﻿1
00:00:19,064 --> 00:00:20,530
،می‌دونی، بالاخره

2
00:00:20,532 --> 00:00:23,533
ما باید دیگه بریم بیرون و در واقع
.پاریس رو ببینیم

3
00:00:23,535 --> 00:00:24,768
.ام‌همم

4
00:00:24,770 --> 00:00:26,536
.باشه
...من فقط میگم

5
00:00:26,538 --> 00:00:27,837
.آره

6
00:00:27,839 --> 00:00:29,806
من واقعاً شنیدم
.شهرش خیلی زیباس

7
00:00:29,808 --> 00:00:31,574
.آره، من هم شنیدم زیباس

8
00:00:31,576 --> 00:00:34,144
شاید دلیلش همینه که برای ماه عسل خودمون
.انتخابش کردیم

9
00:00:34,146 --> 00:00:35,845
.شهر عشق

10
00:00:37,249 --> 00:00:39,416
که باعث میشه ما
...برگردیم به

11
00:00:39,418 --> 00:00:40,617
،کترین

12
00:00:40,619 --> 00:00:42,252
،کترین
.بس کن، یه لحظه وایسا

13
00:00:42,254 --> 00:00:43,686
نه، من نمی‌خوام
.برم بیرون

14
00:00:43,688 --> 00:00:46,122
من فقط، می‌خوام
.اینجا پیش تو باشم

15
00:00:46,124 --> 00:00:47,724
خیلی خب، و معمولاً من
،مخالفتی ندارم

16
00:00:47,726 --> 00:00:50,293
.ولی، بس کن
.برج ایفل منتظره

17
00:00:51,163 --> 00:00:53,363
تو چه‌ات شده؟

18
00:00:53,365 --> 00:00:54,597
.هیچی

19
00:00:54,599 --> 00:00:56,065
...هیچی، من فقط

20
00:00:57,903 --> 00:01:00,003
من نمی‌خوام این حالت
.تموم بشه

21
00:01:00,005 --> 00:01:01,471
.همین

22
00:01:01,473 --> 00:01:02,839
.تموم نمیشه

23
00:01:02,841 --> 00:01:06,009
.ما متأهل هستیم

24
00:01:06,011 --> 00:01:08,478
،باشه، ببین

25
00:01:08,480 --> 00:01:10,213
اگه تو نگرانی
،که بازم یه اتفاق دیگه بیفته

26
00:01:10,215 --> 00:01:11,815
.پس...پس نگران نباش

27
00:01:11,817 --> 00:01:13,716
...می‌دونی، بیش
.بیشتر از دو ماه گذشته

28
00:01:13,718 --> 00:01:15,351
.فکر کنم مشکلی نداریم

29
00:01:15,353 --> 00:01:18,121
.پارسال، ما همین فکر رو می‌کردیم

30
00:01:18,123 --> 00:01:21,090
،حالا، که چی
به نظرت اگه ما فقط

31
00:01:21,092 --> 00:01:24,093
خودمون رو توی اتاق هتل
حبس کنیم، در امان می‌مونیم؟

32
00:01:24,095 --> 00:01:25,595
شاید؟

33
00:01:25,597 --> 00:01:27,764
،باشه، نه

34
00:01:27,766 --> 00:01:29,199
.معلومه

35
00:01:29,201 --> 00:01:32,769
،من می‌دونم که وزارت، رد ما رو پوشوند، رد تو رو

36
00:01:32,771 --> 00:01:34,204
،ولی بیا روراست باشیم
،دیر یا زود

37
00:01:34,206 --> 00:01:35,972
.یه اتفاقی می‌افته

38
00:01:35,974 --> 00:01:38,374
من فکر می‌کنم
که کمترین احتمالش

39
00:01:38,376 --> 00:01:40,810
.اینه که تو دیگه مجبور نیستی به هیولا تبدیل بشی

40
00:01:40,812 --> 00:01:43,813
.اگه دوباره اقامتمون رو خراب کنن، چرا

41
00:01:45,684 --> 00:01:46,883
...باشه، ببین

42
00:01:46,885 --> 00:01:48,518
.بله، حق با توئه

43
00:01:48,520 --> 00:01:50,019
.قبول

44
00:01:50,021 --> 00:01:51,888
،یه روزی

45
00:01:51,890 --> 00:01:54,657
،یه نفر احتمالاً سعی می‌کنه دوباره بهم حمله کنه

46
00:01:54,659 --> 00:01:56,493
.و من رو، یا ما رو افشا کنه

47
00:01:56,495 --> 00:01:58,828
ولی به ما چه؟

48
00:01:58,830 --> 00:02:01,264
می‌دونی؟
...اگه" این کارو بکنن"

49
00:02:01,266 --> 00:02:03,466
...در واقع، "وقتی" این کارو بکنن

50
00:02:03,468 --> 00:02:04,868
.ما می‌تونیم حلش کنیم

51
00:02:04,870 --> 00:02:06,669
.درست مثل همیشه که حلش کردیم

52
00:02:08,607 --> 00:02:10,306
،تو دیگه زیادی نگرانی
اینو می‌دونی؟

53
00:02:10,308 --> 00:02:13,343
.هی، دلیلشو نمی‌دونم

54
00:02:15,514 --> 00:02:16,846
اه...دوباره؟

55
00:02:24,623 --> 00:02:26,089
<i>شما نمی‌تونین این کلاس رو</i>

56
00:02:26,091 --> 00:02:27,423
،بدون پایان‌نامه پاس کنین

57
00:02:27,425 --> 00:02:28,758
،و نمی‌تونین بدون موضوع

58
00:02:28,760 --> 00:02:29,993
.پایان‌نامه داشته باشین

59
00:02:29,995 --> 00:02:32,962
حالا...کی هنوز کارش رو ارائه نداده؟

60
00:02:33,865 --> 00:02:35,732
.خیلی خب

61
00:02:35,734 --> 00:02:36,799
جن؟

62
00:02:36,801 --> 00:02:38,768
ام، انرژی جانداران رشدی؟

63
00:02:38,770 --> 00:02:41,604
.باشه. باشه، خوبه

64
00:02:41,606 --> 00:02:43,039
.راجر

65
00:02:43,041 --> 00:02:45,675
.مهندسی ژنتیکی چندگونه‌های متقابل

66
00:02:45,677 --> 00:02:49,178
...اه، نه. اه، این

67
00:02:49,180 --> 00:02:51,047
.موضوع خوبی نیست
انتخاب دومت چیه؟

68
00:02:51,049 --> 00:02:52,448
چرا نمیشه همین موضوع رو داشته باشم؟

69
00:02:52,450 --> 00:02:54,150
شما شش سال پیش
یه مقاله در مورد

70
00:02:54,152 --> 00:02:55,852
.احتمال ژنتیک چندگونه‌های متقابل نوشتین

71
00:02:55,854 --> 00:02:57,086
.حتی منتشر هم شد

72
00:02:57,088 --> 00:02:58,888
،آره، می‌دونم که نوشتمش، اه

73
00:02:58,890 --> 00:03:01,124
،ولی اون فقط یه نظریه بود

74
00:03:01,126 --> 00:03:02,659
.یه فرضیه

75
00:03:02,661 --> 00:03:05,662
بیشتر علمی-تخیلی بود
.تا علمی

76
00:03:05,664 --> 00:03:08,031
وایسین، حالا، شما دارین میگین
شدنی نیست؟

77
00:03:08,033 --> 00:03:09,566
...ام

78
00:03:09,568 --> 00:03:11,167
حرف من اینه که

79
00:03:11,169 --> 00:03:14,637
این، برای کلاس اخلاق
،یا نظریه زیستی

80
00:03:14,639 --> 00:03:17,106
،به...بهتر باشه
.اما نه برای زیست-شیمی

81
00:03:17,108 --> 00:03:21,044
پس، شما وجود موجودات فراانسانی رو باور ندارین؟

82
00:03:21,046 --> 00:03:22,412
ببخشین؟

83
00:03:22,414 --> 00:03:26,249
آدمیزادهای تقویت‌شده ژنتیکی؟ هیولاها؟

84
00:03:26,251 --> 00:03:29,085
.یا، حداقل، این چیزیه که نشریات صداشون می‌کنن

85
00:03:29,087 --> 00:03:30,853
نشریات؟

86
00:03:30,855 --> 00:03:34,090
،این موضوع، دیگه فرضیه نیست
.استاد

87
00:03:36,328 --> 00:03:38,027
<i>،خیلی خب
نیروی ویژه، روی پشت بوم</i>

88
00:03:38,029 --> 00:03:39,562
،مستقر میشه

89
00:03:39,564 --> 00:03:41,331
بعدش نارنجک‌های صوتی به داخل محل
،انداخته میشن

90
00:03:41,333 --> 00:03:44,133
،ماشین هاموی در رو می‌کِشه
،و بعدش فرگوسن، هرناندز

91
00:03:44,135 --> 00:03:46,175
.شما با حکم بازداشت وارد میشین

92
00:03:51,142 --> 00:03:52,308
.ببخشین، بچه‌ها

93
00:03:52,310 --> 00:03:53,943
...ام

94
00:03:58,817 --> 00:04:00,116
.لطفاً یه لحظه من رو ببخشین

95
00:04:00,118 --> 00:04:01,684
.آره

96
00:04:01,686 --> 00:04:03,586
تو متوجه هستی
این عملیات چقدر مهمه؟

97
00:04:03,588 --> 00:04:05,688
ما چندین هفته آماده شدیم
.تا این افراد رو زمینگیر کنیم

98
00:04:05,690 --> 00:04:07,857
می‌دونم، متأسفم، ولی
.این موضوع واقعاً مهمه

99
00:04:07,859 --> 00:04:09,325
چطور مگه؟ کسی آسیب دیده؟

100
00:04:09,327 --> 00:04:10,560
،نه، ولی بقیه آسیب می‌بینن

101
00:04:10,562 --> 00:04:11,861
مگه اینکه یه کاری کنیم
.که جلوش رو بگیریم

102
00:04:11,863 --> 00:04:13,196
چی؟

103
00:04:13,198 --> 00:04:14,998
.نشریات از هیولاها باخبر شدن

104
00:04:15,000 --> 00:04:17,367
.نشریات -
.آره -

105
00:04:17,369 --> 00:04:19,202
،و، ظاهراً
.این هم داره شایع میشه

106
00:04:19,204 --> 00:04:21,871
،همه‌اش به خاطر یه وبلاگ‌نویس

107
00:04:21,873 --> 00:04:24,207
،پیتر دانکن
.و توی اینترنت، شهره خاص و عام شده

108
00:04:25,210 --> 00:04:27,176
.بیا اینجا
زده به سرت؟

109
00:04:27,178 --> 00:04:28,611
چیه؟ -
.هی. استراحت تمومه -

110
00:04:28,613 --> 00:04:29,912
.لطفاً -
.ببخشین، سروان -

111
00:04:29,914 --> 00:04:31,147
،از زمانی که وزارت

112
00:04:31,149 --> 00:04:34,017
،همه ماجراهای هیولایی رو لاپوشونی کرد
،دو ماه گذشته

113
00:04:34,019 --> 00:04:35,818
یعنی اینکه دو ماهه من
مجبور نبودم

114
00:04:35,820 --> 00:04:37,930
.نگران از دست دادن شغلم باشم
متوجهی؟

115
00:04:37,931 --> 00:04:40,688
،می‌دونم، ولی نمیشه این قضیه رو نادیده بگیریم
.قضیه مهمیه

116
00:04:40,712 --> 00:04:41,859
.یه وبلاگ‌نویس ساده‌اس

117
00:04:41,860 --> 00:04:44,060
،یه وبلاگ‌نویس معمولی نیست
،یه وبلاگ‌نویس مشهوره

