﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
من یه خون‌آشام 119 ساله
از شهر دابلین هستم

2
00:00:02,942 --> 00:00:04,985
...آنچه در واعظ گذشت

3
00:00:04,986 --> 00:00:07,365
یادم بنداز این کارا به خاطر چیه -
من یه قولی دادم -

4
00:00:08,554 --> 00:00:11,130
انگار تمام مخلوقات خداوند

5
00:00:11,256 --> 00:00:12,382
درون منه

6
00:00:12,526 --> 00:00:14,311
فقط چیزی که درون کشیش ـه
رو میخوایم

7
00:00:14,321 --> 00:00:15,769
شما کی هستید؟

8
00:00:15,774 --> 00:00:17,306
از بهشت اومدیم

9
00:00:18,503 --> 00:00:21,112
Green Acres این آدمای
دارن زاغ سیاه ما رو چوب میزنن

10
00:00:21,244 --> 00:00:22,366
چه کاری از دست من برمیاد؟

11
00:00:22,477 --> 00:00:23,544
بریم لیسی

12
00:00:23,607 --> 00:00:24,674
!بریم

13
00:00:24,675 --> 00:00:25,701
کلایو

14
00:00:25,702 --> 00:00:27,933
امشب آروم باش

15
00:02:11,108 --> 00:02:12,375
فرار کن

16
00:02:12,441 --> 00:02:13,744
از اینجا دور شو

17
00:03:04,928 --> 00:03:07,331
خب، گیرم انداختی کلایو

18
00:03:10,100 --> 00:03:12,936
همیشه گیرت میندازم لیسی، همیشه

19
00:03:16,505 --> 00:03:17,907
این دیگه چیه؟

20
00:03:17,975 --> 00:03:19,043
...کلایو گفتم

21
00:03:25,616 --> 00:03:26,715
لیسی؟

22
00:03:34,090 --> 00:03:35,225
لعنتی

23
00:03:38,378 --> 00:03:42,511
iMovie-DL <font color="#008080">تیــــم ترجـــمه</font>
با افـتـخـار تــقـدیم میـکـند
<font color="#

24
00:03:43,512 --> 00:03:48,512
<font color="#FFA500">« ترجمـه از علیرضا و مریــم »</font>
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.

25
00:04:54,071 --> 00:04:55,372
ممنون

26
00:04:57,273 --> 00:04:58,408
ممنون

27
00:04:59,242 --> 00:05:00,376
ممنون

28
00:05:25,735 --> 00:05:27,302
خدا به همراتون

29
00:05:27,369 --> 00:05:29,006
همچنین

30
00:05:29,905 --> 00:05:31,641
بیاید دعا کنیم

31
00:05:31,708 --> 00:05:34,910
پروردگارا با فرمایشات خود و"
روح‌القدوس ما را یاری کن

32
00:05:34,977 --> 00:05:37,480
که از برکاتت به روشنایی

33
00:05:37,547 --> 00:05:39,349
و با حقانیتت به آزادی برسیم

34
00:05:39,415 --> 00:05:41,552
"و با خواست و اراده تو به آرامش برسیم

35
00:05:52,396 --> 00:05:53,530
میتونم باهات صحبت کنم؟

36
00:05:54,230 --> 00:05:56,266
سرم شلوغه کَسیدی

37
00:05:56,333 --> 00:05:57,400
دو دقیقه وقت داری

38
00:05:57,466 --> 00:05:58,844
...نه، نه دو دقیقه کمـه

39
00:05:58,845 --> 00:06:00,604
دو دقیقه زمان زیادی نیست
این موضوع پیچیده‌ست

40
00:06:00,670 --> 00:06:02,338
خلاصه کن -
باشه -

41
00:06:02,405 --> 00:06:05,141
زیاد تو خلاصه کردن کارم
خوب نیست اما باشه

42
00:06:05,208 --> 00:06:08,143
از اون شبی که مست
کردیم چیزی یادت میاد؟

43
00:06:08,211 --> 00:06:09,412
نه در واقع

44
00:06:09,480 --> 00:06:11,215
البته که نه، خیلی
بی‌پروا مشروب خوردی

45
00:06:11,280 --> 00:06:12,648
اما منظورم بعد از اونه

46
00:06:12,715 --> 00:06:14,384
دو نفر اومدن، درسته؟

47
00:06:14,451 --> 00:06:16,011
در ظاهر مثل گاوچرون‌ها لباس پوشیده بودن

48
00:06:16,018 --> 00:06:17,786
اما بیشتر شبیه

49
00:06:17,853 --> 00:06:19,488
کسایی بودن که تازه از
میخونه "کلرکنویل" بیرون اومدن
(منطقه‌ای در مرکز لندن)

50
00:06:19,556 --> 00:06:20,691
اگه متوجه منظورم بشی

51
00:06:20,756 --> 00:06:22,992
اصلا نمیدونم چی داری میگی

52
00:06:23,059 --> 00:06:24,795
خیلی‌خب، میدونم یکم گیج‌کننده‌ست

53
00:06:24,862 --> 00:06:27,831
اما منظورم اینه که اوضاع
قاراشمیش شد، درسته؟

54
00:06:27,896 --> 00:06:29,031
بعد اوضاع بهم ریخت

55
00:06:29,098 --> 00:06:31,000
من معتقد واقعی جمله زندگی کن و
بذار بقیه هم زندگی کنن هستم

56
00:06:31,068 --> 00:06:32,803
اما وقتی یه نفر با اره برقی

57
00:06:32,869 --> 00:06:34,138
میاد سراغ رفیقم

58
00:06:34,203 --> 00:06:36,340
اونوقت به مشکل میخوریم

59
00:06:36,405 --> 00:06:38,408
درسته، کلیدام کجاست؟

60
00:06:38,475 --> 00:06:41,645
فکر کردم اونا به خاطر من اومدن اینجا

61
00:06:41,711 --> 00:06:42,871
فکر کردم این مشکل منه

62
00:06:42,912 --> 00:06:45,013
میخواستم مشکل رو حل
کنم و همین کارم کردم

63
00:06:45,081 --> 00:06:48,117
تیکه تیکه کردمشون و
گذاشتم تو چمدون و خلاص

64
00:06:48,184 --> 00:06:50,119
مشکل برطرف شد، درسته؟ -
خوبه -

65
00:06:50,186 --> 00:06:52,489
به جز اینکه دوباره برگشتن

66
00:06:54,290 --> 00:06:55,424
کیا؟ -
منظورت چیه "کیا"؟ -

67
00:06:55,492 --> 00:06:56,927
انصافا حواست به حرفام بود؟

68
00:06:56,994 --> 00:06:58,395
همون آدمایی که برات تعریف کردم

69
00:06:58,461 --> 00:07:00,430
که تمام کشور تعقیبم کردن

70
00:07:02,598 --> 00:07:04,267
شکارچی خون‌آشام‌ها؟ -
آره -

71
00:07:04,335 --> 00:07:06,503
به جز اینکه اونا شکارچی خون‌آشام نبودن

72
00:07:06,569 --> 00:07:10,373
فکر کنم مثل کلون‌های دولتی بودن

73
00:07:10,439 --> 00:07:13,677
یا یه برنامه آندرویدی با
...اجزای بدن انسان یا

74
00:07:13,744 --> 00:07:15,412
انصافا نمیدونم چجوری
این کارو می‌کنن

75
00:07:15,478 --> 00:07:17,746
تکنولوژی خیلی پیشرفت کرده

76
00:07:17,814 --> 00:07:19,783
با سیب چپق درست کردی؟
سیب رو خالی میکنن و برای استعمال)
(علف ازش استفاده میکنن

