1
00:00:11,096 --> 00:00:13,030
تا الان که خارق العاده بوده
2
00:00:13,032 --> 00:00:15,799
واقعا خارق العاده ست
3
00:00:15,801 --> 00:00:18,368
داشتم طعنه ميزدم
ميدونم
4
00:00:21,206 --> 00:00:23,673
اين چقدر ديگه طول ميکشه؟
5
00:00:23,675 --> 00:00:26,176
چند ساعت ديگه کفايت ميکنه
6
00:00:26,178 --> 00:00:28,879
همونطور که انتظار داشتم، موش ها، کرم ها
7
00:00:28,881 --> 00:00:31,314
و لاشه خوارهاي ديگه در پارک نشون دادن
8
00:00:31,316 --> 00:00:34,184
که علاقه ي کمي به گوشت الوده به متامفتامين دارن
9
00:00:34,186 --> 00:00:36,253
که عقيده ي منو تاييد ميکنه
10
00:00:36,255 --> 00:00:38,889
که شش سال پيش در قتل جرود اچوا
11
00:00:38,891 --> 00:00:41,525
يه معتاد معروفِ مت
پزشک قانوني
12
00:00:41,527 --> 00:00:45,062
بطور برجسته، زمان مرگ رو اشتباه حساب کرد
13
00:00:45,064 --> 00:00:47,364
و نميتونستيم اين کارو نزديک خونه انجام بديم؟
14
00:00:47,366 --> 00:00:50,767
به خاطر بدست اوردن دقيق ترين زمان، واستون
15
00:00:50,769 --> 00:00:53,970
گوشت خوک نزديک ترين شباهت به گوشت انسان رو داره
16
00:00:53,972 --> 00:00:57,074
و اقاي اچوا در اين مکان پيدا شد
17
00:00:57,076 --> 00:00:59,476
تو از اختصاصي بودن مورچه ها
18
00:00:59,478 --> 00:01:02,279
نسبت به اينکه تو در کجاي شهر قرار داري، تعجب ميکني
19
00:01:03,782 --> 00:01:05,348
ميدوني، گونه اي از مورچه ها هست
20
00:01:05,350 --> 00:01:07,150
که کشف شده
21
00:01:07,152 --> 00:01:10,253
که فقط در امتداد 10 تا خيابون
از قسمت غربي بالايي شهر وجود دارن
22
00:01:10,255 --> 00:01:12,489
مورچه هاي منهتن
23
00:01:14,426 --> 00:01:16,526
اينو از خودم در نياوردم
24
00:01:16,528 --> 00:01:19,696
با اينکه اين گفتگوي جذابيه
25
00:01:19,698 --> 00:01:21,231
ولي من دارم ضعف ميکنم
26
00:01:21,233 --> 00:01:23,233
يه رستوران نزديک اينجا هست
27
00:01:23,235 --> 00:01:26,036
که نقدهاي خوبي گرفته
من ميرم مقداري غذا ميگيرم
28
00:01:26,038 --> 00:01:27,404
...هر چيزي غير از
29
00:01:27,406 --> 00:01:29,906
گوشت خوک، اره، حدس ميزدم
30
00:01:30,642 --> 00:01:32,976
هومم، دوباره بگو
31
00:01:32,978 --> 00:01:35,479
سان جيمينيانو
32
00:01:35,481 --> 00:01:37,280
...سن
33
00:01:37,282 --> 00:01:38,782
...جيمي
جيمينيانو
34
00:01:38,784 --> 00:01:40,684
جيمينيانو
35
00:01:40,686 --> 00:01:43,820
اين يه شهر قرون وسطايي
در تپه ي توسکاني ـه
(منطقه اي در ايتاليا)
36
00:01:43,822 --> 00:01:47,124
اونجا برجها و طاق هاي سنگي داره
خيلي خفنه
37
00:01:47,126 --> 00:01:47,681
هومم
38
00:01:47,705 --> 00:01:49,705
اين قرار بود بهترين جلاتو در دنيا باشه
(نوعي بستني)
39
00:01:50,295 --> 00:01:51,595
تا حالا اونجا بودي؟
40
00:01:51,597 --> 00:01:52,929
نه
41
00:01:52,931 --> 00:01:55,632
خوبه، ما ميتونيم با هم بريم اونجا
42
00:02:00,372 --> 00:02:02,439
چيزي شده؟
43
00:02:03,275 --> 00:02:05,842
من فقط خستم
44
00:02:07,880 --> 00:02:11,448
باشه، صورتحساب رو ميگيرم
45
00:02:15,254 --> 00:02:17,254
سروان گرگسون
46
00:02:17,256 --> 00:02:18,622
جون
47
00:02:18,624 --> 00:02:20,257
اينجا چيکار ميکني؟
48
00:02:20,259 --> 00:02:23,026
من و شرلوک داريم روي يه تيکه گوشت...نظارت ميکنيم
49
00:02:23,028 --> 00:02:26,263
يه جورايي داستانش طولانيه
ولي اومدم واسه خودمون غذا بگيرم
50
00:02:26,265 --> 00:02:28,932
اوه، خب...اين پيج ـه
51
00:02:28,934 --> 00:02:30,534
پيج، اين جون هست
سلام
52
00:02:30,536 --> 00:02:32,202
سلام
53
00:02:32,204 --> 00:02:34,971
اون...اون يه دکتره
54
00:02:36,308 --> 00:02:37,874
اوه، چجور دکتري؟
55
00:02:37,876 --> 00:02:39,576
جراح
56
00:02:40,779 --> 00:02:44,181
يه بار به دوست سروان کمک کردم
57
00:02:44,183 --> 00:02:45,682
اره
58
00:02:45,684 --> 00:02:47,751
خب، به هر حال، خوشحال شدم ديدمت
59
00:02:47,753 --> 00:02:49,653
از ديدنت خوشحال شدم
60
00:02:49,655 --> 00:02:50,987
همچنين
61
00:02:52,457 --> 00:02:54,658
هي
62
00:02:54,660 --> 00:02:56,726
مگه کوري؟
63
00:02:56,728 --> 00:02:58,195
داشتم از عقب ميومدم داخل پارک
64
00:02:58,197 --> 00:03:00,297
شرمنده، رفيق
من زودتر رسيدم
65
00:03:00,299 --> 00:03:02,165
من داشتم پارک ميکردم
66
00:03:02,167 --> 00:03:03,800
هي، بهتره اين ماشين لعنتي رو تکون بدي
67
00:03:03,802 --> 00:03:05,368
قبل از اينکه واست تکونش بدم
68
00:03:05,370 --> 00:03:07,304
رفيق، تو خودتو سکته ميدي
69
00:03:07,306 --> 00:03:08,371
هي، تکون بخور
70
00:03:08,373 --> 00:03:09,539
و تو واقعا بايد
71
00:03:09,541 --> 00:03:10,907
ماشينت رو از توي راه برداري
72
00:03:10,909 --> 00:03:12,375
خيله خب
73
00:03:12,377 --> 00:03:14,077
فکر ميکني اين بامزه ست؟
74
00:03:14,079 --> 00:03:17,514
زود باش، مرد، تکونش بده
75
00:03:34,299 --> 00:03:37,300
اوه خداي من
اوه خداي من، اينو ديدي؟
76
00:03:37,302 --> 00:03:40,670
من زنگ ميزنم 911
...اون فقط
77
00:03:40,672 --> 00:03:43,073
اون فقط يهو افتاد پايين
78
00:03:46,144 --> 00:03:52,144
تقديم ميکند TvShow.ir
79
00:04:03,168 --> 00:04:08,568
:ترجمه و زيرنويس
pury800
80
00:04:16,736 --> 00:04:18,648
نميدونم فکر ميکني اونجا چي پيدا ميکني
81
00:04:18,649 --> 00:04:20,349
اتفاقي که واسش افتاده يه راز نيست
82
00:04:20,351 --> 00:04:23,452
زنِ اين ميز
افتاد روي مرد اون ميز
83
00:04:23,454 --> 00:04:26,021
نبودِ راز، به اين معني نيست که چيزي واسه ياد گرفتن وجود نداره
84
00:04:26,023 --> 00:04:28,324
تا حالا چند بار شده که بتوني اثراتِ
85
00:04:28,326 --> 00:04:31,127
له شدن يه بدن انسان رو
توسط يکي ديگه بررسي کني؟
86
00:04:32,230 --> 00:04:34,029
...ولي اگه من مزاحم کارت هستم
87
00:04:34,031 --> 00:04:36,031
راحت باش
88
00:04:45,676 --> 00:04:48,244
فکر کنم اين به ميز تو تعلق داره
89
00:04:49,547 --> 00:04:51,580
حفره ي وسيع ميناي دندان
90
00:04:51,582 --> 00:04:53,082
و روکش دندان
91
00:04:53,084 --> 00:04:55,117
نشون ميده اين متعلق به يه شخص مسن ـه
92
00:04:55,119 --> 00:04:56,785
...و البته
93
00:04:56,787 --> 00:04:58,821
رژ لبش
94
00:05:02,860 --> 00:05:05,427
اين يکي راسلين گرام ـه، 76 ساله
95
00:05:05,429 --> 00:05:07,196
اون يکي جيسن ليري، 28 ساله
96
00:05:07,198 --> 00:05:10,232
گزارش اونجاست
اگه ميخواي يه نگاه بنداز
97
00:05:11,836 --> 00:05:13,869
توي اخبار گفت که اون
98
00:05:13,871 --> 00:05:15,871
از بالکنش در طبقه ي دهم افتاد
99
00:05:15,873 --> 00:05:17,706
خودکشيه، اره؟
پليس فکر ميکنه
100
00:05:17,708 --> 00:05:19,542
يا اينه يا يه حادثه بوده
101
00:05:19,544 --> 00:05:21,944
اون علائمي از زوال عقل رو نشون ميده
پس احتمالش هست
102
00:05:21,946 --> 00:05:23,679
که اون گيج شد و افتاد
103
00:05:23,681 --> 00:05:25,848
من خودم نظري نميدم تا بعد از کالبد شکافي
104
00:05:25,850 --> 00:05:27,683
همسايه هاش ميگن دفعات زيادي
105
00:05:27,685 --> 00:05:30,186
اونو ديدن که سرگردون بوده
توي ساختمون خودش گم ميشد
106
00:05:30,188 --> 00:05:32,488
همچنين يه صندلي مبلي مقابلِ
107
00:05:32,490 --> 00:05:35,724
نرده ي بالکن پيدا شد
که انگار ازش واسه بالا رفتن استفاده کرد
108
00:05:35,726 --> 00:05:37,593
شک دارم اين زن
109
00:05:37,595 --> 00:05:40,129
در سالهاي اخير چيزي سنگين تر از
يه فنجون چاي تکون داده باشه
110
00:05:40,131 --> 00:05:43,199
بر اساس اسيب فرساينده
111
00:05:43,201 --> 00:05:46,168
به دست ها و پاهاش
...من ميگم
112
00:05:46,170 --> 00:05:48,137
اون ارتريت شديد داشت، درسته؟
113
00:05:48,139 --> 00:05:49,438
من به سابقه ي پزشکيش نياز دارم
114
00:05:49,440 --> 00:05:51,540
تا مطمئن بشم ولي
115
00:05:51,542 --> 00:05:53,976
اره، اينطور به نظر مياد
منظورم اينه اون
116
00:05:53,978 --> 00:05:55,644
به سختي در يخچال رو باز ميکرد
117
00:05:55,646 --> 00:05:58,180
چه برسه به تکون دادن اين صندلي مبلي
به بالکنش
118
00:05:58,182 --> 00:06:00,316
فکر ميکني يه نفر ديگه
اينو اونجا گذاشت؟
119
00:06:00,318 --> 00:06:01,884
فکر ميکنم تو بايد
120