118
00:04:44,062 --> 00:04:46,496
.و کسیه که ادعا می‌کنه مدرک داره

119
00:04:46,498 --> 00:04:47,930
ببین، اگه به تمام تهدیدهای پارسال

120
00:04:47,932 --> 00:04:49,599
گیر داده باشه

121
00:04:49,601 --> 00:04:50,833
و یه جورایی اونا رو کنار هم گذاشته باشه، چی؟

122
00:04:50,835 --> 00:04:52,268
،قبلاً که بهت گفتم

123
00:04:52,270 --> 00:04:53,469
امنیت داخلی
.تمام اون ردها رو پوشونده

124
00:04:53,471 --> 00:04:54,871
،ردهای اصلی رو، شاید

125
00:04:54,873 --> 00:04:56,139
،ولی ردهای ارقامی رو نه

126
00:04:56,141 --> 00:04:57,807
،ردهایی که متخصص‌ها

127
00:04:57,809 --> 00:04:59,976
وبلاگ‌نویس‌ها و تیزهوش‌هایی مثل من
.بهش گیر میدن

128
00:04:59,978 --> 00:05:01,477
،و اگه این دانکن
،این کارو کرده باشه

129
00:05:01,479 --> 00:05:03,179
پس وینسنت
.ممکنه لو بره

130
00:05:03,181 --> 00:05:05,882
...ببین، جی‌تی، ما

131
00:05:05,884 --> 00:05:07,450
.ما داریم محل زندگیمون رو یکی می‌کنیم

132
00:05:07,452 --> 00:05:09,652
.ما یه خونه خوب پیدا کردیم، با قیمت خوب

133
00:05:09,654 --> 00:05:11,287
...می‌دونم، ولی -
،تو داری برمی‌گردی سر تدریس -

134
00:05:11,289 --> 00:05:12,889
...من دارم برمی‌گردم به اداره کردن اداره

135
00:05:12,891 --> 00:05:14,257
.ما برمی‌گردیم به شرایط عادی

136
00:05:14,259 --> 00:05:15,758
ما باید این عادت رو بذاریم کنار

137
00:05:15,760 --> 00:05:17,226
.که همیشه دنبال دردسر می‌گردیم

138
00:05:17,228 --> 00:05:19,128
.وگرنه، هیچ وقت به جایی نمی‌رسیم

139
00:05:19,130 --> 00:05:21,130
ببین، من باید
برگردم سر کارم

140
00:05:21,132 --> 00:05:23,966
و تو باید
.برگردی وسایل رو جمع کنی

141
00:05:25,370 --> 00:05:26,569
،اگه معلوم بشه مورد مهمیه

142
00:05:26,571 --> 00:05:27,704
،یه کاریش می‌کنیم

143
00:05:27,706 --> 00:05:29,138
ولی تا اون موقع، بس کن، باشه؟

144
00:05:30,275 --> 00:05:32,141
بذار فقط به زندگیمون
.ادامه بدیم

145
00:05:40,418 --> 00:05:42,819
هدر؟
.من به کمکت احتیاج دارم

146
00:05:45,123 --> 00:05:46,122
<i>!سلام</i>

147
00:05:50,562 --> 00:05:51,794
!آروم‌تر، آروم‌تر

148
00:05:56,901 --> 00:05:58,534
<i>.بیا</i>

149
00:05:58,536 --> 00:06:00,703
گشنه‌ای؟
.باشه

150
00:06:00,705 --> 00:06:02,238
.بگیر

151
00:06:02,240 --> 00:06:03,740
.باشه، پرتاب افتضاحی بود

152
00:06:20,158 --> 00:06:21,557
.وینسنت، نمی‌تونم پابپات رکاب بزنم
.آروم‌تر

153
00:06:21,559 --> 00:06:22,558
...وینسنت

154
00:06:22,560 --> 00:06:25,428
.آخ
!هی

155
00:06:26,631 --> 00:06:29,098
!آهای؟
کسی اون داخله؟

156
00:06:31,503 --> 00:06:32,735
!وینسنت

157
00:06:32,737 --> 00:06:34,237
هی، صدام رو می‌شنوین؟
،طاقت بیارین

158
00:06:34,239 --> 00:06:35,638
خب؟
.من میارمتون بیرون

159
00:06:39,110 --> 00:06:40,309
،خیلی خب
.طاقت بیارین

160
00:06:43,448 --> 00:06:44,847
آقا؟

161
00:06:47,285 --> 00:06:48,217
آقا؟

162
00:06:48,219 --> 00:06:49,652
صدام رو می‌شنوی؟

163
00:06:49,654 --> 00:06:50,853
خیلی خب، بیدار بمون، باشه؟

164
00:06:50,855 --> 00:06:52,321
،من میارمت بیرون
باشه؟

165
00:07:07,605 --> 00:07:09,739
.اوه، لعنتی

166
00:07:26,224 --> 00:07:29,325
!وینسنت

167
00:07:33,998 --> 00:07:35,765
!برین

168
00:07:45,243 --> 00:07:46,242
حالت خوبه؟

169
00:07:46,244 --> 00:07:48,678
.آره. آره، من خوبم

170
00:07:54,279 --> 00:07:55,579
تو کی هستی؟

171
00:07:56,588 --> 00:07:58,588
لطفاً بهم بگو
.اونا هیچی ندیدن

172
00:08:05,897 --> 00:08:07,463
.آره

173
00:08:10,124 --> 00:08:14,124
دیو و دلبر
فصل چهارم، قسمت اول
آقا و خانم بی‌فکر

174
00:08:14,148 --> 00:08:20,348
ترجمه از محمدرسول محمودی
:.:.:www.9movie1.in:.:.:

175
00:08:20,814 --> 00:08:22,180
باشه، اگه اون آقا

176
00:08:22,182 --> 00:08:23,548
چیزی ندیده، چرا همه‌اش

177
00:08:23,550 --> 00:08:24,983
داره به تو اشاره می‌کنه؟ -
،بس کن -

178
00:08:24,985 --> 00:08:26,784
.اون مرد به زحمت به هوش بود
اون احتمالاً

179
00:08:26,786 --> 00:08:28,286
.حتی نمی‌دونه چی دیده

180
00:08:32,525 --> 00:08:33,825
.ما مشکلی نداریم

181
00:08:33,827 --> 00:08:35,026
.آره، خواهیم دید. سلام

182
00:08:35,028 --> 00:08:36,894
<i>حالتون چطوره؟ -
.خیلی خوبم، مرسی -</i>

183
00:08:37,295 --> 00:08:39,164
<i>و شما...؟</i>

184
00:08:39,165 --> 00:08:40,098
<i>.کترین چندلر</i>

185
00:08:40,100 --> 00:08:42,734
.بازرس چندلر، پلیس نیویورک

186
00:08:42,735 --> 00:08:43,935
<i>.همسرتون یه قهرمانه</i>

187
00:08:43,936 --> 00:08:45,736
<i>...هر چند، قربانی، اون مرد</i>

188
00:08:45,737 --> 00:08:47,437
<i>...به نظر میاد یه کم...</i>

189
00:08:49,338 --> 00:08:50,538
<i>...چطور بگم...</i>

190
00:08:50,539 --> 00:08:52,478
<i>.در کل، ترسیده</i>

191
00:08:52,479 --> 00:08:54,412
<i>ترسیده؟ -
ترسیده؟ -</i>

192
00:08:54,413 --> 00:08:55,513
<i>،بله، اون قسم می‌خوره...یا، بهتره بگم
...فکر می‌کنه</i>

193
00:08:55,514 --> 00:08:56,714
<i>دیده که چشم‌های همسرتون
.برق می‌زنن</i>

194
00:08:56,715 --> 00:08:58,215
<i>.مثل گربه</i>

195
00:08:58,716 --> 00:08:59,916
<i>مثل گربه؟ واقعاً؟</i>

196
00:08:59,917 --> 00:09:02,917
<i>.خب، خوشحالم که خودم در حال تحقیق نیستم
.من دلم نمی‌خواست این رو توی گزارشم بنوی

197
00:09:03,118 --> 00:09:05,818
<i>!منم همین طور، نگران نباشین</i>

198
00:09:07,019 --> 00:09:08,419
<i>...من رو ببخشین</i>

199
00:09:09,420 --> 00:09:10,420
<i>.رئیسمه</i>

200
00:09:10,421 --> 00:09:10,929
<i>.خواهش</i>

201
00:09:10,930 --> 00:09:11,896
<i>.خیلی خوبم، مرسی</i>

202
00:09:11,898 --> 00:09:13,965
<i>.خداحافظ</i>

203
00:09:13,967 --> 00:09:15,700
دیدی؟

204
00:09:15,702 --> 00:09:17,935
،بهت که گفتم
.تو زیادی نگرانی

205
00:09:31,217 --> 00:09:32,250
.خوب نیست

206
00:09:32,252 --> 00:09:33,518
پس دیگه جلو در خونه‌ات

207
00:09:33,520 --> 00:09:34,752
پلیس‌ها رو میذاری که پارک کنن؟

208
00:09:34,754 --> 00:09:36,087
چی؟ م...منظورت چیه؟

209
00:09:36,089 --> 00:09:37,922
.من الان برگه جریمه عابر پیاده دریافت کردم

210
00:09:37,924 --> 00:09:39,190
!برگه جریمه عابر پیاده
،منظورم اینه

211
00:09:39,192 --> 00:09:40,691
کیه که توی نیویورک از خیابون
عبور نکنه؟

212
00:09:40,693 --> 00:09:42,727
من اصلاً چجوری باید اینو پرداخت کنم؟

213
00:09:42,729 --> 00:09:45,163
البته، اگه می‌تونستم
.یه شغل پیدا کنم، کمک می‌کرد، که نمی‌تونم

214
00:09:45,165 --> 00:09:47,165
یا اگه جایی
.برای زندگی داشتم، که ندارم

215
00:09:48,501 --> 00:09:50,435
هی، تو داری اسباب‌کشی می‌کنی؟

216
00:09:50,437 --> 00:09:52,303
.ولش کن
.اه، من به کمکت احتیاج دارم

217
00:09:52,305 --> 00:09:55,039
تو توی روابط عمومی، مدیریت فوری
انجام دادی، درسته؟

218
00:09:55,041 --> 00:09:56,107
.خب، اون روابط عمومیه

219
00:09:56,109 --> 00:09:58,309
وایسا، چطور مگه؟

220
00:09:58,311 --> 00:10:00,912
،این وبلاگ‌نویس داره دردسر درست می‌کنه، دردسر هیولایی

221
00:10:00,914 --> 00:10:03,014
و ما باید تا قبل از فردا
.جلوش رو بگیریم

222
00:10:03,016 --> 00:10:05,149
چطور مگه؟ فردا چی میشه؟ -
،نمی‌دونم -

223
00:10:05,151 --> 00:10:06,818
،ولی اون قراره حسابی جلب توجه کنه

224
00:10:06,820 --> 00:10:08,886
.احتمالاً وینسنت رو لو بده

225
00:10:08,888 --> 00:10:13,124
،منظورم اینه، کار این دانکن قانونیه
اون داشته در مورد

226
00:10:13,126 --> 00:10:15,726
تمام تهدیدهایی که وزارت
،اون‌ها رو لاپوشونی کرده، تحقیق می‌کرده...پرونده‌های ر?