77
00:07:19,848 --> 00:07:21,751
آره، اما این حرفام ربطی به این نداره

78
00:07:21,818 --> 00:07:23,453
...میدونی من

79
00:07:25,689 --> 00:07:26,890
خدای من

80
00:07:28,458 --> 00:07:30,093
تا حالا نیویورک رفتی؟

81
00:07:30,160 --> 00:07:32,996
سانفرانسیسکو یا تیخوانا چطور؟

82
00:07:33,062 --> 00:07:35,631
انصافا میتونم داستان‌های جالبی
از تیخوانا برات تعریف کنم رفیق

83
00:07:35,699 --> 00:07:37,165
داری راجب چی حرف میزنی؟

84
00:07:37,232 --> 00:07:39,168
منظورم اینه که باید از اینجا فرار کنیم

85
00:07:39,235 --> 00:07:41,404
بزنیم به جاده، باید در جریان
باشی که قراره کجا بریم

86
00:07:41,470 --> 00:07:43,273
من هیچ جایی نمیرم
برای ون اتفاقی افتاده؟

87
00:07:43,340 --> 00:07:44,620
آره، کار همون کلون‌ها بود

88
00:07:44,674 --> 00:07:46,343
دومین باری که کشتمشون این اتفاق افتاد

89
00:07:46,410 --> 00:07:47,443
چی داری میکشی؟

90
00:07:47,509 --> 00:07:49,812
بیشترش عایق یونی زیرشیروانی ـه

91
00:07:49,879 --> 00:07:52,615
اما این حرفایی که میزنم
ربطی به این نداره

92
00:07:52,682 --> 00:07:56,018
چه مرگته کسیدی؟

93
00:07:56,086 --> 00:07:58,355
تو چه مرگته؟

94
00:07:58,420 --> 00:08:00,790
من کولر ندارم

95
00:08:00,857 --> 00:08:02,693
میتونی اون کولر لعنتی رو درست کنی؟

96
00:08:08,665 --> 00:08:10,833
پدر، دارم تلاش می‌کنم
...بهت بفهمونم

97
00:08:10,900 --> 00:08:13,970
اونا چیزی که درونته رو میخوان

98
00:08:17,441 --> 00:08:18,761
و منم میخوام بهشون تحویل بدم

99
00:08:21,711 --> 00:08:23,247
راستی لباست قشنگه

100
00:08:36,525 --> 00:08:38,162
...عجب دنیایی ـه

101
00:08:56,412 --> 00:08:57,413
دانی کجاست؟

102
00:08:58,213 --> 00:08:59,382
گفت مریض شده نمیتونه بیاد

103
00:09:08,357 --> 00:09:09,726
سلام

104
00:09:12,728 --> 00:09:14,698
ممنون امروز تشریف آوردید

105
00:09:14,764 --> 00:09:16,500
باید از این ماجرا درس‌هایی گرفت

106
00:09:18,569 --> 00:09:22,104
اول اینکه پسرا باید بازی‌های خشن
و رفتارهای نادرست رو کنار بذارن

107
00:09:22,171 --> 00:09:23,639
چون ممکنه از این اتفاقات بیفته

108
00:09:25,174 --> 00:09:26,343
و خانوما هم

109
00:09:28,144 --> 00:09:30,304
اگه قراره نصفه شب بیان بیرون

110
00:09:30,313 --> 00:09:31,873
باید مراقب راه رفتنشون باشن

111
00:09:48,397 --> 00:09:50,133
خیلی‌خب، شنیدید چی
گفت، نمایش تموم شده

112
00:09:51,468 --> 00:09:53,002
بیاید بریم

113
00:09:58,940 --> 00:10:00,375
بجنب

114
00:10:00,443 --> 00:10:01,678
اون دیگه چی بود؟

115
00:10:02,612 --> 00:10:04,747
چی؟

116
00:10:04,814 --> 00:10:07,550
من تنها کسی هستم که جنازه
دختری که از مچ پا آویزون شده رو میبینه؟

117
00:10:07,617 --> 00:10:10,087
خب، چه انتظاری داری؟
نمیشه هیچی رو تغییر داد

118
00:10:40,317 --> 00:10:41,951
سلام

119
00:10:42,017 --> 00:10:44,220
مامانت خونه‌ست؟ -
داره میرینه -

120
00:10:50,026 --> 00:10:51,626
ببخشید سرزده اومدم

121
00:10:51,694 --> 00:10:52,795
تیمی درو باز کرد

122
00:10:52,862 --> 00:10:55,263
تامی، اسمش تامی ـه، مشکلی نیست

123
00:10:55,330 --> 00:10:56,766
چی شده؟

124
00:10:56,833 --> 00:10:58,968
یکشنبه هفته گذشته
چند نفر تو کلیسا بودن؟

125
00:10:59,035 --> 00:11:00,203
بیست و پنج نفر؟ سی نفر؟

126
00:11:00,270 --> 00:11:01,337
باید نوشته‌هام رو نگاه کنم

127
00:11:01,404 --> 00:11:03,973
اما با بچه‌ها بیست و دو نفر بودن

128
00:11:04,040 --> 00:11:06,509
چطور؟ -
بیست و دو -

129
00:11:08,611 --> 00:11:11,247
اما شرط میبندم بعد از غسل تعمید و
کمک‌رسانی‌هایی که کردیم بیشتر میشه

130
00:11:11,314 --> 00:11:12,549
خب، میخوام کلیسا پر باشه

131
00:11:13,549 --> 00:11:14,784
چجوری این کارو بکنیم؟

132
00:11:14,851 --> 00:11:16,619
!مامانی -
!مامان -

133
00:11:16,685 --> 00:11:19,955
قرار بود برای تمرین فوتبال آماده بشید

134
00:11:20,022 --> 00:11:22,391
با صبر و تلاش موفق میشیم

135
00:11:22,458 --> 00:11:24,260
ما تازه کارمون رو شروع کردیم جسی

136
00:11:24,327 --> 00:11:25,462
قرعه‌کشی چطور؟

137
00:11:25,529 --> 00:11:26,597
قرعه‌کشی؟

138
00:11:28,298 --> 00:11:31,468
میتونم از گری درخواست کنم

139
00:11:31,535 --> 00:11:32,968
کارت‌های هدیه آبمیوه
و بستنی بهمون بده

140
00:11:33,035 --> 00:11:36,372
نه، یه چیزی که مردم دوست
داشته باشن، مثل تلوزیون

141
00:11:36,439 --> 00:11:37,741
میدونی که مردم برای گرفتن
یه تلوزیون تخت بزرگ

142
00:11:37,806 --> 00:11:39,208
سر و دست میشکنن، درسته؟

143
00:11:39,275 --> 00:11:41,843
منظورت یه تلوزیون 1000 دلاری ـه که
از پس خریدش برنمیایم؟

