﻿1
00:00:01,649 --> 00:00:03,649
<i>آنچه در
...دیو و دلبر" گذشت"</i>

2
00:00:03,650 --> 00:00:04,734
شما دکتر هستی؟

3
00:00:04,798 --> 00:00:06,198
.من از تیم فوریت‌های پزشکی هستم که آوردمت اینجا

4
00:00:06,233 --> 00:00:07,599
.کایل -
.از دیدنت خوش‌وقتم -

5
00:00:07,634 --> 00:00:08,967
.من هدر هستم -
.می‌دونم -

6
00:00:09,003 --> 00:00:10,268
.من آوردمت اینجا

7
00:00:10,304 --> 00:00:12,304
.اوه

8
00:00:12,339 --> 00:00:15,173
.من از هیولاها هیچی نمی‌دونم -
آخه -

9
00:00:15,209 --> 00:00:17,842
یه نفر هست
...که حاضره 5 میلیون دلار بده تا یه هیولا رو دستگیر کنم

10
00:00:17,878 --> 00:00:19,711
جایزه گذاشتن؟

11
00:00:19,746 --> 00:00:22,811
.یه خریدار چیزهای عجیب و غریب یه جایزه میذاره -
.آره، ولی اون داشت موفق می‌شد -

12
00:00:22,812 --> 00:00:23,994
.اون خبر نداره که منم

13
00:00:24,018 --> 00:00:26,062
باید یه راهی
.برای متوقف کردنش باشه

14
00:00:38,864 --> 00:00:41,465
.لعنتی

15
00:00:41,501 --> 00:00:44,335
.من هنوز وقت دارم

16
00:00:44,370 --> 00:00:45,969
.ولی وقتت داره تموم میشه

17
00:00:46,005 --> 00:00:47,805
،خودت می‌دونی اگه جی‌تی رو پیدا نکنی
.چی در خطره

18
00:00:47,840 --> 00:00:50,074
.نگران نباش
من پیداش می‌کنم، باشه؟

19
00:00:52,412 --> 00:00:54,711
.زود باش، وینسنت. تمرکز کن

20
00:00:54,747 --> 00:00:56,713
.آروم باش. تو می‌تونی

21
00:00:56,749 --> 00:00:59,149
.تمرکز کن

22
00:00:59,184 --> 00:01:01,418
<i>وینسنت؟</i>

23
00:01:09,762 --> 00:01:12,429
.پیدات کردم

24
00:01:22,974 --> 00:01:24,907
.خیلی طولش دادی

25
00:01:24,943 --> 00:01:26,309
منظورت چیه؟

26
00:01:26,344 --> 00:01:28,477
.بس کن، پسر
من پیدات کردم، مگه نه؟

27
00:01:28,512 --> 00:01:30,880
.‏20 دقیقه، شهری با هشت میلیون نفر جمعیت

28
00:01:30,915 --> 00:01:31,925
.فکر کنم کارم خیلی خوب بوده

29
00:01:31,949 --> 00:01:33,751
،آه. با این حال، قبل از اینکه مرخصیت تموم بشه

30
00:01:33,751 --> 00:01:36,318
،باید برگردی بیمارستان. وگرنه
.هیچی رو ثابت نکردی

31
00:01:36,353 --> 00:01:40,723
وایسا. چی...؟ من هنوز
.توصیه لازم دارم که به تس چی بگم

32
00:01:40,758 --> 00:01:42,491
.بابا! قبول نکردن خونه اجاره‌ای رو میگم

33
00:01:42,526 --> 00:01:44,793
.تس وحشت می‌کنه
چجوری بهش بگم

34
00:01:44,828 --> 00:01:46,795
که فکر نکنه من دلم نمی‌خواد محل زندگیم رو باهاش
یکی کنم؟

35
00:01:46,830 --> 00:01:50,099
.اه...صداقت، بهترین سیاسته

36
00:01:51,102 --> 00:01:54,169
واقعاً؟

37
00:01:58,275 --> 00:02:01,242
دیدی؟

38
00:02:01,277 --> 00:02:03,645
.پنج دقیقه مونده
.بهت که گفتم من می‌تونم

39
00:02:03,680 --> 00:02:05,013
.به زحمت -
به زحمت؟ -

40
00:02:05,048 --> 00:02:06,848
.به زحمت، بهتر از هیچیه

41
00:02:08,284 --> 00:02:10,451
.زود باش، قبول کن

42
00:02:10,487 --> 00:02:12,988
،من امتحان کوچیکت رو پاس کردم
مگه نه؟

43
00:02:13,023 --> 00:02:14,455
.این ثابت می‌کنه

44
00:02:14,491 --> 00:02:17,358
،من می‌تونم از پس شغل خودم
ازدواج فوق‌العاده خودمون

45
00:02:17,393 --> 00:02:21,829
.و کسی که دنبال یه هیولاس، یعنی دنبال من، بربیام

46
00:02:21,864 --> 00:02:24,798
دنبال کردن رد جی‌تی
.کاملاً فرق داره، و خودت هم می‌دونی

47
00:02:24,834 --> 00:02:26,534
.این ممکنه هفته‌ها و ماه‌ها وقت ببره

48
00:02:26,569 --> 00:02:29,203
.کترین، من از پسش برمیام
.باشه، ما از پسش برمیایم

49
00:02:29,239 --> 00:02:30,704
می‌دونم زندگیمون الان

50
00:02:30,740 --> 00:02:32,039
.کاملاً از کنترل خارج شده
ما وقت

51
00:02:32,074 --> 00:02:33,841
...سر خاروندن هم نداریم، دیگه نمی‌خواد از

52
00:02:33,876 --> 00:02:34,876
برگه‌های پرداخت بگی؟

53
00:02:35,274 --> 00:02:37,712
می‌خواستم بگم
.ابراز عشق،" ولی اونم هست"

54
00:02:37,713 --> 00:02:40,480
ببین، نکته اینجاس، ما فقط
باید اداره‌اش کنیم، باشه؟

55
00:02:40,516 --> 00:02:42,783
.اینکه غرق نشیم
از...ازدواج ما، واقعاً با

56
00:02:42,818 --> 00:02:44,059
.ازدواج بقیه مردم فرقی نداره

57
00:02:44,083 --> 00:02:46,556
بقیه زوج‌ها
مجبور نیستن نگران باشن

58
00:02:46,656 --> 00:02:48,055
.که بهشون حمله بشه یا لو برن

59
00:02:48,090 --> 00:02:49,489
،نه، ولی، با این حال
اونا مجبورن

60
00:02:49,525 --> 00:02:51,625
،از پس همه مشکلات زندگی بربیان، درسته؟ شغل

61
00:02:51,660 --> 00:02:54,361
،مأموریت، صورتحساب
.تمام این چیزهای فوق‌العاده

62
00:02:54,396 --> 00:02:58,298
،بس کن. اگه اونا می‌تونن
.ما هم می‌تونیم

63
00:02:58,333 --> 00:03:01,901
.خیلی خب -
.خیلی خب -

64
00:03:01,936 --> 00:03:05,472
،صحبت از جایزه‌بگیرهای هیولایی شد
،معاون هیل تماس گرفت

65
00:03:05,507 --> 00:03:06,884
،و اون یه سرنخ پیدا کرده
.پس من باید برم

66
00:03:06,908 --> 00:03:07,908
.اوه، خدایا

67
00:03:07,909 --> 00:03:09,175
چیه؟ قضیه چیه؟

68
00:03:09,210 --> 00:03:11,878
.ما هنوز سه دقیقه وقت داریم

69
00:03:11,913 --> 00:03:14,647
.سه دقیقه؟ زمان زیادی نیست

70
00:03:14,683 --> 00:03:16,315
می‌خوای شرط ببندی؟

71
00:03:20,689 --> 00:03:22,521
،تا من نرسیدم اونجا
.هیچ کس به اون جسد دست نمی‌زنه

72
00:03:22,557 --> 00:03:24,022
.من تو راهم. باشه

73
00:03:27,695 --> 00:03:29,328
.اوه. سلام

74
00:03:29,363 --> 00:03:30,120
.سلام

75
00:03:30,144 --> 00:03:31,598
فکر می‌کردم الان
.سر کارت باشی

76
00:03:31,599 --> 00:03:33,165
چطور مگه؟ امیدواری من رو نبینی؟

77
00:03:33,201 --> 00:03:35,901
نه. چطور مگه؟ چطور شده که اینو میگی؟

78
00:03:35,936 --> 00:03:37,403
.جی‌تی، دارم شوخی می‌کنم. آروم باش

79
00:03:37,438 --> 00:03:39,537
.من در هر صورت باید راه بیفتم

80
00:03:39,573 --> 00:03:41,940
یه قربانی، تازه پیدا شده که فکر کنم ممکنه به اون

81
00:03:41,975 --> 00:03:43,742
گروه باشگاه مشت‌زنی که تقریباً
،همیشه سعی داشتم دستگیرش کنم

82
00:03:43,777 --> 00:03:47,212
مرتبط باشه. میشه یه لطفی در حقم بکنی
و قرارداد اجاره‌مون رو پیدا کنی؟

83
00:03:47,247 --> 00:03:47,995
قرارداد اجاره؟

84
00:03:48,019 --> 00:03:50,782
آره، من فکر کنم حواسم نبوده و برش داشتم، و قبل از اینکه

85
00:03:50,784 --> 00:03:52,017
،به محل جدیدمون بریم
.لازمش داریم

86
00:03:52,052 --> 00:03:53,919
.آره. اه، البته، من بعداً دنبالش می‌گردم

87
00:03:53,954 --> 00:03:56,287
...اه، گوش کن

88
00:03:56,323 --> 00:04:01,092
،میشه یه کم وقت جور کنیم تا
،می‌دونی، باهم حرف بزنیم؟ تو

89
00:04:01,127 --> 00:04:03,261
،می‌دونی، این اواخر، یه جورایی
سرت شلوغ بوده، و ما زیاد

90
00:04:03,296 --> 00:04:05,930
.فرصت نکردیم که...باهم باشیم

91
00:04:05,965 --> 00:04:08,366
می‌دونم. متأسفم. فقط مشغله‌هامون
زیاد بوده، و

92
00:04:08,401 --> 00:04:09,867
مخصوصاً حالا
.با این پرونده جدید

93
00:04:09,902 --> 00:04:11,769
من واقعاً فکر می‌کنم
.کت رو مسئول پرونده کنم

94
00:04:11,804 --> 00:04:14,571
می‌دونی، شاید بتونیم مثل سابق
.باهم حلش کنیم

95
00:04:14,607 --> 00:04:16,273
هفته پیش، یه تیم عالی با کت
.تشکیل دادی

96
00:04:16,308 --> 00:04:17,708
،می‌دونم
.و احتمالاً کت حق داره

97
00:04:17,744 --> 00:04:19,610
من باید بازم
برم اون بیرون، می‌دونی؟

98
00:04:19,645 --> 00:04:21,746
.بگذریم، من باید برم

99
00:04:21,781 --> 00:04:23,981
تو می‌خوای بعداً
برای نوشیدنی در ال‌کنتوچیو، همدیگه رو ببینیم؟

100
00:04:24,016 --> 00:04:27,118
.آره -
.باشه. بعداً، بهت زنگ می‌زنم -

101
00:04:27,153 --> 00:04:28,752
و، هی، شاید
،تو باید با دانشگاه تماس بگیری

102
00:04:28,787 --> 00:04:31,221
ببینی قضیه خونه اجاره‌ای
.چرا این قدر طول کشیده

103
00:04:31,257 --> 00:04:34,291
.آره. اه، من بعداً انجامش میدم -
.خوبه. عالیه -

104
00:04:40,332 --> 00:04:43,267
<i>.من دارم مضطرب میشم</i>

105
00:04:43,480 --> 00:04:45,612
.اولش، مأمور روسو به قتل می‌رسه، تیکه‌تیکه میشه

106
00:04:46,436 --> 00:04:48,136
،بعدش فایل‌های محرمانه ما رو هک می‌کنن

107
00:04:48,172 --> 00:04:50,072
.وزارت در حالت آماده‌باشه. بنشین

108
00:04:50,108 --> 00:04:53,609
یعنی اینکه این اطراف، همگی زیر

109
00:04:53,644 --> 00:04:54,194
.ذره‌بین هستن، از جمله من

110
00:04:54,217 --> 00:04:56,296
ولی معلوم شد که اون هک
.ربطی به وینسنت نداره

111
00:04:56,297 --> 00:04:59,132
.ولی می‌تونست ربط داشته باشه، بازرس

112
00:04:59,167 --> 00:05:01,367
...گوش کن، کت
باید بگم کت یا کترین؟

113
00:05:01,402 --> 00:05:02,968
.هر دوش مشکلی نداره

114
00:05:03,003 --> 00:05:04,903
.من به کمکت احتیاج دارم

115
00:05:04,939 --> 00:05:07,373
هیچ کدوم از ما نمی‌تونیم
از عهده تهدیدهای مهم دیگه

116
00:05:07,408 --> 00:05:08,541
.برای دستگیری همسرت، بربیایم

117
00:05:08,576 --> 00:05:09,908
،شاید دنبال یه هیولا باشن

118
00:05:09,944 --> 00:05:11,310
ولی هنوز نمی‌دونن
.وینسنت اون هیولاس

119
00:05:11,346 --> 00:05:13,246
،ولی من می‌دونم
.و دارم براش پنهانکاری می‌کنم

120
00:05:13,281 --> 00:05:16,282
،درست مثل کاری که مأمور روسو می‌کرد
،و اگه برات فرقی نداره

121
00:05:16,317 --> 00:05:18,150
من هم دلم نمی‌خواد
.زنده‌زنده پوستم کنده بشه

122
00:05:18,185 --> 00:05:20,385
من تنها کسی‌ام
که این اطراف

123
00:05:20,420 --> 00:05:22,921
از این راز باخبرم، یعنی اینکه من هم
.الان در خطرم

124
00:05:22,957 --> 00:05:24,256
برای همینه که دارم بهت

125
00:05:24,291 --> 00:05:26,091
...دارایی‌های کامل وزارت امنیت داخلی رو میدم

126
00:05:26,127 --> 00:05:27,292
.تا سرعت کارها رو بالا ببرم

127
00:05:27,327 --> 00:05:28,393
در اسرع وقت، پی ببر

128
00:05:28,428 --> 00:05:30,662
.کی پشت این قضیه‌اس

129
00:05:30,697 --> 00:05:32,631
این کیه؟ -
.اکرت رکتر -

130
00:05:32,666 --> 00:05:35,166
.مزدور آلمانی
،توی پروفایلت

131
00:05:35,201 --> 00:05:36,901
به این صورته که ممکنه مأمور کسی باشه

132
00:05:36,936 --> 00:05:39,237
.تا یه هیولا رو پیدا کنه
،شکارچی جایزه‌بگیر هم هست

133
00:05:39,273 --> 00:05:42,407
.درست مثل ضارب قبلی
.اون یدفعه پیداش شد

134
00:05:42,442 --> 00:05:44,509
کجا؟ -
.محدوده میت‌پکین -

135
00:05:44,544 --> 00:05:46,478
.مُرده، متأسفانه

136
00:05:46,513 --> 00:05:49,013
شاید تو بتونی رد رکتر رو به سمت مظنونش
.دنبال کنی

137
00:05:49,048 --> 00:05:50,649
،اه، ولی من باید قبلش

138
00:05:50,684 --> 00:05:52,616
.این موضوع رو با سروان خودم در میون بذارم

139
00:05:52,652 --> 00:05:55,253
.نه، این کار رو نمی‌کنی -
ببخشین؟ -

140
00:05:55,288 --> 00:05:58,823
،همون طور که گفتم، من ازت می‌خوام به خاطر خودمون
.به این قضیه رسیدگی کنی

141
00:05:58,858 --> 00:06:01,926
هیچ کس نمی‌دونه من دارم
.برای وینسنت پنهانکاری می‌کنم، و هیچ کس هم نباید بدونه

142
00:06:01,961 --> 00:06:05,830
،هر چقدر این قضیه بیشتر طول بکشه
...و آشفته‌تر بشه

143
00:06:11,837 --> 00:06:13,804
.ترتیب همه چیز داده شده

144
00:06:13,839 --> 00:06:17,040
.تو دیگه برای پلیس نیویورک کار نمی‌کنی

145
00:06:17,075 --> 00:06:19,209
.تو دیگه برای من کار می‌کنی

146
00:06:26,685 --> 00:06:28,718
کلر؟

147
00:06:29,654 --> 00:06:31,321
سلام. اوضاع چطوره؟

148
00:06:31,356 --> 00:06:33,023
چی داریم؟ -
.اوه -

149
00:06:33,058 --> 00:06:34,457
.نگران نباش
.بسپرش به پتل

150
00:06:34,492 --> 00:06:36,726
.باشه

151
00:06:36,761 --> 00:06:38,228
یه نفر به زودی
.میات پیشت

152
00:06:39,597 --> 00:06:41,130
خب، حال هدر چطوره؟

153
00:06:41,165 --> 00:06:44,033
،اه، پرستار، بیمار رو برای مرکز درجه 5 پذیرش کن

154
00:06:44,068 --> 00:06:46,005
براش ضد انعقاد مهیا کن و ببرش
به بخش عکسبرداری، باشه؟

155
00:06:46,006 --> 00:06:47,819
،تو می‌دونی دسته‌گلی که من برای هدر فرستادم
به دستش رسیده یا نه؟

156
00:06:47,843 --> 00:06:49,038
.کدومش؟ تو که چهارتا فرستادی

157
00:06:49,040 --> 00:06:51,073
خیلی زیاده، درسته؟

158
00:06:51,108 --> 00:06:52,146
به نظرت من زیادی دارم تلاش می‌کنم؟

159
00:06:52,169 --> 00:06:53,275
ببین، کایل، من دارم
.دوشیفته کار می‌کنم

160
00:06:53,277 --> 00:06:55,144
من این اطراف
خیلی سرم شلوغه، باشه؟

161
00:06:55,179 --> 00:06:56,546
.پس، بنده رو عفو کن -
.من از اون دختر خوشم میاد. واقعاً میگم -

162
00:06:56,581 --> 00:06:57,980
،فکر کنم اونم از من خوشش میاد

163
00:06:58,015 --> 00:06:59,715
ولی من نمی‌فهمم
.چرا این دختر به من بی‌توجهی می‌کنه

164
00:06:59,750 --> 00:07:02,251
بس کن، دکتر، پیش‌بینی شما چیه؟

165
00:07:02,286 --> 00:07:04,519
من نسبت به خواهرزنت
فرصتی دارم، یا ندارم؟

166
00:07:04,555 --> 00:07:08,090
،نمی‌دونم. باشه، در حال حاضر
.خیلی سرمون شلوغه

167
00:07:08,125 --> 00:07:09,658
.من متوجه نمیشم
منظورت چیه؟

168
00:07:09,693 --> 00:07:12,094
،تصادفی ماشینی داریم
.با چندین جراحت

169
00:07:12,129 --> 00:07:13,695
.حدود سه دقیقه دیگه می‌رسه

170
00:07:17,067 --> 00:07:19,167
.اه...معذرت می‌خوام

171
00:07:19,202 --> 00:07:21,102
...من
.من بعداً باهات حرف می‌زنم

172
00:07:21,137 --> 00:07:23,872
<i>.تمام کارکنان پزشکی موجود به اورژانس مراجعه کنند</i>

173
00:07:36,152 --> 00:07:40,922
و لطفاً مطمئن شین که از بند انگشت‌های لعنتیش
.عکس می‌گیرین

174
00:07:42,058 --> 00:07:43,691
.تس

175
00:07:43,726 --> 00:07:44,926
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

176
00:07:44,961 --> 00:07:46,527
.ممکنه یکی دیگه از قربانی‌های باشگاه مشت‌زنی باشه

177
00:07:46,562 --> 00:07:48,228
تازه قرار بود بهت
.زنگ بزنم

178
00:07:48,264 --> 00:07:51,399
،جسدش رو تازه ول کردن اینجا. با این حال
.ممکنه بهترین سرنخمون باشه

179
00:07:51,434 --> 00:07:53,967
وایسا. تو چطور باخبر شدی؟ -
.داستانش مفصله -

180
00:07:54,003 --> 00:07:57,705
ولی معلوم شده که اون
...ممکنه به ماجرای جایزه، اه

181
00:07:57,740 --> 00:07:59,973
.مرتبط باشه

182
00:08:00,009 --> 00:08:02,810
جا...یزه؟ روی چه حسابی؟
.ما که حتی هنوز شناساییش هم نکردیم

183
00:08:02,845 --> 00:08:05,395
.اکرت رکتر، مزدور آلمانی، شکارچی جایزه‌بگیر

184
00:08:05,418 --> 00:08:06,180
...شکارچی جایزه

185
00:08:06,181 --> 00:08:08,415
هیچ معلومه تو اینو از کجا می‌دونی؟

186
00:08:08,450 --> 00:08:10,918
باشه، من می‌دونم
،این پرونده، واقعاً برای تو مهمه

187
00:08:10,953 --> 00:08:13,320
پس، وقتی میگم که من هیچ ارتباطی
،با این قضیه نداشتم

188
00:08:13,355 --> 00:08:15,322
.ازت می‌خوام حرفم رو باور کنی

189
00:08:15,357 --> 00:08:17,257
به چی، هیچ ارتباطی نداشتی؟
تو داری از چی حرف می‌زنی؟

190
00:08:17,293 --> 00:08:19,826
تو چطور می‌دونی
این آدم کیه، و من نمی‌دونم؟

191
00:08:26,334 --> 00:08:28,167
تو اینو از کجا آوردی؟

192
00:08:28,202 --> 00:08:31,771
.معاون وزیر

193
00:08:31,807 --> 00:08:34,407
،معذرت می‌خوام، تس
،من از این کار متنفرم

194
00:08:34,443 --> 00:08:36,309
.ولی این دیگه پرونده تو نیست

195
00:08:36,344 --> 00:08:37,443
.پرونده منه

196
00:08:43,513 --> 00:08:47,513
دیو و دلبر
فصل چهارم، قسمت سوم
شمارش معکوس نهایی

197
00:08:47,537 --> 00:08:54,037
ترجمه از محمدرسول محمودی
:.:.:www.9movie1.in:.:.:

198
00:08:57,373 --> 00:08:58,044
.تو می‌تونستی تماس بگیری

199
00:08:58,045 --> 00:09:00,079
،همه حرف من اینه
به جای اینکه اون طوری

200
00:09:00,113 --> 00:09:01,846
غافلگیرم کنی، یه هشدار کوچیک
.بهم می‌دادی

201
00:09:01,881 --> 00:09:03,380
.تس، من تماس می‌گرفتم

202
00:09:03,416 --> 00:09:05,016
من فقط انتظار نداشتم
.تو رو توی صحنه جرم ببینم

203
00:09:05,051 --> 00:09:06,517
تو داری از چی
حرف می‌زنی؟

204
00:09:06,552 --> 00:09:07,885
خودت می‌دونی
،مدت‌ها قبل از سروان شدنم

205
00:09:07,921 --> 00:09:09,353
سعی داشتم
.اون گروه رو دستگیر کنم

206
00:09:09,388 --> 00:09:10,887
وقتی خودت و خودم همکار بودیم، یادته؟

207
00:09:10,923 --> 00:09:13,290
.معلومه که یادمه

208
00:09:13,326 --> 00:09:15,459
،واقعاً؟ این طور که به نظر نمیاد
مخصوصاً وقتی سعی می‌کنی