00:06:01,886 --> 00:06:03,686
ميدوني...گزارشت رو به تاخير بندازي
121
00:06:03,688 --> 00:06:06,589
تا من يه نگاهي به صحنه بندازم
122
00:06:06,591 --> 00:06:08,157
ميدوني
123
00:06:08,159 --> 00:06:10,159
اگه اون به قتل رسيده باشه
124
00:06:10,161 --> 00:06:12,261
پس اقاي ليري هم به پرونده ي قتل تبديل ميشه
125
00:06:12,263 --> 00:06:13,495
و جالبه يه دقيقه پيش
126
00:06:13,497 --> 00:06:15,297
تو به اين پرونده گفتي خسته کننده
127
00:06:15,299 --> 00:06:18,200
فکر ميکنم ممکنه خانم گرام فقط قرباني نباشه
128
00:06:18,202 --> 00:06:20,970
ممکنه يه سلاح قتل هم باشه
129
00:06:23,207 --> 00:06:24,340
کسي دکتر خواسته؟
130
00:06:25,710 --> 00:06:27,910
در رو ببند، ميشه؟
131
00:06:27,912 --> 00:06:29,845
...در مورد ديشب
132
00:06:29,847 --> 00:06:32,348
طوري نيست
تو مجبور نيستي توضيح بدي
133
00:06:32,350 --> 00:06:33,749
اين به من ربطي نداره
134
00:06:33,751 --> 00:06:35,484
بشين
135
00:06:35,486 --> 00:06:39,288
من...و پيج
136
00:06:39,290 --> 00:06:41,390
ما خيلي وقته همديگه رو ميشناسيم
137
00:06:41,392 --> 00:06:45,227
تقريبا از يه سال پيش با هم قرار ميذاشتيم
138
00:06:45,229 --> 00:06:48,297
ولي اون ميخواست اينو اروم و بيصدا نگه داريم
به خاطر من
139
00:06:48,299 --> 00:06:50,099
منظورت چيه؟
140
00:06:50,101 --> 00:06:52,601
اون قبلا يه کاراگاه در واحد 74 بود
141
00:06:52,603 --> 00:06:55,204
يه شب حدود ده سال پيش
142
00:06:55,206 --> 00:06:58,274
تيمش خونه ي يه دلال مواد معروف رو جستجو کرد
143
00:06:58,276 --> 00:07:00,075
بعضي از پولهايي
144
00:07:00,077 --> 00:07:04,213
که پيدا کردن هرگز به اداره برنگشت
145
00:07:05,249 --> 00:07:06,649
اوه
146
00:07:06,651 --> 00:07:09,051
اون هم باهاشون همدست شد
سهمش رو گرفت
147
00:07:09,053 --> 00:07:12,321
...و نميخوام بهونه بيارم ولي
148
00:07:12,323 --> 00:07:14,790
در اون زمان، اون احساس ميکرد
149
00:07:14,792 --> 00:07:15,924
چاره ي ديگه اي نداره
150
00:07:15,926 --> 00:07:17,426
همه ـشون گير افتادن
151
00:07:17,428 --> 00:07:20,796
اون همکاري کرد
هرگز متهم نشد
152
00:07:20,798 --> 00:07:24,400
ولي به عنوان قسمتي از معامله
اون از کارش عزل شد
153
00:07:24,402 --> 00:07:28,037
و اون فکر ميکنه اگه پليس هاي ديگه
در مورد رابطه ي شما بدونن
154
00:07:28,039 --> 00:07:30,439
انعکاس بدي روي تو داره
155
00:07:30,441 --> 00:07:31,807
...پس
156
00:07:31,809 --> 00:07:34,536
...وقتي ديشب تو رو دکتر صدا کردم
157
00:07:34,537 --> 00:07:36,346
سعي داشتي اين حقيقت رو مخفي کني
که ما با هم کار ميکنيم
158
00:07:36,347 --> 00:07:38,113
اره
159
00:07:38,115 --> 00:07:40,983
راستش، فکر ميکردم اون ماه ها پيش
بيخيال اين قضيه شده
160
00:07:40,985 --> 00:07:43,252
اين مشکلات و نگراني ها
و...ناغافل
161
00:07:43,254 --> 00:07:45,220
يهو چند ماه پيش
162
00:07:45,222 --> 00:07:47,656
دوباره...اين شروع شد
163
00:07:47,658 --> 00:07:49,692
اون ميتونست بفهمه
164
00:07:49,694 --> 00:07:51,160
که يه ماجرايي هست
165
00:07:51,162 --> 00:07:54,530
...پس وقتي بهش گفتم تو واقعا کي بودي
166
00:07:54,532 --> 00:07:55,998
اون با تو بهم زد؟
167
00:07:56,000 --> 00:07:58,100
به خاطر صلاح خودم
168
00:07:58,102 --> 00:08:00,769
واو، اين وحشتناکه
169
00:08:03,007 --> 00:08:05,274
اين خوب بود
170
00:08:06,410 --> 00:08:08,877
که دوباره با يه نفر باشم
171
00:08:16,721 --> 00:08:19,421
سرايدار گفت خانم گرام صاحب ساختمونه
172
00:08:19,423 --> 00:08:21,690
بقيه ي واحدها اجاره هستن
173
00:08:28,799 --> 00:08:30,799
خب، اون سه تا بچه بزرگسال داره
174
00:08:30,801 --> 00:08:32,201
به اونا خبر داده شده
175
00:08:32,203 --> 00:08:34,236
هرچند، شوهرش مُرده
اون تنها زندگي ميکرد
176
00:08:35,506 --> 00:08:36,739
نه کاملا تنها
177
00:08:46,083 --> 00:08:47,783
اوه، شيتزو
178
00:08:47,785 --> 00:08:49,985
اگه اشتباه نکنم
179
00:08:49,987 --> 00:08:52,421
اينجا يه سگ بود
180
00:08:52,423 --> 00:08:53,889
اينجا نوشته يه نفر اونو برد
181
00:08:53,891 --> 00:08:55,224
شايد يکي از بچه هاش؟
182
00:08:55,226 --> 00:08:56,458
هومم
183
00:08:56,460 --> 00:08:58,494
از سگ بخوبي مراقبت ميشد
184
00:08:58,496 --> 00:09:01,230
بر اساس اين شامپو با عطر اسطوخدوس
185
00:09:01,232 --> 00:09:02,931
جالبه که يه زن
186
00:09:02,933 --> 00:09:07,035
با زوال عقلي ميتونه انقدر با دقت
از يه حيوون خونگي مراقبت کنه
187
00:09:07,037 --> 00:09:11,006
چرا هميشه ادماي پير اين بو رو ميدن؟
188
00:09:11,008 --> 00:09:13,776
اين به خاطر توليد يه ماده شيميايي
به اسم 2 نوننال در عرق اونهاست
189
00:09:13,778 --> 00:09:15,077
که همچنين مسئول
190
00:09:15,079 --> 00:09:18,180
مزه ي مقواييِ ابجوي مونده ست
191
00:09:27,958 --> 00:09:30,626
من داروهاي ارتريت ـش رو پيدا کردم
192
00:09:30,628 --> 00:09:33,061
مامان من هم از اينا استفاده ميکنه
چيز قوي ايه
193
00:09:33,063 --> 00:09:34,396
من ميگم احتمالا حق با توئه
194
00:09:34,398 --> 00:09:36,365
که خانم گرام اون صندلي مبلي رو تکون نداده
195
00:09:36,367 --> 00:09:38,967
خب، هر کسي تکونش داده، اخيرا اين کارو کرده
196
00:09:38,969 --> 00:09:40,602
ديروز صبح بارون اومد
197
00:09:40,604 --> 00:09:43,272
اين هيچ اثري از قرار گرفتن
در معرض اين اب و هوا رو نداره
198
00:09:44,642 --> 00:09:46,375
هومم
199
00:09:46,377 --> 00:09:48,811
تقريبا مطمئنم که اين قرص ها بايد صورتي باشن
200
00:09:50,281 --> 00:09:51,647
اينا زرد هستن
201
00:09:51,649 --> 00:09:53,715
عوض کردن داروي يک پيرزن گيج
202
00:09:53,717 --> 00:09:56,351
روش ايده الي واسه ناتوان کردن اونه
203
00:09:56,353 --> 00:09:59,288
باعث ميشه خيلي راحت تر
اونو از بالکن به پايين پرت کرد
204
00:09:59,290 --> 00:10:01,690
که سوال بعدي رو بوجود مياره
205
00:10:01,692 --> 00:10:03,158
چه کس ديگه اي اينجا بود؟
206
00:10:03,160 --> 00:10:05,794
ساختمون دوربين نداره
207
00:10:05,796 --> 00:10:08,163
و مستاجرها ميگن هيچکس رو نديدن
208
00:10:14,138 --> 00:10:15,938
خب، پس از خوش شانسي ما
هر کسي اينو تکون داده
209
00:10:15,940 --> 00:10:18,073
شايد يه نمونه از دي ان اي ـش به جا گذاشته
210
00:10:26,784 --> 00:10:29,184
ميگم واحد صحنه جرم بياد اينجا
211
00:10:33,257 --> 00:10:35,157
هي، پيامت رو گرفتم
212
00:10:35,159 --> 00:10:38,227
پس ما دنبال کسي ميگرديم
که يه پيرزن رو از بالکن انداخت پايين؟
213
00:10:38,229 --> 00:10:39,895
خون در زير صندلي مبلي
214
00:10:39,897 --> 00:10:41,497
واسه اناليز دي ان اي تحويل داده شده
215
00:10:41,499 --> 00:10:43,632
مدتي طول ميکشه تا نتايج به دستمون برسه
216
00:10:43,634 --> 00:10:45,601
هرچند، من و مارکس
217
00:10:45,603 --> 00:10:48,170
تونستيم قرص هاي مرموز
218
00:10:48,172 --> 00:10:51,573
که به جاي داروي ارتريت خانوم گرام پيدا شد رو شناسايي کنيم
219
00:10:56,080 --> 00:10:58,013
کلونازپام
220
00:10:58,015 --> 00:10:59,948
اين واسه درمان تشنج
221
00:10:59,950 --> 00:11:01,517
و اختلالات اضطراب استفاده ميشه
اين چيز خيلي سنگينيه
222
00:11:01,519 --> 00:11:02,751
که بخواد اشتباهي مصرف بشه
223
00:11:02,753 --> 00:11:04,253
تو ميگي مصرف نادرست اين
224
00:11:04,255 --> 00:11:06,922
ميتونه باعث بشه يه نفر گيج
225
00:11:06,924 --> 00:11:08,223
سردرگم و فراموشکار بشه؟
226
00:11:08,225 --> 00:11:09,725
قطعا
227
00:11:09,727 --> 00:11:11,894
و ممکنه اين علائم با زوال عقل
اشتباه گرفته بشه؟
228
00:11:11,896 --> 00:11:13,395
تو فکر ميکني اين چيزيه که قاتل ميخواست
229
00:11:13,397 --> 00:11:15,531
خانوم گرام هيچ سابقه ي قبلي
230
00:11:15,533 --> 00:11:17,766
از کهولت يا افسردگي نداشت
231
00:11:17,768 --> 00:11:19,935
ايجاد کردن علائم زوال عقلي در هفته هاي اخير
232
00:11:19,937 --> 00:11:22,504
ميتونست شرايط رو واسه داستاني
که ما قرار بود باور کنيم، مهيا کنه
233
00:11:22,506 --> 00:11:24,039
که در حالت گيجي خودش
234
00:11:24,041 --> 00:11:26,875
اون در بالکن سرگردان شد
تا به مرگ غم انگيز خودش برسه