227
00:10:15,728 --> 00:10:17,929
،دریده شدن‌ها
.کارهای شورشی

228
00:10:17,931 --> 00:10:19,831
و از اونجایی که وبلاگش
کم‌کم داره توجه افراد حاشیه‌ای رو

229
00:10:19,833 --> 00:10:22,867
،به خودش جلب می‌کنه، قبل از اینکه شایع بشه
.باید جلوش رو بگیریم

230
00:10:22,869 --> 00:10:24,669
.باشه

231
00:10:24,671 --> 00:10:26,304
منظورم اینه، چرا که نه؟

232
00:10:26,306 --> 00:10:28,139
،قبل از آخرین مواجهه و این چیزا
.اوضاع یه خرده آروم پیش رفته

233
00:10:28,141 --> 00:10:29,507
.پس، آره، من پایه‌ام -
.خیلی خب -

234
00:10:29,509 --> 00:10:31,275
،حالا، چی کار کنیم
چطور جلوی اینو بگیریم؟

235
00:10:31,277 --> 00:10:32,410
،ما باید یه جوری این مظنون رو بدنام کنیم

236
00:10:32,412 --> 00:10:33,845
.کاری کنیم ایمان مردم نسبت بهش از دست بره

237
00:10:33,847 --> 00:10:35,446
.چطور؟ اون که اهل این کارها نیست

238
00:10:35,448 --> 00:10:36,581
می‌دونم، ولی ما باید کاری کنیم

239
00:10:36,583 --> 00:10:38,082
.طرفدارهاش برعکس این فکر کنن

240
00:10:38,084 --> 00:10:40,084
،باشه، پس کامپیوترش رو هک می‌کنیم
فایل‌هاش رو خراب می‌کنیم؟

241
00:10:40,086 --> 00:10:41,886
نه، این فقط و فقط تأیید می‌کنه

242
00:10:41,888 --> 00:10:43,754
که یه نفر
سعی داره جلوش رو بگیره

243
00:10:43,756 --> 00:10:45,123
.و این، پیازداغ این توطئه رو زیاد می‌کنه

244
00:10:45,125 --> 00:10:47,225
ما باید یه جوری
.انتقال پیغام‌ها رو کنترل کنیم

245
00:10:47,227 --> 00:10:48,626
.می‌دونم

246
00:10:48,628 --> 00:10:50,128
ما باید
بریم سراغ کامپیوترش

247
00:10:50,130 --> 00:10:51,796
،و از اونجا
اطلاعات نادرست رو ارسال کنیم

248
00:10:51,798 --> 00:10:53,164
.تا قانونی جلوه‌اش بدیم

249
00:10:53,166 --> 00:10:55,533
باشه، ولی چطور؟

250
00:10:55,535 --> 00:11:00,004
خب، اه...مثلاً، شاید
یه کوچولو با ورود بی‌اجازه و یواشکی؟

251
00:11:00,006 --> 00:11:02,240
.ولی ما که بدتر از اینش رو انجام دادیم

252
00:11:09,215 --> 00:11:11,182
.زود باش

253
00:11:11,184 --> 00:11:12,683
.اوه

254
00:11:13,987 --> 00:11:15,887
.ششش

255
00:11:17,790 --> 00:11:19,857
تو مطمئنی این ایده خوبیه؟

256
00:11:19,859 --> 00:11:22,326
.این ایده تو بود

257
00:11:22,328 --> 00:11:23,694
.می‌دونم

258
00:11:23,696 --> 00:11:25,363
ولی شاید
.ایده خوبی نبود

259
00:11:28,635 --> 00:11:30,468
خب، این درست
.به نظر نمیاد

260
00:11:30,470 --> 00:11:31,469
چطور مگه؟

261
00:11:31,471 --> 00:11:32,803
منظورت چیه؟

262
00:11:32,805 --> 00:11:36,207
.خب، می‌دونی، تزئینش عالیه و شیکه

263
00:11:36,209 --> 00:11:38,643
.من واقعاً توقع همچین چیزی رو از یه وبلاگ‌نویس نداشتم

264
00:11:38,645 --> 00:11:41,479
توقع داشتی چجوری باشه، دور تا دور
کامپیوتر و بازی باشه؟

265
00:11:41,481 --> 00:11:43,681
.آره

266
00:11:47,120 --> 00:11:48,553
هیچ معلومه شما کی هستین؟

267
00:11:48,555 --> 00:11:49,854
...اوه. اوه، اه

268
00:11:49,856 --> 00:11:51,856
.اه، شرمنده، شرمنده

269
00:11:53,860 --> 00:11:55,560
.ما حتماً آپارتمان اشتباه رو اومدیم

270
00:11:55,562 --> 00:11:57,128
3C اه، واحد
همین جاس؟

271
00:11:57,130 --> 00:11:58,529
.3B

272
00:11:58,531 --> 00:12:00,765
.اوه -
.3B -

273
00:12:00,767 --> 00:12:03,534
اه، ت...تعجبی نداره چرا آشنا
.به نظر نمی‌اومد

274
00:12:03,536 --> 00:12:04,802
.زود باش، عزیزم، بیا از اینجا بریم

275
00:12:04,804 --> 00:12:05,937
.آه، تقصیر من بود

276
00:12:05,939 --> 00:12:07,605
...عزیزم، بیا بریم. ام

277
00:12:07,607 --> 00:12:09,440
.جی‌تی

278
00:12:13,613 --> 00:12:15,846
.من یک بار دیگه می‌پرسم

279
00:12:16,583 --> 00:12:18,216
شما کی هستین؟

280
00:12:18,218 --> 00:12:20,251
...اه

281
00:12:20,253 --> 00:12:21,953
.راستش، هیچ کس

282
00:12:29,028 --> 00:12:30,294
.اوه

283
00:12:30,296 --> 00:12:31,929
!بدو، عجله کن

284
00:12:51,818 --> 00:12:53,818
هدر. هدر؟

285
00:12:53,820 --> 00:12:55,086
...ه

286
00:12:55,088 --> 00:12:56,354
!هدر

287
00:12:57,757 --> 00:12:58,956
!هدر

288
00:13:04,731 --> 00:13:06,697
.خب، حداقل، ما بالاخره از اتاق هتل اومدیم بیرون

289
00:13:06,699 --> 00:13:08,599
.و نزدیک بود لو بریم -
.ولی من لو نرفتم -

290
00:13:08,601 --> 00:13:09,934
.ولی، تو نزدیک بود لو بری

291
00:13:09,936 --> 00:13:11,736
ازم می‌خوای چی کار کنم، هیچی؟

292
00:13:11,738 --> 00:13:13,437
،نه، البته که نه
.موضوع این نیست

293
00:13:13,439 --> 00:13:15,072
خیلی خب، پس موضوع چیه؟

294
00:13:15,074 --> 00:13:17,074
واقعاً؟ ما قراره اولین دعوامون رو

295
00:13:17,076 --> 00:13:18,476
به عنوان زوج
توی ماه عسلمون تجربه کنیم؟

296
00:13:18,478 --> 00:13:20,478
.ببخشین

297
00:13:20,480 --> 00:13:22,847
.این فقط واقعیت تازه ماس، همین

298
00:13:22,849 --> 00:13:25,850
ما قبلاً خیلی عادت داشتیم
به اینکه یه نفر

299
00:13:25,852 --> 00:13:29,687
،که دنبال توئه، تو رو لو بده
.ولی این، این فرق داره

300
00:13:29,689 --> 00:13:32,089
.این آینده ماس

301
00:13:32,091 --> 00:13:34,992
حتی انجام کار درست هم
.یه تهدیده

302
00:13:34,994 --> 00:13:36,794
.همه جا دوربین هست

303
00:13:38,765 --> 00:13:40,765
بس کن، چاره‌مون چیه؟

304
00:13:40,767 --> 00:13:44,068
.هیچ کدوممون اهل دخالت نکردن نیستیم

305
00:13:44,070 --> 00:13:45,536
و فقط چون
،ازدواج کردیم

306
00:13:45,538 --> 00:13:47,004
این مورد، قرار نیست عوض بشه؟ درسته؟

307
00:13:47,006 --> 00:13:49,006
آره، من نمی‌خوام
.عوضش کنم، واقعاً میگم

308
00:13:49,008 --> 00:13:51,842
ولی باید قبول کنی که عواقب

309
00:13:51,844 --> 00:13:53,317
.لو رفتن خیلی سنگینه

310
00:13:53,318 --> 00:13:55,033
ما هیچ وقت گیر نیفتادیم، مگه نه؟

311
00:13:55,057 --> 00:13:55,814
...نه، ولی

312
00:13:55,815 --> 00:13:58,683
نه، و قرار هم نیست
.گیر بیفتیم

313
00:13:58,685 --> 00:14:00,318
می‌خوای دلیلش رو بدونی؟

314
00:14:00,320 --> 00:14:01,652
همم؟

315
00:14:01,654 --> 00:14:03,754
.بهم بگو -
...چون -

316
00:14:03,756 --> 00:14:08,659
ما یه عالمه سختی کشیدیم
.تا فقط به اینجا برسیم

317
00:14:08,661 --> 00:14:11,329
،اینکه ما از موانع زیادی گذشتیم

318
00:14:11,331 --> 00:14:14,565
...بیشتر از هر زوج دیگه‌ای تونستیم

319
00:14:14,567 --> 00:14:17,101
...از پسشون بربیایم
...دلیلش همینه

320
00:14:17,103 --> 00:14:19,670
.ما از پسش براومدیم

321
00:14:22,575 --> 00:14:24,775
.ما دلیلی برای نگرانی نداریم

322
00:14:27,013 --> 00:14:28,679
.امم

323
00:14:30,316 --> 00:14:32,416
جی‌تی، همه چی مرتبه؟

324
00:14:32,418 --> 00:14:34,418
.نه. شرمنده، نیست

325
00:14:34,420 --> 00:14:37,355
هدر صدمه دیده، و من کاملاً مطمئنم
.وینسنت توی دردسر افتاده

326
00:14:38,591 --> 00:14:42,059
.بذار حدس بزنم...ماه عسل تمومه

327
00:14:47,604 --> 00:14:48,970
حالت خوبه؟

328
00:14:48,972 --> 00:14:51,840
.تس. سلام -
تو صدمه دیدی؟ -

329
00:14:51,842 --> 00:14:53,675
.نه، من...من بعید می‌دونم

330
00:14:53,677 --> 00:14:55,577
و هدر هم
.خوب میشه

331
00:14:55,579 --> 00:14:57,012
.خدا رو شکر

332
00:14:57,014 --> 00:14:58,313
.آره. شوخی نمی‌کنم

333
00:14:58,315 --> 00:14:59,648
.آخ

334
00:14:59,650 --> 00:15:00,882
هیچ معلومه تو پیش خودت چی فکر کردی؟

335
00:15:00,884 --> 00:15:03,084
.می‌تونم توضیح بدم -
.نه، نمی‌تونی، جی‌تی -

336
00:15:03,086 --> 00:15:06,154
اینو فراموش کن
.که جرم تو، ورود بی‌اجازه به خونه مردمه

337
00:15:07,257 --> 00:15:09,858
.که، در ضمن، باعث میشه مظنون احتمالی قتل باشی

338
00:15:09,860 --> 00:15:11,559
ممکن بود
.خودتو به کشتن بدی

339
00:15:11,561 --> 00:15:13,194
.هدر رو هم همین طور

340
00:15:14,431 --> 00:15:16,798
به نظرت ما توقع داشتیم یه آدمکش رو داخل پیدا کنیم؟

341
00:15:16,800 --> 00:15:19,034
،و نه فقط هر آدمکشی رو
.بلکه یه قاتل رو

342
00:15:19,036 --> 00:15:21,803
باید می‌دیدی اون
.با وبلاگ‌نویسه چی کار کرده

343
00:15:21,805 --> 00:15:23,579
،که، در ضمن
.ثابت می‌کنه حق با من بوده

344
00:15:23,579 --> 00:15:24,665
در مورد چی؟

345
00:15:24,689 --> 00:15:27,508
،در مورد اطلاعاتی که دانکن داشت
،یا، حداقل، فکر می‌کردیم داره