209
00:09:15,494 --> 00:09:17,261
.پرونده‌ام رو درست جلوی چشم خودم کش بری

210
00:09:17,296 --> 00:09:18,729
.باشه، تس، باور کن

211
00:09:18,764 --> 00:09:20,264
،وقتی معاون وزیر، من رو مأمور کرد

212
00:09:20,299 --> 00:09:21,765
.خودم هم به اندازه تو، متعجب بودم

213
00:09:21,800 --> 00:09:23,200
من خبر نداشتم
.قراره این طور بشه

214
00:09:23,236 --> 00:09:24,702
.نه، ولی تو عاشق این کاری. اعتراف کن

215
00:09:24,737 --> 00:09:25,936
آره، تو همه‌اش می‌خواستی

216
00:09:25,971 --> 00:09:27,604
.بخشی از یه چیز بزرگ‌تر باشی

217
00:09:27,639 --> 00:09:29,139
.هم خودت و هم جی‌تی -
.موضوع این نیست -

218
00:09:29,174 --> 00:09:31,574
اگه این قربانی، رکتر، بتونه ما رو

219
00:09:31,610 --> 00:09:33,309
به سمت کسی بکشونه که برای وینسنت
،جایزه گذاشته

220
00:09:33,345 --> 00:09:35,478
.چیز خوبیه، درسته، برای همه ما

221
00:09:35,513 --> 00:09:37,781
این یعنی همه ما می‌تونیم
.زندگی عادی خودمون رو از سر بگیریم

222
00:09:37,816 --> 00:09:39,249
واقعاً؟ -
.حتی بهتر -

223
00:09:39,284 --> 00:09:41,051
،اگه معلوم بشه این آدم
همون کسیه

224
00:09:41,086 --> 00:09:44,254
،که پشت پرونده باشگاه مشت‌زنی توئه
.بعدش این گروه تبهکار از بین رفته

225
00:09:44,289 --> 00:09:47,223
.با یه تیر، دو نشون می‌زنیم -
.خیلی خب، باشه -

226
00:09:47,259 --> 00:09:49,303
چرا توی دفتر من، ترتیب خرید رو نمیدی...؟

227
00:09:49,327 --> 00:09:50,372
.نمیشه

228
00:09:51,963 --> 00:09:55,898
.این یه تحقیق گروهی نیست، تس

229
00:09:55,933 --> 00:09:57,800
.هیل می‌خواد وزارت قضیه رو حل کنه

230
00:09:57,835 --> 00:10:00,803
اون از من می‌خواد
.خارج از محل، حلش کنم

231
00:10:00,838 --> 00:10:02,838
خارج از محل؟ این یعنی چی؟ -
یعنی اون از من می‌خواد -

232
00:10:02,874 --> 00:10:05,274
مخفیانه عمل کنم
تا بقیه اعضای وزارت پی نبرن

233
00:10:05,309 --> 00:10:06,909
.که اون داشته از ما محافظت می‌کرده

234
00:10:06,944 --> 00:10:09,411
،نه تنها من دارم پرونده‌ام رو از دست میدم
دارم بازرسم رو هم از دست میدم؟

235
00:10:09,446 --> 00:10:11,480
.فعلاً

236
00:10:13,851 --> 00:10:15,317
.عالی شد

237
00:10:17,020 --> 00:10:19,988
.بهتر از این نمیشه

238
00:10:20,023 --> 00:10:25,327
.ببخشین، ام، ولی من فایل‌هات رو هم لازم دارم

239
00:10:27,498 --> 00:10:29,598
<i>مأمور ویژه چندلر؟</i>

240
00:10:29,633 --> 00:10:31,667
...همم

241
00:10:31,702 --> 00:10:33,768
،بس کن، منظورم اینه
تو از این کار راضی هستی؟

242
00:10:33,804 --> 00:10:36,671
،گمون کنم. راستشو بخوای
.سرم هنوز داره گیج میره

243
00:10:36,706 --> 00:10:38,173
احتمالاً موقتیه تا وقتی که ما

244
00:10:38,208 --> 00:10:39,607
پی ببریم
.کی پشت ماجرای جایزه هیولاهاس

245
00:10:39,642 --> 00:10:40,675
.اون قدرها" هم موقتی به نظر نمیاد"

246
00:10:40,710 --> 00:10:42,110
،وگرنه
چرا هیل باید

247
00:10:42,145 --> 00:10:43,511
یه دفتر برات مهیا کنه؟ -
.نمی‌دونم -

248
00:10:43,546 --> 00:10:45,180
.بذار این کارو پیوسته پیش ببریم

249
00:10:45,215 --> 00:10:47,515
،ما همین جوریش
.به اندازه کافی نگرانی داریم

250
00:10:47,550 --> 00:10:49,950
.چی؟ این که نگرانی نداره. فکر کنم عالیه

251
00:10:49,985 --> 00:10:51,885
،پرونده‌های مهم
،منابع بیشتر

252
00:10:51,921 --> 00:10:54,622
.فعالیت بیشتر -
.کار بیشتر، مشغله بیشتر -

253
00:10:54,657 --> 00:10:56,524
.پول" بیشتر"
،بس کن

254
00:10:56,559 --> 00:10:58,225
.منظورم اینه، ما می‌تونستیم از پس هزینه یه دستیار بربیایم

255
00:10:58,260 --> 00:11:00,461
هیچ شکی نیست که الان می‌تونیم
.از یه دستیار استفاده کنیم

256
00:11:00,496 --> 00:11:02,229
.این حرف، از زبون تو خنده‌داره

257
00:11:02,264 --> 00:11:03,864
خب، این یه خانوار دوشغله‌اس، باشه؟

258
00:11:03,899 --> 00:11:05,332
.اونا یه ذره فرسوده شدن

259
00:11:05,367 --> 00:11:07,007
.شرکت برق. ازشون بدم میاد

260
00:11:07,036 --> 00:11:11,205
باشه. من الان دارم وجه منقضی رو می‌فرستم، که باید

261
00:11:11,240 --> 00:11:12,372
.اونا رو تمدید کنه
.باشه، ممنونم

262
00:11:12,407 --> 00:11:14,308
،سلام. خیلی خب

263
00:11:14,343 --> 00:11:16,243
،من خشک‌شویی شما رو برداشتم
،از یه بلیط استفاده کردم

264
00:11:16,278 --> 00:11:18,879
ولی اونا تصادفی، روپوش‌های آزمایشگاهی وینسنت رو

265
00:11:18,914 --> 00:11:20,814
،به بیمارستان فرستادن
،پس وقتی من قبض‌های اجاره‌تون رو پرداخت کنم

266
00:11:20,850 --> 00:11:23,216
.اونا رو برمی‌دارم

267
00:11:23,251 --> 00:11:25,585
.زندگی متأهلی خیلی پیچیده‌اس

268
00:11:25,620 --> 00:11:29,255
.با دستیار جدید آشنا شو -
.خیلی خب -

269
00:11:29,290 --> 00:11:32,934
اه، تـ...تو مطمئنی می‌تونی از پس همه اینا بربیای، هدر؟

270
00:11:32,958 --> 00:11:34,862
.منظورم اینه، این...این خیلیه

271
00:11:34,863 --> 00:11:36,730
،اوه، نفرما، مگه من پارسال
تقریباً، ترتیب سه‌تا عروسی رو ندادم؟

272
00:11:36,765 --> 00:11:38,898
تازه، من واقعاً به این کار
نیاز دارم، یادته؟

273
00:11:38,933 --> 00:11:40,900
.خیلی خب، من دارم میرم بیمارستان

274
00:11:40,935 --> 00:11:42,534
تا روپوش‌های آزمایشگاهی رو برداری

275
00:11:42,570 --> 00:11:44,036
یا کایل رو ببینی؟

276
00:11:44,072 --> 00:11:46,538
کایل؟ کایل کیه؟

277
00:11:46,574 --> 00:11:48,674
،اه، نگران نباشین
می‌دونم در حال حاضر

278
00:11:48,709 --> 00:11:50,409
،با وجود یه نفر که دنبال توئه
نباید ریسک کنم

279
00:11:50,444 --> 00:11:53,112
".و یه رابطه جدید رو شروع کنم. "دوباره

280
00:11:53,147 --> 00:11:54,213
.مجرد بودن مزخرفه

281
00:11:54,882 --> 00:11:56,081
.موافقم

282
00:11:56,116 --> 00:11:58,751
خب، پس هر چی زودتر
،پیر مجانی رو پیدا کنیم

283
00:11:58,786 --> 00:12:00,386
.بهتره -
کی؟ -

284
00:12:00,421 --> 00:12:02,921
یه نفره که داخل لیست مراقبت وزارت پیداش کردم

285
00:12:02,956 --> 00:12:05,724
که هیل بهم داد، و کسیه که فکر کنم
.دنبال توئه

286
00:12:05,760 --> 00:12:07,426
چطور مگه؟ -
...چون -

287
00:12:07,461 --> 00:12:09,595
...اون فروشنده اسلحه‌اس، و تو، سلاح نهایی هستی

288
00:12:09,630 --> 00:12:10,763
یه ابرسرباز

289
00:12:10,798 --> 00:12:12,230
زنده و سر حال، درسته؟

290
00:12:12,266 --> 00:12:14,065
،تازه، ظاهراً

291
00:12:14,101 --> 00:12:16,234
...مجانی، عاشق خون و خونریزیه

292
00:12:16,270 --> 00:12:17,602
این گروه‌های مشت‌زنی زیرزمینی که

293
00:12:17,637 --> 00:12:18,703
مردم بعضی وقت‌ها داخلش

294
00:12:18,738 --> 00:12:20,071
.تا سرحد مرگ، مبارزه می‌کنن -
.اوه، عالیه -

295
00:12:20,107 --> 00:12:21,306
این آدم کیه؟

296
00:12:21,341 --> 00:12:22,573
.اکرت رکتر

297
00:12:22,609 --> 00:12:23,975
،طبق گفته پزشک قانونی

298
00:12:24,011 --> 00:12:26,044
،اون آخرین قربانی اون گروه‌هاس

299
00:12:26,079 --> 00:12:27,578
.و رابط شناخته‌شده مجانیه

300
00:12:27,614 --> 00:12:29,380
پس تو فکر می‌کنی مجانی قرار بوده این آدم رو بفرسته

301
00:12:29,416 --> 00:12:31,081
تا من رو دستگیر کنه؟ -
.احتمالاً -

302
00:12:31,117 --> 00:12:32,417
ممکنه قبلش، اون خواسته

303
00:12:32,452 --> 00:12:34,084
،با امتحان کردن رکتر توی محل مبارزه

304
00:12:34,120 --> 00:12:35,720
.ببینه اون از پس تو برمیاد یا نه

305
00:12:35,755 --> 00:12:37,121
منطقیه که مجانی بخواد

306
00:12:37,156 --> 00:12:38,989
،بعد از اون تلاش آخر
.کسی رو امتحان کنه

307
00:12:39,025 --> 00:12:41,759
،خیلی خب، پس اون باشگاه رو که پیدا کنی
.مجانی رو پیدا کردی

308
00:12:41,795 --> 00:12:43,494
.ارزش امتحان رو داره
،مسئله اینه

309
00:12:43,530 --> 00:12:45,595
.تلاش واسه پیدا کردن یه مکان که داخلش رو بگردی

310
00:12:45,631 --> 00:12:48,498
مبارزه‌ها، اونا
.خیلی ویژه‌ان...فقط مهمون‌های ویژه، اجازه ورود دارن

311
00:12:48,534 --> 00:12:51,468
،شاید من بتونم با محل انداخته شدن این آدم
،ردش رو بگیرم

312
00:12:51,503 --> 00:12:54,004
،ولی مسئله اینه
ما چطور بریم داخل باشگاه؟

313
00:12:54,040 --> 00:12:55,973
.خب، این شاید کمک کنه

314
00:12:56,008 --> 00:12:57,741
حدس من اینه

315
00:12:57,776 --> 00:12:59,276
.که رکتر هم با همین وارد باشگاه شده

316
00:12:59,312 --> 00:13:01,144
اون یه مبارز بوده، درسته؟

317
00:13:02,280 --> 00:13:05,081
نه. چیه، تو از من می‌خوای مبارزه کنم؟

318
00:13:05,116 --> 00:13:07,951
.آروم باش. فقط اگه لازم شد

319
00:13:07,986 --> 00:13:09,419
بس کن، این طور نیست
که مجبور باشی

320
00:13:09,455 --> 00:13:11,020
...نگران باختن باشی
.اونا که هیولا نیستن

321
00:13:11,056 --> 00:13:12,689
.اوه، آره، اینو به اون آقا بگو

322
00:13:12,724 --> 00:13:14,791
تازه، من امروز یه بار
.شیفت کاریم رو تو بیمارستان عوض کردم

323
00:13:14,827 --> 00:13:17,193
.نمیشه دوباره انجامش بدم. من باید هر چه سریع‌تر برگردم

324
00:13:17,228 --> 00:13:19,095
.می‌دونم، می‌دونم
...تو تحت فشار هستی...هر دومون هستیم

325
00:13:19,130 --> 00:13:20,830
،ولی اگه کسی رو که دنبالته، گیر نندازیم

326
00:13:20,865 --> 00:13:23,833
بعدش مجبور میشیم فقط
.نگران شغلمون نباشیم

327
00:13:28,073 --> 00:13:30,639
سلام عرض شد! اوضاع چطوره؟ -
.سلام -

328
00:13:30,675 --> 00:13:32,141
.ببخشین که دیر کردم

329
00:13:33,345 --> 00:13:35,344
چی شده؟

330
00:13:35,379 --> 00:13:38,814
فقط ای کاش مجبور نبودم
این طوری بفهمم، می‌دونی؟

331
00:13:38,850 --> 00:13:42,351
دقیقاً، چی رو بفهمی؟

332
00:13:42,386 --> 00:13:43,953
.درباره کت
مگه نشنیدی؟

333
00:13:43,988 --> 00:13:45,788
کت؟ اه، نه. چی رو بشنوم؟

334
00:13:45,823 --> 00:13:47,222
.من...من تازه باهاش حرف زدم

335
00:13:47,257 --> 00:13:49,291
...اون از من خواست
،چندتا فایل آماده کنم

336
00:13:49,326 --> 00:13:50,859
،روی پرونده‌ای که داره کار می‌کنه

337
00:13:50,894 --> 00:13:52,827
.یه کم تحقیق کنم -
.پرونده مـ...اون پرونده من بود -

338
00:13:52,863 --> 00:13:54,162
.حالا، پرونده کته

339
00:13:54,198 --> 00:13:56,164
داری از چی حرف می‌زنی؟

340
00:13:56,200 --> 00:13:58,200
.کت دیگه برای وزارت کار می‌کنه

341
00:13:58,235 --> 00:13:59,567
.اون یه مأمور ویژه‌اس -
.وایسا ببینم -

342
00:13:59,603 --> 00:14:01,236
چی؟ به همین سادگی؟

343
00:14:01,271 --> 00:14:02,371
.به همین سادگی

344
00:14:02,406 --> 00:14:04,572
،منظورم اینه
.من براش خوشحالم

345
00:14:04,608 --> 00:14:07,842
...واقعاً میگم. فقط
یه شکه، می‌دونی؟

346
00:14:07,878 --> 00:14:10,144
نه تنها دارم
...بهترین بازرسم رو از دست میدم، اون دختر

347
00:14:10,179 --> 00:14:11,880
.اون دختر، دوست منه

348
00:14:11,915 --> 00:14:13,347
فقط ای کاش

349
00:14:13,383 --> 00:14:16,985
زودتر خبرش رو بهم می‌داد، می‌دونی؟

350
00:14:17,020 --> 00:14:21,022
...شاید خواسته این کارو بکنه، ولی نـ
.نمی‌دونسته واکنش تو چیه

351
00:14:21,057 --> 00:14:23,290
،این که نشد توجیه، این هیچ وقت توجیه نیست
.خودت که می‌دونی

352
00:14:24,960 --> 00:14:27,828
اه، ببین، یه چیزی هست
.که باید بهت بگم

353
00:14:27,863 --> 00:14:29,563
.مشکلی نیست، جی‌تی
.من طوریم نمیشه

354
00:14:29,598 --> 00:14:32,500
زندگی در جریانه، می‌دونی؟
.من باید به کارم برسم

355
00:14:32,535 --> 00:14:35,403
من باید امشب
،به تمام پرونده‌های حل‌نشده کت، رسیدگی کنم

356
00:14:35,438 --> 00:14:36,570
.پس شب رو منتظر نمون

357
00:14:36,605 --> 00:14:37,771
...اه

358
00:14:37,806 --> 00:14:40,206
...باشه، ولی، ام

359
00:14:40,242 --> 00:14:42,242
.لعنتی

360
00:14:54,790 --> 00:14:57,257
هدر؟

361
00:14:57,292 --> 00:14:59,592
.کایل! سلام

362
00:14:59,627 --> 00:15:02,295
.تو دختر کم‌پیدایی هستی -
.می‌دونم. سرم خیلی شلوغ بوده -

363
00:15:02,330 --> 00:15:05,231
معذرت می‌خوام. ولی ممنون
.بابت گل‌ها

364
00:15:05,267 --> 00:15:06,366
.من باید برم

365
00:15:06,401 --> 00:15:07,967
...وایسا. هدر

366
00:15:08,002 --> 00:15:09,135
.صبر کن

367
00:15:09,171 --> 00:15:10,770
تو داری به یه دلیلی از من
فرار می‌کنی؟

368
00:15:10,805 --> 00:15:13,372
من؟ نه. چطور مگه؟

369
00:15:13,407 --> 00:15:15,107
چطور مگه؟ شوخی می‌کنی؟

370
00:15:15,142 --> 00:15:18,277
،من اس‌ام‌اس فرستادم، گل فرستادم
...شوهرخواهرت رو کشیدم کنار

371
00:15:18,312 --> 00:15:20,746
که، در ضمن، فکر نکنم زیاد از من
.خوشش بیاد

372
00:15:20,782 --> 00:15:23,115
.اوه، بس کن
کیه که از تو خوشش نیاد؟

373
00:15:24,619 --> 00:15:26,318
...منظورم اینه

374
00:15:26,353 --> 00:15:28,554
.این ماجرا، خوب پیش نرفت

375
00:15:28,590 --> 00:15:29,921
بس کن، راز بزرگت چیه؟

376
00:15:31,459 --> 00:15:32,657
.می‌تونی بهم بگی

377
00:15:34,295 --> 00:15:36,962
.راستش، نمی‌تونم

378
00:15:38,199 --> 00:15:40,932
.متأسفم

379
00:15:47,373 --> 00:15:49,674
تو مطمئنی
درست اومدیم؟

380
00:15:49,710 --> 00:15:51,509
،خب، طبق چیزی که می‌تونم بگم

381
00:15:51,544 --> 00:15:53,778
زیر دست مجانی از داخل این کوچه کشیده شده بود

382
00:15:53,814 --> 00:15:56,014
و به داخل یه ماشین منتظر
.انداخته شده بود

383
00:15:56,049 --> 00:15:59,350
،پس اگه باشگاه مشت‌زنی‌ای در کاره
.باید یه جایی همین اطراف باشه

384
00:15:59,385 --> 00:16:00,852
تو با انجام این کار، مشکل داری؟

385
00:16:00,887 --> 00:16:03,020
.ها! "حالا،" داری می‌پرسی

386
00:16:03,055 --> 00:16:05,656
بس کن، تو واقعاً
نگران مبارزه من هستی؟

387
00:16:05,691 --> 00:16:08,626
،من نگرانم یه موقع "در حین" مبارزه
هیولا شی، می‌دونی؟

388
00:16:08,661 --> 00:16:10,595
،اگه اونا رو بزنی
،اونا هم تو رو می‌زنن

389
00:16:10,630 --> 00:16:13,030
.آدرنالینت سریع می‌زنه بالا

390
00:16:13,065 --> 00:16:16,467
بس کن، یه ذره به همسرت
ایمان داشته باش، باشه؟

391
00:16:16,503 --> 00:16:18,269
خب، خوش‌بینانه، تو که اصلاً
...مجبور نیستی مبارزه کنی

392
00:16:18,304 --> 00:16:20,337
...ما فوراً مجانی رو پیدا می‌کنیم، و بعدش تو می‌تونی

393
00:16:20,372 --> 00:16:21,805
.بِکِشیش بیرون -
.درسته -

394
00:16:21,841 --> 00:16:24,508
.چون همیشه این قدر راحته

395
00:16:30,382 --> 00:16:31,649
.اینجاس

396
00:16:46,898 --> 00:16:48,898
.موفق باشین

397
00:16:50,402 --> 00:16:52,068
.آره

398
00:17:07,085 --> 00:17:11,019
این مکان، زیاد منحصربفرد
...به نظر نمیاد، اه

399
00:17:11,055 --> 00:17:12,988
.کهنه به نظر میاد

400
00:17:13,023 --> 00:17:15,658
.شبیه مکانی نیست که پیر مجانی رو داخلش پیدا کنی

401
00:17:15,693 --> 00:17:17,259
مجانی؟

402
00:17:17,295 --> 00:17:19,495
اون تا نمایش اصلی
.پیداش نمیشه

403
00:17:19,530 --> 00:17:21,497
.و این نمایش، نمایش اصلی نیست

404
00:17:21,532 --> 00:17:24,166
،اگه اومدین اینجا که مبارزه کنین
.باید نامنویسی کنین

405
00:17:24,202 --> 00:17:25,400
.باشه

406
00:17:25,435 --> 00:17:26,902
.تو نه

407
00:17:26,937 --> 00:17:28,369
.این خانوم -
چی؟ -

408
00:17:28,405 --> 00:17:29,938
.نه، نه
منظورت چیه؟

409
00:17:29,973 --> 00:17:31,740
.نوبت آقایون تموم شده

410
00:17:31,775 --> 00:17:33,208
.الان، دور انتخاب خانوم‌هاس

411
00:17:36,747 --> 00:17:38,246
...خب

412
00:17:38,281 --> 00:17:40,381
هستی یا نه، عزیزم؟

413
00:17:40,417 --> 00:17:41,849
.اه، نه -
.هستم -

414
00:17:41,884 --> 00:17:42,950
.اینجا رو امضا کن

415
00:17:56,126 --> 00:17:58,128
<i>!ما یه برنده داریم</i>

416
00:18:00,231 --> 00:18:02,098
،خیلی خب
.شرطت رو بذار

417
00:18:02,133 --> 00:18:03,666
.این باعث میشه اوضاع عوض شه

418
00:18:03,703 --> 00:18:05,536
،آره، این خنده‌داره
.این واقعاً خنده‌داره

419
00:18:05,571 --> 00:18:07,872
بس کن، مگه زده به سرت؟

420
00:18:07,907 --> 00:18:08,813
تو اینجا سعی داری چی رو ثابت کنی؟

421
00:18:08,837 --> 00:18:10,409
من سعی ندارم
.چیزی رو ثابت کنم

422
00:18:10,410 --> 00:18:13,676
،من سعی دارم کاری کنم زندگیمون رو از سر بگیریم
.و اگه راهش اینه، پس بذار باشه

423
00:18:13,712 --> 00:18:15,913
،من نمی‌خوام این تواناییت رو زیر سؤال ببرم که اون بیرون
،دهن بقیه رو سرویس می‌کن

424
00:18:15,948 --> 00:18:17,580
...ولی، بس کن، بیا واقع‌بین باشیم
.تو که جنگجوی خیابونی نیستی

425
00:18:17,616 --> 00:18:18,581
.خب، تو هم نیستی

426
00:18:18,617 --> 00:18:19,617
.آره، ولی من یه هیولام

427
00:18:20,485 --> 00:18:21,485
.خیلی خب

428
00:18:23,155 --> 00:18:25,455
خب، این تنها راه بیرون کشیدن

429
00:18:25,490 --> 00:18:28,224
...مجانیه
تو سعی داری خودمون رو لو بدی؟

430
00:18:28,259 --> 00:18:30,192
.من نمی‌خوام تو این کارو بکنی

431
00:18:30,228 --> 00:18:32,228
باشه، واقعاً میگم. ممکنه اونجا واقعاً
.صدمه ببینی

432
00:18:32,263 --> 00:18:33,563
.حتماً راه دیگه‌ای هم هست

433
00:18:33,598 --> 00:18:35,732
باشه، خب، راهش چیه؟

434
00:18:35,767 --> 00:18:38,067
.همین دیگه

435
00:18:38,102 --> 00:18:40,069
،باشه، ببین، وینسنت
،اولاً

436
00:18:40,104 --> 00:18:41,771
.من قبلاً بدتر از این‌هاش رو دیدم

437
00:18:41,807 --> 00:18:43,773
.ما" بدتر از این‌هاش رو دیدیم"

438
00:18:43,809 --> 00:18:46,608
.دوماً، خودت که مبارزه آخر رو دیدی
.خودت می‌دونی که من می‌تونم از پس تک‌تکشون بر?

439
00:18:46,644 --> 00:18:48,811
،و سوماً
،اگه اتفاق بدی بیفته

440
00:18:48,846 --> 00:18:50,779
.تو رو دارم که مواظبمی

441
00:18:50,815 --> 00:18:54,750
یادته؟ این اونا هستن که باید
.نگران باشن

442
00:18:59,457 --> 00:19:01,957
.شاید من یه ذره نگرانم

443
00:19:07,631 --> 00:19:09,798
.نه، من نمی‌خوام باهاتون دعوا کنم

444
00:19:09,834 --> 00:19:11,800
.من فقط دارم میگم من فرستادم

445
00:19:11,836 --> 00:19:14,770
شما مطمئنی...؟ -
.بله! من "ارسال" رو زدم -

446
00:19:14,805 --> 00:19:16,071
".نوشت، "وجه دریافت شد

447
00:19:16,106 --> 00:19:18,273
،من به زندگیم ادامه دادم
.همین طوری که هست

448
00:19:18,308 --> 00:19:21,409
میشه چند لحظه صبر کنین...؟ -
.نه! نه، نه، نه. من رو نندازین پشت خط -

449
00:19:21,445 --> 00:19:22,743
.خدایا

450
00:19:22,779 --> 00:19:25,113
!باورنکردنیه

451
00:19:25,148 --> 00:19:27,148
!...اوه

452
00:19:28,285 --> 00:19:29,817
کت اینجاس؟

453
00:19:29,853 --> 00:19:31,819
به نظر میاد
کت اینجا باشه؟

454
00:19:31,855 --> 00:19:33,855
.خدایا، جی‌تی، نظرم عوض شد

455
00:19:33,890 --> 00:19:35,756
من هرگز
.نمی‌خوام ازدواج کنم

456
00:19:35,792 --> 00:19:38,258
این طور هم نیست که با این سرعت
.برای من اتفاق بیفته

457
00:19:38,294 --> 00:19:39,294
.خدایا

458
00:19:43,199 --> 00:19:45,500
خب، خواهرت
...از من خواست چندتا فایل رو بردارم

459
00:19:47,303 --> 00:19:48,703
.ممنون

460
00:19:51,807 --> 00:19:54,141
.کایل

461
00:19:54,176 --> 00:19:56,443
،پس

462
00:19:56,479 --> 00:19:58,845
روز شادمانی کِیه؟ -
ببخشین؟ -

463
00:19:58,881 --> 00:20:01,281
تو و تس...شما دارین محل زندگیتون رو یکی می‌کنین، درسته؟

464
00:20:01,317 --> 00:20:03,017
.لطفاً بهم بگو این اطراف، یه نفر کار خودشو می‌کنه

465
00:20:03,052 --> 00:20:04,985
من الان اینو گفتم؟

466
00:20:05,021 --> 00:20:06,987
.من...باید برم

467
00:20:07,022 --> 00:20:08,054
.وایسا

468
00:20:08,089 --> 00:20:09,155
.صبر کن

469
00:20:09,925 --> 00:20:11,190
اتفاقی افتاده؟

470
00:20:11,226 --> 00:20:12,291
تس، تو رو قال گذاشته؟

471
00:20:12,327 --> 00:20:13,727
.نه، من رو قال نذاشته

472
00:20:13,762 --> 00:20:15,028
.حداقل، هنوز نه

473
00:20:15,898 --> 00:20:17,497
من هنوز فرصت نکردم

474
00:20:17,533 --> 00:20:19,332
بهش بگم
.خونه اجاره‌ای رو قبول نکردم

475
00:20:19,367 --> 00:20:21,334
...پس -
واقعاً؟ -

476
00:20:21,369 --> 00:20:23,069
تو قبول نکردی؟

477
00:20:23,104 --> 00:20:24,470
چرا؟

478
00:20:24,506 --> 00:20:26,472
چون دیگه دلم نمی‌خواد

479
00:20:26,508 --> 00:20:28,474
بقیه عمرم
.استاد باشم

480
00:20:28,510 --> 00:20:30,043
.دلیلش اینه
،منظورم اینه

481
00:20:30,078 --> 00:20:32,345
...فکر...فکر می‌کردم دلم می‌خواد، ولی

482
00:20:32,380 --> 00:20:34,080
.پس دیگه بیکار هستی -
.آره -

483
00:20:34,115 --> 00:20:35,981
یعنی اینکه نمی‌تونی نصف سهمت
.از اجاره رو برای خونه بدی

484
00:20:36,017 --> 00:20:37,917
.نه -
.و تس این موضوع رو نمی‌دونه -

485
00:20:37,952 --> 00:20:39,218
.درسته

486
00:20:39,254 --> 00:20:40,419
.اون دختر، تو رو می‌کشه

487
00:20:40,454 --> 00:20:42,254
!می‌دونم

488
00:20:47,394 --> 00:20:48,761
راستش، وقتی من فرم رو

489
00:20:48,796 --> 00:20:50,529
امضا کردم، متوجه نبودم

490
00:20:50,565 --> 00:20:53,098
.این یه مبارزه چهارجانبه‌اس -
،ما هنوز هم می‌تونیم از این مبارزه کنار بکشیم -

491
00:20:53,133 --> 00:20:54,083
.و من هنوز می‌تونم شغل خودم رو حفظ کنم

492
00:20:54,107 --> 00:20:55,988
،آره، و ما شانسمون رو واسه پیدا کردن مجانی
.از دست میدیم

493
00:20:56,303 --> 00:20:57,869
،ما اینجاییم، وینسنت
.بذار شروع کنیم

494
00:20:57,904 --> 00:20:59,771
توصیه‌ای نداری؟ -
.چرا -

495
00:20:59,806 --> 00:21:01,639
،اول، برو سراغ کیک‌بوکسوره
.باشه؟ تخصص تو همینه

496
00:21:01,675 --> 00:21:04,376
،بذار دو نفر دیگه مبارزه کنن
.ولی تو زانوی چپش رو هدف بگیر

497
00:21:04,411 --> 00:21:07,579
.یه زخم جراحی روشه
.نقطه ضعف اون زن همینه

498
00:21:07,614 --> 00:21:09,781
هر مبارزی، یه نقطه ضعف داره، باشه؟ -
،وای -

499
00:21:09,816 --> 00:21:11,083
.توصیه خوبی بود

500
00:21:11,118 --> 00:21:13,350
توصیه دیگه‌ای نداری؟ -
چرا. نذار به اون -

501
00:21:13,386 --> 00:21:14,619
.صورت زیبات صدمه بزنن

502
00:21:14,654 --> 00:21:16,287
جدی میگی؟ -
.آره، جدی میگم -

503
00:21:25,431 --> 00:21:26,764
!پا شو، عزیزم
.پا شو، پا شو، پا شو

504
00:21:26,800 --> 00:21:28,432
.زود باش

505
00:21:32,805 --> 00:21:34,805
!زانو رو هدف بگیر
!زانو رو هدف بگیر

506
00:21:36,175 --> 00:21:37,441
.همینه، عزیزم، همینه

507
00:21:38,978 --> 00:21:40,911
!آره

508
00:21:41,614 --> 00:21:43,080
.معذرت می‌خوام

509
00:21:44,817 --> 00:21:45,949
.هی

510
00:21:57,596 --> 00:22:00,263
.وینسنت

511
00:22:00,298 --> 00:22:03,099
،باشه، آره، این دختر
.باید به بیمارستان برده بشه

512
00:22:03,135 --> 00:22:06,135
.نه، نه...بیمارستان نه
.مجانی می‌فهمه

513
00:22:06,170 --> 00:22:07,837
.همراهم بیا. تو برنده شدی -
چی؟ -

514
00:22:07,872 --> 00:22:09,672
.داخل ون
.مبارزه نهایی

515
00:22:09,707 --> 00:22:11,807
.تو قراره مجانی رو ببینی -
!هی، نه، نه، نه -

516
00:22:11,843 --> 00:22:13,242
نه، اون زن
.بدون من، هیچ جا نمیره

517
00:22:13,277 --> 00:22:14,409
.هی، مربی ممنوعه
.فقط مبارز

518
00:22:14,445 --> 00:22:15,911
.وینسنت، چیزی نیست، من مشکلی ندارم

519
00:22:15,947 --> 00:22:17,680
.تو بعداً پیدام می‌کنی، همیشه همین طوره

520
00:22:17,715 --> 00:22:19,615
.الان، اون دختر، تو رو بیشتر لازم داره

521
00:22:46,252 --> 00:22:48,053
هی، قضیه چیه؟

522
00:22:48,088 --> 00:22:50,488
من کجا هستم؟ -
.چیزی نیست، تو توی بیمارستانی -

523
00:22:50,523 --> 00:22:51,890
.حالت کاملاً خوب میشه

524
00:22:51,925 --> 00:22:54,692
و تو...تو یه دکتر هستی؟

525
00:22:54,727 --> 00:22:56,994
.بله، من یه دکتر هستم

526
00:22:57,029 --> 00:23:00,131
.من می‌خوام چشم‌هات رو چک کنم

527
00:23:00,166 --> 00:23:01,899
دکتر کلر؟
چه خبره؟

528
00:23:01,934 --> 00:23:03,501
یه نفر گفت
.شما یه بیمار رو آوردین

529
00:23:03,536 --> 00:23:06,170
.بله، همین طوره

530
00:23:06,206 --> 00:23:08,872
.اه، این دختر، صدمه دیده و من پیداش کردم

531
00:23:08,908 --> 00:23:11,208
پیداش کردین؟
کجا؟ چطور؟

532
00:23:11,243 --> 00:23:13,010
ببین، میشه یه لطف بزرگ
در حق من بکنی؟

533
00:23:13,045 --> 00:23:14,678
برو برام 20 میلی‌گرم
.مورفین بیار

534
00:23:14,714 --> 00:23:16,046
باشه؟
مشکلی نیست. من بعداً

535
00:23:16,082 --> 00:23:17,414
.توضیح میدم
.خواهش می‌کنم

536
00:23:17,449 --> 00:23:18,782
.باشه

537
00:23:20,753 --> 00:23:22,086
.من از این بابت، متأسفم

538
00:23:22,121 --> 00:23:24,722
.خیلی خب

539
00:23:24,757 --> 00:23:26,389
.بلند شو
.آره، آروم

540
00:23:26,425 --> 00:23:29,025
آروم. من باید حالت رو خوب کنم

541
00:23:29,060 --> 00:23:31,595
.تا بتونم برگردم اونجا و همسرم رو پیدا کنم

542
00:23:31,630 --> 00:23:33,096
همسرت؟

543
00:23:33,132 --> 00:23:34,831
.ام، من نباید اینجا باشم

544
00:23:34,866 --> 00:23:36,866
.من باید مبارزه کنم -
.گوش کن ببین چی میگم -

545
00:23:36,901 --> 00:23:39,269
امروز، تو دیگه مبارزه نمی‌کنی، باشه؟

546
00:23:39,304 --> 00:23:41,338
.فقط آروم باش
.تو شانس آوردی که زنده‌ای

547
00:23:41,373 --> 00:23:43,106
به نظرت مجانی یه ذره هم اهمیت میده؟

548
00:23:44,208 --> 00:23:45,574
.اون فقط به برنده شدن اهمیت میده

549
00:23:45,610 --> 00:23:46,843
تو می‌شناسیش؟

550
00:23:46,878 --> 00:23:48,410
تو مجانی رو می‌شناسی؟

551
00:23:48,446 --> 00:23:49,746
.آره، متأسفانه

552
00:23:49,781 --> 00:23:51,413
از کجا می‌شناسیش؟

553
00:23:52,751 --> 00:23:55,251
اون اولین مرخصی بزرگم رو به عنوان مبارز

554
00:23:55,286 --> 00:23:57,954
بهم داد و کمک کرد بدهی خانواده‌ام
.پرداخت بشه

555
00:23:57,989 --> 00:24:00,556
ولی من متوجه نبودم که

556
00:24:00,591 --> 00:24:03,058
.با این کار، اون مالک من میشه
.ولی اون متوجهه

557
00:24:03,093 --> 00:24:06,462
.و اینکه اون همیشه از من توقع برد داره

558
00:24:06,497 --> 00:24:09,931
.چون...اون همیشه روی من شرط می‌بنده

559
00:24:10,934 --> 00:24:12,434
.اون از باختن خوشش نمیاد

560
00:24:12,470 --> 00:24:14,570
اگه برنده نشی، چی میشه؟

561
00:24:14,605 --> 00:24:16,772
.می‌میرم

562
00:24:16,807 --> 00:24:20,742
،همون طور که گفتم
.اون از باختن خوشش نمیاد

563
00:24:20,778 --> 00:24:23,078
.اون نمیذاره همسرت ببازه

564
00:24:23,113 --> 00:24:25,113
...و تا زمانی که همسرت رو در اختیار داشته باشه

565
00:24:25,149 --> 00:24:26,247
.گوش کن
...کمکم کن مجانی رو پیدا کنم

566
00:24:26,283 --> 00:24:28,283
کمکم کن
...همسرم رو پیدا کنم

567
00:24:28,318 --> 00:24:30,886
،و بهت قول میدم
دیگه هیچ وقت مجبور نمیشی نگران

568
00:24:30,921 --> 00:24:32,920
.اون آدم باشی

569
00:24:36,293 --> 00:24:39,894
مبارزه اول در یه باشگاهی انجام میشه که مجانی
.بهش سر می‌زنه

570
00:24:39,929 --> 00:24:41,396
.یه جایی اطراف آپرایست‌ساید

571
00:24:41,431 --> 00:24:43,665
،نمی...نمی‌دونم، جی‌تی
شاید، اه، فایل‌های

572
00:24:43,700 --> 00:24:45,966
وزارتی کترین رو چک کن، باشه؟
ببین چیزی معلوم میشه یا نه، باشه؟

573
00:24:46,002 --> 00:24:47,635
و بازم سعی کن
رد اون ونی رو بگیری

574
00:24:47,671 --> 00:24:49,551
که کترین رو برد، باشه؟
.من هم همین کارو می‌کنم

575
00:24:57,313 --> 00:24:59,279
.سلام -
سلام. تو کجا بودی؟ -

576
00:24:59,315 --> 00:25:01,448
،اوه، من، اه
تصمیم گرفتم دیشب

577
00:25:01,483 --> 00:25:03,818
.توی محل همیشگیم بمونم -
.آره، خودم فهمیدم -

578
00:25:03,853 --> 00:25:06,520
آره، اما من یه، اه، صحبت عالی مفصل

579
00:25:06,555 --> 00:25:08,154
.با صاحبخونه آینده‌مون انجام دادم

580
00:25:08,190 --> 00:25:10,857
درسته. گوش کن، اه، میشه بعداً در این مورد باهم حرف بزنیم؟

581
00:25:10,892 --> 00:25:13,627
.من سعی دارم رد این ون رو بگیرم -
پس خونه اجاره‌ایت رو قبول نکردی، هان؟ -

582
00:25:16,832 --> 00:25:18,365
اوه، من چطور فهمیدم؟
خب، دوست‌پسرم

583
00:25:18,400 --> 00:25:19,933
،که بهم چیزی نگفت
،که، البته

584
00:25:19,968 --> 00:25:21,034
.خودت انتظار داری این طور بفهمم

585
00:25:21,069 --> 00:25:22,301
...تس -
.نه، نه، نه، نه -

586
00:25:22,337 --> 00:25:23,636
من باید از زبون

587
00:25:23,671 --> 00:25:25,371
صاحبخونه‌ای می‌شنیدم
که با دانشگاه تماس گرفت

588
00:25:25,406 --> 00:25:26,873
تا اشتغالت رو بررسی کنه

589
00:25:26,908 --> 00:25:28,808
.و بعدش با من تماس گرفت -
.من می‌خواستم بهت بگم -

590
00:25:28,844 --> 00:25:31,211
...واقعاً میگم، ولی من فقط

591
00:25:31,246 --> 00:25:33,713
من نمی‌دونستم چطور بهت بگم، و من...من
...می‌دونستم تو فکر می‌کنی

592
00:25:33,749 --> 00:25:35,201
چی، اینکه نمی‌خوای
.محل زندگیت رو با من یکی کنی؟ همین طوره

593
00:25:35,225 --> 00:25:37,151
.نه، اصلاً این طور نیست

594
00:25:37,152 --> 00:25:39,652
پس چطوره که هنوز پنج هفته بعدش
داری وسایل رو جمع می‌کنی، هان؟

595
00:25:39,687 --> 00:25:42,054
خیلی خب؟ تو که حتی این قدر
.وسیله نداری

596
00:25:42,089 --> 00:25:44,557
،بعدش از کارت دست می‌کشی
نظرت در مورد

597
00:25:44,592 --> 00:25:46,191
،کل زندگیت
بدون اینکه به من بگی، عوض میشه؟

598
00:25:46,227 --> 00:25:49,362
من باید پیش خودم چی فکر کنم؟

599
00:25:49,397 --> 00:25:51,397
.من...ببین، من...من یه احمقم

600
00:25:51,432 --> 00:25:52,831
واقعاً میگم. و...و

601
00:25:52,867 --> 00:25:54,333
،تو کاملاً حق داری که عصبانی باشی

602
00:25:54,369 --> 00:25:56,034
،ولی، روراست بگم، در حال حاضر

603
00:25:56,070 --> 00:25:58,070
.من باید به وینسنت و کت کمک کنم

604
00:25:58,105 --> 00:26:00,372
کت رو پیدا کنی؟

605
00:26:00,407 --> 00:26:01,673
چی شده؟ -
جی‌تی؟ -

606
00:26:01,708 --> 00:26:03,008
تو هنوز اون ون رو پیدا نکردی؟

607
00:26:03,043 --> 00:26:04,676
.اه، نه

608
00:26:04,711 --> 00:26:05,811
من در محدوده 58ام و پارک

609
00:26:05,846 --> 00:26:07,679
گمش کردم. تو نتونستی ردش رو بگیری؟

610
00:26:07,714 --> 00:26:11,049
اگه خودم می‌تونستم، می‌اومدم اینجا؟

611
00:26:11,085 --> 00:26:12,350
،اوه، ببخشین، پسر
این اصلاً

612
00:26:12,386 --> 00:26:14,218
،حرف خوبی نبود. من فقط...من وحشت کردم

613
00:26:14,254 --> 00:26:15,720
می‌دونی، من نباید کترین رو ول می‌کردم

614
00:26:15,756 --> 00:26:17,322
.تا فقط اون یکی مبارز رو به بیمارستان برسونم

615
00:26:17,357 --> 00:26:19,090
هیچ معلومه من پیش خودم چی فکر می‌کردم؟ -
...وو، وو، وایسا -

616
00:26:19,125 --> 00:26:22,026
مبارز؟ این موضوع، به پرونده باشگاه مشت‌زنی من
ربط داره؟

617
00:26:22,061 --> 00:26:24,763
آره، ببین، ما ممکنه یه سرنخ
از کسی که

618
00:26:24,798 --> 00:26:27,766
.جایزه‌ها رو گذاشته، پیدا کرده باشیم
.یه...یه نفر به اسم مجانی

619
00:26:27,801 --> 00:26:28,766
پیر مجانی؟

620
00:26:28,802 --> 00:26:29,834
تو می‌شناسیش؟

621
00:26:29,869 --> 00:26:30,869
.آره

622
00:26:31,938 --> 00:26:33,437
فایل‌های من اینجان؟

623
00:26:33,472 --> 00:26:35,072
.آره

624
00:26:35,108 --> 00:26:37,108
پیر مجانی
مظنون کلیدی من

625
00:26:37,143 --> 00:26:38,742
،پشت قضیه گروه تبهکار بود، ولی من اون موقع
مدرک کافی نداشتم

626
00:26:38,778 --> 00:26:40,945
...تا دستگیرش کنم، ولی من داشتم
.من داشتم روش کار می‌کردم. بیا

627
00:26:40,980 --> 00:26:42,546
چرا زودتر اینو بهم نگفتی؟

628
00:26:42,581 --> 00:26:44,782
چون پرونده از من گرفته شد، یادته؟

629
00:26:45,918 --> 00:26:48,385
وقتی ارتباط آدم‌ها باهم
.قطع میشه، همین میشه

630
00:26:50,155 --> 00:26:52,189
.بیا، کاخ الیژری

631
00:26:52,224 --> 00:26:53,691
.این اسم باشگاه مجانیه

632
00:26:53,726 --> 00:26:55,292
در محدوده 69ام
.بین منطقه پنجم و مدیسن قراره داره

633
00:26:55,328 --> 00:26:57,260
،آره، از بیرون
،شبیه یه آپارتمانه

634
00:26:57,296 --> 00:26:58,796
.ولی این فقط یه پوسته‌اس

635
00:26:58,831 --> 00:27:00,831
!دوست دارم -
.حداقل، یه نفر دوسم داره -

636
00:27:05,137 --> 00:27:07,103
.دوست دارم

637
00:27:24,989 --> 00:27:26,255
.بیا بریم

638
00:27:47,544 --> 00:27:49,311
اوضاع چطوره؟

639
00:27:52,349 --> 00:27:54,082
،خودشه
،اون پیر مجانیه

640
00:27:55,285 --> 00:27:56,885
.پیر مجانی

641
00:28:06,830 --> 00:28:08,096
،عصر به خیر

642
00:28:08,131 --> 00:28:10,131
.آقای مجانی

643
00:28:12,035 --> 00:28:13,301
،خانم‌ها و آقایون

644
00:28:13,336 --> 00:28:16,271
.لطفاً توجه کنین

645
00:28:16,306 --> 00:28:18,873
.مبارزه اصلی، قراره شروع بشه

646
00:28:19,709 --> 00:28:21,475
.برنده، همه رو می‌بره

647
00:29:00,604 --> 00:29:03,906
<i>.نه، ج-ا-ن-ی. مجانی</i>

648
00:29:03,941 --> 00:29:06,776
این یعنی من دارمش؟
.اوه، عالی شد، ممنون

649
00:29:06,811 --> 00:29:08,277
،خیلی خب
،قاضی، حکم رو تأیید کرد

650
00:29:08,312 --> 00:29:10,345
.تیم ویژه تو راهه
.حدود ده دقیقه دیگه می‌رسن

651
00:29:10,381 --> 00:29:11,823
ده دقیقه؟ چی...کترین
.ممکنه ده دقیقه وقت نداشته باشه

652
00:29:11,847 --> 00:29:12,683
.هی، محدوده 61ام رو روشن کن

653
00:29:13,985 --> 00:29:15,350
مال منه. میشه چکش کنی؟

654
00:29:16,187 --> 00:29:17,319
کترینه؟

655
00:29:17,354 --> 00:29:19,254
.نه، از بیمارستان عمومی نیویورکه

656
00:29:19,290 --> 00:29:21,523
.ظاهراً، سر شیفت کاریت، غیبت داشتی -
دیگه چه خبر؟ -

657
00:29:21,559 --> 00:29:23,124
فکر می‌کردم این وضعیت
.آسون‌تر میشه، تس

658
00:29:23,160 --> 00:29:25,093
فکر می‌کردم وقتی کترین
،و خودم ازدواج کنیم

659
00:29:25,128 --> 00:29:27,362
...می‌دونی، وارد مرحله جدیدی از زندگیمون میشیم

660
00:29:27,398 --> 00:29:29,831
میشه لطفاً گاز بدی؟ -
!زود باش -

661
00:29:42,545 --> 00:29:43,812
.نه

662
00:29:43,847 --> 00:29:45,613
.بسه

663
00:29:54,357 --> 00:29:55,756
.وایسا

664
00:30:12,374 --> 00:30:13,874
!پلیس نیویورک
،هیچ کس تکون نخوره

665
00:30:13,909 --> 00:30:16,009
.شما بازداشت هستین
!همه سر جاشون بمونن

666
00:30:21,383 --> 00:30:23,383
.هی، همه، سر جاتون بمونین

667
00:30:23,418 --> 00:30:25,385
وینسنت؟ -
.اون اینجاس -

668
00:30:30,959 --> 00:30:32,959
.تکون نخور. وزارت

669
00:30:45,640 --> 00:30:47,039
تو از وزارت هستی؟

670
00:30:47,075 --> 00:30:49,008
تو برام پاپوش گذاشتی؟

671
00:30:49,043 --> 00:30:52,245
،آره. و تو بازداشت هستی، به جرم...خیلی چیزها

672
00:30:52,280 --> 00:30:54,280
.جایزه گذاشتن برای دستگیری همسر من

673
00:30:54,315 --> 00:30:56,081
جایزه؟ کدوم جایزه؟

674
00:30:56,116 --> 00:30:57,949
داری از چی حرف می‌زنی؟

675
00:30:57,985 --> 00:30:59,117
.بکشینش

676
00:31:08,429 --> 00:31:09,628
اون دیگه چی بود؟

677
00:31:09,664 --> 00:31:11,396
.فکر کنم بدونی

678
00:31:16,136 --> 00:31:18,069
چه وضعشه؟

679
00:31:18,105 --> 00:31:19,370
تو چی هستی؟

680
00:31:19,406 --> 00:31:20,371
چه خبره؟

681
00:31:20,407 --> 00:31:21,973
،خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

682
00:31:22,009 --> 00:31:24,142
،من رو...من رو نکش
.التماست می‌کنم. من متأسفم

683
00:31:24,178 --> 00:31:27,111
...هر کاری که کردم
،من، من...خواهش می‌کنم

684
00:31:27,146 --> 00:31:28,379
.من متأسفم

685
00:31:28,415 --> 00:31:30,281
.یا شاید اون چیزی نمی‌دونه

686
00:31:50,303 --> 00:31:52,736
،هی، محض اطلاع
.لازم نبود کت رو آزاد کنیم

687
00:31:52,771 --> 00:31:54,504
.اون حساب اون مبارز رو رسید -
،اه، محض اطلاع -

688
00:31:54,540 --> 00:31:58,575
.من نگران نبودم، تس -
،ام‌همم. با این حال، وینسنت -

689
00:31:58,610 --> 00:32:01,077
،گروه ویژه، نزدیک بود تو رو ببینه
.و، بدتر از این، مجانی تو رو دید

690
00:32:01,112 --> 00:32:02,713
کی حرفش رو باور می‌کنه؟

691
00:32:03,849 --> 00:32:06,015
.ممنون -
.قابلی نداشت -

692
00:32:10,889 --> 00:32:12,856
.سلام

693
00:32:14,059 --> 00:32:15,459
میشه یه دقیقه تنها باشیم؟

694
00:32:15,494 --> 00:32:16,525
.چیزی نیست
.من یه...من یه دکترم

695
00:32:16,561 --> 00:32:18,461
.و شوهرشم

696
00:32:18,496 --> 00:32:20,463
.حداقل، امیدوارم هنوز باشم

697
00:32:20,498 --> 00:32:22,765
.خیلی خب. در اختیار خودتون -
.ممنون -

698
00:32:22,800 --> 00:32:25,468
بدون اعتنا به نتیجه، درسته؟

699
00:32:33,043 --> 00:32:34,810
.اوه، خدایا -
.آخ -

700
00:32:34,846 --> 00:32:36,879
آره، بخیه لازم داره. فکر کردم

701
00:32:36,914 --> 00:32:38,848
بهت گفتم نذاری کسی
به این صورت زیبات

702
00:32:38,883 --> 00:32:40,483
.صدمه بزنه. اوه -
،معذرت می‌خوام -

703
00:32:40,518 --> 00:32:42,050
.من خیلی درگیر زنده موندن بودم

704
00:32:42,086 --> 00:32:44,553
.اوه، آره، اونو میگی -
.هاه -

705
00:32:44,589 --> 00:32:47,155
ببین، من واقعاً متأسفم. من سعی کردم
.با تمام سرعت، خودم رو برسونم اینجا

706
00:32:47,191 --> 00:32:48,824
.مشکلی نیست، واقعاً میگم

707
00:32:48,860 --> 00:32:50,893
این من هستم که داوطلب این کار شدم، یادته؟

708
00:32:50,928 --> 00:32:52,627
آره، ولی فقط چون
،فکر می‌کردی با سرنگون کردن مجانی

709
00:32:52,662 --> 00:32:54,462
،زندگیمون رو از سر می‌گیریم
درسته؟

710
00:32:54,498 --> 00:32:56,131
.آره. اینکه دوباره سعی کنیم

711
00:32:56,166 --> 00:32:57,532
.آره

712
00:32:57,567 --> 00:32:59,534
.بس کن
.اون قدرها هم بد نشد

713
00:32:59,569 --> 00:33:03,705
ما باشگاه مبارزه زیرزمینی تس رو سرنگون کردیم، و تو

714
00:33:03,740 --> 00:33:05,740
.یکی از افراد تحت تعقیب وزارت رو گیر انداختی

715
00:33:05,776 --> 00:33:08,376
،این برای اولین روز کاریت
.خیلی خوبه، مأمور ویژه

716
00:33:08,412 --> 00:33:09,878
آره، و تو هم جون

717
00:33:09,913 --> 00:33:12,346
.اون مبارز رو نجات دادی

718
00:33:12,382 --> 00:33:15,750
ولی این هیچ کدوم از
.مشکلات "خودمون" رو حل نمی‌کنه

719
00:33:15,786 --> 00:33:16,684
.نه

720
00:33:19,723 --> 00:33:20,755
،بذار حدس بزنم

721
00:33:20,791 --> 00:33:21,923
از بیمارستانه؟

722
00:33:21,958 --> 00:33:24,858
.لعنتی. من...من واقعاً باید برم

723
00:33:24,894 --> 00:33:27,228
من اون بهیار رو می‌فرستم اینجا، باشه؟

724
00:33:27,263 --> 00:33:28,195
.البته. اون بانمکه

725
00:33:28,231 --> 00:33:29,363
.و تو هم متأهلی

726
00:33:29,399 --> 00:33:31,232
!آخ

727
00:33:45,207 --> 00:33:46,506
.بیا داخل

728
00:33:46,927 --> 00:33:48,259
.سلام

729
00:33:48,295 --> 00:33:51,063
از کِی تا حالا، در می‌زنی؟

730
00:33:51,099 --> 00:33:52,111
...از وقتی، اه

731
00:33:52,112 --> 00:33:54,313
.اوه، درسته
.از وقتی یه فدرالی شدی

732
00:33:54,348 --> 00:33:56,415
.این واقعاً عجیب به نظر میاد -
آره، چون -

733
00:33:56,450 --> 00:33:57,983
.فدرالی‌ها معمولاً دشمن ما هستن

734
00:33:58,018 --> 00:34:00,618
اونا تمایل دارن، اه، اقتدار قضاییشون رو

735
00:34:00,654 --> 00:34:03,054
هر وقت که دلشون می‌خواد، به رخ بکشن، یادته؟

736
00:34:03,089 --> 00:34:04,422
.الان، وقت خوبی نیست

737
00:34:04,458 --> 00:34:05,089
.نه، نه

738
00:34:05,124 --> 00:34:06,157
.حالا، هر چی

739
00:34:06,192 --> 00:34:07,192
.من دیگه عصبانی نیستم

740
00:34:08,261 --> 00:34:10,628
به این معنی نیست که از این کار
.خوشم میاد

741
00:34:10,664 --> 00:34:13,431
من امیدوار بودم
،برای چندین پرونده، بتونیم باهم کار کنیم

742
00:34:13,467 --> 00:34:14,766
،می‌دونی
.مثل سابق

743
00:34:14,801 --> 00:34:16,000
،ما هنوز هم می‌تونیم
،تس

744
00:34:16,035 --> 00:34:17,468
.فقط از یه راه متفاوت

745
00:34:18,204 --> 00:34:19,270
.جدی میگم

746
00:34:19,305 --> 00:34:20,838
وینسنت
بهم گفت

747
00:34:20,873 --> 00:34:22,773
که این تو بودی
،که پیدام کردی

748
00:34:22,808 --> 00:34:23,841
،چون تو، کل این مدت

749
00:34:23,876 --> 00:34:25,977
.دنبال مجانی بودی و وزارت نبود

750
00:34:26,012 --> 00:34:28,779
،تصور کن
،ما می‌تونستیم منابع رو باهم در میون بذاریم

751
00:34:28,814 --> 00:34:30,481
.روی یه سری پرونده کار کنیم

752
00:34:30,516 --> 00:34:31,815
.عالی می‌شد

753
00:34:50,668 --> 00:34:54,004
تو مطمئنی وزارت
واقعاً چیزیه که می‌خوای؟

754
00:34:54,039 --> 00:34:56,506
،فعلاً، آره. می‌دونی

755
00:34:56,541 --> 00:34:58,541
حداقل، تا وقتی که بفهمیم
.کی پشت این ماجرای جایزه هیولاهاس

756
00:34:58,576 --> 00:34:59,542
...و، بعدش

757
00:34:59,577 --> 00:35:01,811
.و، بعدش ببینیم چی میشه

758
00:35:01,846 --> 00:35:03,480
.نمی‌دونم

759
00:35:03,515 --> 00:35:05,115
یه حسی بهم میگه این حالت
.عوض نمیشه

760
00:35:05,150 --> 00:35:07,717
.و من می‌تونم کاملاً ببینم

761
00:35:07,752 --> 00:35:11,053
ده سال، ما باهم
.کار کردیم، کت

762
00:35:11,088 --> 00:35:14,289
من...من واقعاً
.دلم برات تنگ میشه

763
00:35:14,325 --> 00:35:17,493
.دلم برات تنگ میشه

764
00:35:17,529 --> 00:35:21,497
خب، حداقل، تو دیگه مجبور نیستی
.برای من پنهانکاری کنی

765
00:35:28,506 --> 00:35:30,172
<i>.لطفاً یکی دیگه برام بریزین</i>

766
00:35:31,208 --> 00:35:33,575
.ممنون

767
00:35:40,250 --> 00:35:42,517
.لطفاً برای منم یه لیوان بریزین

768
00:35:42,553 --> 00:35:45,654
کایل؟ تو...تو اینجا چی کار می‌کنی؟ -
.من تسلیم نمیشم -

769
00:35:45,689 --> 00:35:47,488
.کار من اینجا اینه

770
00:35:47,524 --> 00:35:49,991
...کایل، گوش کن -
.من ازت خوشم میاد، هدر -

771
00:35:50,027 --> 00:35:51,059
.خیلی

772
00:35:51,094 --> 00:35:52,527
،ببین
اگه می‌خوای

773
00:35:52,563 --> 00:35:53,862
وانمود کنی
،که ما هیچ وقت باهم همخواب نشدیم

774
00:35:53,897 --> 00:35:55,096
.مشکلی نیست -
.کایل -

775
00:35:55,131 --> 00:35:56,531
.ولی ما باهم همخواب شدیم

776
00:35:56,566 --> 00:35:58,166
.خیلی خوب بود

777
00:35:58,201 --> 00:35:59,934
اون قدر خوب بود

778
00:35:59,969 --> 00:36:02,370
که خیلی بیشتر از
.یه همخوابی یکشبه بود

779
00:36:02,405 --> 00:36:03,971
.برای هر دوی ما

780
00:36:05,641 --> 00:36:07,108
.پس تو یه سری راز خانوادگی داری

781
00:36:07,143 --> 00:36:09,077
راز مهم. کیه که راز نداشته باشه؟

782
00:36:09,112 --> 00:36:10,078
.روحت هم خبر نداره

783
00:36:10,113 --> 00:36:12,046
.برام مهم نیست

784
00:36:12,082 --> 00:36:14,615
.واقعاً میگم

785
00:36:14,650 --> 00:36:16,416
و برام هم مهم نیست شوهرخواهرت
چقدر سخت سعی داره

786
00:36:16,452 --> 00:36:18,351
.من رو طرد کنه

787
00:36:18,387 --> 00:36:20,588
،چون من تسلیم نمیشم
.مگه اینکه خودت بهم بگی

788
00:36:20,623 --> 00:36:22,923
.همین جا، همین حالا

789
00:36:22,959 --> 00:36:27,795
.من رو نگاه کن، هدر

790
00:36:27,830 --> 00:36:29,796
فقط بهم بگو دیگه هیچ وقت نمی‌خوای
،من رو ببینی

791
00:36:29,831 --> 00:36:31,698
.و من از اینجا میرم

792
00:36:31,733 --> 00:36:33,733
.قول میدم

793
00:36:35,604 --> 00:36:38,572
...ولی اگه نتونی اینو بگی

794
00:36:38,607 --> 00:36:41,608
.من هیچ جا نمیرم

795
00:36:45,481 --> 00:36:48,247
...فقط

796
00:36:49,651 --> 00:36:52,251
،زیادی سؤال نپرس...
باشه؟

797
00:36:52,286 --> 00:36:53,586
مثلاً چه سؤالی؟

798
00:36:55,423 --> 00:36:57,423
.باشه

799
00:37:22,149 --> 00:37:23,515
داری چی کار می‌کنی؟

800
00:37:23,550 --> 00:37:25,150
.سلام

801
00:37:25,185 --> 00:37:27,152
.من صدای اومدنت رو نشنیدم

802
00:37:30,190 --> 00:37:31,657
حالت خوبه؟

803
00:37:31,692 --> 00:37:34,092
.نه، حالم خوب نیست

804
00:37:34,128 --> 00:37:36,961
بهترین بازرس و دوستم
،الان من رو ترک کرد

805
00:37:36,996 --> 00:37:38,296
...و دوست‌پسر

806
00:37:38,331 --> 00:37:39,697
.من بهم دروغ گفت

807
00:37:39,732 --> 00:37:42,467
.وو
.من دقیقاً بهت دروغ نگفتم

808
00:37:42,502 --> 00:37:44,369
.نه، اما بهم دروغ گفتی

809
00:37:44,404 --> 00:37:46,137
همیشه، همدیگه رو دیدیم

810
00:37:46,173 --> 00:37:47,938
و تو بهم نگفتی
،خونه اجاره‌ای رو قبول نکردی

811
00:37:47,974 --> 00:37:50,542
.این...این با دروغ فرقی نداره

812
00:37:50,577 --> 00:37:52,643
،از شانس خوبت

813
00:37:52,679 --> 00:37:54,879
من الان زیادی خسته‌ام
.که عصبانی بشم

814
00:37:54,914 --> 00:37:56,446
.از شانس خوب من

815
00:37:56,482 --> 00:37:58,683
.اه، شانست رو خراب نکن

816
00:38:05,424 --> 00:38:07,992
.هی

817
00:38:08,027 --> 00:38:10,527
.معذرت می‌خوام که بهت نگفتم

818
00:38:10,563 --> 00:38:12,162
...من
،من باید بهت می‌گفتم

819
00:38:12,198 --> 00:38:14,898
صرف نظر از تصورم
.از اینکه چطور واکنش نشون میدی

820
00:38:14,933 --> 00:38:18,168
ولی نمی‌خوام فکر کنی
،که قبول نکردن خونه از طرف من

821
00:38:18,204 --> 00:38:21,037
به خواست خودم
.برای یکی کردن محل زندگیم با تو ربط داره

822
00:38:21,073 --> 00:38:22,806
.ولی ربط داره، جی‌تی. خیلی هم ربط داره

823
00:38:22,841 --> 00:38:24,408
نمی‌بینی؟

824
00:38:24,443 --> 00:38:26,375
تو پیش خودت فکر کردی
دیگه نمی‌خوای بقیه عمرت

825
00:38:26,411 --> 00:38:28,311
استاد باشی، درسته؟

826
00:38:28,346 --> 00:38:29,813
،تو یه تصمیم گرفتی

827
00:38:29,848 --> 00:38:31,647
،یه تصمیم قاطع
هر چند که نمی‌دونی

828
00:38:31,683 --> 00:38:33,683
الان می‌خوای چی کار کنی، درسته؟

829
00:38:35,220 --> 00:38:36,686
.خب، آره، به گمونم

830
00:38:36,722 --> 00:38:39,089
ولی، ببین، من، من
.واقعاً می‌دونم چی می‌خوام

831
00:38:39,124 --> 00:38:40,690
.من گیج نشدم

832
00:38:40,726 --> 00:38:42,925
.من مثل تو، جستجو نمی‌کنم

833
00:38:44,729 --> 00:38:47,230
،و، بله، چند...چند سال گذشته

834
00:38:47,265 --> 00:38:49,232
خیلی، خیلی سخت بوده

835
00:38:49,267 --> 00:38:51,934
و من خیلی، خیلی سخت جنگیدم
...تا زندگیم رو از سر بگیرم

836
00:38:53,271 --> 00:38:56,872
.شخصی و حرفه‌ای...

837
00:38:56,907 --> 00:38:59,407
.ولی من می‌دونم چی می‌خوام

838
00:38:59,443 --> 00:39:02,945
و خواست من
.اینه که محل زندگیم رو با تو یکی کنم

839
00:39:02,980 --> 00:39:04,613
.حالا، من آماده‌ام، ولی تو نه

840
00:39:04,648 --> 00:39:07,349
.دیگه آماده نیستی

841
00:39:07,384 --> 00:39:10,085
.وگرنه، خیلی وقت پیش، جمع کردن وسایل رو تموم می‌کردی

842
00:39:10,121 --> 00:39:12,621
.و خودت هم می‌دونی

843
00:39:12,656 --> 00:39:15,457
.فقط روراست باش

844
00:39:15,492 --> 00:39:17,726
.ولی من دوست دارم

845
00:39:20,297 --> 00:39:22,864
.منم دوست دارم

846
00:39:22,899 --> 00:39:25,600
کارمون خیلی احمقانه بود
،که وارد مرحله بعدی زندگی می‌شدیم

847
00:39:25,636 --> 00:39:27,569
...اگه تو نمی‌فهمیدی داری

848
00:39:27,604 --> 00:39:29,804
.داری دنبال چه کوفتی می‌گردی

849
00:39:34,644 --> 00:39:38,179
حالا، از اینجا، کجا بریم؟

850
00:39:41,484 --> 00:39:43,851
.نمی‌دونم

851
00:39:47,352 --> 00:39:52,352
ترجمه از محمدرسول محمودی
:.:.:www.9movie1.in:.:.:

852
00:40:05,440 --> 00:40:06,572
عزیزم؟

853
00:40:08,110 --> 00:40:10,010
عزیزم، روزت چطور گذشت؟

854
00:40:10,045 --> 00:40:11,477
،اوه، می‌دونی

855
00:40:11,513 --> 00:40:13,479
.مثل سابق

856
00:40:13,515 --> 00:40:17,017
اوه، راستی، برقمون قطع شد

857
00:40:17,052 --> 00:40:19,419
.و چک اجاره‌مون پراخت نشد

858
00:40:19,454 --> 00:40:20,920
...من فکر می‌کردم هدر

859
00:40:20,955 --> 00:40:23,589
.آره، آره، می‌دونم
.من از قبل اخراجش کردم

860
00:40:23,625 --> 00:40:25,591
.خواهرم واقعاً به نظر می‌اومد راحت شده

861
00:40:25,627 --> 00:40:28,260
گفت زندگیمون
از کنترل خارج شده

862
00:40:28,296 --> 00:40:29,829
.و اداره کردنش سخته

863
00:40:29,864 --> 00:40:32,465
.اینو که ما از قبل می‌دونیم

864
00:40:32,500 --> 00:40:34,701
حالا، نمی‌دونی
می‌خوایم در موردش چی کار کنیم؟

865
00:40:34,736 --> 00:40:37,269
.نه، هیچی

866
00:40:37,305 --> 00:40:38,804
.عالی شد

867
00:40:38,840 --> 00:40:40,206
.اوه، معذرت می‌خوام
کجات درد می‌کنه؟

868
00:40:40,241 --> 00:40:41,841
منظورت اینه که کجام
درد نمی‌کنه؟

869
00:40:41,876 --> 00:40:43,542
.آهان -
،قبول دارم، می‌دونی -

870
00:40:43,577 --> 00:40:45,644
.من واقعاً عاشق اینم که حساب بقیه رو برسم

871
00:40:45,679 --> 00:40:48,547
.عاشق این نیستم که حسابم رو برسن -
.ایضاً -

872
00:40:48,582 --> 00:40:50,649
.آهان -
قراره چی کار کنیم؟ -

873
00:40:50,684 --> 00:40:53,152
،منظورم اینه، ما نسبت به زمان ماه عسلمون
برای پیدا کردن کسی که

874
00:40:53,187 --> 00:40:55,387
.این جایزه رو گذاشته، پیشرفتی نداشتیم

875
00:40:55,422 --> 00:40:58,122
خیلی خب، پس شاید هنوز
.همه امتحان‌ها رو پاس نکرده باشیم

876
00:40:58,158 --> 00:41:00,392
ولی ما یه راهی
.پیدا می‌کنیم، وینسنت

877
00:41:00,427 --> 00:41:02,494
.همیشه، همین طوره

878
00:41:02,529 --> 00:41:04,963
هر چند، من کم‌کم
دارم شک می‌کنم

879
00:41:04,998 --> 00:41:06,832
واقعاً برای هیولاها
.جایزه گذاشتن یا نه

880
00:41:06,867 --> 00:41:08,367
.منظورم اینه، ما همه‌اش می‌گردیم

881
00:41:08,402 --> 00:41:10,368
،ما همه‌اش آدم‌بدها رو دستگیر می‌کنیم

882
00:41:10,403 --> 00:41:11,870
.ولی از اون موقع، کسی حمله نکرده

883
00:41:11,905 --> 00:41:14,138
اگه اون شکارچی جایزه‌بگیر
دروغ گفته باشه، چی؟

884
00:41:14,174 --> 00:41:15,874
اگه تنها کار می‌کرده، چی؟

885
00:41:16,459 --> 00:41:17,958
.شاید

886
00:41:17,993 --> 00:41:19,927
،ولی، از طرف دیگه
،اگه دروغ نگفته باشه

887
00:41:19,962 --> 00:41:22,029
...و اگه مواظب نباشیم -
.آره، بعدش، بیچاره میشیم -

888
00:41:22,064 --> 00:41:23,397
.می‌دونم -
.آره -

889
00:41:23,433 --> 00:41:24,632
،در اون صورت

890
00:41:24,667 --> 00:41:26,266
فقط یه کار هست
.که انجام بدیم

891
00:41:26,302 --> 00:41:28,201
آره، چه کاری؟

892
00:41:28,237 --> 00:41:29,502
.اوه

893
00:41:35,443 --> 00:41:36,475
.بد نیست

894
00:41:36,511 --> 00:41:38,596
.اوه، ببخشین

895
00:41:40,014 --> 00:41:41,980
.به زخمم دست نزن

