
پس روش ساده رو انتخاب ميکنيم

605
00:26:21,161 --> 00:26:23,829
اونيل سعي ميکرد ساختمون ويليام هال رو متوقف کنه

606
00:26:23,831 --> 00:26:25,764
کسي سايز کفش هال رو چک کرده؟

607
00:26:25,766 --> 00:26:27,199
نه، ولي من چک ميکنم

608
00:26:27,201 --> 00:26:28,433
من ميخواستم چند نفر رو ببرم به دفترش

609
00:26:28,435 --> 00:26:29,901
تيمش رو بازجويي کنم

610
00:26:29,903 --> 00:26:31,136
من و واتسون تمرکزمون رو

611
00:26:31,138 --> 00:26:32,237
روي قتل راسلن گرام ميذاريم

612
00:26:32,239 --> 00:26:33,939
همونطور که توسط نامه هاي خصومت اميز

613
00:26:33,941 --> 00:26:35,207
از دفتر بوسکي، ثابت شد

614
00:26:35,209 --> 00:26:37,009
ساختمون بدخواهان کمي نداشت

615
00:26:37,011 --> 00:26:38,877
ما همچنين ميتونيم صورت جلسه هاي
شوراي شهر و سوابق عمومي رو چک کنيم

616
00:26:38,879 --> 00:26:41,079
ببينيم کس ديگه بر ضد اين حرفي زده يا نه

617
00:26:41,081 --> 00:26:43,949
خب، چيزي پيدا کرديد بهم خبر بديد

618
00:26:48,222 --> 00:26:50,622
پس وقتي تو گفتي ما همه ي اين چيزا رو

619
00:26:50,624 --> 00:26:52,057
از شهرداري بررسي ميکنيم

620
00:26:52,059 --> 00:26:53,825
منظور واقعيت اين بود که من بررسي ميکنم

621
00:26:53,827 --> 00:26:55,694
من داشتم با يه دوست حرف ميزدم

622
00:26:55,696 --> 00:26:57,696
که يه مهندس در اداره ساختمان سازيه

623
00:26:57,698 --> 00:26:59,564
اون گفت ممکنه از شکايات ديگه اي

624
00:26:59,566 --> 00:27:01,333
عليه ساختمون ناکام هال، اطلاع داشته باشه

625
00:27:01,335 --> 00:27:03,368
چون چيزي که ما نياز داريم
کاغذ هاي بيشتر واسه بررسي کردنه

626
00:27:03,370 --> 00:27:05,437
اوه، تو ميدونستي در يه ساختمان

627
00:27:05,439 --> 00:27:07,406
بدون اب پاش اطفا حريق

628
00:27:07,408 --> 00:27:10,676
حداکثر فاصله تا راه پله بايد 45 متر باشه

629
00:27:10,678 --> 00:27:14,112
ولي در يه ساختمون با اب پاش
ميتونه 60 متر باش

630
00:27:14,114 --> 00:27:16,581
خب، گستاخانه به نظر مياد
کسايي که در معرض خطر قرار گرفتن

631
00:27:16,583 --> 00:27:18,617
15متر اضافه تر بِدوَن، در حالي که خيس هم ميشن

632
00:27:18,619 --> 00:27:20,085
ولي فکر ميکنم اين منظور تو نيست

633
00:27:20,087 --> 00:27:23,789
منظور من اينه که دارم ديوونه ميشم

634
00:27:23,791 --> 00:27:25,357
اين يه اشتباه اساسيه
که قبل از داشتن اطلاعات، تئوري بسازيم

635
00:27:25,359 --> 00:27:27,125
تو اينو ميدوني

636
00:27:27,127 --> 00:27:28,994
حرف از اطلاعات شد، ديروز چي فهميدي

637
00:27:28,996 --> 00:27:31,596
وقتي رفتي معشوقه ي سروان رو ديدي؟

638
00:27:31,598 --> 00:27:32,964
هيچي

639
00:27:32,966 --> 00:27:34,166
بهت گفتم بايد بيخيالش بشي

640
00:27:34,168 --> 00:27:36,068
اون باهاش بهم نزد

641
00:27:36,070 --> 00:27:38,904
چون نگران خدشه دار کردن ابروش بود

642
00:27:38,906 --> 00:27:40,505
قضيه بيشتر از ايناست

643
00:27:40,507 --> 00:27:43,075
فکر کردم گفتي هيچ اطلاعات اضافي نبود

644
00:27:43,077 --> 00:27:45,377
نبود ولي ميتونم بگم که قضيه بيشتر از ايناست

645
00:27:45,379 --> 00:27:47,546
اين افکارت رو با سروان در ميون گذاشتي؟

646
00:27:47,548 --> 00:27:49,348
من حتي نميدونم چي بهش بگم

647
00:27:49,350 --> 00:27:50,949
"اون در مورد اينکه چرا ازت جدا شد، دروغ گفت"