346
00:15:27,744 --> 00:15:29,778
.در مورد...هیولاها

347
00:15:30,947 --> 00:15:32,480
دیگه چرا باید اون آدمکش

348
00:15:32,482 --> 00:15:34,683
هارددرایو اون رو برداره "و" اون رو بکشه؟

349
00:15:34,685 --> 00:15:36,518
.وبلاگ‌نویس‌ها همیشه مردم رو عصبانی می‌کنن

350
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
...تو که نمی‌دونی دلیلش به خاطر

351
00:15:38,522 --> 00:15:40,422
.هیولاها" بوده"
این کار

352
00:15:40,424 --> 00:15:41,856
.بازرس‌هاس، نه استادها

353
00:15:41,858 --> 00:15:44,192
،و این اصلاً برای ما پیشرفت نیست، جی‌تی

354
00:15:44,194 --> 00:15:46,327
.این برای ما پسرفته

355
00:15:49,733 --> 00:15:54,836
تو خوبی؟ -
...اه، آره، البته -

356
00:15:55,872 --> 00:15:57,672
چه حسی داری؟

357
00:15:57,674 --> 00:15:59,274
...حس؟ من؟ ام

358
00:15:59,276 --> 00:16:00,742
.خوبم

359
00:16:00,744 --> 00:16:02,410
.خوبه. این عالیه

360
00:16:03,380 --> 00:16:04,612
...ام

361
00:16:04,614 --> 00:16:05,947
شما دکتر هستی؟

362
00:16:05,949 --> 00:16:07,615
.اوه

363
00:16:07,617 --> 00:16:10,018
،اه...ببخشین
.تو احتمالاً یادت نیست

364
00:16:10,020 --> 00:16:12,087
.من از تیم فوریت‌های پزشکی هستم که آوردمت اینجا

365
00:16:12,089 --> 00:16:13,688
اوه، واقعاً؟ -
.آره -

366
00:16:13,690 --> 00:16:14,989
.کایل

367
00:16:14,991 --> 00:16:16,925
.کایل، از دیدنت خوش‌وقتم

368
00:16:16,927 --> 00:16:18,993
.من هدر هستم -
.می‌دونم -

369
00:16:18,995 --> 00:16:20,328
.من آوردمت اینجا

370
00:16:21,965 --> 00:16:23,264
.درسته

371
00:16:23,266 --> 00:16:24,899
خب، دکترها میگن
.خوب میشی

372
00:16:24,901 --> 00:16:27,202
،بدون ضربه مغزی
.بدون شکستگی استخوان

373
00:16:27,204 --> 00:16:29,871
.تو خوش‌شانسی...اون، سقوط خیلی بدی بوده

374
00:16:29,873 --> 00:16:32,040
.آره

375
00:16:32,042 --> 00:16:35,243
این تو نبودی
که این لباس رو تن...؟

376
00:16:35,245 --> 00:16:36,277
.نه

377
00:16:36,279 --> 00:16:37,946
.باشه -
آره، من...من فقط -

378
00:16:37,948 --> 00:16:39,214
.بیمارها رو میارم اینجا

379
00:16:39,216 --> 00:16:41,349
.پرستارها همه کارهای جالب دیگه رو انجام میدن

380
00:16:41,351 --> 00:16:42,550
...منظورم اینه

381
00:16:42,552 --> 00:16:44,018
.منظوری نداشتم

382
00:16:44,020 --> 00:16:45,820
...من...من فقط

383
00:16:45,822 --> 00:16:46,921
،بگذریم

384
00:16:46,923 --> 00:16:48,289
...اه

385
00:16:48,291 --> 00:16:50,792
،حالا...توی اون آپارتمان
چه اتفاقی افتاد؟

386
00:16:50,794 --> 00:16:54,062
تو دیدی که کی اون پسر رو کشته بود؟ -
...اوه، ام -

387
00:16:54,064 --> 00:16:56,164
...می‌دونی -
.هی -

388
00:16:56,166 --> 00:16:57,298
.کار پلیسی دارم. بیرون

389
00:17:03,673 --> 00:17:05,140
،فقط محض شفاف‌سازی

390
00:17:05,142 --> 00:17:07,742
،کت به خاطر این، تو رو می‌کُشه
اینو که می‌دونی، درسته؟

391
00:17:07,744 --> 00:17:09,077
.آره

392
00:17:11,314 --> 00:17:14,582
،ببین...شاید اون وبلاگ‌نویس از هیولاها خبر داشته

393
00:17:14,584 --> 00:17:16,851
یعنی اینکه اون آدمکش هم
.الان باخبره

394
00:17:16,853 --> 00:17:18,453
.خیلی خب، حالا، این شد حرف حساب

395
00:17:18,455 --> 00:17:20,755
،یا نشد. در هر صورت

396
00:17:20,757 --> 00:17:22,891
،این یه تحقیق پلیسیه
متوجه هستی؟

397
00:17:22,893 --> 00:17:25,860
،یه قتل...که یعنی
.از این قضیه دور بمونین، هر دوتون

398
00:17:25,862 --> 00:17:27,095
و کت و وینسنت رو هم ازش

399
00:17:27,097 --> 00:17:28,263
.دور نگه دارین

400
00:17:30,133 --> 00:17:31,299
چیه؟

401
00:17:31,301 --> 00:17:33,935
ام، من قبلاً یه جورایی بهشون
.زنگ زدم

402
00:17:33,937 --> 00:17:36,504
در پاریس موقع ماه عسلشون؟

403
00:17:36,506 --> 00:17:38,940
هدر صدمه دیده...من باید چی کار می‌کردم، بهشون نمی‌گفتم؟

404
00:17:40,410 --> 00:17:41,910
.اونا همین حالاش دارن برمی‌گردن

405
00:17:41,912 --> 00:17:43,778
...من نمی‌فهمم
یه جورایی انگار

406
00:17:43,780 --> 00:17:45,780
شماها دلتون
برای همه این دردسرها تنگ شده. آره؟

407
00:17:45,782 --> 00:17:47,315
.نه. البته که نه

408
00:17:47,317 --> 00:17:49,517
.البته که نه

409
00:17:50,654 --> 00:17:52,320
،خیلی خب، ببین
،برو فرودگاه

410
00:17:52,322 --> 00:17:54,155
.کت و وینسنت رو برگردون -
!چی؟ -

411
00:17:54,157 --> 00:17:55,356
آره؟ -
به فرانسه؟ -

412
00:17:55,358 --> 00:17:57,458
.چطور؟ اونا نمی‌خوان برگردن پاریس

413
00:17:57,460 --> 00:18:00,528
وادارشون کن. بهشون بگو
.زیاده‌روی کردی، زیادی تند رفتی

414
00:18:00,530 --> 00:18:02,697
.بهشون بگو هدر خوبه
فقط کار لازم رو انجام بده

415
00:18:02,699 --> 00:18:05,834
تا اونا رو از اینجا دور نگه داری
.تا وقتی که دقیقاً بدونیم قضیه چیه

416
00:18:05,836 --> 00:18:09,070
.من نمی‌خوام بازم مزخرفات هیولایی رو لاپوشونی کنم

417
00:18:16,012 --> 00:18:19,314
<i>آخرین اعلان به پرواز 707
.به مقصد لس‌آنجلس</i>

418
00:18:19,316 --> 00:18:20,782
!جی‌تی

419
00:18:20,784 --> 00:18:21,816
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

420
00:18:21,818 --> 00:18:24,485
!هی! رسیدن به خیر. سلام

421
00:18:24,487 --> 00:18:26,087
چیه، تاکسی‌ای، چیزی برامون گرفتی
که منتظر ما باشه؟

422
00:18:26,089 --> 00:18:27,388
،تاکسی؟ نه، اه، گوش کنین

423
00:18:27,390 --> 00:18:29,557
من...من فکر کنم همه چی یه جورایی
.قاطی شده

424
00:18:29,559 --> 00:18:30,992
منظورت چیه؟ -
خیلی خب، میشه در این مورد -

425
00:18:30,994 --> 00:18:32,727
تو راه برگشتمون به بیمارستان، حرف بزنیم؟ -
.آره -

426
00:18:32,729 --> 00:18:34,095
.راستش، نه
اه، ما در واقع نیازی نداریم

427
00:18:34,097 --> 00:18:36,130
.به بیمارستان بریم
.حال هدر خوبه

428
00:18:36,132 --> 00:18:37,899
.اون دختر مرخص شده
.اون...داره میره خونه

429
00:18:37,901 --> 00:18:39,100
خونه؟ -
،منظورم اینه، می‌دونی -

430
00:18:39,102 --> 00:18:40,168
.به خونه شما

431
00:18:40,170 --> 00:18:41,903
خواهرت داره از خونه مراقبت می‌کنه، درسته؟

432
00:18:41,905 --> 00:18:43,905
.خیلی خب، وایسا...وایسا...وایسا
.ام، من گیج شدم

433
00:18:43,907 --> 00:18:46,541
من فکر کردم تو گفتی
".که خواهرم از سه طبقه "افتاده پایین

434
00:18:46,543 --> 00:18:48,276
.بهتره بگم دو و نیم طبقه

435
00:18:48,278 --> 00:18:50,044
،چندتا کبودی برداشته
.همین

436
00:18:50,046 --> 00:18:51,446
با...باشه، و این وبلاگ‌نویس چطور؟

437
00:18:51,448 --> 00:18:53,248
تو گفتی اون...اون
یه چیزی درباره من می‌دونه؟

438
00:18:53,250 --> 00:18:55,416
.احتمالاً، اما شاید هم نه

439
00:18:55,418 --> 00:18:57,185
من شاید یه کم تند
.رفته باشم

440
00:18:57,187 --> 00:18:58,586
عذر می‌خوام...من...من
نباید تماس می‌گرفتم

441
00:18:58,588 --> 00:19:00,421
...و ماه عسلتون رو خراب می‌کردم، ولی

442
00:19:00,423 --> 00:19:03,124
هی، یه پرواز دیگه به مقصد پاریس هست
،که چند ساعت دیگه‌اس

443
00:19:03,126 --> 00:19:04,592
<i>!پس، سریع برین</i>

444
00:19:04,594 --> 00:19:05,593
!وایسا

445
00:19:05,595 --> 00:19:07,195
تس عصبانیه

446
00:19:07,197 --> 00:19:08,796
که تو به ما زنگ زدی، مگه نه؟

447
00:19:08,798 --> 00:19:09,931
.نه

448
00:19:10,500 --> 00:19:11,933
.بله

449
00:19:11,935 --> 00:19:13,534
.ولی حال هدر واقعاً خوبه

450
00:19:13,536 --> 00:19:15,103
.قول میدم

451
00:19:15,105 --> 00:19:16,804
...و...حق با تسه
من نباید پای هدر رو به این قضیه

452
00:19:16,806 --> 00:19:19,507
باز می‌کردم، من نباید
.اون رو توی خطر مینداختم

453
00:19:19,509 --> 00:19:21,276
.بس کن، پسر، تو نباید خودتو توی خطر بندازی

454
00:19:21,278 --> 00:19:23,144
هیچ معلومه تو پیش خودت چی فکر کردی؟ -
،نمی‌دونم. منظورم اینه -

455
00:19:23,146 --> 00:19:25,480
من واقعاً فکر می‌کردم
.این وبلاگ‌نویس ممکنه تو رو لو بده