144
00:11:41,910 --> 00:11:43,446
آره، براش سر و دست میشکنن

145
00:11:43,512 --> 00:11:45,447
لازم نیست نگران پول باشی
اصلا مشکلی نیست

146
00:11:45,515 --> 00:11:46,750
جسی این کارا به خاطر چیه؟

147
00:11:47,549 --> 00:11:48,919
چه اتفاقی افتاده؟

148
00:11:49,718 --> 00:11:51,219
کاری کردی؟

149
00:11:51,286 --> 00:11:52,723
کاری کردم؟

150
00:11:54,589 --> 00:11:55,658
منظورت چیه؟

151
00:11:57,059 --> 00:11:58,060
هیچی

152
00:11:58,895 --> 00:11:59,896
مامان

153
00:11:59,962 --> 00:12:01,030
...شما

154
00:12:01,097 --> 00:12:03,566
تا چند دقیقه دیگه میام آلیس

155
00:12:03,632 --> 00:12:05,234
منظورت چیه "کاری کردی"؟

156
00:12:05,301 --> 00:12:07,670
یه مثال بزن -
...مثال -

157
00:12:07,737 --> 00:12:09,505
یه نفر گفته وقتی به زور

158
00:12:09,572 --> 00:12:11,207
وارد خونه لاینوس دیلمو
شدی تو رو دیده

159
00:12:11,274 --> 00:12:14,910
و روز بعد اونو در حال روندن اتوبوس
با صورت بانداژ شده دیده

160
00:12:14,977 --> 00:12:16,100
...آره، اون

161
00:12:16,101 --> 00:12:18,081
بیخیال، میدونم کارای تو به خودت مربوطه

162
00:12:18,146 --> 00:12:19,516
اینو یاد گرفتم

163
00:12:19,583 --> 00:12:21,718
فقط احساس میکنم

164
00:12:21,785 --> 00:12:23,319
همه چیز داره درست میشه

165
00:12:23,386 --> 00:12:25,856
...و کار کلیسا هم رو روال افتاده، فقط

166
00:12:28,391 --> 00:12:30,459
بعضی اوقات نگرانت میشم

167
00:12:32,295 --> 00:12:34,164
لازم نیست نگرانم بشی امیلی

168
00:12:36,332 --> 00:12:37,400
نه الان

169
00:12:39,501 --> 00:12:40,636
نه هیچوقت

170
00:12:42,338 --> 00:12:43,473
باشه؟

171
00:12:44,607 --> 00:12:45,775
باشه

172
00:12:48,779 --> 00:12:50,280
فکر کنم یه

173
00:12:52,214 --> 00:12:53,617
چسب زخم به موهات چسبیده -
چسب زخم -

174
00:12:55,318 --> 00:12:57,220
پس میتونی بری کار
تلوزیون‌ها رو ردیف کنی؟

175
00:12:57,286 --> 00:12:59,555
امروز دو شیفته کار می‌کنم
خودت نمیتونی بری؟

176
00:12:59,622 --> 00:13:01,924
من باید برم کلیسا رو آماده کنم

177
00:13:01,991 --> 00:13:04,260
مغازه "بست بای" تو خیابان دهم
تا ساعت 11 باز می‌کنه

178
00:13:04,327 --> 00:13:06,096
میدونم، مسئله اینه که
بچه‌ها تنها میمونن

179
00:13:06,161 --> 00:13:08,530
باشه، از کسیدی درخواست می‌کنم

180
00:13:08,598 --> 00:13:11,668
نه، اشکالی نداره، پرستار بچه میگیرم

181
00:13:11,734 --> 00:13:13,369
مطمئنی؟ عالیه

182
00:13:13,435 --> 00:13:16,839
بعد از این کار، کلیسا هر
یکشنبه پر آدم میشه

183
00:13:16,905 --> 00:13:18,141
به زحمتش میارزه

184
00:13:18,207 --> 00:13:19,543
میخوای چیکار کنی؟

185
00:13:20,510 --> 00:13:21,812
یه کار فوق‌العاده

186
00:13:37,244 --> 00:13:39,147
اینجوری -
خیلی راحته -

187
00:13:41,248 --> 00:13:42,283
بیا بریم

188
00:13:43,884 --> 00:13:45,751
مردم به عنوان یه الگو میبیننت

189
00:13:45,818 --> 00:13:48,387
خیلی مهمـه سرمشق خوبی
برای بقیه باشی

190
00:13:48,455 --> 00:13:50,124
میفهمی؟

191
00:13:50,190 --> 00:13:52,059
میفهمی جسی؟

192
00:14:32,331 --> 00:14:34,000
گفتی کشیش رو برامون میاری

193
00:14:34,802 --> 00:14:36,970
نه، گفتم باهاش حرف میزنم

194
00:14:37,037 --> 00:14:38,739
مثل یه واسطه عمل
می‌کنم و همین کارم کردم

195
00:14:38,805 --> 00:14:40,274
و میدونی، اون خیلی کنجکاوه

196
00:14:40,340 --> 00:14:42,174
فقط میخواد یه یکم بیشتر
راجب نقشه‌تون بدونه

197
00:14:42,241 --> 00:14:43,443
نقشه ساده‌ست

198
00:14:43,509 --> 00:14:44,979
کشیش میاد پیش ما

199
00:14:45,046 --> 00:14:47,248
چیزی که داخلشه رو درمیاریم
و با خودمون برمیگردونیم

200
00:14:47,313 --> 00:14:49,082
درسته، میدونی چیه، میخوام

201
00:14:50,084 --> 00:14:51,953
اینو یاداشت کنم

202
00:14:52,952 --> 00:14:54,321
تا به درک متقابل برسیم

203
00:14:54,387 --> 00:14:56,023
...خب

204
00:14:56,090 --> 00:14:58,259
دقیقا چی داخل بدن اونه؟

205
00:14:58,325 --> 00:15:00,027
نمیتونیم بگیم -
که اینطور -

206
00:15:01,327 --> 00:15:02,495
اما چجوری میخواید درش بیارید؟

207
00:15:03,730 --> 00:15:04,831
تیکه تیکه میکنیمش

208
00:15:06,733 --> 00:15:08,602
با اره برقی؟ -
درسته -

209
00:15:08,667 --> 00:15:12,339
هر چند میتونیم دوباره تلاش
کنیم با آهنگ درش بیاریم

210
00:15:12,406 --> 00:15:14,875
آهنگ؟ -
"آهنگ "وینکن، بلینکن و ناد -

211
00:15:14,941 --> 00:15:16,275
آهنگ مورد علاقشـه

212
00:15:16,342 --> 00:15:18,778
آهنگ وینکن، بلینکن و ناد
خیلی عالیه

213
00:15:18,845 --> 00:15:21,849
فکر کنم اون اره برقی رو ترجیح بده

214
00:15:21,916 --> 00:15:25,186
ما درش میاریم و به
محل سکونتش برش میگردونیم

215
00:15:25,251 --> 00:15:26,731
پس تو قوطی قهوه زندگی می‌کنه

216
00:15:26,754 --> 00:15:28,254
میذاریمش داخل محل سکونتش

217
00:15:28,321 --> 00:15:30,157
برش میگردونیم به خونه

218
00:15:30,222 --> 00:15:31,991
و کل برنامه همینه

219
00:15:32,058 --> 00:15:34,193
این طرف نابغه‌ست

220
00:15:34,260 --> 00:15:35,995
واقعا نقشه جالبیه

221
00:15:36,062 --> 00:15:37,530
پش شما از بهشت اومدید، درسته؟

222
00:15:37,596 --> 00:15:38,831
درسته

223
00:15:38,898 --> 00:15:40,768
یعنی شما فرشته‌ای چیزی هستید؟

224
00:15:42,034 --> 00:15:43,136
درسته

225
00:15:44,104 --> 00:15:45,524
...اما شما

226
00:15:45,645 --> 00:15:48,642
ببینید قصد توهین ندارم اما تا جایی
...که به فرشته‌ها مربوط میشه

227
00:15:48,709 --> 00:15:49,910
شما مسئول همه چیز
نیستید، درسته؟

228
00:15:51,043 --> 00:15:53,114
نه، نه به هیچ وجه

229
00:15:53,913 --> 00:15:55,816
درسته

230
00:15:55,882 --> 00:15:58,052
خیلی مفید بود، عالیه

231
00:15:58,119 --> 00:15:59,320
پس میرسیم به پیش پرداخت

232
00:15:59,986 --> 00:16:01,588
پیشنهادتون چیه؟

233
00:16:01,654 --> 00:16:02,990
پیش پرداخت؟ منظورت پولـه؟

234
00:16:06,793 --> 00:16:09,864
جسی مشکل مواد مخدر داره، خب؟

235
00:16:11,965 --> 00:16:13,499
هروئین

236
00:16:13,566 --> 00:16:14,902
شیشه ترکیبی

237
00:16:16,103 --> 00:16:18,005
قرص های مسکن قوی

238
00:16:18,071 --> 00:16:20,407
و مواد مخدر مشکل خیلی بزرگیـه

239
00:16:20,474 --> 00:16:23,244
...اما یه کم مواد مخدر خوب

240
00:16:23,310 --> 00:16:25,111
کمک میکنه قرارمون قطعی بشه بچه‌ها

241
00:16:25,177 --> 00:16:26,346
میدونید منظورم چیه؟

242
00:16:29,916 --> 00:16:31,152
پول هم کارو راه میندازه

243
00:16:40,827 --> 00:16:42,429
تمامش رو برمیدارم

244
00:16:46,100 --> 00:16:47,634
کجا میری؟

245
00:16:47,701 --> 00:16:49,201
باید اونو بیاری پیش ما

246
00:16:49,268 --> 00:16:51,105
اگه از اینجا بیرون
نرم که نمیتونم بیارمش، مگه نه؟

247
00:16:51,171 --> 00:16:53,374
کی برمیگردی؟

248
00:16:54,207 --> 00:16:55,208
به زودی

249
00:16:57,844 --> 00:17:00,114
دقیقا کی -
خیلی زود -

250
00:17:03,984 --> 00:17:05,052
زودی میبینمتون

251
00:17:07,555 --> 00:17:08,723
بهش اعتماد ندارم

252
00:17:14,662 --> 00:17:15,997
چیکار میکنی فیور؟

253
00:17:20,734 --> 00:17:22,668
وقتشه بهشون خبر بدیم اوضاع از چه قراره

254
00:17:22,735 --> 00:17:25,905
اگه بفهمن بدون اجازه
اومدیم چی میشه؟

255
00:17:27,740 --> 00:17:30,076
اینکه چرا بدون اجازه اومدیم؟

256
00:17:35,481 --> 00:17:36,850
نمیتونیم باهاشون تماس بگیریم

257
00:17:37,851 --> 00:17:39,253
خودمون تنها هستیم

258
00:17:41,020 --> 00:17:42,690
چاره‌ای جز اعتماد کردن بهش نداریم

259
00:18:32,638 --> 00:18:33,940
شهردار اومدن

260
00:18:35,942 --> 00:18:38,077
شرکت شما خیلی به
شهر کمک می‌کنه

261
00:18:38,144 --> 00:18:40,113
هر دفعه که قبض
برق به دست مردم میرسه

262
00:18:40,180 --> 00:18:42,516
منافع شرکت شما بیشتر
و بیشتر آشکار میشه

263
00:18:42,582 --> 00:18:45,285
اما این بار یه سگ یا گاو نیست

264
00:18:45,352 --> 00:18:49,156
که وارد زمین اشتباهی شده

265
00:18:51,258 --> 00:18:53,961
داریم راجب یه آدم حرف میزنیم

266
00:18:54,028 --> 00:18:56,764
میدونی، همون خانوم
جوانی که افتاد پایین

267
00:18:56,829 --> 00:18:57,831
خیلی‌خب

268
00:18:59,365 --> 00:19:02,302
مشکل اصلی امنیت مردم ـه

269
00:19:02,368 --> 00:19:04,771
چی باعث به وجود اومدن
این گودال‌ها شده؟

270
00:19:05,971 --> 00:19:07,641
جوابش ساده مثل آب خوردن ـه

271
00:19:07,707 --> 00:19:08,976
درسته

272
00:19:09,041 --> 00:19:11,044
به هر حال اگه به عنوان
نماینده منتخب شهر آنویل

273
00:19:11,112 --> 00:19:13,779
نمیومدم اینجا و بهت سر نمیزدم

274
00:19:13,846 --> 00:19:15,482
و بهت گوشزد نمی‌کردم

275
00:19:15,548 --> 00:19:18,585
اونوقت کارم رو درست انجام نداده بودم

276
00:19:18,652 --> 00:19:21,489
که البته اومدی -
درسته -

277
00:19:22,955 --> 00:19:24,041
به خاطر وقتی که دادید متشکرم

278
00:19:24,166 --> 00:19:27,261
پس مشکل از معادن نمک دولتی بود

279
00:19:28,495 --> 00:19:30,264
آستین چطور بود آقای شهردار؟

280
00:19:31,364 --> 00:19:32,466
آستین؟

281
00:19:33,666 --> 00:19:35,468
رستوران تردگیل تو آستین تگزاس رو میگم

282
00:19:37,136 --> 00:19:39,005
...درسته، من

283
00:19:39,073 --> 00:19:41,742
هفته پیش برای غذا خوردن رفتم اونجا

284
00:19:41,807 --> 00:19:44,510
هفته پیش برای غذا خوردن

285
00:19:44,577 --> 00:19:47,681
رفتی اونجا Green Acre با جری کاتلر و بقیه گروه

286
00:19:50,383 --> 00:19:51,785
درسته

287
00:19:51,852 --> 00:19:54,321
میدونم که اونا سراغ تو هم اومدن

288
00:19:54,386 --> 00:19:56,490
شرکت خیلی خوبیه

289
00:19:56,557 --> 00:20:01,027
نمیدونم بروشورهای
اطلاعاتی‌شون رو دیدی یا نه

290
00:20:01,094 --> 00:20:04,931
اما داخلش نکات جالبی راجب

291
00:20:04,998 --> 00:20:07,902
پایداری خاک و هواکشت نوشته

292
00:20:15,108 --> 00:20:19,112
مشکلات سودآوری آب، زمین و"
...محلول‌های خورشیدی

293
00:20:20,213 --> 00:20:22,182
...پایداری سیلوها

294
00:20:23,549 --> 00:20:25,719
"روش‌ها و نیروی لازم برای تولید و پرورش کشک

295
00:20:25,786 --> 00:20:27,387
بهتره باهاشون ملاقات کنی

296
00:20:27,453 --> 00:20:28,721
پیشنهادشون رو بشنوی

297
00:20:28,788 --> 00:20:32,159
دارم بهت میگم خیلی خوبه

298
00:20:32,224 --> 00:20:34,194
شراکت خیلی خوبی میشه

299
00:20:37,530 --> 00:20:40,768
پدربزرگم جوناس کینکنون بود

300
00:20:42,234 --> 00:20:43,502
"یه بار، برادران "گورمن

301
00:20:43,569 --> 00:20:45,873
تو شهر «لاس کروسس» مشکل ایجاد کردن

302
00:20:45,939 --> 00:20:47,374
امیدوارم بودن وارد قلمرو پدر بزرگم بشن

303
00:20:47,440 --> 00:20:51,143
،عمده‌فروشا رو تحت فشار گذاشته بودن
یه چیزی تو همین مایه‌ها