235
00:11:26,877 --> 00:11:30,045
پس تو فکر ميکني کار کسي بود که به داروهاش
دسترسي داشت
236
00:11:30,047 --> 00:11:32,781
بعلاوه، تو گفتي اون پول داشت
237
00:11:32,783 --> 00:11:34,216
بچه هم داشت؟
238
00:11:34,218 --> 00:11:36,451
سه تا
پسر 50 ساله ـش، الن
239
00:11:36,453 --> 00:11:37,886
يه دکتره
240
00:11:37,888 --> 00:11:39,988
تنها بچه ايه که در همون محله زندگي ميکنه
241
00:11:39,990 --> 00:11:42,157
همچنين پيدا کردنش سخته
اون خونه نيست
242
00:11:42,159 --> 00:11:45,127
مطبش نيست
هيچکدوم از تلفناشو جواب نميده
243
00:11:45,129 --> 00:11:46,795
تو ميتوني در بازجويي حضور داشته باشي
244
00:11:46,797 --> 00:11:48,697
وقتي پليس پيداش کرد
البته مگه اينکه
245
00:11:48,699 --> 00:11:51,066
ترجيح بدي به فضولي کردن در زندگيِ معشوقه ي سروان
246
00:11:51,068 --> 00:11:52,834
ادامه بدي
247
00:11:52,836 --> 00:11:55,203
تو ديشب شاهد قرار محرمانه ي اونا بودي
248
00:11:55,205 --> 00:11:57,439
اون تو رو به اداره دعوت کرد تا در موردش حرف بزنيد
و حالا تو داري
249
00:11:57,441 --> 00:12:00,475
در مورد يه پليس زن عزل شده، تحقيق ميکني
250
00:12:00,477 --> 00:12:02,411
امروز صبح وقتي سروان به تو اعتماد کرد
251
00:12:02,413 --> 00:12:03,879
اون ازت خواست در امورِ
252
00:12:03,881 --> 00:12:06,281
کاراگاه سابق "کوان" سرک بکشي؟
253
00:12:06,283 --> 00:12:08,383
من سرک نميکشم
مشخصه
254
00:12:08,385 --> 00:12:10,752
اون نميخواست هيچکس در مورد رابطه ـشون بدونه
255
00:12:10,754 --> 00:12:13,889
من تصادفي اونا رو ديدم
اون با سروان بهم زد
256
00:12:13,891 --> 00:12:15,591
اين مايه ي تاسفه
ولي زياد تقصير تو نيست
257
00:12:15,593 --> 00:12:17,926
ميدونم، فکر کردم باهاش تماس بگيرم
258
00:12:17,928 --> 00:12:19,680
بهش بگم من ميتونم يه راز رو نگه دارم
259
00:12:26,170 --> 00:12:28,003
دکتر گرامِ تازه يتيم شده
260
00:12:28,005 --> 00:12:30,339
داوطلبانه خودش رو تحويل داد
261
00:12:30,341 --> 00:12:33,041
به همراه يه وکيل
262
00:12:33,043 --> 00:12:35,644
اين قضيه بطور وحشتناکي از کنترل خارج شده
263
00:12:35,646 --> 00:12:38,547
بله، من داروي ارتريت مادرم رو عوض کردم
264
00:12:38,549 --> 00:12:40,515
ولي هرگز نميخواستم اون بميره
265
00:12:40,517 --> 00:12:44,386
پس تو فکر کردي اون فقط ميفته توي پياده رو؟
266
00:12:44,388 --> 00:12:45,988
چي؟ نه
267
00:12:45,990 --> 00:12:47,689
در مورد چي حرف ميزني؟
268
00:12:47,691 --> 00:12:50,158
ما ميدونيم اون خودش نرفت توي بالکن
269
00:12:50,160 --> 00:12:51,460
يکي بهش کمک کرد
270
00:12:51,462 --> 00:12:53,629
...شما ميگيد
271
00:12:53,631 --> 00:12:55,330
اون مادر من بود
272
00:12:55,332 --> 00:12:57,833
دکتر گرام، ما فکر ميکرديم
273
00:12:57,835 --> 00:12:59,401
تو اومدي اينجا اعتراف کني
274
00:12:59,403 --> 00:13:00,836
به عوض کردن داروهاش
275
00:13:00,838 --> 00:13:02,938
من فقط ميخواستم اون حالش خراب به نظر برسه
276
00:13:02,940 --> 00:13:04,106
من اونو نکشتم
277
00:13:04,108 --> 00:13:06,041
ما خيال کرديم
278
00:13:06,043 --> 00:13:07,542
شما فکر ميکرديد اون افتاده
279
00:13:07,544 --> 00:13:10,145
اوه خداي من، فکر ميکردم اين همه ـش تقصير منه
280
00:13:10,147 --> 00:13:12,347
شما داريد ميگيد اون به قتل رسيد؟
281
00:13:12,349 --> 00:13:15,384
تو گفتي ميخواستي مادرت سردرگم به نظر برسه
چرا؟
282
00:13:17,021 --> 00:13:19,955
چند ماه پيش
اون وصيت نامه ـش رو بازنويسي کرد
283
00:13:19,957 --> 00:13:22,624
اون در مراسم شکرگزاري گفت
ميخواد ما رو محروم کنه
284
00:13:22,626 --> 00:13:25,360
گفت ما يه مشت نمک نشناس بي مصرف هستيم
285
00:13:25,362 --> 00:13:27,829
که به پولش بيشتر از خودش اهميت ميديم
286
00:13:27,831 --> 00:13:29,564
تا اينجاش، من موافقم
287
00:13:29,566 --> 00:13:32,801
من هر هفته به ديدنش ميرفتم
من خريداشو انجام ميدادم
288
00:13:32,803 --> 00:13:35,504
مطمئن ميشدم که حالش خوبه
من سهم خودمو از اون پول بدست اوردم
289
00:13:35,506 --> 00:13:37,072
و تو فکر کردي اگه اون علائم زوال عقل رو نشون بده
290
00:13:37,074 --> 00:13:39,408
ميتونستي اونو فاقد صلاحيت معرفي کني
291
00:13:39,410 --> 00:13:40,876
و وصيت نامه رو باطل کني
292
00:13:40,878 --> 00:13:42,511
واسه همين کلونازپام بهش دادي
293
00:13:42,513 --> 00:13:44,212
جلسه ي دادگاه قرار بود
تا چند هفته ديگه برگزار بشه
294
00:13:44,214 --> 00:13:45,714
من اينو خيلي زياد نميگم
295
00:13:45,716 --> 00:13:49,718
ولي وکيلت بايد بهت بگه کمتر حرف بزني
296
00:13:49,720 --> 00:13:50,952
تو الان به يه انگيزه اعتراف کردي
297
00:13:50,954 --> 00:13:52,988
راستش، از اونجايي که من ميبينم
298
00:13:52,990 --> 00:13:54,489
اون الان ثابت کرد که انگيزه اي نداشت
299
00:13:54,491 --> 00:13:55,724
چون اگه اون
300
00:13:55,726 --> 00:13:57,693
قبل از جلسه ي دادگاه براي صلاحيت بميره
301
00:13:57,695 --> 00:13:59,995
وصيت فعلي باقي ميمونه و اون و برادرهاش
302
00:13:59,997 --> 00:14:02,597
يه قرون هم نميبينن مگه اينکه
بتونن به اين اعتراض کنن
303
00:14:02,599 --> 00:14:04,332
پس الان کي از وصيت سود ميبره؟
304
00:14:04,334 --> 00:14:06,201
شايد ما بايد با اونا حرف بزنيم
305
00:14:06,203 --> 00:14:09,705
مادر تمام دارايي هاش رو براي يوستشيا واي گذاشت
306
00:14:09,707 --> 00:14:11,773
ميتونيد سعي کنيد
307
00:14:11,775 --> 00:14:14,142
باهاش حرف بزنيد
ولي چيزي زيادي گيرتون نمياد
308
00:14:14,144 --> 00:14:15,410
يوستشيا واي؟
309
00:14:15,412 --> 00:14:17,145
يکي از دوستاشه؟
310
00:14:17,147 --> 00:14:18,747
بهترين دوستش
311
00:14:18,749 --> 00:14:21,817
"به معني "بهترين سگش
312
00:14:21,819 --> 00:14:25,654
يوستشيا واي شيتزوي خانم گرام ـه که جايزه گرفته
313
00:14:27,524 --> 00:14:29,725
ميتونيم اونو به عنوان قاتل حذف کنيم
314
00:14:42,257 --> 00:14:44,957
راسلن پيرزن خشني بود
315
00:14:44,959 --> 00:14:47,126
ميدوني، ادماي زيادي توي شرکت
از اون خوششون نميومد ولي من ازش خوشم ميومد
316
00:14:47,128 --> 00:14:49,228
ما همديگه رو درک ميکرديم
317
00:14:49,230 --> 00:14:50,730
ميدونم، اين ناراحت کننده ست
318
00:14:50,732 --> 00:14:53,232
ولي اولين چيزي که به ذهنم رسيد
وقتي فهميدم اون مُرد، اين بود که
319
00:14:53,234 --> 00:14:56,135
خب، اون هميشه ميگفت فقط جنازه ـش اون خونه رو ترک ميکنه
320
00:14:56,137 --> 00:14:57,270
اين کارو کرد؟
321
00:14:57,272 --> 00:14:58,638
ببخشيد، منظورت چيه؟
322
00:14:58,640 --> 00:14:59,772
وقتي اونو انداختي
323
00:14:59,774 --> 00:15:01,173
به کدوم طرف اشاره ميکرد؟
324
00:15:01,175 --> 00:15:04,443
وايسا يه دقه، من فکر کردم اون خودش افتاد
325
00:15:05,647 --> 00:15:06,913
ببخشيد، شما داريد ميگيد
326
00:15:06,915 --> 00:15:08,180
فکر ميکنيد يه نفر اونو کشت؟
327
00:15:08,182 --> 00:15:09,448
...فکر ميکنيد که من
328
00:15:09,450 --> 00:15:10,783
تو وکيلش بودي
329
00:15:10,785 --> 00:15:12,051
وقتي وصيتش رو بازنويسي کرد
330
00:15:12,053 --> 00:15:13,519
تو رو امانت دارِ دارايي هاش معرفي کرد
331
00:15:13,521 --> 00:15:14,987
اين يعني تو کنترل دارايي هاش
332
00:15:14,989 --> 00:15:16,589
از جمله ساختمونش رو به عهده داري
333
00:15:16,591 --> 00:15:17,957
که طبق دستورالعمل هاي واضحش
334
00:15:17,959 --> 00:15:20,626
الان ميتوني با يوستشيا واي
در اونجا ساکن بشي
335
00:15:20,628 --> 00:15:23,429
مطمئن بشي که اون بقيه ي زندگيش رو
336
00:15:23,431 --> 00:15:24,864
در محيط
337
00:15:24,866 --> 00:15:26,766
و سبکي که بهش عادت داره، ميگذرونه
338
00:15:26,768 --> 00:15:28,334
حتما تو هم به دنبال اسباب کشي هستي
339
00:15:28,336 --> 00:15:30,436
خيلي پيش نمياد که خونه ي سگ، يه جور پيشرفت باشه
340
00:15:30,438 --> 00:15:32,638
واو، شما اشتباه ميکنيد
341
00:15:32,640 --> 00:15:35,241
واقعا؟ تو الان داشتي به ما ميگفتي
که شما چه شخصيت مشابهي داشتيد
342
00:15:35,243 --> 00:15:38,311
شايد تو با چرب زبوني بهش گفتي
وصيت رو تغيير بده
343
00:15:38,313 --> 00:15:39,946