456
00:19:25,482 --> 00:19:28,616
،و بعدش کشته شد
.بعدش نمی‌دونم چه خبره

457
00:19:28,618 --> 00:19:30,051
...شاید حق با تس باشه
شاید من فقط

458
00:19:30,053 --> 00:19:31,786
.عادت دارم توی دردسر بیفتم -
،باشه، ببین -

459
00:19:31,788 --> 00:19:34,155
،نیمه پر لیوان رو که ببینیم، اگه معلوم بشه مورد مهمیه

460
00:19:34,157 --> 00:19:35,924
خوب کاری کردی که به ما
زنگ زدی، درسته؟

461
00:19:35,926 --> 00:19:38,559
.آخ، تس، من رو می‌کُشه -
تس -

462
00:19:38,561 --> 00:19:40,762
.با من
،تو رد اون آدمکش رو بگیر

463
00:19:40,764 --> 00:19:43,164
ببین می‌تونی پی ببری چرا
.اون قدر بدجور خواسته اون وبلاگ‌نویس رو بُکُشه یا نه

464
00:19:43,166 --> 00:19:45,533
.دوسِت دارم -
.دوسِت دارم -

465
00:19:45,535 --> 00:19:48,569
اه، ا...اما به، به تس چی میگی؟

466
00:19:49,906 --> 00:19:51,806
!زود باش

467
00:19:55,312 --> 00:19:58,346
منظورت چیه اون رو شکنجه کردن؟ چطور؟

468
00:19:58,348 --> 00:20:00,815
کی همچین کاری می‌کنه؟

469
00:20:00,817 --> 00:20:01,883
.از دست جی‌تی عصبانی نباش

470
00:20:01,885 --> 00:20:03,017
.ما جایی نمیریم

471
00:20:03,019 --> 00:20:04,485
.نه، احتمالاً کار خوبی کرده

472
00:20:04,487 --> 00:20:05,620
،خیلی خب، برای من
،گزارش اون افسر بهیار رو بفرست

473
00:20:05,622 --> 00:20:06,788
همراه با چیزهای دیگه‌ای

474
00:20:06,790 --> 00:20:07,989
.که توی وسایل اون وبلاگ‌نویس بوده

475
00:20:07,991 --> 00:20:09,324
من باید بدونم
اون آدمکش چی داره

476
00:20:09,326 --> 00:20:10,525
.و حرکت بعدیش چیه

477
00:20:10,527 --> 00:20:12,126
قضیه چیه؟

478
00:20:12,128 --> 00:20:14,228
،اوه، می‌دونی، فقط پوست مردم رو زنده‌زنده می‌کنن

479
00:20:14,230 --> 00:20:15,663
،ام، لاپوشونی‌ها

480
00:20:15,665 --> 00:20:17,332
.شکارچی‌های هیولا...بیچاره شدم

481
00:20:17,334 --> 00:20:18,499
شکارچی‌های هیولا"؟"

482
00:20:18,501 --> 00:20:19,767
.در رو ببند

483
00:20:21,938 --> 00:20:23,871
یادت میاد پارسال
،چقدر نزدیک بود لیام

484
00:20:23,873 --> 00:20:25,773
وینسنت رو لو بده؟

485
00:20:25,775 --> 00:20:27,809
می‌دونی، لاروبی کردن پرونده‌های راکد هیولایی؟

486
00:20:27,811 --> 00:20:30,745
آره، ولی مأمور روسو از وزارت خواست
.اون رو برای ما لاپوشونی کنن

487
00:20:30,747 --> 00:20:33,047
ظاهراً، یه وبلاگ‌نویس توطئه‌چین

488
00:20:33,049 --> 00:20:34,415
روی پرونده مونده

489
00:20:34,417 --> 00:20:36,517
و امروز بعدازظهر خواسته پرونده‌های هیولایی رو

490
00:20:36,519 --> 00:20:38,653
.ارائه بده -
ولی قبلش یه نفر اونو کشته؟ -

491
00:20:38,655 --> 00:20:40,755
آره، بعد از شکنجه کردنش
.برای اطلاعات

492
00:20:40,757 --> 00:20:43,424
جی‌تی و هدر
،شانس آوردن زنده از اونجا خارج شدن

493
00:20:43,426 --> 00:20:45,526
،چون این آدمکش هر کی که هست
.خیلی جون‌سخته

494
00:20:45,528 --> 00:20:47,128
.پس، حق با جی‌تی بود

495
00:20:47,130 --> 00:20:50,031
.بله، بله
.متأسفانه

496
00:20:50,033 --> 00:20:52,967
.اوه، کت، وای

497
00:20:52,969 --> 00:20:55,503
،واقعاً، من واقعاً

498
00:20:55,505 --> 00:20:57,605
.من فکر می‌کردم کارمون با این ماجراها تموم شده

499
00:20:57,607 --> 00:20:59,240
.فکر می‌کردم تموم شده

500
00:20:59,242 --> 00:21:00,608
باور کن، فقط تو نیستی

501
00:21:00,610 --> 00:21:02,610
که از برگشتنمون
.تعجب می‌کنی

502
00:21:02,612 --> 00:21:03,878
اصلاً ما چجوری ادامه بدیم؟

503
00:21:03,880 --> 00:21:05,680
اگه ما دائم
،با ماجراهای هیولایی در ارتباط باشیم

504
00:21:05,682 --> 00:21:07,582
چطور زندگی عادیمون رو از سر بگیریم؟

505
00:21:07,584 --> 00:21:09,751
،نمی‌دونم
.ولی نباید ناامید بشیم

506
00:21:09,753 --> 00:21:12,286
،یه جوری، به یه طریقی
،یه راهی برای فرار از این ماجراها هست

507
00:21:12,288 --> 00:21:13,955
.من می‌دونم
.فقط باید پیداش کنیم

508
00:21:13,957 --> 00:21:15,056
.من فکر می‌کردم پیداش کردم

509
00:21:15,058 --> 00:21:16,691
،فکر می‌کردم جی‌تی و خودم پیداش کردیم
می‌دونی؟

510
00:21:16,693 --> 00:21:18,159
قرار بود ما
مثل آدمای عادی

511
00:21:18,161 --> 00:21:19,727
.محل زندگیمون رو یکی کنیم

512
00:21:19,729 --> 00:21:22,964
.ببین، ما باید این قضیه رو پله‌پله پیش بریم

513
00:21:22,966 --> 00:21:24,899
،اگه بتونیم این آدمکش رو پیدا کنیم

514
00:21:24,901 --> 00:21:26,367
خوش‌بینانه، می‌تونیم قبل از اینکه کس دیگه‌ای

515
00:21:26,369 --> 00:21:28,036
،شروع کنه به جستجوی هیولاها
.قال قضیه رو بکنیم

516
00:21:28,038 --> 00:21:30,071
.آمین
.خدا از دهنت بشنوه

517
00:21:31,908 --> 00:21:33,941
.بله

518
00:21:35,111 --> 00:21:36,978
وایسا، تو مطمئنی؟

519
00:21:38,081 --> 00:21:40,448
.خیلی خب، ممنون -
چی شده؟ -

520
00:21:40,450 --> 00:21:42,316
بخش اطلاعات
میگه که اون وبلاگ‌نویس

521
00:21:42,318 --> 00:21:44,419
یه نفر رو در وزارت
،پیدا کرده که داشته پرونده‌های راکد رو از بین می‌برده

522
00:21:44,421 --> 00:21:46,454
که خودت و من می‌دونیم
،به وینسنت ربطش میدن

523
00:21:46,456 --> 00:21:47,622
...پس یعنی اینکه اون آدمکش از مأمور روسو

524
00:21:47,624 --> 00:21:48,689
.خبر داره

525
00:21:48,691 --> 00:21:50,291
.ما باید بهش هشدار بدیم

526
00:22:09,079 --> 00:22:10,511
!تکون نخور

527
00:22:13,783 --> 00:22:16,317
!دست‌ها بالا

528
00:22:16,319 --> 00:22:17,485
.روت رو برگردون

529
00:22:24,828 --> 00:22:26,394
.ایست، تکون نخور
!ایست

530
00:22:44,080 --> 00:22:45,580
...حالا

531
00:22:45,582 --> 00:22:47,748
ماه عسل چطور بود؟

532
00:23:05,782 --> 00:23:07,315
.ببخشین

533
00:23:07,317 --> 00:23:08,683
اون مأمور روسوئه؟

534
00:23:08,685 --> 00:23:11,152
،شکنجه هم شده
.درست مثل اون وبلاگ‌نویس

535
00:23:11,154 --> 00:23:12,854
اینکه این آدمکش
چطور از حراست و دوربین‌ها

536
00:23:12,856 --> 00:23:14,589
،عبور کرده
.خبر ندارم

537
00:23:14,591 --> 00:23:16,624
.معلومه که اون یه حرفه‌ایه

538
00:23:16,626 --> 00:23:18,326
وایسا، اصلاً شماها اینجا
،چی کار می‌کنین

539
00:23:18,328 --> 00:23:20,328
چطور باخبر شدین؟ -
اه، وینسنت با حس‌های مخصوصش -

540
00:23:20,330 --> 00:23:21,529
رد آدمکشه رو از
.آپارتمان وبلاگ‌نویسه گرفت

541
00:23:21,531 --> 00:23:22,997
واقعاً؟

542
00:23:22,999 --> 00:23:25,433
.ببخشین -
باشه، ببین، بدون شک، اون داره رد -

543
00:23:25,435 --> 00:23:26,968
.وبلاگ‌نویسه رو می‌گیره
سؤال اینه، چرا اون داره مردم رو

544
00:23:26,970 --> 00:23:28,002
شکنجه میده و می‌کُشه

545
00:23:28,004 --> 00:23:29,537
...تا فقط سعی کنه تو رو

546
00:23:29,539 --> 00:23:31,439
پیدا کنه؟ -
،خب -

547
00:23:31,441 --> 00:23:33,107
فکر نکنم
.هنوز بدونه که من هستم

548
00:23:33,109 --> 00:23:35,443
وگرنه، چرا باید بیاد اینجا رو بگرده؟

549
00:23:35,445 --> 00:23:36,945
.با این حال، اون داره نزدیک میشه

550
00:23:38,849 --> 00:23:40,582
.واقعاً نزدیک

551
00:23:44,821 --> 00:23:47,088
.معاون وزیر داره مضطرب میشه

552
00:23:47,090 --> 00:23:49,123
می‌تونی سرزنشش کنی؟
،با مرگ روسو

553
00:23:49,125 --> 00:23:50,892
.اون تنها مأمور دیگه‌ایه که از این قضیه خبر داره

554
00:23:50,894 --> 00:23:52,460
آره، تو فکر می‌کنی شاید اون
داره کم‌کم افسوس می‌خوره

555
00:23:52,462 --> 00:23:53,928
که برای ما پنهانکاری کرده؟ -
نه، اون فقط -

556
00:23:53,930 --> 00:23:55,129
،از ما می‌خواد که قضیه رو ساکت نگه داریم

557
00:23:55,131 --> 00:23:56,764
.مخصوصاً از بقیه اعضای وزارت

558
00:23:56,766 --> 00:23:58,433
اون خودش رو به خطر انداخت
،تا از ما محافظت کنه

559
00:23:58,435 --> 00:24:00,301
.اون هم نمی‌خواد این قضیه بیچاره‌اش کنه

560
00:24:00,303 --> 00:24:01,569
آره، خب، پس بهتره قبل از اینکه

561
00:24:01,571 --> 00:24:03,471
،بقیه مأمورها، اون آدمکش رو پیدا کنن
.ما پیداش کنیم