304
00:20:51,211 --> 00:20:53,881
بگذریم، جوناس از این قضیه خبردار شد

305
00:20:55,449 --> 00:20:57,084
خودش حلش کرد

306
00:20:57,151 --> 00:20:59,152
خدمت اونام رسید

307
00:20:59,219 --> 00:21:01,488
،نه پرسید، نه هشدار داد
نه عصبانی شد

308
00:21:02,989 --> 00:21:04,792
فقط اون کاری رو که لازم بود
انجام داد

309
00:21:07,461 --> 00:21:08,962
هیچ کسی هم دهنش باز نشد

310
00:21:11,297 --> 00:21:12,832
آره

311
00:21:12,899 --> 00:21:15,002
پدر اونم همینطور
...پدر من

312
00:21:16,769 --> 00:21:18,172
همه‌شون

313
00:21:19,172 --> 00:21:21,174
هیچ کسی جیکش در نیومد

314
00:21:24,845 --> 00:21:25,845
آره

315
00:21:28,114 --> 00:21:30,584
...درآمد مالیاتی محلی

316
00:21:30,650 --> 00:21:33,286
تو این 36 ماهه اخیر 11 درصد کاهش داشته

317
00:21:33,353 --> 00:21:36,256
و تو این 10 سال اخیر 58 درصد

318
00:21:36,323 --> 00:21:40,227
آقای کینکنون، ما در وضعیت بغرنجی به سر میبریم

319
00:21:40,294 --> 00:21:42,028
منظورم این شهر ـه

320
00:21:42,828 --> 00:21:45,432
یا پیشرفت می‌کنیم یا می‌میریم

321
00:21:45,499 --> 00:21:47,401
یه چیزی باید تغییر کنه

322
00:21:47,468 --> 00:21:49,570
،و این میتونه همون فرصت باشه

323
00:21:49,635 --> 00:21:51,070
همون دلگرمی که همه‌مون بهش نیاز داریم

324
00:21:51,136 --> 00:21:52,471
،پس با اجازه‌ی شما

325
00:21:52,538 --> 00:21:54,141
...تمایل دارم یه جلسه

326
00:21:54,208 --> 00:21:56,210
...برای آشنایی شما و اونا ترتیب بدم و

327
00:21:56,276 --> 00:21:57,745
...ـ چیکار دارید
ـ بهم نگاه نکن

328
00:21:58,478 --> 00:21:59,947
اوه، ای بابا

329
00:22:03,217 --> 00:22:04,685
به سادگی آب خوردن

330
00:22:21,401 --> 00:22:23,369
،دو پای گوشت دویست گرمی

331
00:22:23,435 --> 00:22:26,740
آغشته به پنیر و سس

332
00:22:26,806 --> 00:22:29,843
"به بزرگیه نام "تگزاس برگر

333
00:22:29,910 --> 00:22:32,045
یه جور تو دهانت جاش بده

334
00:22:49,895 --> 00:22:50,931
نکن

335
00:22:53,566 --> 00:22:55,001
جواب نده

336
00:23:01,474 --> 00:23:02,475
الو

337
00:23:05,545 --> 00:23:06,547
تسویه کنیم؟

338
00:23:07,881 --> 00:23:08,882
خیلی زود

339
00:23:27,134 --> 00:23:28,235
کجا داری میری؟

340
00:23:29,768 --> 00:23:30,903
گرسنمه

341
00:23:42,716 --> 00:23:45,752
یکی به بزرگیه همبرگرای تگزاس برگر، لطفا

342
00:23:45,818 --> 00:23:47,153
شرمنده

343
00:23:47,220 --> 00:23:49,489
اینجا رستوران یا سرویس اتاق نداریم

344
00:23:49,556 --> 00:23:50,958
فقط یه دستگاه فروش اتوماتیک داریم

345
00:24:14,748 --> 00:24:15,981
اوه، هی، یالا

346
00:24:16,048 --> 00:24:17,450
بذار کمکت کنم

347
00:24:17,517 --> 00:24:18,619
!واو

348
00:24:18,684 --> 00:24:20,620
باشه

349
00:24:22,488 --> 00:24:25,159
ـ چقدر برات در اومد؟
ـ خیلی

350
00:24:25,959 --> 00:24:27,561
بهت گفتم تمیزکاری نکنی

351
00:24:27,627 --> 00:24:29,562
اوه، فقط یه کم جمع و جور کردم

352
00:24:31,431 --> 00:24:32,499
بچه‌ها که اذیت نکردن؟

353
00:24:32,565 --> 00:24:34,000
اوه، نه. عالی بودن

354
00:24:34,066 --> 00:24:36,635
،صد تا سیر غذاشون رو خوردن
تکالیفشون رو انجام دادن

355
00:24:36,702 --> 00:24:40,507
تامی به آلیس کمک کرد لباس خوابشُ بپوشه
کارش خیلی بامزه بود

356
00:24:41,173 --> 00:24:42,175
خوبه

357
00:24:43,977 --> 00:24:45,411
شراب میخوای؟
انگار مضطربی

358
00:24:45,478 --> 00:24:48,115
نه. نه، ممنون
خیلی کارا مونده بکنم

359
00:24:48,181 --> 00:24:50,584
کِی رسیدی اینجا؟
ساعت 4:30؟

360
00:24:51,617 --> 00:24:52,851
خیلی‌خب
قبلا هم در موردش حرف زدیم

361
00:24:52,919 --> 00:24:55,054
شنبه شبا ترجیح میدم هیچ کاری نکنم

362
00:24:55,121 --> 00:24:57,191
جز اینکه مراقب بچه‌های تُخس تو باشم

363
00:24:59,459 --> 00:25:03,129
خب، از کمکت ممنونم

364
00:25:03,195 --> 00:25:04,230
چی... دست بردار

365
00:25:04,297 --> 00:25:06,432
بعد از این همه کار که واسه بقیه میکنی

366
00:25:06,499 --> 00:25:10,603
،منظورم اینه، نگهداری از بچه‌ها
کارت، کلیسا

367
00:25:10,670 --> 00:25:13,672
میدونی، برای کشیش کاستر به این در و اون در میزنی

368
00:25:13,740 --> 00:25:16,210
،منظورم اینه
خدا هم میدونه لیاقت یه کم استراحت رو داری

369
00:25:23,716 --> 00:25:25,685
،خب من گفتم

370
00:25:25,751 --> 00:25:28,488
میفهمم که درباره‌ی قضیه‌ی ناحیه‌بندی لایحه دلخوری، داگ"

371
00:25:28,555 --> 00:25:30,856
...میتونی بیای خونه‌ی من و هر روز هفته

372
00:25:30,923 --> 00:25:32,759
،و دو بار تو روزای یکشنبه شلوارتو بکشی پایین

373
00:25:32,826 --> 00:25:34,660
اما این کارت کوفتم تغییر نمیده

374
00:25:34,727 --> 00:25:38,198
"که بهش میگن قانون اساسی ایالات متحده

375
00:25:38,265 --> 00:25:39,733
مطمئنم با شنیدن حرفات دست برداشت

376
00:25:39,799 --> 00:25:41,467
خب، همینطور ادامه داد
و تو راه ورودی خونه‌م مدفوع کرد

377
00:25:41,534 --> 00:25:42,768
چی؟

378
00:25:42,835 --> 00:25:44,970
راستش با خودش هم درگیری داشت

379
00:25:45,038 --> 00:25:47,708
تمام مدت داشت عذرخواهی میکرد

380
00:25:47,774 --> 00:25:49,843
ـ نه
ـ آره. آره، راست میگم

381
00:25:49,910 --> 00:25:52,679
منظورم اینه، حتی بعدش کمکم کرد همه جا رو تمیز کنم

382
00:25:52,746 --> 00:25:55,682
که این بیشتر از اون چیزیه که میتونم
در مورد اودین کینکنون بگم

383
00:25:55,749 --> 00:25:59,886
،منظورم اینه
یه بار برای همیشه و در آخر کنترلش رو از دست داد

384
00:26:10,195 --> 00:26:11,330
من هیچ وقت باهات نمیخوابم

385
00:26:11,397 --> 00:26:13,065
اینو که میدونی، درسته، مایلز؟

386
00:26:16,068 --> 00:26:18,672
آره، به اندازه کافی بهم گفتی

387
00:26:24,410 --> 00:26:27,247
قبل از صبح باید بری
آخرین بار نزدیک بود بچه‌ها مچتو بگیرن

388
00:26:48,067 --> 00:26:51,104
در دهان نابخردان عصایی است برای پشت وی"

389
00:26:51,170 --> 00:26:54,374
اما لبان خردمندان از آنان محافظت خواهد کرد

390
00:26:54,441 --> 00:26:57,543
آنجا که گاو نر نیست، آخور پاکیزه‌س

391
00:26:57,609 --> 00:27:00,546
"لیکن درآمد بیشتر توسط قدرت گاو نر حاصل شود

392
00:27:05,285 --> 00:27:08,021
واسه من، لیسی دختر باحالی بود

393
00:27:08,087 --> 00:27:12,491
از تماشای تلویزیون، خوردن
و امتحان کردن کفشای مختلف خوشش می‌اومد

394
00:27:13,191 --> 00:27:14,393
...وقتی بهش فکر می‌کنم

395
00:27:14,461 --> 00:27:16,430
اصلا این گاو نر بی صاحب چه ربطی به این قضیه داره، هان؟

396
00:27:16,496 --> 00:27:17,964
برام توضیح میدی

397
00:27:18,030 --> 00:27:19,365
تمثیل ـه

398
00:27:19,432 --> 00:27:22,035
چرت و پرته، هر کوفتی که هست

399
00:27:22,102 --> 00:27:25,705
پریای روی ابرها نبودن که لیسی رو به بهشت فراخوندن

400
00:27:25,771 --> 00:27:28,741
یه مشت مرد وحشی با تفنگ بادی به جونش افتادن

401
00:27:28,807 --> 00:27:30,710
و اونم افتاد تو یه چاله پر از عن و کثافت

402
00:27:30,777 --> 00:27:32,412
نه، اون که یه حادثه بود

403
00:27:32,479 --> 00:27:33,980
ما نمیخواستیم کسی آسیب ببینه

404
00:27:34,047 --> 00:27:36,449
کی با تو بود، ورن
خفه شو

405
00:27:36,516 --> 00:27:38,051
،وقتی حرف از مَردا و انحراف ـشون میشه

406
00:27:38,117 --> 00:27:40,787
من خیلی وقت پیش بیخیال شدم

407
00:27:40,853 --> 00:27:43,156
اما شما خانما، باید بهتر از این حرفا بدونید

408
00:27:43,222 --> 00:27:45,258
،با لباس زیر اینور و اونور می‌دوید

409
00:27:45,325 --> 00:27:46,927
مثل حیوونا شکار میشید

410
00:27:46,992 --> 00:27:48,272
خبر مرگتون چه فکری کردید؟

411
00:27:48,327 --> 00:27:49,828
میشنوید چی میگه، دخترا؟

412
00:27:49,895 --> 00:27:52,531
،به جای همه‌ی این چیزا
برای دوزار انعام باید تو رستوران "دِنی" کار کنید

413
00:27:52,598 --> 00:27:55,000
دهنتو ببند، کلایو

414
00:27:55,067 --> 00:27:57,069
"نه، تو دهنت رو ببند، "اوهر

415
00:27:57,136 --> 00:28:01,140
هیچ کس دوست نداره
از این کس‌شرا درباره‌ی قدرت دخترا بشنوه

416
00:28:01,208 --> 00:28:02,608
لیسی بد شانسی آورد

417
00:28:02,674 --> 00:28:05,278
اما عجب کونی داشت

418
00:28:05,345 --> 00:28:07,346
،اگه به اندازه کافی تو جنده خونه کار کنی
...بالاخره

419
00:28:07,413 --> 00:28:08,582
بسه دیگه، کلایو

420
00:28:08,647 --> 00:28:10,649
از جنگ و دعوا خبری نیست
نه اینجا و نه امشب

421
00:28:10,717 --> 00:28:11,884
ببینید چی میگم، پسرا

422
00:28:11,951 --> 00:28:14,586
،به یاد لیسی و رفتار و کردار آرومش

423
00:28:14,653 --> 00:28:16,189
نوشیدنی تا یه ساعت مجانیه

424
00:28:21,027 --> 00:28:22,629
یالا، بیا بریم طبقه بالا

425
00:28:29,435 --> 00:28:33,272
تو یه دختر کوچیک تو دل برو بودی، پریسیلا جین

426
00:28:33,339 --> 00:28:36,308
ـ میدونم
ـ بامزه، باحال. خیلی شاداب

427
00:28:36,375 --> 00:28:39,680
اما حتی مامانت هم نمیتونست چطور با بدخلقیت کنار بیاد

428
00:28:40,712 --> 00:28:42,915
مامانم هیچ وقت سعیشو نکرد، موز

429
00:28:42,981 --> 00:28:46,052
،اون بالا خیلی سرش شلوغ بود
تا به همه اون لاشیا و تخمیا برسه

430
00:28:47,354 --> 00:28:49,521
دختر خوبی باش

431
00:28:49,588 --> 00:28:51,124
برم یه کم چای درست کنم

432
00:29:14,881 --> 00:29:16,450
ـ آره. آره
ـ این دیگه چه کوفتیه؟

433
00:29:18,084 --> 00:29:19,751
گه نخور، کلایو

434
00:29:42,607 --> 00:29:43,710
یا پیغمبر
اوه، خدا

435
00:29:43,777 --> 00:29:44,911
!خیلی متاسفم

436
00:29:44,978 --> 00:29:46,579
!اوه، خواهشا نمیری، آقا
لطفا نمیری

437
00:29:46,644 --> 00:29:48,047
منظوری نداشتم

438
00:29:48,114 --> 00:29:49,481
تقصیر این اخلاق گَندمه

439
00:29:49,548 --> 00:29:51,249
...فکر کردم تو اون یکی یارویی و

440
00:29:51,316 --> 00:29:53,051
خریت کردم، خرم، خرم

441
00:29:53,118 --> 00:29:55,654
ـ میشه خواهشا تندتر بری؟
ـ سعی میکنم

442
00:29:55,721 --> 00:29:58,557
طوری نیست. چیزی نیست
فقط نفس بکش، خیلی‌خب

443
00:29:58,624 --> 00:30:00,992
فکر کردم تو اون دیوث کلایو هستی

444
00:30:01,059 --> 00:30:03,395
!خر، خر، تولیپِ خر

445
00:30:03,462 --> 00:30:05,597
!ـ عجله کن
ـ باشه

446
00:30:05,664 --> 00:30:06,752
خواهش میکنم خدا
...خواهش میکنم خدا جون یا

447
00:30:06,777 --> 00:30:08,291
هر کوفتی که اسمته

448
00:30:08,334 --> 00:30:10,268
،میدونم از همدیگه متنفریم
اما خواهش میکنم، خواهش میکنم

449
00:30:10,336 --> 00:30:12,271
،فقط همین یه بار
کار درست رو انجام بده

450
00:30:12,338 --> 00:30:13,605
آدم خوبی میشم، قسم میخورم
سر به راه میشم

451
00:30:13,672 --> 00:30:16,107
خبر مرگم آدم خوبی میشم که اصلا نمی‌فهمی این منم

452
00:30:16,174 --> 00:30:18,677
ـ بوسم کن
ـ چی؟

453
00:30:18,745 --> 00:30:19,980
ـ ببوسم
ـ باشه، باشه، باشه

454
00:30:20,046 --> 00:30:21,681
ـ ببوسم
ـ باشه، آروم باش

455
00:30:30,155 --> 00:30:31,635
چیزی نیست
زنده میمونی

456
00:30:39,765 --> 00:30:41,768
دوستم دکتر لازم داره

457
00:30:43,036 --> 00:30:45,372
نه، نه. گوشت با منه؟

458
00:30:45,438 --> 00:30:47,774
فرم و شماره گرفتن نمیخوام

459
00:30:47,839 --> 00:30:50,509
دوستم یه دکتر وامونده میخواد، مامان بزرگ
!و همین الانم لازم داره

460
00:30:53,078 --> 00:30:54,181
کی؟

461
00:31:18,384 --> 00:31:19,705
حق با تو بود، عشقم

462
00:31:20,772 --> 00:31:22,374
فکر کنم زنده بمونم

463
00:31:28,949 --> 00:31:30,679
پاشو

464
00:31:35,622 --> 00:31:36,725
باید بریم

465
00:31:49,837 --> 00:31:50,972
همینجا صبر کن

466
00:32:28,075 --> 00:32:29,243
اما اون دخترمه

467
00:32:44,091 --> 00:32:46,427
رسواش کن

468
00:32:46,494 --> 00:32:47,896
!رسواش کن

469
00:32:49,196 --> 00:32:50,197
زود باش

470
00:33:03,511 --> 00:33:05,847
بعضیا رو نمیشه نجات داد

471
00:33:27,334 --> 00:33:30,538
پس فطرت بدبخت
اصلا نمیدونست چی در انتظارشه

472
00:33:35,709 --> 00:33:37,745
جان با" رو باید کجا بذاریم؟"

473
00:33:37,812 --> 00:33:39,147
"اینجا، با "بویی

474
00:33:40,548 --> 00:33:41,850
با "تراویس" نه؟

475
00:33:41,916 --> 00:33:43,850
نه
همراه با "جیم بویی" سقوط کرد
(پیشگام در انقلاب تگزاس)

476
00:33:43,918 --> 00:33:48,356
بر اثر اصابت توپ اینجا تو کلیسا مُرد

477
00:33:48,423 --> 00:33:51,726
اما بویی تو سربازخونه مرد، مگه نه؟

478
00:33:54,862 --> 00:33:55,930
آره، البته

479
00:33:57,864 --> 00:34:00,600
ـ یه فکری داشتم، آقای کینکنون
ـ واقعا؟

480
00:34:00,668 --> 00:34:01,703
واسه کلیسا

481
00:34:04,171 --> 00:34:05,506
یه راه برای درس دادن به مردم

482
00:34:08,709 --> 00:34:11,178
باید یکی رو پیدا کنم که بقیه بهش احترام بذارن

483
00:34:12,513 --> 00:34:13,915
رهبر اجتماع ـمون باشه

484
00:34:14,782 --> 00:34:16,384
براشون نمونه و الگو باشه

485
00:34:18,253 --> 00:34:20,589
ـ فردا بیا کلیسا
ـ نه، ممنون

486
00:34:22,556 --> 00:34:25,392
ـ چند وقته که نیومدی؟
ـ مراسم کلیسا؟ خیلی وقته

487
00:34:26,695 --> 00:34:29,397
یه زمانی بود که همیشه می‌اومدی

488
00:34:29,463 --> 00:34:30,663
الان دیگه موعدش گذشته، فکر نمیکنی؟

489
00:34:30,665 --> 00:34:33,200
...مردی به سن تو

490
00:34:33,267 --> 00:34:36,603
باید تو این فکر باشه که بعد مرگش چی میشه

491
00:34:36,671 --> 00:34:38,004
تو که از قوانین باخبری

492
00:34:38,072 --> 00:34:41,209
،من در مورد چگونگی درست شدن گوشتام حرف نمیزنم

493
00:34:41,274 --> 00:34:43,510
تو هم در مورد اون مرد جادویت تو آسمون حرف نزن

494
00:34:43,577 --> 00:34:44,845
سوال پرسیدن شرمندگی نداره

495
00:34:44,912 --> 00:34:46,714
من شرمنده نیستم

496
00:34:46,780 --> 00:34:48,916
و خودم میدونم بعد مرگ چیه
هیچی

497
00:34:50,918 --> 00:34:52,086
شاید

498
00:34:54,287 --> 00:34:55,956
اما چی میشه اگه اشتباه فکر کنی؟

499
00:34:57,892 --> 00:34:59,560
چی میشه اگه روز جزا باشه؟

500
00:34:59,626 --> 00:35:01,829
"روز جزا"

501
00:35:01,896 --> 00:35:04,499
چی میشه اگه برای اعمالمون ازمون بازخواست بشه؟

502
00:35:08,102 --> 00:35:09,504
چی میشه اگه کیفر در کار باشه؟

503
00:35:11,738 --> 00:35:13,340
آتیش جهنم چی؟

504
00:35:14,642 --> 00:35:17,979
چی میشه اگه یخ و تاریکی در بین باشه؟

505
00:35:19,412 --> 00:35:22,382
چی میشه اگه هیولاهایی با سُم شکافته باشن

506
00:35:22,450 --> 00:35:25,553
و بچه‌های زجر کشیده
و صدای فریاد و جیغایی که خونت رو منجمد میکنه؟

507
00:35:25,619 --> 00:35:27,587
،چی میشه اگه خیلی آهسته بدنت رو تیکه و پاره کنن

508
00:35:27,655 --> 00:35:29,256
با زنجیر و سرنیزه؟

509
00:35:29,323 --> 00:35:31,192
چی میشه اگه از این چیزام عمیق‌تر باشه
بعضیا اینطور میگن

510
00:35:31,258 --> 00:35:33,490
... که کل زندگی جاودانت رو

511
00:35:33,515 --> 00:35:35,688
با بدترین خاطراتت بارها و بارها زندگی کنی؟

512
00:35:38,032 --> 00:35:39,365
یا چی میشه اگه هیچی احساس نکنی؟

513
00:35:39,432 --> 00:35:41,602
جز اون درد و رنجی که برای بقیه باعث شدی؟

514
00:35:44,137 --> 00:35:45,139
!ای بابا

515
00:35:47,908 --> 00:35:49,209
نمیترسی؟

516
00:35:50,378 --> 00:35:51,613
نچ

517
00:35:53,514 --> 00:35:54,916
به نظرم تو میترسی، کشیش

518
00:36:00,787 --> 00:36:02,690
میتونستم مجبورت کنم بیای کلیسا

519
00:36:05,660 --> 00:36:07,662
این کارت به مسیحیای واقعی نمیخوره

520
00:36:17,838 --> 00:36:19,307
زمین پدرم

521
00:36:20,675 --> 00:36:21,943
تو همیشه دنبالش بودی

522
00:36:24,845 --> 00:36:27,148
بزرگترین جایی که هنوز صاحبش نشدی

523
00:36:30,117 --> 00:36:31,553
بیشتر از 20 هکتاره، آره

524
00:36:35,021 --> 00:36:36,090
فردا بیا کلیسا

525
00:36:37,091 --> 00:36:38,091
به خطابه‌ی من گوش کن

526
00:36:38,158 --> 00:36:39,727
تا آخر کار مسیحی میمونی

527
00:36:41,428 --> 00:36:42,530
زمین ماله تو میشه

528
00:37:01,635 --> 00:37:04,884
«یکــــشنبه»

529
00:37:08,289 --> 00:37:09,624
صلح و آرامش بر شما باد

530
00:37:09,689 --> 00:37:11,126
و همینطور بر تو

531
00:37:13,861 --> 00:37:16,498
میخوام از همگی تشکر کنم که امروز صبح اومدید اینجا

532
00:37:16,564 --> 00:37:19,367
میدونم همیشه آسون نیست یکشنبه‌ها بیایید اینجا

533
00:37:20,535 --> 00:37:22,469
بچه‌ها دوست ندارن لباس بپوشن

534
00:37:22,535 --> 00:37:23,937
چمنای خونه رو باید کوتاه کنید

535
00:37:24,004 --> 00:37:26,941
رختا رو بشورید، قبضا رو بپردازید

536
00:37:27,008 --> 00:37:29,076
بگذریم
هفته‌ی طولانی‌ای بود

537
00:37:29,142 --> 00:37:32,111
،و یه هفته دیگه که از همین فردا شروع میشه پیش رو دارید
پس از همه ممنونم

538
00:37:32,178 --> 00:37:34,682
تازه، یه دلیل واقعی هم هست

539
00:37:34,749 --> 00:37:36,751
...که اینجا بودن رو آسون نمیکنه و اون اینه که

540
00:37:37,751 --> 00:37:39,219
اومدن به اینجا چه فایده‌ای داره"؟"

541
00:37:39,287 --> 00:37:40,889
درسته؟

542
00:37:40,954 --> 00:37:43,157
منظورم اینه، دنیا رو ببینید

543
00:37:43,224 --> 00:37:46,360
،رادیو رو روشن می‌کنید
میرید تو اینترنت

544
00:37:46,427 --> 00:37:48,162
لعنت، از پنجره بیرون رو نگاه کنید

545
00:37:49,796 --> 00:37:51,865
اون بیرون دیوونگی جریان داره

546
00:37:51,932 --> 00:37:53,566
،جنگ و نزاع در هر جهت به چشم میخوره

547
00:37:53,633 --> 00:37:57,572
بمب رو سر کافی شاپا و مدرسه‌ها فرود میاد

548
00:37:58,506 --> 00:38:00,108
مردم میترسن همدیگه رو در آغوش بگیرن

549
00:38:00,173 --> 00:38:02,543
که نکنه یه مریضی جدید بگیرن

550
00:38:03,177 --> 00:38:04,879
آره

551
00:38:04,945 --> 00:38:07,782
دنیا داره به گند کشیده میشه

552
00:38:11,619 --> 00:38:12,620
و میدونید چیه؟

553
00:38:14,622 --> 00:38:16,057
همش تقصیر شماست

554
00:38:19,992 --> 00:38:23,863
شما به خداوند پشت کردید

555
00:38:23,930 --> 00:38:28,168
ناامیدی شما باعث شده ایمان ـتون رو از دست بدید

556
00:38:28,236 --> 00:38:30,604
و بت‌های دروغین رو بپذیرید

557
00:38:30,671 --> 00:38:34,642
...اما این بت‌ها، این چیزا

558
00:38:36,043 --> 00:38:37,479
نجات بخش شما نیستن

559
00:38:39,213 --> 00:38:41,483
ویسکی شما رو نجات نمیده

560
00:38:42,381 --> 00:38:45,284
پول و مال دنیا شما رو نجات نمیده

561
00:38:45,352 --> 00:38:49,057
...سکس، عشق، رومانس

562
00:38:50,990 --> 00:38:53,427
اینا شما رو نجات نمیدن

563
00:38:53,494 --> 00:38:56,965
،والدین شما، فرزندان با ارزش ـتون

564
00:38:58,633 --> 00:39:01,503
اون تلویزیون صفحه صاف 55 اینچی اون بیرون؟

565
00:39:02,669 --> 00:39:03,805
هیچی

566
00:39:04,637 --> 00:39:06,573
هیچی شما رو نجات نمیده

567
00:39:07,974 --> 00:39:09,510
شما گناهکارید

568
00:39:10,477 --> 00:39:11,745
شما گمراه شدید

569
00:39:11,811 --> 00:39:14,314
قدرت خداوند رو فراموش کردید

570
00:39:18,684 --> 00:39:19,820
اما خیلی دیر نشده

571
00:39:22,722 --> 00:39:26,894
...من اومدم اینجا تا یادتون بندازم از همین امروز

572
00:39:28,396 --> 00:39:29,997
،نه، از همین الان

573
00:39:30,064 --> 00:39:32,901
میخوام شما رو به سوی خداوند برگردونم

574
00:39:34,235 --> 00:39:36,336
یکی یکی

575
00:39:37,738 --> 00:39:41,242
با مَردی که در بین ماست شروع میکنم

576
00:39:41,309 --> 00:39:42,877
که از همه بیشتر گمراه شده

577
00:39:52,119 --> 00:39:54,756
خداوند میخواد تو برگردی، آقای کینکنون

578
00:40:00,227 --> 00:40:02,697
،به او خدمت کن و با خوشحالی از دنیا میروی"

579
00:40:03,564 --> 00:40:05,700
"با آرامش رهنمون میشوی

580
00:40:05,767 --> 00:40:07,634
درسته

581
00:40:07,700 --> 00:40:10,838
کوه‌ها و تپه‌ها در برابر تو به آواز در خواهند آمد"

582
00:40:10,905 --> 00:40:14,142
"و همه‌ی درختان روی زمین دست خواهند زد

583
00:40:17,378 --> 00:40:19,080
الان ازت میپرسم

584
00:40:23,383 --> 00:40:25,086
به خدا خدمت میکنی؟

585
00:40:26,320 --> 00:40:27,322
نه

586
00:40:32,892 --> 00:40:34,327
در راه خداوند خدمت میکنی؟

587
00:40:34,394 --> 00:40:36,363
همون بار اول شنیدم چی گفتی

588
00:40:36,430 --> 00:40:37,498
به او خدمت میکنی؟

589
00:40:37,564 --> 00:40:38,800
اوه، محض رضای خدا

590
00:40:39,399 --> 00:40:40,867
اودین

591
00:40:40,934 --> 00:40:43,104
من برنده میشم، کشیش
حتی نزدیکم نبود

592
00:40:47,140 --> 00:40:48,610
الان دارم بهت میگم

593
00:40:50,209 --> 00:40:51,979
به خدا خدمت کن

594
00:41:00,655 --> 00:41:02,256
دوباره ازت میپرسم

595
00:41:03,590 --> 00:41:05,425
به خداوند خدمت میکنی؟

596
00:41:08,628 --> 00:41:09,831
البته که میکنم

597
00:41:11,631 --> 00:41:13,033
بله، قربان

598
00:41:17,271 --> 00:41:18,339
آره

599
00:41:19,073 --> 00:41:20,208
البته

600
00:41:21,474 --> 00:41:22,610
آره

601
00:41:23,943 --> 00:41:25,146
خدمت می‌کنم

602
00:41:26,646 --> 00:41:27,648
خدمت می‌کنم

603
00:41:50,838 --> 00:41:51,839
الو

604
00:41:53,840 --> 00:41:57,840
<font color="#FFA500">« ترجمـه از علیرضا و مریــم »</font>
.:: Alireza Azizi & Maryam ::.

605
00:42:26,509 --> 00:42:32,607
<font color="#8080ff">تخصصي ترين سايت فيلم و سريال</font>
.:: WwW.iMovie-DL.Co ::.