648
00:27:50,951 --> 00:27:52,084
اين چطور کمکش ميکنه؟

649
00:27:53,887 --> 00:27:55,854
اين عجيبه

650
00:27:55,856 --> 00:27:58,890
درک اونيل چند ماه پيش

651
00:27:58,892 --> 00:28:00,659
در جلسه ي شوراي شهر حرف زد

652
00:28:00,661 --> 00:28:03,528
اون به مشکلات در يک اناليز محيطي اشاره کرد

653
00:28:03,530 --> 00:28:05,564
که تيم هال در محل انجام دادن

654
00:28:05,566 --> 00:28:06,698
خب؟

655
00:28:06,700 --> 00:28:08,233
خب اونا اين اناليز رو از کجا گرفتن؟

656
00:28:08,235 --> 00:28:09,768
اين داخلي بوده

657
00:28:09,770 --> 00:28:11,636
چيزاي مثل اين، تا مدت ها بعد
به شهرداري ارائه نميشه

658
00:28:11,638 --> 00:28:13,271
بهم اعتماد کن، من در اين چند ساعت اخير

659
00:28:13,273 --> 00:28:16,141
چيزاي زيادي در مورد اينکه
ساختمون ها چطوري تاييد ميشن، خوندم

660
00:28:16,143 --> 00:28:17,342
...هومم

661
00:28:17,344 --> 00:28:19,945
يادمه يه مصاحبه رو ميخوندم

662
00:28:21,415 --> 00:28:23,849
اره، اين يه مصاحبه ايه که اون انجام داد
اينجاست

663
00:28:23,851 --> 00:28:27,252
اون از يه ايميل از هال نقل قول کرد
که ميگفت

664
00:28:27,254 --> 00:28:30,689
اون به پارکي که قرار بود تخريبش کنن اهميت نميده

665
00:28:33,861 --> 00:28:35,927
فکر ميکني يه جاسوس درون سازمان هال بود

666
00:28:35,929 --> 00:28:38,296
که بطور مخفيانه به اونيل اطلاعات ميداد؟

667
00:28:38,298 --> 00:28:41,066
اين توضيح ميده چرا قاتل

668
00:28:41,068 --> 00:28:42,534
کامپيوترهاي دفتر اونيل رو دزديد

669
00:28:42,536 --> 00:28:44,636
اونيل يه سري مدارک متهم کننده پيدا کرد

670
00:28:44,638 --> 00:28:48,240
و قاتل بايد اينا رو پس ميگرفت

671
00:28:48,242 --> 00:28:50,175
چندين نفر در نجات سمت غرب

672
00:28:50,177 --> 00:28:52,677
گفتن که درک رو ديدن که با يه نفر
ملاقات ميکرد که نميشناختنش

673
00:28:52,679 --> 00:28:55,147
توصيفشون واسه شناسايي طرف، کافي بود

674
00:28:55,149 --> 00:28:58,049
اون اينجا به عنوان منشي بايگاني کار ميکرد
تا اينکه تو هفته ي پيش اخراجش کردي

675
00:28:58,051 --> 00:28:59,751
اسمش استين ريم ـه

676
00:28:59,753 --> 00:29:01,920
اقاي ريم به ما گفت

677
00:29:01,922 --> 00:29:04,389
که اون اطلاعات داخلي به درک اونيل ميفروخت

678
00:29:04,391 --> 00:29:05,791
اون گفت تو مچ ـش رو گرفتي

679
00:29:05,793 --> 00:29:08,860
که يه شب بعد از ساعات کاري
پرونده ها رو کپي ميکرد

680
00:29:08,862 --> 00:29:10,195
وکيل هاي تو تهديدش کردن

681
00:29:10,197 --> 00:29:11,296
مجبورش کردن اسم اونيل رو فاش کنه

682
00:29:11,298 --> 00:29:12,697
و يه دستور عدم افشا امضا کنه

683
00:29:12,699 --> 00:29:14,566
بعدش مجبورش کردن ميزش رو جمع کنه

684
00:29:14,568 --> 00:29:17,402
اين پنجشنبه بود
يه روز قبل از اينکه اونيل کشته بشه

685
00:29:17,404 --> 00:29:19,404
اين مسخره ست

686
00:29:19,406 --> 00:29:22,774
شما فکر ميکنيد من اين يارو اونيل رو
به خاطر چنتا پرونده کشتم؟

687
00:29:22,776 --> 00:29:24,576
اينا در هر صورت تا چند هفته ديگه

688
00:29:24,578 --> 00:29:27,245
اسناد عمومي ميشدن

689
00:29:27,247 --> 00:29:29,247
بله، من ريم رو اخراج کردم

690
00:29:29,249 --> 00:29:32,584
من يه جاسوس تو دفترم پيدا کردم
و سوراخ رو بستم

691
00:29:32,586 --> 00:29:35,053
اين چطور انگيزه اي واسه قتله؟

692
00:29:35,055 --> 00:29:36,888
خب، بستگي داره چه چيزي توي پرونده ها بود

693
00:29:36,890 --> 00:29:38,190
شايد شامل مدارکي بود

694
00:29:38,192 --> 00:29:39,658
که تو به يه مامور دولتي رشوه دادي

695
00:29:39,660 --> 00:29:41,359
شايد داشتي در دستورالعمل هاي ايمني
ميونبر ميزدي

696
00:29:41,361 --> 00:29:43,628
ما فکر نميکنيم که اونيل ميدونست چي پيدا کرده

697
00:29:43,630 --> 00:29:45,697
وگرنه عليه تو ازشون استفاده ميکرد

698
00:29:45,699 --> 00:29:47,666
هر چي بود، ما حدس ميزنيم

699
00:29:47,668 --> 00:29:49,401
تو نميتونستي اجازه بدي منتشر بشن

700
00:29:49,403 --> 00:29:53,772
اطلاعات اين پرونده ها، چيزاي دردسر سازي بودن

701
00:29:53,774 --> 00:29:56,875
ايا ما بعضي وقتا قانون رو دور ميزنيم؟

702
00:29:56,877 --> 00:29:58,810
البته که اين کارو ميکنيم
همه اين کارو ميکنن

703
00:29:58,812 --> 00:30:01,413
اين تنها روش واسه انجام دادن اين چيزاست

704
00:30:01,415 --> 00:30:03,415
ولي چيزي توي اونا نبود که قانون شکني باشه

705
00:30:03,417 --> 00:30:06,084
و قطعا چيزي نبود که حتي يه ذره
ارزش داشته باشه واسش ادم بکشي

706
00:30:06,086 --> 00:30:07,419
پس مطمئنم تو ناراحت نميشي

707
00:30:07,421 --> 00:30:09,421
اون پرونده هاي فاش شده رو به ما بدي

708
00:30:09,423 --> 00:30:11,923
اقاي ريم يه ليست به ما داد
اگه کمک ميکنه

709
00:30:11,925 --> 00:30:13,525
نه

710
00:30:13,527 --> 00:30:15,093
اون پرونده ها حاويِ

711
00:30:15,095 --> 00:30:18,063
اطلاعات اختصاصي و محرمانه بودن

712
00:30:18,065 --> 00:30:21,132
مطالعاتي که اين شرکت انجام ميده
طراحي هاي من

713
00:30:21,134 --> 00:30:23,168
چه خوشتون بياد چه نياد

714
00:30:23,170 --> 00:30:26,338
چيزيه که ما اينجا ميسازيم
و ارزش پولي دارن

715
00:30:26,340 --> 00:30:29,741
اينا رو ميخوايد، با يه حکم برگرديد

716
00:30:32,179 --> 00:30:33,979
گرفتن حکم اسون نيست

717
00:30:33,981 --> 00:30:35,981
الان، تنها چيزي که ميدونيم
اينه که چنتا کامپيوتر دزديده شدن

718
00:30:35,983 --> 00:30:37,916
که ممکنه بعضي از پرونده هاي اون، توشون بوده

719
00:30:37,918 --> 00:30:39,117
اين خيلي کمه

720
00:30:39,119 --> 00:30:40,485
ما يه چيز ديگه ميدونيم

721
00:30:40,487 --> 00:30:41,920
ما ميدونيم که حداقل زماني

722
00:30:41,922 --> 00:30:44,122
اون يه جفت کفش لوزاتو سايز 11 داشت

723
00:30:44,124 --> 00:30:46,091
شايد تا الان اونا رو از بين برده

724
00:30:46,093 --> 00:30:48,182
ولي صورتحساب کار اعتباريش ممکنه کمک کنه

725
00:30:49,062 --> 00:30:51,963
من اينو ميبرم پيش سروان
ببينم نظرش چيه

726
00:30:51,965 --> 00:30:53,865
دوست من در اداره ي ساختمان سازي

727
00:30:53,867 --> 00:30:55,867
اطلاعات مهمي داره

728
00:30:55,869 --> 00:30:57,335
خب، تو برو

729
00:30:57,337 --> 00:30:58,737
من به اندازه کافي واسه بقيه ي عمرم

730
00:30:58,739 --> 00:30:59,905
در مورد قوانين منطقه بندي شنيدم

731
00:31:12,553 --> 00:31:14,452
اينجا چيکار ميکني؟

732
00:31:14,454 --> 00:31:18,590
چه خوشامد گوييِ خوبي

733
00:31:18,592 --> 00:31:20,559
ببخشيد

734
00:31:20,561 --> 00:31:24,963
ولي اينجا واقعا
اخرين جاييه که فکر ميکردم تو رو ببينم

735
00:31:27,267 --> 00:31:30,068
...ميخواي

736
00:31:30,070 --> 00:31:32,103
يه ذره اب يا قهوه ميخواي؟

737
00:31:32,105 --> 00:31:34,506
من خوبم

738
00:31:34,508 --> 00:31:36,207
...ام

739
00:31:36,209 --> 00:31:40,145
اون شب، من با تو صادق نبودم

740
00:31:41,481 --> 00:31:43,381
بهت گفتم فکر ميکردم
گذشته ي من ميتونه بهت صدمه بزنه

741
00:31:43,383 --> 00:31:44,749
ولي قضيه بيشتر از ايناست

742
00:31:44,751 --> 00:31:46,184
و تو حق داري که اينو بشنوي

743
00:31:46,186 --> 00:31:47,652
من قراره اين سخنرانيِ

744
00:31:47,654 --> 00:31:50,488
مشکل از تو نيست، از منه" رو بشنوم؟"

745
00:31:51,491 --> 00:31:54,459
مشکل از منه

746
00:31:56,663 --> 00:31:59,130
...دوستت جون اومد مغازه و

747
00:31:59,132 --> 00:32:02,601
اون ميدونست دارم يه چيزي رو مخفي ميکنم

748
00:32:02,603 --> 00:32:04,436
در مورد چي حرف ميزني؟

749
00:32:06,073 --> 00:32:08,506
من ام اس دارم

750
00:32:08,508 --> 00:32:11,576
دو ماه پيش تشخيص دادن

751
00:32:11,578 --> 00:32:15,113
...و نميدونستم چطوري بهت بگم، پس

752
00:32:17,351 --> 00:32:20,151
من نگران اين نبودم که با کار تو چيکار ميکنم

753
00:32:20,153 --> 00:32:21,753
من نگران اين بودم

754
00:32:21,755 --> 00:32:24,389
که با بقيه ي زندگيت چيکار ميکنم

755
00:32:24,391 --> 00:32:27,525
پيج

756
00:32:27,527 --> 00:32:29,995
اين در مرحله ي اوليه ست

757
00:32:30,998 --> 00:32:33,598
همينطور رابطه ي ما

758
00:32:33,600 --> 00:32:38,737
عاقبت، اين بيماري بد ميشه

759
00:32:38,739 --> 00:32:41,940
...و من از شغلم به عنوان بهونه استفاده ميکردم چون

760
00:32:41,942 --> 00:32:44,876
تو مرد خوبي هستي

761
00:32:46,713 --> 00:32:50,515
و تو لايق اين نيستي که
در اتفاقاتي که قراره بيفته، درگير بشي

762
00:32:55,589 --> 00:32:58,023
...پس

763
00:32:58,025 --> 00:33:00,492
همين

764
00:33:00,494 --> 00:33:03,662
من نميتونم حرفي بزنم؟

765
00:33:03,664 --> 00:33:06,231
نه

766
00:33:11,805 --> 00:33:15,306
خدافظ تامي

767
00:33:21,615 --> 00:33:23,915
واتسون

768
00:33:27,654 --> 00:33:29,554
اينا چيه؟

769
00:33:29,556 --> 00:33:31,222
روشنايي، واتسون

770
00:33:31,224 --> 00:33:33,358
اره اگه بندازيشون توي شومينه

771
00:33:33,360 --> 00:33:35,660
اين وسايل

772
00:33:35,662 --> 00:33:38,163
يه تغيير اساسي از درک ما

773
00:33:38,165 --> 00:33:40,065
در پرونده ايجاد ميکنه

774
00:33:40,067 --> 00:33:42,333
پس همه ي اينا رو از دوستت
در اداره ي ساختمان سازي گرفتي؟

775
00:33:42,335 --> 00:33:44,569
بعضياش رو

776
00:33:44,571 --> 00:33:47,038
خبر مهم اون اين بود که

777
00:33:47,040 --> 00:33:50,275
ويليام هال
امروز يه بيانيه ي مطبوعاتي منتشر کرد

778
00:33:50,277 --> 00:33:53,378
اقاي بانفوذ، به ارزوش رسيد

779
00:33:53,380 --> 00:33:57,148
اونا يه راهي پيدا کردن تا پروژه رو جلو ببرن

780
00:33:57,150 --> 00:33:59,250
چطور؟
اونا مشکل حقوق هوا رو حل کردن؟

781
00:33:59,252 --> 00:34:01,720
نه، اونو دورش زدن

782
00:34:01,722 --> 00:34:04,889
يا بطور دقيق تر، رفتن زيرش

783
00:34:04,891 --> 00:34:07,292
اين عکسيه

784
00:34:07,294 --> 00:34:10,028
که به همراه اطلاعيه ي امروز منتشر شد

785
00:34:16,269 --> 00:34:18,403
اين کوتاه تره

786
00:34:18,405 --> 00:34:20,138
23طبقه کوتاه تر

787
00:34:20,140 --> 00:34:22,774
اصلش 63 تاست
اين 40تاست

788
00:34:22,776 --> 00:34:24,175
پس اونا از حقوق هوا که تونستن بگيرن

789
00:34:24,177 --> 00:34:25,944
استفاده کردن تا يه ساختمون کوتاه تر بسازن

790
00:34:25,946 --> 00:34:28,246
و الان نقشه هاي کامل شده رو دارن؟

791
00:34:28,248 --> 00:34:30,815
سريع به نظر مياد

792
00:34:34,788 --> 00:34:38,289
وايسا، اينا نقشه هاي ساختمون جديد نيست

793
00:34:38,291 --> 00:34:43,228
اينا نقشه هاي ساختمونيه
که دفتر بوسکي توشه

794
00:34:43,230 --> 00:34:45,663
خيلي زوده که جزئيات طراحي جديد رو داشته باشيم

795
00:34:45,665 --> 00:34:48,199
از اين تصميم واقعا چند ساعت گذشته

796
00:34:48,201 --> 00:34:50,635
هرچند، اينا در پرونده ي شهرداري بود

797
00:34:50,637 --> 00:34:53,071
و رابط من، بطور سخاوتمندانه اينا رو فراهم کرد

798
00:34:53,073 --> 00:34:55,140
اينا پرونده هايي هستن

799
00:34:55,142 --> 00:34:57,509
که به دفتر درک اونيل فاش شد

800
00:34:57,511 --> 00:34:58,943
پس تو نقشه هاي

801
00:34:58,945 --> 00:35:00,478
ساختمان بوسکي رو گرفتي
تا ازشون استفاده کني

802
00:35:00,480 --> 00:35:01,813
که وارد دفترش بشي

803
00:35:01,815 --> 00:35:03,448
که بتوني نقشه هاي

804
00:35:03,450 --> 00:35:04,916
ساختمان هال
که فاش رو شده بود رو، دوباره بدزدي

805
00:35:04,918 --> 00:35:07,318
يه بيان خلاصه

806
00:35:07,320 --> 00:35:09,154
تو ميدوني از هيچکدومشون
نميتوني به عنوان مدرک استفاده کني

807
00:35:09,156 --> 00:35:10,822
ميدونم، ولي اگه حق با من باشه
نيازي به اين کار نيست

808
00:35:10,824 --> 00:35:12,157
چون؟

809
00:35:12,159 --> 00:35:13,958
تئوري جنايات از همون اول اشتباه بود

810
00:35:13,960 --> 00:35:15,660
ما فکر ميکرديم

811
00:35:15,662 --> 00:35:17,896
درک اونيل کشته شد
تا از ساختمون محافظت بشه

812
00:35:17,898 --> 00:35:20,165
و اينه راسلن گرام کشته شد
تا جلوي ساختمون گرفته بشه

813
00:35:20,167 --> 00:35:21,766
حالا معتقدم که هر دو قتل

814
00:35:21,768 --> 00:35:23,902
کار يه قاتل بود

815
00:35:23,904 --> 00:35:26,137
که قصد داشت ساختمون رو کوتاه کنه

816
00:35:37,349 --> 00:35:40,016
به من گفته شد سروانِ واحد جنايات بزرگ
ميخواد منو ببينه

817
00:35:40,018 --> 00:35:41,852
بله، اون مدتي ديگه به ما ملحق ميشه

818
00:35:41,854 --> 00:35:43,720
ولي فعلا، ميخواستيم همه چيز غير رسمي باشه

819
00:35:43,722 --> 00:35:45,589
من به حضور وکيل نياز دارم؟

820
00:35:45,591 --> 00:35:47,758
تو يه مجرمي؟

821
00:35:47,760 --> 00:35:49,292
تو غير قابل پيش بيني هستي

822
00:35:49,294 --> 00:35:51,328
مذاکره کننده ي خوبي ميشي

823
00:35:51,330 --> 00:35:53,029
پنج دقيقه وقت داريد

824
00:35:58,003 --> 00:36:01,571
تو حادثه ي مدارگرد مريخ
در سال 1999 رو يادته؟

825
00:36:01,573 --> 00:36:03,340
که ماهواره بر اثر

826
00:36:03,342 --> 00:36:05,575
تماس با اتمسفر مريخ اتيش گرفت؟

827
00:36:05,577 --> 00:36:07,944
يه جورايي من مسئول اين اتفاق هستم؟

828
00:36:07,946 --> 00:36:10,147
همش به خاطر يه اشتباه رياضياتي کوچيک اتفاق افتاد

829
00:36:10,149 --> 00:36:11,948
يه کامپيوتر از واحدهاي امريکايي استفاده ميکرد

830
00:36:11,950 --> 00:36:13,550
بقيه شون از واحد متريک استفاده ميکردن

831
00:36:13,552 --> 00:36:15,252
منظور اينه که يه محاسبات اشتباه کوچيک

832
00:36:15,254 --> 00:36:17,154
ميتونه عواقب بزرگي داشته باشه

833
00:36:17,156 --> 00:36:18,622
در اين مورد، دوتا قتل

834
00:36:18,624 --> 00:36:20,423
سه تا، اگه جيسن ليري رو حساب کني

835
00:36:20,425 --> 00:36:22,159
مردي که راسلن گرام افتاد روش

836
00:36:22,161 --> 00:36:24,261
يکي از اشناهاي ما

837
00:36:24,263 --> 00:36:25,762
نقشه ي ساختمون تو رو بررسي کرد

838
00:36:25,764 --> 00:36:28,431
اون فهميد که معمار تو، اقاي بوسکي

839
00:36:28,433 --> 00:36:30,734
يا شايد، يه نفر در تيمش

840
00:36:30,736 --> 00:36:32,969
يه اشتباه در محاسبات باد انجام داد

841
00:36:32,971 --> 00:36:35,806
بطور خلاصه، در 63 طبقه

842
00:36:35,808 --> 00:36:38,074
ساختمان، از نظر سازه اي، ضعيفه

843
00:36:38,076 --> 00:36:40,644
هر چيزي قوي تر از يه باد معمولي

844
00:36:40,646 --> 00:36:42,512
باعث ميشه اين بريزه پايين

845
00:36:44,016 --> 00:36:46,483
و شما ميگيد که فکر ميکنيد
بوسکي در مورد اين ميدونست؟

846
00:36:46,485 --> 00:36:48,118
ما فکر ميکنيم اون به اشتباه پي برد

847
00:36:48,120 --> 00:36:51,121
ولي تا اون موقع، همه چيز خيلي جلو رفته بود
که بخواد متوقف بشه

848
00:36:51,123 --> 00:36:54,958
و تو خودت اين ساختمان رو "ميراث" خطاب کردي

849
00:36:54,960 --> 00:36:56,927
همه بوسکي رو تحسين ميکردن

850
00:36:56,929 --> 00:36:58,628
که به همين خاطر اون تا الان

851
00:36:58,630 --> 00:37:01,531
چندين کار پر اوازه ي ديگه بهش پيشنهاد شد
دوبي، توکيو، سيدني

852
00:37:01,533 --> 00:37:03,233
همه ي اينا از بين ميرفتن

853
00:37:03,235 --> 00:37:04,568
اگه اون حقيقت رو ميگفت

854
00:37:04,570 --> 00:37:06,102
پس در عوض، اون يه راهي پيدا کرد تا مطمئن بشه

855
00:37:06,104 --> 00:37:07,637
که ساختمون بتونه 40 طبقه باشه

856
00:37:07,639 --> 00:37:09,806
بدون اينکه بازتاب بدي روي اون داشته باشه

857
00:37:09,808 --> 00:37:12,175
پس اون راسلن گرام رو کشت
تا ساختمونش با مشکل روبرو بشه

858
00:37:12,177 --> 00:37:14,678
و همچنين در درگيري قانوني
حقوق هوا با مشکل روبرو بشه

859
00:37:14,680 --> 00:37:17,013
قتل درک اونيل، احتمالا توي برنامه نبود

860
00:37:17,015 --> 00:37:19,149
مدارک نشون ميده که بوسکي

861
00:37:19,151 --> 00:37:21,117
به دفتر نجات سمت غرب رفت

862
00:37:21,119 --> 00:37:23,553
تا اسناد فاش شده رو پس بگيره
مبادا که روزي

863
00:37:23,555 --> 00:37:25,121
اشتباه اون کشف بشه

864
00:37:25,123 --> 00:37:28,124
اونيل يهو سر رسيد
سرنوشتش خاتمه يافت

865
00:37:28,894 --> 00:37:31,494
قسم ميخورم، من نميدونستم

866
00:37:31,496 --> 00:37:32,863
خب، شهرت تو در

867
00:37:32,865 --> 00:37:34,698
در انجام دادن شکايات دادگاهي
زبانزد خاص و عامه

868
00:37:34,700 --> 00:37:36,967
بوسکي در مورد گنده کاريش بهت ميگفت

869
00:37:36,969 --> 00:37:38,301
تو فورا ازش شکايت ميکردي

870
00:37:38,303 --> 00:37:40,103
پس چرا من اينجام؟

871
00:37:40,105 --> 00:37:41,838
چرا فقط بوسکي رو دستگير نميکنيد؟

872
00:37:41,840 --> 00:37:43,540
چون ما به کمکت نياز داريم

873
00:37:43,542 --> 00:37:45,508
پليس نمونه اي داره

874
00:37:45,510 --> 00:37:46,810
که فکر ميکنيم خون قاتله

875
00:37:46,812 --> 00:37:48,545
با يه حکم ميتونيم بوسکي رو وادار کنيم

876
00:37:48,547 --> 00:37:50,347
يه نمونه دي ان اي بده

877
00:37:50,349 --> 00:37:52,482
مشکل اينه که، همه ي چيزايي که بهت گفتيم رو

878
00:37:52,484 --> 00:37:55,352
در گزارشي ديديم که از راهي بدست نيومده

879
00:37:55,354 --> 00:37:57,087
که بتونيم در دادگاه استفاده کنيم

880
00:37:57,089 --> 00:37:59,189
واسه همين سروان ما توي اتاق نيست

881
00:37:59,191 --> 00:38:00,557
حالا، از اينجا

882
00:38:00,559 --> 00:38:02,492
اوضاع ميتونه به دو مسير بره

883
00:38:02,494 --> 00:38:05,095
ما ميتونيم يه راه ديگه
واسه دستگير کردن بوسکي پيدا کنيم

884
00:38:05,097 --> 00:38:07,397
و منظورم اينه، تو تا الان
به خوبي ما رو ميشناسي