562
00:24:03,473 --> 00:24:05,173
.و قبل از اینکه نشریات بفهمن

563
00:24:05,175 --> 00:24:07,275
،کشته شدن دانکن خبر مهمی بود

564
00:24:07,277 --> 00:24:09,477
که فقط باعث شد
نظریه‌پردازهای توطئه‌چین رو

565
00:24:09,479 --> 00:24:11,613
.اون قدر قانع کنه که یه نفر داره حقیقت رو پنهان می‌کنه

566
00:24:11,615 --> 00:24:14,282
.لو رفتن همه رو به هم ربط میده -
،آره، خب -

567
00:24:14,284 --> 00:24:16,317
من همین الان بیشتر
نگران توام. حالا که اون می‌دونه

568
00:24:16,319 --> 00:24:17,518
.که تو توی ماجرا دست داری
اون احتمالاً

569
00:24:17,520 --> 00:24:18,953
بعدش میاد
دنبال تو می‌گرده

570
00:24:18,955 --> 00:24:20,321
.تا سعی کنه من رو شناسایی کنه

571
00:24:20,323 --> 00:24:22,390
.در آپارتمان خودمون

572
00:24:22,993 --> 00:24:24,292
.هدر

573
00:24:27,898 --> 00:24:29,497
.هدر

574
00:24:32,802 --> 00:24:34,168
هدر؟

575
00:24:34,170 --> 00:24:35,370
کت؟ -
کایل؟ -

576
00:24:35,372 --> 00:24:37,138
کلر؟ -
چیه، شما دوتا همدیگه رو می‌شناسین؟ -

577
00:24:37,140 --> 00:24:38,640
.آره، اون عضو تیم فوریت‌های پزشکیه

578
00:24:38,642 --> 00:24:40,808
.من الان فقط داشتم بهش سر می‌زدم

579
00:24:41,845 --> 00:24:43,645
مگه شما نباید فرانسه باشین؟

580
00:24:43,647 --> 00:24:46,281
.بله، و تو هم نباید توی تختخواب ما باشی

581
00:24:46,283 --> 00:24:47,882
...این فقط

582
00:24:47,884 --> 00:24:49,050
.این اشتباهه

583
00:24:49,052 --> 00:24:51,052
.اشتباه

584
00:24:51,054 --> 00:24:52,820
.درسته

585
00:25:00,830 --> 00:25:03,031
.متأسفم -
.نگران نباش -

586
00:25:07,337 --> 00:25:09,637
.خب، این ناجور بود -
،هد -

587
00:25:09,639 --> 00:25:10,805
.ما فکر می‌کردیم تو توی دردسر افتادی

588
00:25:10,807 --> 00:25:12,607
دردسر، چطور مگه؟ -
چون -

589
00:25:12,609 --> 00:25:14,108
،ما می‌دونستیم تو اینجا می‌مونی
و یه نفر

590
00:25:14,110 --> 00:25:15,710
.احتمالاً دنبال کترینه

591
00:25:15,712 --> 00:25:16,844
حالا، دیگه چه خبر؟

592
00:25:16,846 --> 00:25:18,346
،چیه؟ همیشه

593
00:25:18,348 --> 00:25:19,614
.قضیه مربوط به یکی از شما دوتاس

594
00:25:19,616 --> 00:25:21,249
.یا به جی‌تی، یا به من

595
00:25:21,251 --> 00:25:22,350
تو چند وقته که کارل رو می‌شناسی؟

596
00:25:22,352 --> 00:25:23,484
.کایل

597
00:25:23,486 --> 00:25:25,453
.و، می‌دونی، یه مدتی میشه

598
00:25:26,656 --> 00:25:28,856
.باشه، قبول. حدود یه روز -
یک روز؟ -

599
00:25:28,858 --> 00:25:30,358
من در حال حاضر
قضاوت خواهرانه تو رو لازم ندارم، باشه؟

600
00:25:30,360 --> 00:25:31,659
.من یه زن بالغم

601
00:25:31,661 --> 00:25:33,461
.که سریع خودت رو در مقابل پسرها می‌بازی

602
00:25:34,230 --> 00:25:36,197
.متأسفم

603
00:25:36,199 --> 00:25:38,299
فقط، فکر نکنم
که الان وقت خوبی

604
00:25:38,301 --> 00:25:40,301
.برای دیدن کسی باشه

605
00:25:40,303 --> 00:25:40,980
چرا؟

606
00:25:41,003 --> 00:25:43,590
چون یه نفر ممکنه در حال تلاش
.برای لو دادن من باشه

607
00:25:43,940 --> 00:25:46,274
دوباره، دیگه چه خبر؟

608
00:25:47,143 --> 00:25:48,443
جدی میگی؟

609
00:25:48,445 --> 00:25:50,211
.فعلاً، آره

610
00:25:50,213 --> 00:25:51,512
من فقط
فکر می‌کنم برای تو

611
00:25:51,514 --> 00:25:54,582
،زیادی خطرناکه، هد
.و برای، اه، کارل

612
00:25:54,584 --> 00:25:55,950
.کایل -
.اسمش کایله -

613
00:25:55,952 --> 00:25:58,252
و شاید تو باید یه جای جدید

614
00:25:58,254 --> 00:25:59,887
،برای زندگی پیدا کنی

615
00:25:59,889 --> 00:26:00,888
،حداقل، تا وقتی که آب‌ها، می‌دونی

616
00:26:00,890 --> 00:26:01,956
.از آسیاب بیفته

617
00:26:01,958 --> 00:26:03,891
...واقعاً؟ و زمانش کِیه

618
00:26:03,893 --> 00:26:05,426
مثلاً، 50 سال دیگه؟

619
00:26:09,899 --> 00:26:12,100
.اگه خوش‌شانس باشیم، 50 سال دیگه

620
00:26:12,102 --> 00:26:14,268
.اوه، بس کن -
.نه -

621
00:26:14,270 --> 00:26:16,704
نه، حق با خواهرمه، ما باید
.در مورد این قضیه واقع‌بین باشیم

622
00:26:16,706 --> 00:26:19,273
از کجا معلوم
این ماجرا تا ابد ادامه پیدا نکنه؟

623
00:26:19,275 --> 00:26:21,509
هی، هی، ما یه راه فرار پیدا می‌کنیم، باشه؟

624
00:26:21,511 --> 00:26:22,610
آره، چطور؟

625
00:26:22,612 --> 00:26:24,746
،من...من نمی‌دونم

626
00:26:24,748 --> 00:26:26,314
ولی پیدا می‌کنیم، باشه؟
ما تا اینجا نیومدیم

627
00:26:26,316 --> 00:26:29,851
.که شادی ابدیمون رو پس نگیریم

628
00:26:29,853 --> 00:26:31,619
،مگه اینکه، البته
.تو طلاق بخوای

629
00:26:31,621 --> 00:26:33,654
.من اسپرسوساز رو برمی‌دارم

630
00:26:33,656 --> 00:26:34,856
.من آبمیوه‌گیر رو

631
00:26:34,858 --> 00:26:36,457
دیدی؟ کی وکیل لازم داره؟
.بله -

632
00:26:36,459 --> 00:26:38,092
.دوسِت دارم

633
00:26:38,094 --> 00:26:40,328
خیلی خب، قراره چی کار کنیم؟

634
00:26:40,330 --> 00:26:42,363
قراره چجوری این آدمکش رو گیر بندازیم؟

635
00:26:42,365 --> 00:26:44,599
خب، فکر کنم بهترین راهش

636
00:26:44,601 --> 00:26:47,435
.اینه که که بذاریم قبلش، من رو گیر بندازه

637
00:26:47,437 --> 00:26:49,670
.همم

638
00:26:59,949 --> 00:27:02,483
خب، به نظر میاد
جی‌تی تونسته تمام نشریات رو وادار کنه

639
00:27:02,485 --> 00:27:04,952
که فکر کنن
.این خبر بزرگ هیولایی هنوز در جریانه

640
00:27:04,954 --> 00:27:07,121
باورم نمیشه چند نفر واقعاً
.پیداشون شد

641
00:27:07,123 --> 00:27:08,822
حالا، ما فقط باید امیدوار باشیم
.این آدمکش هم پیداش بشه

642
00:27:08,846 --> 00:27:09,558
آره، فقط ای کاش

643
00:27:09,559 --> 00:27:11,859
.قبل از اینکه این آدمکشه بیاد اینجا، تس شناساییش می‌کرد

644
00:27:11,861 --> 00:27:13,528
من حتی نمی‌دونم
اون چه شکلیه، من نمی‌دونم

645
00:27:13,530 --> 00:27:15,129
.با چی طرفم -
فقط -

646
00:27:15,131 --> 00:27:17,398
،کسی رو بگیر که من رو می‌گیره
.قبل از اینکه زنده‌زنده پوستم رو بکنه

647
00:27:17,400 --> 00:27:18,866
.این خنده نداره

648
00:27:18,868 --> 00:27:20,635
،بس کن، منظورم اینه
اینجا، خیلی چیزا

649
00:27:20,637 --> 00:27:23,204
،مشخص نیست
.ممکنه خیلی چیزا اشتباه پیش بره

650
00:27:23,206 --> 00:27:24,806
...ببین چندتا دوربین این اطراف هست

651
00:27:24,808 --> 00:27:27,308
.همه جا هستن
تو پاریس رو یادته؟

652
00:27:27,310 --> 00:27:29,110
.ببین الان کی زیادی نگرانه

653
00:27:29,112 --> 00:27:32,580
.این نقشه در مورد لیام جواب داد
.این آدمکش حتی ابرانسان هم نیست

654
00:27:32,582 --> 00:27:35,750
بس کن، وینسنت، ما باید
به ماه عسلمون برگردیم، باشه؟

655
00:27:35,752 --> 00:27:37,318
.بله، باشه

656
00:27:39,989 --> 00:27:41,522
.یادت نره نجاتم بدی -
.باشه -

657
00:27:41,524 --> 00:27:44,392
.همیشه

658
00:27:55,605 --> 00:27:57,672
.من از این حالت خوشم نمیاد

659
00:28:49,159 --> 00:28:50,158
کت؟

660
00:28:50,160 --> 00:28:51,959
.کترین

661
00:28:55,465 --> 00:28:58,065
کترین؟
!کترین

662
00:28:58,067 --> 00:29:00,368
.ببخشین
!ببخشین، ببخشین

663
00:29:12,282 --> 00:29:14,482
کت؟

664
00:29:20,820 --> 00:29:22,920
این آدمکش یه روش کار خیلی خاص داره، خب؟

665
00:29:22,922 --> 00:29:24,488
،اون...اون پوست مردم رو می‌کنه

666
00:29:24,490 --> 00:29:26,356
...شکنجه‌شون میده
چطور میشه پیداش نکنیم؟

667
00:29:26,358 --> 00:29:28,358
روزهای خوش سابق
،وقتی مجبور بودم کامپیوترهای فدرالی‌ها رو هک کنم

668
00:29:28,360 --> 00:29:30,294
.شانس بهتری داشتم

669
00:29:30,296 --> 00:29:31,461
روزهای خوش سابق، جی‌تی؟

670
00:29:31,463 --> 00:29:32,863
.منظورم این نبود

671
00:29:32,865 --> 00:29:34,298
پس منظورت چی بود؟

672
00:29:34,300 --> 00:29:36,900
...نمی‌دونم، من فقط

673
00:29:36,902 --> 00:29:39,770
ببین، من هم نمی‌خوام برگردم
به اون حالت، باشه؟

674
00:29:39,772 --> 00:29:41,638
.واقعاً میگم

675
00:29:41,640 --> 00:29:44,942
،ولی اگه ازم می‌خوای کاملاً روراست باشم

676
00:29:44,944 --> 00:29:46,543
...تنها چیزی که واقعاً دلم براش تنگ میشه

677
00:29:47,513 --> 00:29:49,913
اینه که جزیی از...
.یه چیز بزرگ‌تر باشم

678
00:29:49,915 --> 00:29:52,816
درست مثل وقتی
که تو قانعم کردی و بهم گفتی

679
00:29:52,818 --> 00:29:55,185
من مقدر شدم
.کارهای بزرگی با زندگیم انجام بدم، کارهای مهم