ما شخصيت مشابهي داشتيم
344
00:15:39,948 --> 00:15:41,447
چون اون کله شق بود
345
00:15:41,449 --> 00:15:43,983
هيچکس واسه اون زن چرب زبوني نکرد
346
00:15:43,985 --> 00:15:46,285
اون وصيت رو تغيير داد
تا به بچه هاش بيلاخ بده
347
00:15:46,287 --> 00:15:47,954
من سعي کردم اونو منصرف کنم
348
00:15:47,956 --> 00:15:49,755
اگه اون انقدر لجوج بود
چرا به خودت زحمت دادي؟
349
00:15:49,757 --> 00:15:51,524
اين ارزوش بود
تو وکيلش بودي
350
00:15:51,526 --> 00:15:53,225
چرا با اين مخالفت کردي؟
351
00:15:53,227 --> 00:15:55,294
چون ميدونم که اين مسائل چجوري پيش ميرن
352
00:15:55,296 --> 00:15:56,996
وقتي ليونا هلمسلي مُرد
(زن ميليونر امريکايي)
353
00:15:56,998 --> 00:15:59,031
اون 12 ميليون دلار واسه سگش گذاشت
354
00:15:59,033 --> 00:16:01,167
فکر ميکنيد ورثه هاش به اين اعتراض نکردن؟
355
00:16:01,169 --> 00:16:02,601
اين سالها طول کشيد تا حل بشه
356
00:16:02,603 --> 00:16:05,338
نصف دارايي هاش خرج هزينه ي دادگاه شد
357
00:16:05,340 --> 00:16:07,573
و همين چيز هم اينجا اتفاق ميفته
358
00:16:07,575 --> 00:16:09,675
بچه هاش حساب هاشو مسدود کردن
359
00:16:09,677 --> 00:16:12,044
ببين
360
00:16:12,046 --> 00:16:14,747
من نرفتم به دانشگاه حقوق
که از سگها نگه داري کنم
361
00:16:14,749 --> 00:16:16,983
باشه؟
362
00:16:16,985 --> 00:16:19,018
من به هر حال زياد در نيويورک نميمونم
363
00:16:19,020 --> 00:16:22,488
چند هفته پيش يه پيشنهاد کاري رو
در يه شرکت در شيکاگو قبول کردم
364
00:16:22,490 --> 00:16:25,424
ميتونيد اينو با رييس هاي من تاييد کنيد
365
00:16:25,426 --> 00:16:27,660
يه همکار ديگه
366
00:16:27,662 --> 00:16:30,329
ميتونه با يوستشيا واي زندگي کنه
367
00:16:30,331 --> 00:16:32,298
مگه اينکه
368
00:16:32,300 --> 00:16:34,800
يکي از شما اونو بخوايد؟
369
00:16:42,543 --> 00:16:43,943
سلام
370
00:16:43,945 --> 00:16:45,544
اوه
371
00:16:45,546 --> 00:16:46,879
جون هستي، درسته؟
372
00:16:46,881 --> 00:16:48,581
اره
373
00:16:48,583 --> 00:16:50,016
سروان منو نفرستاد
374
00:16:50,018 --> 00:16:51,384
در صورتي که داري به اين فکر ميکني
375
00:16:51,386 --> 00:16:53,886
اون بهت گفت ما قطع رابطه کرديم
376
00:16:53,888 --> 00:16:56,188
اون بهم گفت که تو نگران بودي
377
00:16:56,190 --> 00:16:58,657
که داشتي به کار اون صدمه ميزدي
378
00:16:58,659 --> 00:17:00,493
درسته
379
00:17:00,495 --> 00:17:03,229
ببين، تو ده سال پيش يه اشتباه کردي
380
00:17:03,231 --> 00:17:05,264
و تاوانش رو دادي
381
00:17:05,266 --> 00:17:07,033
واقعا فکر نميکني پليس هاي ديگه هم
382
00:17:07,035 --> 00:17:08,768
اين قضيه رو مثل سروان ميبينن؟
383
00:17:10,104 --> 00:17:12,905
تو بهش مشاوره ميدي، درسته؟
384
00:17:12,907 --> 00:17:16,042
من پليس نيستم، اگه اين چيزيه که ميپرسي
385
00:17:16,044 --> 00:17:18,878
خب، ميدوني
386
00:17:18,880 --> 00:17:20,780
تو اومدي اينجا، خيلي لطف داري
387
00:17:20,782 --> 00:17:23,249
ولي داري در مورد چيزي حرف ميزني که درک نميکني
388
00:17:23,251 --> 00:17:25,384
پس لطفا واسم توضيح بده
389
00:17:25,386 --> 00:17:27,653
من مدت زياديه واسه سروان کار ميکنم
390
00:17:27,655 --> 00:17:29,321
اون زيادتر از چيزي که بتونم بشمارم
391
00:17:29,323 --> 00:17:30,723
واسه من و همکارم ريسک کرد
392
00:17:30,725 --> 00:17:32,324
اگه اون ميگه ميتونه به خاطر تو اوضاع رو تحمل کنه
393
00:17:32,326 --> 00:17:34,093
پس ميتونه
394
00:17:34,095 --> 00:17:36,662
تعجب ميکنم که تو هنوز اينو در مورد اون نميدوني
395
00:17:38,966 --> 00:17:42,301
مگه اينکه دليل ديگه اي وجود داره
که قطع رابطه کردي
396
00:17:42,303 --> 00:17:45,371
ازت ميخوام که بري
397
00:17:45,373 --> 00:17:49,108
اون يکي از بهترين ادمهايي که ميشناسم
398
00:17:50,745 --> 00:17:53,646
هر چي هست، بايد حقيقت رو بهش بگي
399
00:18:08,463 --> 00:18:12,331
خونه ي قشنگيه
400
00:18:12,333 --> 00:18:14,467
پيشنهاد خريد دادي؟
401
00:18:14,469 --> 00:18:15,534
نيازي نيست
402
00:18:15,536 --> 00:18:17,136
اين مال خانواده ست
403
00:18:17,138 --> 00:18:19,371
يکي از ملک هاي سرمايه گذاري پدره
404
00:18:19,373 --> 00:18:23,242
ميتونم اونو تصور کنم که مي ايسته اينجا و ميگه
405
00:18:23,244 --> 00:18:26,412
بهش نياز دارم، بهش نياز دارم"
"دارمش، دارمش، بهش نياز دارم
406
00:18:26,414 --> 00:18:28,314
ميخواي بهم بگي اينجا چيکار ميکنيم؟
407
00:18:28,316 --> 00:18:31,117
و اين چه ربطي به چيزي مثل بچه ي
408
00:18:31,119 --> 00:18:33,486
يه توالت و يه چوب پنبه بازکن داره
409
00:18:33,488 --> 00:18:34,987
ما بزودي به يه قرار ملاقات ميريم
410
00:18:34,989 --> 00:18:36,856
فکر کردم مدتي رو اينجا بگذرونم
411
00:18:36,858 --> 00:18:39,358
کمکم ميکنه در ذهن قاتل راسلن گرام قرار بگيرم
412
00:18:39,360 --> 00:18:40,960
باشه
413
00:18:40,962 --> 00:18:42,895
من يه تئوري جديد واسه انگيزه دارم
414
00:18:42,897 --> 00:18:45,264
به شرکت وکيل راسلن گرام رفتم
415
00:18:45,266 --> 00:18:48,400
اونا هر چيزي که اون به من
و مارکس گفت رو تاييد کردن
416
00:18:48,402 --> 00:18:51,537
حداقل در کوتاه مدت، هيچکس
417
00:18:51,539 --> 00:18:53,139
از املاک اون سود نميبره
418
00:18:53,141 --> 00:18:55,474
اين سالها درگير روال قانوني ميشه
419
00:18:55,476 --> 00:18:58,744
اين روال شامل يه معامله بود
که اون ميخواست انجام بده
420
00:18:58,746 --> 00:19:01,747
با يکي از دوستاي قديمي ما
ويليام هال
421
00:19:01,749 --> 00:19:03,249
غول املاک؟
422
00:19:03,251 --> 00:19:06,185
...بله، اين
423
00:19:06,187 --> 00:19:07,953
ساختمون راسلن ـه
424
00:19:07,955 --> 00:19:09,188
اين
425
00:19:09,190 --> 00:19:12,124
هيولاي اخير هال ـه
426
00:19:12,126 --> 00:19:14,760
اخر خيابوني که خونه ي راسلن قرار داره
واسه ساخت و ساز برنامه ريزي شده
427
00:19:14,762 --> 00:19:17,229
پس راسلن ميخواست ساختمونش رو
به هال بفروشه؟
428
00:19:17,231 --> 00:19:18,330
ساختمونش رو نه
429
00:19:18,332 --> 00:19:20,199
هواي بالاش رو
430
00:19:20,201 --> 00:19:23,302
هر ساختموني توي شهر
431
00:19:23,304 --> 00:19:26,438
يه مقدار محدود "حقوق هوا" داره
432
00:19:26,440 --> 00:19:29,775
فضايي که يه نفر ميتونه
ساختمونش رو ببره بالا، محدود ميکنه، هوم؟
433
00:19:32,713 --> 00:19:35,514
اين واسه اينه که شهر از کنترل خارج نشه
434
00:19:35,516 --> 00:19:37,550
خيابون ها بيش از اندازه شلوغ نشن
435
00:19:37,552 --> 00:19:39,418
خدمات عمومي
436
00:19:39,420 --> 00:19:43,189
ولي يه ساختمان ساز، ميتونه
حقوق هواي يه ساختمون ديگه رو بخره
437
00:19:43,191 --> 00:19:47,226
تا وقتي که اون صاحب ملک قول بده
ازش استفاده نکنه
438
00:19:47,228 --> 00:19:49,295
پس هال به حقوق هواي خونه راسلن نياز داشت
439
00:19:49,297 --> 00:19:51,931
نه فقط مال اون...مال همه ي ساختمون هاي اون خيابون
440
00:19:53,201 --> 00:19:54,700
تو اين يکي و اين يکي و اين يکي رو بدست بياري
441
00:19:54,702 --> 00:19:58,037
خيلي زود، يه اسمان خراش واسه خودت جور کردي
442
00:19:58,039 --> 00:20:00,306
فقط الان که ملک راسلن با مشکل روبرو شده
443
00:20:00,308 --> 00:20:03,042
هال نميتونه حقوق اونو بدست بياره
444
00:20:03,044 --> 00:20:05,477
و چون قانون به حقوق هوا
445
00:20:05,479 --> 00:20:08,214
که فقط در زمين هاي مجاور فروخته ميشه، نياز داره
446
00:20:08,216 --> 00:20:09,715
از دست دادن حقوق هواي اون به اين معنيه
447
00:20:09,717 --> 00:20:11,083
اون نميتونه بقيه ي خيابون رو بدست بياره
448
00:20:11,085 --> 00:20:13,319
پس پروژه ش ضرورتا ناکام ميمونه
449
00:20:13,321 --> 00:20:15,187
حتي قبل از اينکه خاک برداري کنن، متوقف ميشه
450
00:20:15,189 --> 00:20:17,056
فکر ميکني هر کس راسلن رو کشت
451
00:20:17,058 --> 00:20:19,858
ميخواست از پيشرفت پروژه ي هال جلوگيري کنه
452
00:20:19,860 --> 00:20:21,360
دوست دارم نظر اقاي هال رو
453
00:20:21,362 --> 00:20:23,028
در اين موضوع بدونم
454
00:20:23,030 --> 00:20:24,530
که چه کسي پشت قضيه س
455
00:20:24,532 --> 00:20:27,766