885
00:38:07,399 --> 00:38:08,899
ما در نهايت ميتونيم اين کارو بکنيم

886
00:38:08,901 --> 00:38:10,300
ولي در اين سناريو

887
00:38:10,302 --> 00:38:12,068
کي ميدونه دادگاه افکار عمومي

888
00:38:12,070 --> 00:38:13,670
چطوري در مورد تو قضاوت ميکنن

889
00:38:13,672 --> 00:38:14,905
منظورم اينه، ما فکر نميکنيم تو دخالت داشتي

890
00:38:14,907 --> 00:38:16,439
رسانه ها ممکنه اينو جور ديگه اي ببينن

891
00:38:16,441 --> 00:38:20,076
و در سناريوي ديگه؟

892
00:38:20,078 --> 00:38:23,847
تو تمام وسايلي که مقابلت ميبيني رو به ما ميدي

893
00:38:23,849 --> 00:38:25,615
که به عنوان سازنده ي ملک

894
00:38:25,617 --> 00:38:27,217
حقاً صاحب اينا هستي

895
00:38:27,219 --> 00:38:29,219
بعدش سروان رو به اينجا دعوت ميکنيم

896
00:38:29,221 --> 00:38:30,720
پليس حکم جستجو ميگيره

897
00:38:30,722 --> 00:38:32,989
و بعدش بوسکي رو به عنوان قاتل
دستگير ميکنن

898
00:38:32,991 --> 00:38:34,958
ساختمون تو در هر صورت
40طبقه خواهد بود

899
00:38:34,960 --> 00:38:37,227
اينجوري، تو قهرمان ميشي

900
00:38:37,229 --> 00:38:39,549
من فهميدم که ميخواي واسه انتخابات کانديد بشي

901
00:38:40,899 --> 00:38:43,967
پس فکر ميکني کدوم سناريو بهتره؟

902
00:38:49,975 --> 00:38:51,741
سلام

903
00:38:51,743 --> 00:38:53,343
پياممو گرفتي
اره

904
00:38:53,345 --> 00:38:55,078
حدس ميزنم اين تصادفي نيست

905
00:38:55,080 --> 00:38:56,546
که خواستي روبروي مغازه ي پيج
همديگه رو ببينيم

906
00:38:56,548 --> 00:38:59,115
اون بهت گفت که من رفتم ديدمش

907
00:38:59,117 --> 00:39:00,483
...ببين

908
00:39:00,485 --> 00:39:01,818
نه نه نه
...اين

909
00:39:01,820 --> 00:39:03,019
من به خاطر اين عصباني نيستم

910
00:39:03,021 --> 00:39:04,421
اين ربطي بهش نداره

911
00:39:04,423 --> 00:39:05,722
بشين

912
00:39:11,196 --> 00:39:14,064
اون رفته بيرون ناهار بگيره
ولي وقتي برگرده

913
00:39:14,066 --> 00:39:15,398
ميخوام باهاش حرف بزنم

914
00:39:15,400 --> 00:39:17,367
ولي اول ميخواستم با تو حرف بزنم

915
00:39:17,369 --> 00:39:19,269
باشه

916
00:39:19,271 --> 00:39:21,671
اون ام اس داره

917
00:39:21,673 --> 00:39:25,041
واسه همين منو از خودش دور ميکرد

918
00:39:26,478 --> 00:39:28,211
...اون ميخواست

919
00:39:28,213 --> 00:39:30,046
منو نجات بده

920
00:39:30,048 --> 00:39:31,948
...ميدوني

921
00:39:31,950 --> 00:39:34,484
الان در مرحله ي اوليه ست، ولي ميدوني

922
00:39:34,486 --> 00:39:37,120
من در موردش ميخوندم، بيشتر توي اينترنت

923
00:39:37,122 --> 00:39:39,055
در مورد خط زماني

924
00:39:39,057 --> 00:39:41,191
ميدوني، وقتي اين چيزا اتفاق ميفته

925
00:39:41,193 --> 00:39:43,827
...چقدر بد ميشه

926
00:39:43,829 --> 00:39:46,296
اين بد ميشه

927
00:39:49,067 --> 00:39:51,067
...اولين فکرم
و منظورم اينه واقعا اولين فکرم

928
00:39:51,069 --> 00:39:52,335
اين بود که واسم مهم نيست

929
00:39:52,337 --> 00:39:53,903
من دوسش دارم، ميخوام باهاش باشم

930
00:39:53,905 --> 00:39:56,439
...ولي بعدش

931
00:40:00,412 --> 00:40:03,446
...ميدونم با چيزي مثل اين، ميدوني

932
00:40:03,448 --> 00:40:05,315
به همين سادگي نيست

933
00:40:05,317 --> 00:40:10,053
اين منطقي نيست مگه اينکه
با چشماي کاملا باز اين کارو بکني

934
00:40:10,055 --> 00:40:12,756
پس ميخواستم اول

935
00:40:12,758 --> 00:40:15,191
در موردش حرف بزنم، ميدوني

936
00:40:15,193 --> 00:40:16,860
...با يه

937
00:40:16,862 --> 00:40:19,429
دکتر

938
00:40:19,431 --> 00:40:21,097
و يه دوست

939
00:40:21,099 --> 00:40:23,400
ببينم چيزي هست

940
00:40:23,402 --> 00:40:26,669
که اين چيزا به من نميگن

941
00:40:26,671 --> 00:40:30,140
خب، شک دارم چيزي بتونم بهت بگم

942
00:40:30,142 --> 00:40:31,608
که خودت نخونده باشي

943
00:40:34,246 --> 00:40:36,846
ام اس...بي رحمه

944
00:40:38,417 --> 00:40:41,451
پيشرفتش واسه اون و تو، سخت خواهد بود

945
00:40:43,555 --> 00:40:46,189
ممکنه سالها طول بکشه

946
00:40:46,191 --> 00:40:48,992
يا ماه ها

947
00:40:48,994 --> 00:40:51,761
و وقتي بيماري واقعا اثر بذاره

948
00:40:51,763 --> 00:40:53,830
اون يه عالمه کمک نياز خواهد داشت

949
00:40:55,667 --> 00:40:57,267
...خب

950
00:40:57,269 --> 00:40:59,736
اون ارزشش رو داره

951
00:41:03,075 --> 00:41:05,942
يه چيزي که احتمالا نوشته ها بهش اشاره نکردن

952
00:41:05,944 --> 00:41:07,944
اينه که تو در اين مسير تنها نيستي

953
00:41:07,946 --> 00:41:10,947
دوستات کنار تو هستن

954
00:41:13,251 --> 00:41:14,918
هومم

955
00:41:16,888 --> 00:41:18,354
اون زود برگشت

956
00:41:20,725 --> 00:41:22,158
اوه

957
00:41:23,061 --> 00:41:26,262
خب، واسم دعا کن

958
00:41:29,334 --> 00:41:31,434
حتما

959
00:42:04,461 --> 00:42:10,961
<font color=#FF0000>پوريا</font> <font color=#FFFFFF>ترجمه و زيرنويس از</font>