680
00:29:55,187 --> 00:29:56,854
.و انجام هم دادی. ما انجام دادیم

681
00:29:56,856 --> 00:29:59,289
،ولی، بس کن
سرگرم کردن شکارچی‌های هیولا

682
00:29:59,291 --> 00:30:01,258
و همیشه، پنهان کردن خودمون، احتمالاً چیزی نیست

683
00:30:01,260 --> 00:30:04,294
که دلت براش تنگ شده، مگه نه؟ -
.نه، البته که نیست -

684
00:30:04,296 --> 00:30:06,997
ولی همین الان باید چی کار کنیم، کمک نکنیم؟

685
00:30:09,635 --> 00:30:11,602
سلام. کت کجاس؟

686
00:30:11,604 --> 00:30:14,738
.اه، من...من گمش کردم

687
00:30:14,740 --> 00:30:15,873
چی؟ -
چی؟ -

688
00:30:15,875 --> 00:30:18,242
شلوغ...شلوغ بود، باشه؟

689
00:30:18,244 --> 00:30:20,611
و من...من وحشت کردم
و من...من یدفعه گمش کردم، باشه؟

690
00:30:20,613 --> 00:30:22,512
از آخرین باری
.که این کارو کردم، یه مدتی می‌گذره

691
00:30:22,514 --> 00:30:24,181
باشه، باشه. تو مظنون رو شناسایی کردی؟

692
00:30:24,183 --> 00:30:25,883
نه، نه. شما هنوز شناساییش نکردین؟

693
00:30:25,885 --> 00:30:27,284
.نه -
.نه -

694
00:30:27,286 --> 00:30:28,819
.باشه، ببینین
قبل از اینکه این آدمکش

695
00:30:28,821 --> 00:30:31,088
بلایی سر کت بیاره، باید فوراً
.پیداش کنیم

696
00:30:31,090 --> 00:30:34,424
،باشه. باشه، مسئله اینه
با اینکه معاون وزیر

697
00:30:34,426 --> 00:30:37,394
،به ما دسترسی کامل داده
.هیچی در مورد این مظنون وجود نداره

698
00:30:37,396 --> 00:30:38,829
باشه، خب، شاید فقط
نباید دنبال آدمکش‌ها بگردی، باشه؟

699
00:30:38,831 --> 00:30:41,531
شاید باید دنبال هر جور آدمکش
.یا مزدور بگردی

700
00:30:41,533 --> 00:30:43,700
کلیدواژه‌اش "ناقص"ـه، باشه؟

701
00:30:43,702 --> 00:30:44,868
.این مظنون ترسناکه

702
00:30:55,848 --> 00:30:56,980
تو داری چیزی حس می‌کنی؟

703
00:30:56,982 --> 00:30:58,582
.آره

704
00:30:58,584 --> 00:31:00,951
این مظنون، یه آدمکش

705
00:31:00,953 --> 00:31:03,287
.معمولی نیست. اون یه شکارچی حرفه‌ایه

706
00:31:03,289 --> 00:31:04,721
شکارچی، منظورت چیه؟ -
منظورم اینه که اون -

707
00:31:04,723 --> 00:31:06,490
.الکی پوست مردم رو نمی‌کنه

708
00:31:06,492 --> 00:31:09,493
،خیلی خب، دنبال شکارچی‌های متخلف بگرد
،تاجرهای حیوانات وحشی

709
00:31:09,495 --> 00:31:12,195
،متخلف‌های بازار سیاه
.شاید حتی شکارچی‌های حیوانات بزرگ

710
00:31:12,197 --> 00:31:13,864
به نظر میاد آدمکش ما

711
00:31:13,866 --> 00:31:18,268
فکر می‌کنه که من
.نشان پیروزی نهاییشم

712
00:31:45,764 --> 00:31:49,700
از بس منتظر موندم
.تا بیدار بشی، خسته شدم، بازرس چندلر

713
00:31:49,702 --> 00:31:52,035
تو کی هستی؟

714
00:31:52,037 --> 00:31:53,670
،اوه، فکر کنم بدونی من کی هستم

715
00:31:53,672 --> 00:31:55,605
.اینکه چی می‌خوام

716
00:31:55,607 --> 00:31:57,407
.اون موجود، اون هیولا

717
00:31:59,445 --> 00:32:01,745
من نمی‌دونم
.داری از چی حرف می‌زنی

718
00:32:01,747 --> 00:32:04,314
.البته که می‌دونی

719
00:32:06,118 --> 00:32:09,252
.مأمور روسو بهم گفت

720
00:32:09,254 --> 00:32:11,822
،وقتی مردم شکنجه میشن
.هر حرفی رو به زبون میارن

721
00:32:11,824 --> 00:32:14,758
.اما معمولاً راستش رو میگن

722
00:32:16,061 --> 00:32:17,828
،خیلی خب، ببین

723
00:32:17,830 --> 00:32:20,464
.من نمی‌دونم مأمور روسو داشته درباره چی تحقیق می‌کرده

724
00:32:20,466 --> 00:32:23,467
من فقط رفتم اونجا
.تا در مورد یه قتل تحقیق کنم

725
00:32:23,469 --> 00:32:26,837
.من چیزی در مورد هیولاها...نمی‌دونم

726
00:32:26,839 --> 00:32:29,306
من به...به این مزخرفات
.اعتقاد ندارم

727
00:32:29,308 --> 00:32:31,808
،فکر کنم داشته باشی

728
00:32:31,810 --> 00:32:33,910
.و فکر کنم بدونی اون کیه

729
00:32:33,912 --> 00:32:37,114
و دیدن کسی که حاضره 5میلیون دلار بده

730
00:32:37,116 --> 00:32:40,117
تا یکیشون رو دستگیر کنه، فکر کنم
.باید بدونم اون کیه

731
00:32:40,119 --> 00:32:42,386
5میلیون دلار؟ جایزه گذاشتن؟

732
00:32:42,388 --> 00:32:44,454
.یه جایزه معتبر هم هست

733
00:32:44,456 --> 00:32:46,089
وگرنه، من خودم رو توی این همه دردسر نمینداختم

734
00:32:46,091 --> 00:32:47,457
.تا ردش رو بگیرم

735
00:32:47,459 --> 00:32:48,892
کی این پول رو میده؟

736
00:32:48,894 --> 00:32:50,627
اصلاً، اون از کجا می‌دونه که وجود داره؟

737
00:32:50,629 --> 00:32:52,095
.نمی‌دونم و برام مهم نیست

738
00:32:52,097 --> 00:32:55,399
.بدون شک، برای اون، مهمه

739
00:32:55,401 --> 00:32:58,235
،راستش، در کسب و کار من
.به ندرت میشه خریدارها رو شناخت

740
00:32:58,237 --> 00:33:01,671
،هدف‌های انسانی
.حیوانات عجیب و غریب...همه‌اش برای من یکیه

741
00:33:01,673 --> 00:33:03,907
،ولی افرادی که به من پول میدن

742
00:33:03,909 --> 00:33:07,511
.ترجیح میدن ناشناس باقی بمونن

743
00:33:10,182 --> 00:33:12,382
.به دلایل مشخص

744
00:33:18,023 --> 00:33:20,490
خیلی خب، تو مطمئنی خودشه؟ -
،تشخیص چهره که میگه بله -

745
00:33:20,492 --> 00:33:22,259
.ولی من مطمئن نیستم. تیره‌اس -
.باشه -

746
00:33:22,261 --> 00:33:25,228
خیلی خب، کدوم اسکله؟ -
.یا اسکله 89 یا 90 باید باشه -

747
00:33:25,230 --> 00:33:26,452
لعنتی، کدومشه؟

748
00:33:26,477 --> 00:33:28,467
نمی‌دونم. اون ممکنه در حال رفتن
.به هر کدوم از اینا باشه

749
00:33:28,467 --> 00:33:30,400
،شیلات و حیوانات وحشی
پنج سال پیش، یه گروه از متخلف‌ها رو

750
00:33:30,402 --> 00:33:32,436
.در اسکله 89 دستگیر کرده. من توی راهم

751
00:33:32,438 --> 00:33:34,638
.اسکله 89ـه -
.باشه، خودم رو می‌رسونم -

752
00:33:36,108 --> 00:33:38,008
می‌دونم از کار من منزجر شدی، ولی این مثل هر کاری

753
00:33:38,010 --> 00:33:40,010
.یه هنره
اگه برای این جور چیزها

754
00:33:40,012 --> 00:33:42,079
،بازار وجود نداشت
.انجامش نمی‌دادم

755
00:33:42,081 --> 00:33:44,481
من واقعاً
.یه تاجر ساده‌ام

756
00:33:44,483 --> 00:33:49,686
هیچی کشتن آدمای بی‌گناه
.و حیوانات رو توجیه نمی‌کنه

757
00:33:49,688 --> 00:33:52,923
.5میلیون دلار، خیلی چیزها رو توجیه می‌کنه

758
00:33:52,925 --> 00:33:55,225
،حالا

759
00:33:55,227 --> 00:33:56,860
،فقط یه اسم به من بده

760
00:33:56,862 --> 00:33:59,162
و مجبور نیستیم
.این کارها رو انجام بدیم

761
00:33:59,164 --> 00:34:00,764
.گور بابات

762
00:34:42,508 --> 00:34:43,508
!وینسنت

763
00:35:11,983 --> 00:35:14,383
.این گزارش منه

764
00:35:14,985 --> 00:35:17,957
و تو دقیقاً توضیح دادی این آدمکش
چطور به سیخ کشیده شده؟

765
00:35:18,057 --> 00:35:20,557
،ما درگیر شدیم، من دهنش رو سرویس کردم
.و اون لیز خورده

766
00:35:20,559 --> 00:35:22,759
.ام‌همم -
.ام‌همم -

767
00:35:22,761 --> 00:35:25,662
.یه لاپوشونی دیگه -
.کاملاً که نه -

768
00:35:25,664 --> 00:35:28,098
،ما جلوی یه شکارچی متخلف رو گرفتیم
ما عملیات

769
00:35:28,100 --> 00:35:31,235
.کسب و کار غیر قانونیش رو تعطیل کردیم
.این یه کار قانونیه

770
00:35:31,237 --> 00:35:32,703
درسته. تازه، ما جلوش رو گرفتیم

771
00:35:32,705 --> 00:35:34,671
.که از شوهرت نشان پیروزی نسازه

772
00:35:34,673 --> 00:35:36,306
.این هم درسته. دیدی، بُرد دوطرفه

773
00:35:36,308 --> 00:35:38,308
با این حال، وینسنت شانس آورد
که قبل از رسیدن رسانه‌ها

774
00:35:38,310 --> 00:35:39,710
.از اونجا خارج شد

775
00:35:39,712 --> 00:35:42,112
.همه ما خوش‌شانس هستیم -
متأسفم که ما همه‌اش -

776
00:35:42,114 --> 00:35:44,181
،تو رو قاطی این ماجرا می‌کنیم
.تس

777
00:35:44,183 --> 00:35:45,716
،این...این چیزی نیست که ما انتخاب کردیم

778
00:35:45,718 --> 00:35:47,584
.شکی نیست -
.تقصیر شما نیست -

779
00:35:47,586 --> 00:35:49,686
.راستش، تقصیر منه

780
00:35:49,688 --> 00:35:51,788
اگه فقط بار اول که جی‌تی
،با این حرف‌ها اومد پیش من