خوبه، خب، وقتي خبر بهت رسيد
به من خبر بده
456
00:20:27,768 --> 00:20:29,969
اره
457
00:20:31,606 --> 00:20:33,606
اقاي هال؟
458
00:20:35,142 --> 00:20:38,110
بهم نگيد
من صورت ها رو خوب ميشناسم
459
00:20:39,614 --> 00:20:41,113
گاراگاه هستيد
460
00:20:41,115 --> 00:20:43,382
شرلوک هلمز
جون واتسون
461
00:20:43,384 --> 00:20:46,285
شما واسه يه معامله ي کاسينو
واسه من کار انجام داديد
462
00:20:46,287 --> 00:20:47,720
ما اينجوري توصيفش نميکنيم
463
00:20:47,722 --> 00:20:49,321
ما ميدونيم روز سختي رو
464
00:20:49,323 --> 00:20:50,623
به خاطر قتل راسلن گرام داري
465
00:20:50,625 --> 00:20:52,524
فقط ميخواستيم چند دقيقه از وقتت رو بگيريم
466
00:20:52,526 --> 00:20:54,560
حالا يادم اومد
467
00:20:54,562 --> 00:20:57,496
شما نزديک بود منو به قاتل بودن، متهم کنيد
468
00:20:57,498 --> 00:20:59,431
امروز من وقت ندارم
469
00:20:59,433 --> 00:21:00,899
اشتباه متوجه شدي
470
00:21:00,901 --> 00:21:02,868
ما معتقديم رواسلن گرام مخصوصا به قتل رسيد
471
00:21:02,870 --> 00:21:05,104
تا پروژه ي تو به تاخير بيفته
472
00:21:05,106 --> 00:21:07,239
پس به همون اندازه که گفتن اين واسم دردناکه
473
00:21:07,241 --> 00:21:08,741
ما طرف هم هستيم
474
00:21:18,052 --> 00:21:19,985
طراحي توئه، مگه نه؟
475
00:21:19,987 --> 00:21:22,655
اره
476
00:21:22,657 --> 00:21:25,057
بچه که بودي خط هاي مستقيم ازارت ميدادن؟
477
00:21:25,960 --> 00:21:27,726
هر کسي يه انتقاد کننده ست
478
00:21:27,728 --> 00:21:30,629
قبول کردنش سخته، اره؟
479
00:21:30,631 --> 00:21:32,364
بصورت متضاده
480
00:21:32,366 --> 00:21:33,932
مردم يا عاشقشن يا ازش متنفرن
481
00:21:33,934 --> 00:21:36,468
ولي اونا رو وادار به حرف زدن ميکنه
482
00:21:36,470 --> 00:21:39,138
هيچکس، کس ديگه اي رو
به خاطر اين طراحي نکشت
483
00:21:39,140 --> 00:21:40,906
دشمن خاصي مد نظرت هست؟
484
00:21:40,908 --> 00:21:42,174
بدون فکر کرن بهش؟
485
00:21:42,176 --> 00:21:44,677
ساختمان سازهاي ديگه که زمين رو ميخواستن
486
00:21:44,679 --> 00:21:46,945
شرکت فولاد که يه بار استخدامش نکردم
487
00:21:46,947 --> 00:21:49,415
هر کدوم از زنهاي سابق من
488
00:21:49,417 --> 00:21:51,684
پس قدم بعدي تو چيه؟
ساختمون قطعا نابود شده؟
489
00:21:51,686 --> 00:21:54,286
در جلسه ي امروز در مورد همين بحث شد
490
00:21:54,288 --> 00:21:57,122
شايد بتونيم از يه راه ديگه حقوق رو بدست بياريم
491
00:21:57,124 --> 00:21:59,925
شايد بتونيم يه مکان ديگه پيدا کنيم
492
00:21:59,927 --> 00:22:02,194
شايد با شهرداري يه معامله کنم که حقوق رو بهم بدن
493
00:22:02,196 --> 00:22:06,198
اگه پيشنهاد بدم که يه خانه ي اپرا
در بالاي شهر بسازم
494
00:22:06,200 --> 00:22:08,267
پروژه اينقدر واسه تو مهمه، اره؟
495
00:22:08,269 --> 00:22:11,804
تو از خودت چي به جا ميذاري، اقاي هلمز؟
496
00:22:11,806 --> 00:22:13,639
من اينده رو ميسازم
497
00:22:13,641 --> 00:22:16,875
تا مدت ها بعد از اينکه ما رفتيم
مردم به اون بيرون نگاه ميکنن
498
00:22:16,877 --> 00:22:18,777
و منو ميبينن
499
00:22:18,779 --> 00:22:21,246
...و اين يکي
500
00:22:21,248 --> 00:22:24,683
اين يکي يه ميراثه
501
00:22:24,685 --> 00:22:26,085
واسه بوسکي
502
00:22:26,087 --> 00:22:28,120
و واسه من
يه يادداشت اينجا هست
503
00:22:28,122 --> 00:22:29,955
که ميگه يه کپي از اين نامه
504
00:22:29,957 --> 00:22:32,491
به حراست ساختمون فرستاده شده
ميشه بپرسم چرا؟
505
00:22:32,493 --> 00:22:35,461
اين از طرف يه سازمانه
"به اسم "نجات سمت غرب
506
00:22:37,198 --> 00:22:40,232
ما توي خيابون يه حادثه داشتيم
507
00:22:40,234 --> 00:22:42,434
سازمان نجات سمت غرب داشت اعتراض ميکرد
و رهبرشون
508
00:22:42,436 --> 00:22:45,204
يکي از کارمنداي منو
با يه تابلو زد
509
00:22:45,206 --> 00:22:46,872
شکايتي انجام نشد
510
00:22:46,874 --> 00:22:49,074
ولي بعد از اين
هر چيزي که از اونا ميگرفتيم رو
511
00:22:49,076 --> 00:22:50,609
به حراست ميفرستاديم
512
00:22:50,611 --> 00:22:52,344
"ساختمون تو يه کابوس مدرن ـه"
513
00:22:52,346 --> 00:22:56,181
"به هر قيمتي شده، بايد جلوي اين آفت گرفته بشه"
514
00:22:56,183 --> 00:22:58,784
فکر نميکردي تهديدهاي يه معترض خشن
515
00:22:58,786 --> 00:22:59,985
ارزش اشاره کردن داشته باشه؟
516
00:22:59,987 --> 00:23:01,720
راستش، اينا رو فراموش کردم
517
00:23:01,722 --> 00:23:03,622
درگيري با گروه هاي محلي
518
00:23:03,624 --> 00:23:05,391
در حين پروژه اي مثل اين
هميشه بوجود مياد
519
00:23:05,393 --> 00:23:08,894
اونا فقط يه استارباکس ديگه
گوشه ي خيابون نميخوان
520
00:23:08,896 --> 00:23:11,330
پس تو ميگي حادثه به مردي مربوط بود
که اين نامه رو نوشت؟
521
00:23:11,332 --> 00:23:13,465
رهبر گروه، درک اونيل
522
00:23:13,467 --> 00:23:15,434
طبق ادرس اقاي اونيل که اينجا هست
523
00:23:15,436 --> 00:23:16,969
ساختمون تو بطور کامل
524
00:23:16,971 --> 00:23:19,037
چشم انداز خونه ي اونو به سنترال پارک مسدود ميکنه
525
00:23:19,039 --> 00:23:20,406
تو متخصص ملک هستي
526
00:23:20,408 --> 00:23:22,174
از دست رفتن چشم انداز اون
527
00:23:22,176 --> 00:23:24,009
چقدر روي ارزش ملکش تاثير ميذاره؟
528
00:23:24,011 --> 00:23:26,011
يه ميليون دلار؟
529
00:23:26,013 --> 00:23:29,014
احتمالا واسه اون، قضيه مهم تر از
يه استارباکس جديد بوده
530
00:23:32,820 --> 00:23:35,020
سلام، ببخشيد
531
00:23:35,022 --> 00:23:37,089
...ما دنبالِ
532
00:23:37,091 --> 00:23:40,192
شرکت نجات سمت غرب ميگرديم
همينجاست، اره؟
533
00:23:40,194 --> 00:23:42,227
ديگه نه، ما کارمون تموم شد
534
00:23:42,229 --> 00:23:45,130
ميخوايد محوطه رو ببينيد
با مدير ساختمون حرف بزنيد
535
00:23:45,132 --> 00:23:47,032
طبقه چهارم
536
00:23:47,034 --> 00:23:49,368
مرگ راسلن ساختمون هال رو نابود کرد
537
00:23:49,370 --> 00:23:51,403
و اين ادما فعاليتشون رو تموم کردن؟
538
00:23:51,405 --> 00:23:55,040
يا اخبار سريع منتشر ميشه
يا ما در مسير درست هستيم
539
00:23:55,042 --> 00:23:57,943
ميتونم کمکتون کنم؟
540
00:23:57,945 --> 00:23:59,812
ما واسه اين محوطه نيومديم اينجا
541
00:23:59,814 --> 00:24:01,613
ما مشاور پليس نيويورک هستيم
542
00:24:01,615 --> 00:24:03,348
چي باعث شد فکر کني ويليام هال
543
00:24:03,350 --> 00:24:05,350
داره ساخت و سازش رو متوقف ميکنه؟
544
00:24:05,352 --> 00:24:06,092
تو چي گفتي؟
545
00:24:06,117 --> 00:24:07,520
خب، هنوز توي اخبار
546
00:24:07,521 --> 00:24:09,888
اطلاعيه اي منتشر نشده
و با اينحال، شما داريد درها رو ميبنديد
547
00:24:09,890 --> 00:24:11,657
ما فقط کنجکاويم شما چطوري فهميديد
548
00:24:11,659 --> 00:24:13,392
هال ساختمونش رو نميسازه؟
549
00:24:13,394 --> 00:24:14,793
اين خوب به نظر نمياد
تو داري به ما ميگي
550
00:24:14,795 --> 00:24:15,727
که نميدونستي؟
551
00:24:15,729 --> 00:24:16,729
نه
552
00:24:17,798 --> 00:24:19,832
شما داريد ميگيد ما برنده شديم؟
553
00:24:19,834 --> 00:24:22,234
ميتوني بهمون بگي کجا ميتونيم
درک اونيل رو پيدا کنيم؟
554
00:24:22,236 --> 00:24:23,969
اون رييس گروهه، درسته؟
555
00:24:23,971 --> 00:24:26,405
شما گفتيد پليس هستيد؟
556
00:24:26,407 --> 00:24:28,407
شما نميدونيد؟
557
00:24:28,409 --> 00:24:30,909
درک دليل اينه که ما داريم تعطيل ميکنيم
558
00:24:30,911 --> 00:24:32,578
اون همه چيز اين گروه بود
559
00:24:32,580 --> 00:24:34,913
بقيه ي ما جرأتش رو نداشتيم که ادامه بديم
560
00:24:34,915 --> 00:24:37,449
جمعه ي گذشته از اينجا دزدي شد
561
00:24:37,451 --> 00:24:39,418
اون به ضرب چاقو کشته شد
562
00:24:39,420 --> 00:24:41,353
درست اونجا
563
00:24:47,361 --> 00:24:49,595
خب، ببخشيد مزاحم شديم
564
00:24:49,597 --> 00:24:52,631
تسليت ميگيم
565
00:24:54,802 --> 00:24:56,668
اگه اين خون درک اونيل ـه
امکان نداره
566
00:24:56,670 --> 00:24:58,237
اون تونسته باشه راسلن گرام رو بکشه
567
00:24:58,239 --> 00:25:01,306
چون يه نفر پنج روز پيش اونو کشت
568
00:25:02,054 --> 00:25:07,221
.::forum1.tvsho.info::.
.:: 00:27:52,084
اين چطور کمکش ميکنه؟
649
00:27:53,887 --> 00:27:55,854
اين عجيبه
650
00:27:55,856 --> 00:27:58,890
درک اونيل چند ماه پيش
651
00:27:58,892 --> 00:28:00,659
در جلسه ي شوراي شهر حرف زد
652
00:28:00,661 --> 00:28:03,528
اون به مشکلات در يک اناليز محيطي اشاره کرد
653
00:28:03,530 --> 00:28:05,564
که تيم هال در محل انجام دادن
654
00:28:05,566 --> 00:28:06,698
خب؟
655
00:28:06,700 --> 00:28:08,233
خب اونا اين اناليز رو از کجا گرفتن؟
656
00:28:08,235 --> 00:28:09,768
اين داخلي بوده
657
00:28:09,770 --> 00:28:11,636
چيزاي مثل اين، تا مدت ها بعد
به شهرداري ارائه نميشه
658
00:28:11,638 --> 00:28:13,271
بهم اعتماد کن، من در اين چند ساعت اخير
659
00:28:13,273 --> 00:28:16,141
چيزاي زيادي در مورد اينکه
ساختمون ها چطوري تاييد ميشن، خوندم
660
00:28:16,143 --> 00:28:17,342
...هومم
661
00:28:17,344 --> 00:28:19,945
يادمه يه مصاحبه رو ميخوندم
662
00:28:21,415 --> 00:28:23,849
اره، اين يه مصاحبه ايه که اون انجام داد
اينجاست
663
00:28:23,851 --> 00:28:27,252
اون از يه ايميل از هال نقل قول کرد
که ميگفت
664
00:28:27,254 --> 00:28:30,689
اون به پارکي که قرار بود تخريبش کنن اهميت نميده
665
00:28:33,861 --> 00:28:35,927
فکر ميکني يه جاسوس درون سازمان هال بود
666
00:28:35,929 --> 00:28:38,296
که بطور مخفيانه به اونيل اطلاعات ميداد؟
667
00:28:38,298 --> 00:28:41,066
اين توضيح ميده چرا قاتل
668
00:28:41,068 --> 00:28:42,534
کامپيوترهاي دفتر اونيل رو دزديد
669
00:28:42,536 --> 00:28:44,636
اونيل يه سري مدارک متهم کننده پيدا کرد
670
00:28:44,638 --> 00:28:48,240
و قاتل بايد اينا رو پس ميگرفت
671
00:28:48,242 --> 00:28:50,175
چندين نفر در نجات سمت غرب
672
00:28:50,177 --> 00:28:52,677
گفتن که درک رو ديدن که با يه نفر
ملاقات ميکرد که نميشناختنش
673
00:28:52,679 --> 00:28:55,147
توصيفشون واسه شناسايي طرف، کافي بود
674
00:28:55,149 --> 00:28:58,049
اون اينجا به عنوان منشي بايگاني کار ميکرد
تا اينکه تو هفته ي پيش اخراجش کردي
675
00:28:58,051 --> 00:28:59,751
اسمش استين ريم ـه
676
00:28:59,753 --> 00:29:01,920
اقاي ريم به ما گفت
677
00:29:01,922 --> 00:29:04,389
که اون اطلاعات داخلي به درک اونيل ميفروخت
678
00:29:04,391 --> 00:29:05,791
اون گفت تو مچ ـش رو گرفتي
679
00:29:05,793 --> 00:29:08,860
که يه شب بعد از ساعات کاري
پرونده ها رو کپي ميکرد
680
00:29:08,862 --> 00:29:10,195
وکيل هاي تو تهديدش کردن
681
00:29:10,197 --> 00:29:11,296
مجبورش کردن اسم اونيل رو فاش کنه
682
00:29:11,298 --> 00:29:12,697
و يه دستور عدم افشا امضا کنه
683
00:29:12,699 --> 00:29:14,566
بعدش مجبورش کردن ميزش رو جمع کنه
684
00:29:14,568 --> 00:29:17,402
اين پنجشنبه بود
يه روز قبل از اينکه اونيل کشته بشه
685
00:29:17,404 --> 00:29:19,404
اين مسخره ست
686
00:29:19,406 --> 00:29:22,774
شما فکر ميکنيد من اين يارو اونيل رو
به خاطر چنتا پرونده کشتم؟
687
00:29:22,776 --> 00:29:24,576
اينا در هر صورت تا چند هفته ديگه
688
00:29:24,578 --> 00:29:27,245
اسناد عمومي ميشدن
689
00:29:27,247 --> 00:29:29,247
بله، من ريم رو اخراج کردم
690
00:29:29,249 --> 00:29:32,584
من يه جاسوس تو دفترم پيدا کردم
و سوراخ رو بستم
691
00:29:32,586 --> 00:29:35,053
اين چطور انگيزه اي واسه قتله؟
692
00:29:35,055 --> 00:29:36,888
خب، بستگي داره چه چيزي توي پرونده ها بود
693
00:29:36,890 --> 00:29:38,190
شايد شامل مدارکي بود
694
00:29:38,192 --> 00:29:39,658
که تو به يه مامور دولتي رشوه دادي
695
00:29:39,660 --> 00:29:41,359
شايد داشتي در دستورالعمل هاي ايمني
ميونبر ميزدي
696
00:29:41,361 --> 00:29:43,628
ما فکر نميکنيم که اونيل ميدونست چي پيدا کرده
697
00:29:43,630 --> 00:29:45,697
وگرنه عليه تو ازشون استفاده ميکرد
698
00:29:45,699 --> 00:29:47,666
هر چي بود، ما حدس ميزنيم
699
00:29:47,668 --> 00:29:49,401
تو نميتونستي اجازه بدي منتشر بشن
700
00:29:49,403 --> 00:29:53,772
اطلاعات اين پرونده ها، چيزاي دردسر سازي بودن
701
00:29:53,774 --> 00:29:56,875
ايا ما بعضي وقتا قانون رو دور ميزنيم؟
702
00:29:56,877 --> 00:29:58,810
البته که اين کارو ميکنيم
همه اين کارو ميکنن
703
00:29:58,812 --> 00:30:01,413
اين تنها روش واسه انجام دادن اين چيزاست
704
00:30:01,415 --> 00:30:03,415
ولي چيزي توي اونا نبود که قانون شکني باشه
705
00:30:03,417 --> 00:30:06,084
و قطعا چيزي نبود که حتي يه ذره
ارزش داشته باشه واسش ادم بکشي
706
00:30:06,086 --> 00:30:07,419
پس مطمئنم تو ناراحت نميشي
707
00:30:07,421 --> 00:30:09,421
اون پرونده هاي فاش شده رو به ما بدي
708
00:30:09,423 --> 00:30:11,923
اقاي ريم يه ليست به ما داد
اگه کمک ميکنه
709
00:30:11,925 --> 00:30:13,525
نه
710
00:30:13,527 --> 00:30:15,093
اون پرونده ها حاويِ
711
00:30:15,095 --> 00:30:18,063
اطلاعات اختصاصي و محرمانه بودن
712
00:30:18,065 --> 00:30:21,132
مطالعاتي که اين شرکت انجام ميده
طراحي هاي من
713
00:30:21,134 --> 00:30:23,168
چه خوشتون بياد چه نياد
714
00:30:23,170 --> 00:30:26,338
چيزيه که ما اينجا ميسازيم
و ارزش پولي دارن
715
00:30:26,340 --> 00:30:29,741
اينا رو ميخوايد، با يه حکم برگرديد
716
00:30:32,179 --> 00:30:33,979
گرفتن حکم اسون نيست
717
00:30:33,981 --> 00:30:35,981
الان، تنها چيزي که ميدونيم
اينه که چنتا کامپيوتر دزديده شدن
718
00:30:35,983 --> 00:30:37,916
که ممکنه بعضي از پرونده هاي اون، توشون بوده
719
00:30:37,918 --> 00:30:39,117
اين خيلي کمه
720
00:30:39,119 --> 00:30:40,485
ما يه چيز ديگه ميدونيم
721
00:30:40,487 --> 00:30:41,920
ما ميدونيم که حداقل زماني
722
00:30:41,922 --> 00:30:44,122
اون يه جفت کفش لوزاتو سايز 11 داشت
723
00:30:44,124 --> 00:30:46,091
شايد تا الان اونا رو از بين برده
724
00:30:46,093 --> 00:30:48,182
ولي صورتحساب کار اعتباريش ممکنه کمک کنه
725
00:30:49,062 --> 00:30:51,963
من اينو ميبرم پيش سروان
ببينم نظرش چيه
726
00:30:51,965 --> 00:30:53,865
دوست من در اداره ي ساختمان سازي
727
00:30:53,867 --> 00:30:55,867
اطلاعات مهمي داره
728
00:30:55,869 --> 00:30:57,335
خب، تو برو
729
00:30:57,337 --> 00:30:58,737
من به اندازه کافي واسه بقيه ي عمرم
730
00:30:58,739 --> 00:30:59,905
در مورد قوانين منطقه بندي شنيدم
731
00:31:12,553 --> 00:31:14,452
اينجا چيکار ميکني؟
732
00:31:14,454 --> 00:31:18,590
چه خوشامد گوييِ خوبي
733
00:31:18,592 --> 00:31:20,559
ببخشيد
734
00:31:20,561 --> 00:31:24,963
ولي اينجا واقعا
اخرين جاييه که فکر ميکردم تو رو ببينم
735
00:31:27,267 --> 00:31:30,068
...ميخواي
736
00:31:30,070 --> 00:31:32,103
يه ذره اب يا قهوه ميخواي؟
737
00:31:32,105 --> 00:31:34,506
من خوبم
738
00:31:34,508 --> 00:31:36,207
...ام
739
00:31:36,209 --> 00:31:40,145
اون شب، من با تو صادق نبودم
740
00:31:41,481 --> 00:31:43,381
بهت گفتم فکر ميکردم
گذشته ي من ميتونه بهت صدمه بزنه
741
00:31:43,383 --> 00:31:44,749
ولي قضيه بيشتر از ايناست
742
00:31:44,751 --> 00:31:46,184
و تو حق داري که اينو بشنوي
743
00:31:46,186 --> 00:31:47,652
من قراره اين سخنرانيِ
744
00:31:47,654 --> 00:31:50,488
مشکل از تو نيست، از منه" رو بشنوم؟"
745
00:31:51,491 --> 00:31:54,459
مشکل از منه
746
00:31:56,663 --> 00:31:59,130
...دوستت جون اومد مغازه و
747
00:31:59,132 --> 00:32:02,601
اون ميدونست دارم يه چيزي رو مخفي ميکنم
748
00:32:02,603 --> 00:32:04,436
در مورد چي حرف ميزني؟
749
00:32:06,073 --> 00:32:08,506
من ام اس دارم
750
00:32:08,508 --> 00:32:11,576
دو ماه پيش تشخيص دادن
751
00:32:11,578 --> 00:32:15,113
...و نميدونستم چطوري بهت بگم، پس
752
00:32:17,351 --> 00:32:20,151
من نگران اين نبودم که با کار تو چيکار ميکنم
753
00:32:20,153 --> 00:32:21,753
من نگران اين بودم
754
00:32:21,755 --> 00:32:24,389
که با بقيه ي زندگيت چيکار ميکنم
755
00:32:24,391 --> 00:32:27,525
پيج
756
00:32:27,527 --> 00:32:29,995
اين در مرحله ي اوليه ست
757
00:32:30,998 --> 00:32:33,598
همينطور رابطه ي ما
758
00:32:33,600 --> 00:32:38,737
عاقبت، اين بيماري بد ميشه
759
00:32:38,739 --> 00:32:41,940
...و من از شغلم به عنوان بهونه استفاده ميکردم چون
760
00:32:41,942 --> 00:32:44,876
تو مرد خوبي هستي
761
00:32:46,713 --> 00:32:50,515
و تو لايق اين نيستي که
در اتفاقاتي که قراره بيفته، درگير بشي
762
00:32:55,589 --> 00:32:58,023
...پس
763
00:32:58,025 --> 00:33:00,492
همين
764
00:33:00,494 --> 00:33:03,662
من نميتونم حرفي بزنم؟
765
00:33:03,664 --> 00:33:06,231
نه
766
00:33:11,805 --> 00:33:15,306
خدافظ تامي
767
00:33:21,615 --> 00:33:23,915
واتسون
768
00:33:27,654 --> 00:33:29,554
اينا چيه؟
769
00:33:29,556 --> 00:33:31,222
روشنايي، واتسون
770
00:33:31,224 --> 00:33:33,358
اره اگه بندازيشون توي شومينه
771
00:33:33,360 --> 00:33:35,660
اين وسايل
772
00:33:35,662 --> 00:33:38,163
يه تغيير اساسي از درک ما
773
00:33:38,165 --> 00:33:40,065
در پرونده ايجاد ميکنه
774
00:33:40,067 --> 00:33:42,333
پس همه ي اينا رو از دوستت
در اداره ي ساختمان سازي گرفتي؟
775
00:33:42,335 --> 00:33:44,569
بعضياش رو
776
00:33:44,571 --> 00:33:47,038
خبر مهم اون اين بود که
777
00:33:47,040 --> 00:33:50,275
ويليام هال
امروز يه بيانيه ي مطبوعاتي منتشر کرد
778
00:33:50,277 --> 00:33:53,378
اقاي بانفوذ، به ارزوش رسيد
779
00:33:53,380 --> 00:33:57,148
اونا يه راهي پيدا کردن تا پروژه رو جلو ببرن
780
00:33:57,150 --> 00:33:59,250
چطور؟
اونا مشکل حقوق هوا رو حل کردن؟
781
00:33:59,252 --> 00:34:01,720
نه، اونو دورش زدن
782
00:34:01,722 --> 00:34:04,889
يا بطور دقيق تر، رفتن زيرش
783
00:34:04,891 --> 00:34:07,292
اين عکسيه
784
00:34:07,294 --> 00:34:10,028
که به همراه اطلاعيه ي امروز منتشر شد
785
00:34:16,269 --> 00:34:18,403
اين کوتاه تره
786
00:34:18,405 --> 00:34:20,138
23طبقه کوتاه تر
787
00:34:20,140 --> 00:34:22,774
اصلش 63 تاست
اين 40تاست
788
00:34:22,776 --> 00:34:24,175
پس اونا از حقوق هوا که تونستن بگيرن
789
00:34:24,177 --> 00:34:25,944
استفاده کردن تا يه ساختمون کوتاه تر بسازن
790
00:34:25,946 --> 00:34:28,246
و الان نقشه هاي کامل شده رو دارن؟
791
00:34:28,248 --> 00:34:30,815
سريع به نظر مياد
792
00:34:34,788 --> 00:34:38,289
وايسا، اينا نقشه هاي ساختمون جديد نيست
793
00:34:38,291 --> 00:34:43,228
اينا نقشه هاي ساختمونيه
که دفتر بوسکي توشه
794
00:34:43,230 --> 00:34:45,663
خيلي زوده که جزئيات طراحي جديد رو داشته باشيم
795
00:34:45,665 --> 00:34:48,199
از اين تصميم واقعا چند ساعت گذشته
796
00:34:48,201 --> 00:34:50,635
هرچند، اينا در پرونده ي شهرداري بود
797
00:34:50,637 --> 00:34:53,071
و رابط من، بطور سخاوتمندانه اينا رو فراهم کرد
798
00:34:53,073 --> 00:34:55,140
اينا پرونده هايي هستن
799
00:34:55,142 --> 00:34:57,509
که به دفتر درک اونيل فاش شد
800
00:34:57,511 --> 00:34:58,943
پس تو نقشه هاي
801
00:34:58,945 --> 00:35:00,478
ساختمان بوسکي رو گرفتي
تا ازشون استفاده کني
802
00:35:00,480 --> 00:35:01,813
که وارد دفترش بشي
803
00:35:01,815 --> 00:35:03,448
که بتوني نقشه هاي
804
00:35:03,450 --> 00:35:04,916
ساختمان هال
که فاش رو شده بود رو، دوباره بدزدي
805
00:35:04,918 --> 00:35:07,318
يه بيان خلاصه
806
00:35:07,320 --> 00:35:09,154
تو ميدوني از هيچکدومشون
نميتوني به عنوان مدرک استفاده کني
807
00:35:09,156 --> 00:35:10,822
ميدونم، ولي اگه حق با من باشه
نيازي به اين کار نيست
808
00:35:10,824 --> 00:35:12,157
چون؟
809
00:35:12,159 --> 00:35:13,958
تئوري جنايات از همون اول اشتباه بود
810
00:35:13,960 --> 00:35:15,660
ما فکر ميکرديم
811
00:35:15,662 --> 00:35:17,896
درک اونيل کشته شد
تا از ساختمون محافظت بشه
812
00:35:17,898 --> 00:35:20,165
و اينه راسلن گرام کشته شد
تا جلوي ساختمون گرفته بشه
813
00:35:20,167 --> 00:35:21,766
حالا معتقدم که هر دو قتل
814
00:35:21,768 --> 00:35:23,902
کار يه قاتل بود
815
00:35:23,904 --> 00:35:26,137
که قصد داشت ساختمون رو کوتاه کنه
816
00:35:37,349 --> 00:35:40,016
به من گفته شد سروانِ واحد جنايات بزرگ
ميخواد منو ببينه
817
00:35:40,018 --> 00:35:41,852
بله، اون مدتي ديگه به ما ملحق ميشه
818
00:35:41,854 --> 00:35:43,720
ولي فعلا، ميخواستيم همه چيز غير رسمي باشه
819
00:35:43,722 --> 00:35:45,589
من به حضور وکيل نياز دارم؟
820
00:35:45,591 --> 00:35:47,758
تو يه مجرمي؟
821
00:35:47,760 --> 00:35:49,292
تو غير قابل پيش بيني هستي
822
00:35:49,294 --> 00:35:51,328
مذاکره کننده ي خوبي ميشي
823
00:35:51,330 --> 00:35:53,029
پنج دقيقه وقت داريد
824
00:35:58,003 --> 00:36:01,571
تو حادثه ي مدارگرد مريخ
در سال 1999 رو يادته؟
825
00:36:01,573 --> 00:36:03,340
که ماهواره بر اثر
826
00:36:03,342 --> 00:36:05,575
تماس با اتمسفر مريخ اتيش گرفت؟
827
00:36:05,577 --> 00:36:07,944
يه جورايي من مسئول اين اتفاق هستم؟
828
00:36:07,946 --> 00:36:10,147
همش به خاطر يه اشتباه رياضياتي کوچيک اتفاق افتاد
829
00:36:10,149 --> 00:36:11,948
يه کامپيوتر از واحدهاي امريکايي استفاده ميکرد
830
00:36:11,950 --> 00:36:13,550
بقيه شون از واحد متريک استفاده ميکردن
831
00:36:13,552 --> 00:36:15,252
منظور اينه که يه محاسبات اشتباه کوچيک
832
00:36:15,254 --> 00:36:17,154
ميتونه عواقب بزرگي داشته باشه
833
00:36:17,156 --> 00:36:18,622
در اين مورد، دوتا قتل
834
00:36:18,624 --> 00:36:20,423
سه تا، اگه جيسن ليري رو حساب کني
835
00:36:20,425 --> 00:36:22,159
مردي که راسلن گرام افتاد روش
836
00:36:22,161 --> 00:36:24,261
يکي از اشناهاي ما
837
00:36:24,263 --> 00:36:25,762
نقشه ي ساختمون تو رو بررسي کرد
838
00:36:25,764 --> 00:36:28,431
اون فهميد که معمار تو، اقاي بوسکي
839
00:36:28,433 --> 00:36:30,734
يا شايد، يه نفر در تيمش
840
00:36:30,736 --> 00:36:32,969
يه اشتباه در محاسبات باد انجام داد
841
00:36:32,971 --> 00:36:35,806
بطور خلاصه، در 63 طبقه
842
00:36:35,808 --> 00:36:38,074
ساختمان، از نظر سازه اي، ضعيفه
843
00:36:38,076 --> 00:36:40,644
هر چيزي قوي تر از يه باد معمولي
844
00:36:40,646 --> 00:36:42,512
باعث ميشه اين بريزه پايين
845
00:36:44,016 --> 00:36:46,483
و شما ميگيد که فکر ميکنيد
بوسکي در مورد اين ميدونست؟
846
00:36:46,485 --> 00:36:48,118
ما فکر ميکنيم اون به اشتباه پي برد
847
00:36:48,120 --> 00:36:51,121
ولي تا اون موقع، همه چيز خيلي جلو رفته بود
که بخواد متوقف بشه
848
00:36:51,123 --> 00:36:54,958
و تو خودت اين ساختمان رو "ميراث" خطاب کردي
849
00:36:54,960 --> 00:36:56,927
همه بوسکي رو تحسين ميکردن
850
00:36:56,929 --> 00:36:58,628
که به همين خاطر اون تا الان
851
00:36:58,630 --> 00:37:01,531
چندين کار پر اوازه ي ديگه بهش پيشنهاد شد
دوبي، توکيو، سيدني
852
00:37:01,533 --> 00:37:03,233
همه ي اينا از بين ميرفتن
853
00:37:03,235 --> 00:37:04,568
اگه اون حقيقت رو ميگفت
854
00:37:04,570 --> 00:37:06,102
پس در عوض، اون يه راهي پيدا کرد تا مطمئن بشه
855
00:37:06,104 --> 00:37:07,637
که ساختمون بتونه 40 طبقه باشه
856
00:37:07,639 --> 00:37:09,806
بدون اينکه بازتاب بدي روي اون داشته باشه
857
00:37:09,808 --> 00:37:12,175
پس اون راسلن گرام رو کشت
تا ساختمونش با مشکل روبرو بشه
858
00:37:12,177 --> 00:37:14,678
و همچنين در درگيري قانوني
حقوق هوا با مشکل روبرو بشه
859
00:37:14,680 --> 00:37:17,013
قتل درک اونيل، احتمالا توي برنامه نبود
860
00:37:17,015 --> 00:37:19,149
مدارک نشون ميده که بوسکي
861
00:37:19,151 --> 00:37:21,117
به دفتر نجات سمت غرب رفت
862
00:37:21,119 --> 00:37:23,553
تا اسناد فاش شده رو پس بگيره
مبادا که روزي
863
00:37:23,555 --> 00:37:25,121
اشتباه اون کشف بشه
864
00:37:25,123 --> 00:37:28,124
اونيل يهو سر رسيد
سرنوشتش خاتمه يافت
865
00:37:28,894 --> 00:37:31,494
قسم ميخورم، من نميدونستم
866
00:37:31,496 --> 00:37:32,863
خب، شهرت تو در
867
00:37:32,865 --> 00:37:34,698
در انجام دادن شکايات دادگاهي
زبانزد خاص و عامه
868
00:37:34,700 --> 00:37:36,967
بوسکي در مورد گنده کاريش بهت ميگفت
869
00:37:36,969 --> 00:37:38,301
تو فورا ازش شکايت ميکردي
870
00:37:38,303 --> 00:37:40,103
پس چرا من اينجام؟
871
00:37:40,105 --> 00:37:41,838
چرا فقط بوسکي رو دستگير نميکنيد؟
872
00:37:41,840 --> 00:37:43,540
چون ما به کمکت نياز داريم
873
00:37:43,542 --> 00:37:45,508
پليس نمونه اي داره
874
00:37:45,510 --> 00:37:46,810
که فکر ميکنيم خون قاتله
875
00:37:46,812 --> 00:37:48,545
با يه حکم ميتونيم بوسکي رو وادار کنيم
876
00:37:48,547 --> 00:37:50,347
يه نمونه دي ان اي بده
877
00:37:50,349 --> 00:37:52,482
مشکل اينه که، همه ي چيزايي که بهت گفتيم رو
878
00:37:52,484 --> 00:37:55,352
در گزارشي ديديم که از راهي بدست نيومده
879
00:37:55,354 --> 00:37:57,087
که بتونيم در دادگاه استفاده کنيم
880
00:37:57,089 --> 00:37:59,189
واسه همين سروان ما توي اتاق نيست
881
00:37:59,191 --> 00:38:00,557
حالا، از اينجا
882
00:38:00,559 --> 00:38:02,492
اوضاع ميتونه به دو مسير بره
883
00:38:02,494 --> 00:38:05,095
ما ميتونيم يه راه ديگه
واسه دستگير کردن بوسکي پيدا کنيم
884
00:38:05,097 --> 00:38:07,397
و منظورم اينه، تو تا الان
به خوبي ما رو ميشناسي
885
00:38:07,399 --> 00:38:08,899
ما در نهايت ميتونيم اين کارو بکنيم
886
00:38:08,901 --> 00:38:10,300
ولي در اين سناريو
887
00:38:10,302 --> 00:38:12,068
کي ميدونه دادگاه افکار عمومي
888
00:38:12,070 --> 00:38:13,670
چطوري در مورد تو قضاوت ميکنن
889
00:38:13,672 --> 00:38:14,905
منظورم اينه، ما فکر نميکنيم تو دخالت داشتي
890
00:38:14,907 --> 00:38:16,439
رسانه ها ممکنه اينو جور ديگه اي ببينن
891
00:38:16,441 --> 00:38:20,076
و در سناريوي ديگه؟
892
00:38:20,078 --> 00:38:23,847
تو تمام وسايلي که مقابلت ميبيني رو به ما ميدي
893
00:38:23,849 --> 00:38:25,615
که به عنوان سازنده ي ملک
894
00:38:25,617 --> 00:38:27,217
حقاً صاحب اينا هستي
895
00:38:27,219 --> 00:38:29,219
بعدش سروان رو به اينجا دعوت ميکنيم
896
00:38:29,221 --> 00:38:30,720
پليس حکم جستجو ميگيره
897
00:38:30,722 --> 00:38:32,989
و بعدش بوسکي رو به عنوان قاتل
دستگير ميکنن
898
00:38:32,991 --> 00:38:34,958
ساختمون تو در هر صورت
40طبقه خواهد بود
899
00:38:34,960 --> 00:38:37,227
اينجوري، تو قهرمان ميشي
900
00:38:37,229 --> 00:38:39,549
من فهميدم که ميخواي واسه انتخابات کانديد بشي
901
00:38:40,899 --> 00:38:43,967
پس فکر ميکني کدوم سناريو بهتره؟
902
00:38:49,975 --> 00:38:51,741
سلام
903
00:38:51,743 --> 00:38:53,343
پياممو گرفتي
اره
904
00:38:53,345 --> 00:38:55,078
حدس ميزنم اين تصادفي نيست
905
00:38:55,080 --> 00:38:56,546
که خواستي روبروي مغازه ي پيج
همديگه رو ببينيم
906
00:38:56,548 --> 00:38:59,115
اون بهت گفت که من رفتم ديدمش
907
00:38:59,117 --> 00:39:00,483
...ببين
908
00:39:00,485 --> 00:39:01,818
نه نه نه
...اين
909
00:39:01,820 --> 00:39:03,019
من به خاطر اين عصباني نيستم
910
00:39:03,021 --> 00:39:04,421
اين ربطي بهش نداره
911
00:39:04,423 --> 00:39:05,722
بشين
912
00:39:11,196 --> 00:39:14,064
اون رفته بيرون ناهار بگيره
ولي وقتي برگرده
913
00:39:14,066 --> 00:39:15,398
ميخوام باهاش حرف بزنم
914
00:39:15,400 --> 00:39:17,367
ولي اول ميخواستم با تو حرف بزنم
915
00:39:17,369 --> 00:39:19,269
باشه
916
00:39:19,271 --> 00:39:21,671
اون ام اس داره
917
00:39:21,673 --> 00:39:25,041
واسه همين منو از خودش دور ميکرد
918
00:39:26,478 --> 00:39:28,211
...اون ميخواست
919
00:39:28,213 --> 00:39:30,046
منو نجات بده
920
00:39:30,048 --> 00:39:31,948
...ميدوني
921
00:39:31,950 --> 00:39:34,484
الان در مرحله ي اوليه ست، ولي ميدوني
922
00:39:34,486 --> 00:39:37,120
من در موردش ميخوندم، بيشتر توي اينترنت
923
00:39:37,122 --> 00:39:39,055
در مورد خط زماني
924
00:39:39,057 --> 00:39:41,191
ميدوني، وقتي اين چيزا اتفاق ميفته
925
00:39:41,193 --> 00:39:43,827
...چقدر بد ميشه
926
00:39:43,829 --> 00:39:46,296
اين بد ميشه
927
00:39:49,067 --> 00:39:51,067
...اولين فکرم
و منظورم اينه واقعا اولين فکرم
928
00:39:51,069 --> 00:39:52,335
اين بود که واسم مهم نيست
929
00:39:52,337 --> 00:39:53,903
من دوسش دارم، ميخوام باهاش باشم
930
00:39:53,905 --> 00:39:56,439
...ولي بعدش
931
00:40:00,412 --> 00:40:03,446
...ميدونم با چيزي مثل اين، ميدوني
932
00:40:03,448 --> 00:40:05,315
به همين سادگي نيست
933
00:40:05,317 --> 00:40:10,053
اين منطقي نيست مگه اينکه
با چشماي کاملا باز اين کارو بکني
934
00:40:10,055 --> 00:40:12,756
پس ميخواستم اول
935
00:40:12,758 --> 00:40:15,191
در موردش حرف بزنم، ميدوني
936
00:40:15,193 --> 00:40:16,860
...با يه
937
00:40:16,862 --> 00:40:19,429
دکتر
938
00:40:19,431 --> 00:40:21,097
و يه دوست
939
00:40:21,099 --> 00:40:23,400
ببينم چيزي هست
940
00:40:23,402 --> 00:40:26,669
که اين چيزا به من نميگن
941
00:40:26,671 --> 00:40:30,140
خب، شک دارم چيزي بتونم بهت بگم
942
00:40:30,142 --> 00:40:31,608
که خودت نخونده باشي
943
00:40:34,246 --> 00:40:36,846
ام اس...بي رحمه
944
00:40:38,417 --> 00:40:41,451
پيشرفتش واسه اون و تو، سخت خواهد بود
945
00:40:43,555 --> 00:40:46,189
ممکنه سالها طول بکشه
946
00:40:46,191 --> 00:40:48,992
يا ماه ها
947
00:40:48,994 --> 00:40:51,761
و وقتي بيماري واقعا اثر بذاره
948
00:40:51,763 --> 00:40:53,830
اون يه عالمه کمک نياز خواهد داشت
949
00:40:55,667 --> 00:40:57,267
...خب
950
00:40:57,269 --> 00:40:59,736
اون ارزشش رو داره
951
00:41:03,075 --> 00:41:05,942
يه چيزي که احتمالا نوشته ها بهش اشاره نکردن
952
00:41:05,944 --> 00:41:07,944
اينه که تو در اين مسير تنها نيستي
953
00:41:07,946 --> 00:41:10,947
دوستات کنار تو هستن
954
00:41:13,251 --> 00:41:14,918
هومم
955
00:41:16,888 --> 00:41:18,354
اون زود برگشت
956
00:41:20,725 --> 00:41:22,158
اوه
957
00:41:23,061 --> 00:41:26,262
خب، واسم دعا کن
958
00:41:29,334 --> 00:41:31,434
حتما
959
00:42:04,461 --> 00:42:10,961
پوريا ترجمه و زيرنويس از