781
00:35:51,790 --> 00:35:53,724
...به حرفش گوش می‌دادم...من فقط

782
00:35:53,726 --> 00:35:56,126
من واقعاً باور داشتم
.که همه این ماجراها تموم شده

783
00:35:56,128 --> 00:35:58,629
،از آخرین درگیری هیولایی
خیلی وقته که می‌گذره

784
00:35:58,631 --> 00:36:00,063
...تا بهم امید بده، پس

785
00:36:00,065 --> 00:36:01,665
خب، به نظرت من چه حالی دارم؟

786
00:36:01,667 --> 00:36:03,433
من یدفعه از ماه عسلمون کشیده شدم بیرون

787
00:36:03,435 --> 00:36:04,401
تا پی ببرم که اون بیرون

788
00:36:04,403 --> 00:36:07,237
.برای یه هیولا جایزه گذاشتن

789
00:36:07,239 --> 00:36:08,906
.به گمونم کارمون هنوز تموم نشده

790
00:36:08,908 --> 00:36:10,374
اصلاً، تموم‌شدنی هست؟

791
00:36:19,151 --> 00:36:21,552
.سلام

792
00:36:21,554 --> 00:36:24,521
.سلام

793
00:36:24,523 --> 00:36:28,225
.حداقل، خوشحالم که هنوز داری وسایل رو جمع می‌کنی

794
00:36:28,227 --> 00:36:30,427
.آره

795
00:36:30,429 --> 00:36:34,064
جی‌تی، خواهش می‌کنم، معذرت می‌خوام، باشه؟

796
00:36:34,066 --> 00:36:36,066
.من باید به حرفت گوش می‌کردم
...واقعاً میگم. من فقط

797
00:36:36,068 --> 00:36:38,635
من نمی‌خواستم باور کنم
که همه چی دوباره داره اتفاق می‌افته، می‌دونی؟

798
00:36:38,637 --> 00:36:40,904
.من فقط می‌خواستم به زندگی واقعیمون برگردیم

799
00:36:40,906 --> 00:36:42,706
.منم همین طور

800
00:36:42,708 --> 00:36:44,074
تو واقعاً میگی؟

801
00:36:44,076 --> 00:36:46,109
.بله، واقعاً میگم

802
00:36:46,111 --> 00:36:48,111
،ولی، ببین

803
00:36:48,113 --> 00:36:49,413
،ما توی زندگیمون، موقعیت‌های متفاوتی داریم

804
00:36:49,415 --> 00:36:51,048
.یا، حداقل، در حرفه‌مون

805
00:36:51,050 --> 00:36:52,783
تو یه سروان پلیس هستی. تو تفاوت بزرگی

806
00:36:52,785 --> 00:36:55,452
.ایجاد می‌کنی، همیشه
.من این طور نیستم

807
00:36:55,454 --> 00:36:57,120
شوخی می‌کنی؟

808
00:36:57,122 --> 00:36:59,790
.تو روی ده‌ها و صدها دانشجوی کالجی تأثیر میذاری

809
00:36:59,792 --> 00:37:01,458
.این تفاوت بزرگی ایجاد می‌کنه

810
00:37:01,460 --> 00:37:03,327
...می‌دونم، ولی

811
00:37:03,329 --> 00:37:07,064
،ببین، من هم به اندازه بقیه، زندگی عادی می‌خوام

812
00:37:07,066 --> 00:37:11,068
،ولی من چندین ساله بخشی از یه چیز غیر عادی‌ام

813
00:37:11,070 --> 00:37:15,539
.از وقتی که بهترین دوستم به یه هیولا تبدیل شد

814
00:37:15,541 --> 00:37:17,441
.دلم براش تنگ میشه؟ نه

815
00:37:17,443 --> 00:37:20,110
،ولی اینکه بهم قالب بخشید

816
00:37:20,112 --> 00:37:22,946
تغییرم داد؟

817
00:37:22,948 --> 00:37:25,616
.آره، این کارها رو کرد

818
00:37:25,618 --> 00:37:29,286
پس، من...من متوجه نمیشم. این یعنی چی؟

819
00:37:29,288 --> 00:37:32,289
...منظورم اینه

820
00:37:32,291 --> 00:37:34,191
.من نمی‌دونم منظورم چیه

821
00:37:34,193 --> 00:37:37,027
ولی واقعاً اینو می‌دونم
که نمیشه انکار کنم

822
00:37:37,029 --> 00:37:39,229
،که این دیگه بخشی از وجودمه

823
00:37:39,231 --> 00:37:41,965
،نیاز برای ایجاد یه تغییر بزرگ‌تر

824
00:37:41,967 --> 00:37:47,404
همون حرفایی که پارسال باهاش
.من رو قانع کردی

825
00:37:47,406 --> 00:37:50,474
.من می‌خوام اونو پیدا کنم

826
00:37:50,476 --> 00:37:54,478
.توی زندگیم، بهش نیاز دارم

827
00:37:54,480 --> 00:37:57,681
.و ازت می‌خوام ازش حمایت کنی

828
00:37:58,584 --> 00:38:01,485
.خیلی خب

829
00:38:01,487 --> 00:38:05,489
.تا زمانی که در طول این مسیر، خودت رو به کشتن ندی

830
00:38:14,366 --> 00:38:16,466
این چیه؟

831
00:38:16,468 --> 00:38:20,103
.بوردو و بقیه ماه عسلمون

832
00:38:20,105 --> 00:38:21,772
،لطفاً

833
00:38:21,774 --> 00:38:23,507
.بشین

834
00:38:25,344 --> 00:38:27,577
.وای. این محشر به نظر میاد
چی هست؟

835
00:38:27,579 --> 00:38:30,147
،آره، اه، خب
.بذار بهت بگم

836
00:38:30,149 --> 00:38:31,415
.ویولا

837
00:38:31,417 --> 00:38:32,949
،اه

838
00:38:32,951 --> 00:38:34,685
...و...ویچ

839
00:38:34,687 --> 00:38:35,819
.ویشیسواز

840
00:38:35,821 --> 00:38:38,288
،با خامه ترش و پیازچه

841
00:38:38,290 --> 00:38:40,457
،اه، اندیو با گردوی قندی

842
00:38:40,459 --> 00:38:44,227
.و بادمجون پرو-ون-کال

843
00:38:44,229 --> 00:38:47,631
.فکر کنم درستش "پروونسال" باشه

844
00:38:47,633 --> 00:38:48,432
<i>.بله</i>

845
00:38:48,434 --> 00:38:50,200
.بله -
.بله -

846
00:38:50,202 --> 00:38:51,601
،بعد از اتفاق‌هایی که افتاد

847
00:38:51,603 --> 00:38:53,770
،خواستم گیاهخواری رو ادامه بدم
می‌دونی؟

848
00:38:53,772 --> 00:38:55,005
.فکر خوبیه

849
00:38:55,007 --> 00:38:56,540
.لطفاً -
.اوه -

850
00:38:56,542 --> 00:38:59,142
.آه. به سلامتی خودمون

851
00:38:59,144 --> 00:39:01,344
.به سلامتی خودمون

852
00:39:03,182 --> 00:39:06,216
تو یه کم نگران نیستی
که این بالا، زیادی در معرض دید هستی؟

853
00:39:06,218 --> 00:39:07,918
.اه، نه

854
00:39:07,920 --> 00:39:09,986
نه، فکر کنم ما
.شکارچی جایزه‌بگیر رو گیر انداختیم، ما مشکلی نداریم

855
00:39:09,988 --> 00:39:12,856
،بس کن. وقتی یه شکارچی هست
.یعنی شکارچی‌های دیگه‌ای هم هستن

856
00:39:12,858 --> 00:39:14,658
طولی نمی‌کشه که یه نفر، کار نفر قبلی رو

857
00:39:14,660 --> 00:39:17,394
.ادامه بده
.5میلیون دلار پول خیلی زیادیه

858
00:39:17,396 --> 00:39:18,962
،آره، خب، راستش
.من یه ذره ناامید شدم

859
00:39:18,964 --> 00:39:20,664
.فکر کنم ارزش من بیشتر از این حرف‌هاس -
،وینسنت -

860
00:39:20,666 --> 00:39:22,599
.من دارم جدی میگم -
.بس کن -

861
00:39:22,601 --> 00:39:25,535
یه خریدار چیزهای عجیب و غریب
.برای یه هیولا جایزه میذاره

862
00:39:25,537 --> 00:39:27,204
.اون خبر نداره که منم

863
00:39:27,206 --> 00:39:28,772
،منظورم اینه
اون...اون شکارچی متخلف

864
00:39:28,774 --> 00:39:30,674
حتی نمی‌دونست من اون هیولا هستم، درسته؟ -
،آره -

865
00:39:30,676 --> 00:39:31,808
.ولی نزدیک بود بفهمه

866
00:39:31,810 --> 00:39:33,577
و از کجا معلوم که تو

867
00:39:33,579 --> 00:39:35,879
آخرین هیولا نباشی؟ -
.اه، دقیقاً -

868
00:39:35,881 --> 00:39:38,682
همه اینا، دلیلی میشن برای اینکه قیمتم
.خیلی بالاتر بره

869
00:39:39,618 --> 00:39:41,318
.اون اخم‌های نگرانی رو ببین

870
00:39:41,320 --> 00:39:44,321
،باشه، تو نگران نیستی
.منم نگران نیستم

871
00:39:44,323 --> 00:39:47,457
.عالیه. فوق‌العاده‌اس -
.باشه -

872
00:39:47,459 --> 00:39:49,126
...با این حال

873
00:39:49,128 --> 00:39:50,694
.نه، خواهش می‌کنم -
،جدی میگم -

874
00:39:50,696 --> 00:39:51,862
وینسنت، تو نگران نیستی؟

875
00:39:51,864 --> 00:39:52,896
.نه

876
00:39:53,866 --> 00:39:55,899
،خیلی خب، روراست بگم

877
00:39:55,901 --> 00:39:57,701
.شاید یه کم

878
00:39:57,703 --> 00:40:00,203
ولی یه آدم می‌تونه خیلی نگران‌کننده باشه، درسته؟

879
00:40:00,205 --> 00:40:03,306
،منظورم اینه، اون از میورفیلد
،گیب، لیام

880
00:40:03,308 --> 00:40:05,075
.و حالا شکارچی‌های جایزه‌بگیر

881
00:40:05,077 --> 00:40:07,444
.همیشه، یه مانعی هست

882
00:40:07,446 --> 00:40:11,181
با این حال، باید یه راهی باشه که یه جوری
.جلوش رو گرفت

883
00:40:11,183 --> 00:40:14,384
پس ما می‌تونیم
،مثل یه زوج متأهل عادی زندگی کنیم

884
00:40:14,386 --> 00:40:17,487
اون هم بدون نگرانی
.از بابت لو رفتن

885
00:40:17,489 --> 00:40:19,856
،باشه، بله
،ولی تا زمانی که این اتفاق بیفته

886
00:40:19,858 --> 00:40:21,558
،ما همین هستیم

887
00:40:21,560 --> 00:40:23,226
،همسر عزیزم

888
00:40:23,228 --> 00:40:25,395
.بدون اعتنا به نتیجه

889
00:40:25,397 --> 00:40:28,632
<i>.آقا و خانم بی‌فکر</i>

890
00:40:34,642 --> 00:40:41,142
ترجمه از محمدرسول محمودی
:.:.:www.9movie1.in:.:.:

