﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:01,956
<i>آنچه در
...دیو و دلبر" گذشت"</i>

2
00:00:01,957 --> 00:00:03,966
ما نسبت به زمان ماه عسلمون، برای پیدا کردن

3
00:00:03,967 --> 00:00:05,567
،کسی که این جایزه رو گذاشته

4
00:00:05,602 --> 00:00:07,135
.پیشرفتی نداشتیم

5
00:00:07,170 --> 00:00:08,971
،من می‌خوام یک بار و برای همیشه
.قال این قضیه رو بکنم

6
00:00:09,005 --> 00:00:11,974
.ما قبلش باید شخص پشت این ماجرا رو پیدا کنیم

7
00:00:13,142 --> 00:00:15,010
،مأمور تو می‌دونست این هیولا کیه

8
00:00:15,044 --> 00:00:17,212
،و تو هم باید می‌دونستی
!زود باش

9
00:00:22,385 --> 00:00:25,087
<i>دکترها وقتی
.بیمار میشن، شورش رو درمیارن</i>

10
00:00:25,121 --> 00:00:26,622
حالش چطوره؟

11
00:00:26,656 --> 00:00:28,190
اگه مدتی دراز بکشه

12
00:00:28,224 --> 00:00:29,591
و یه ذره سعی کنه

13
00:00:29,626 --> 00:00:31,126
،بیمار خوبی باشه
.حالش کاملاً خوب میشه

14
00:00:31,160 --> 00:00:32,361
<i>،کسی که پشت ماجرای جایزه‌اس</i>

15
00:00:32,395 --> 00:00:34,530
.دیگه می‌دونه که تو، اون هیولا هستی، وینسنت

16
00:00:34,564 --> 00:00:36,298
.اون نمی‌خواد من رو دستگیر کنه

17
00:00:36,332 --> 00:00:38,200
،متأسفانه
.می‌خواد من رو بکشه

18
00:01:40,129 --> 00:01:42,097
.بهت که گفتم ما باید توی هتل بمونیم

19
00:01:47,136 --> 00:01:49,004
.بیدار شو

20
00:01:49,038 --> 00:01:51,607
.زود باش

21
00:01:51,641 --> 00:01:54,176
.خیلی خب، حرف بزن
کی تو رو فرستاده؟

22
00:01:54,210 --> 00:01:56,244
،زود باش، رفیق

23
00:01:56,279 --> 00:01:58,280
،خواهش می‌کنم، من واسه این کار
وقت ندارم، باشه؟

24
00:01:58,314 --> 00:01:59,581
،تو زمینگیر شدی و من هم عصبانی‌ام

25
00:01:59,616 --> 00:02:01,049
چون من واقعاً
خوشم نمیاد

26
00:02:01,084 --> 00:02:03,018
،کسی با هدف کشتن

27
00:02:03,052 --> 00:02:04,252
...نصفه‌شب بیدارم کنه

28
00:02:04,287 --> 00:02:06,521
حالت داره بدتر میشه، مگه نه؟

29
00:02:06,556 --> 00:02:07,589
.من خوبم

30
00:02:07,624 --> 00:02:09,024
،من خوبم. حالا، ببین

31
00:02:09,058 --> 00:02:10,459
،همسرم شاید فقط تو رو زمینگیر کرده باشه

32
00:02:10,493 --> 00:02:12,527
.ولی من قلب نکبتت رو از سینه درمیارم

33
00:02:12,562 --> 00:02:14,429
.پس، این آخرین فرصته
کی تو رو فرستاده؟

34
00:02:14,464 --> 00:02:15,964
چرا مافوق تو حالا

35
00:02:15,999 --> 00:02:17,866
عوض اینکه بخواد وینسنت فقط
دستگیر بشه، می‌خواد اون بمیره؟

36
00:02:17,900 --> 00:02:19,468
من نمی‌دونم
.دارین از چی حرف می‌زنین

37
00:02:22,839 --> 00:02:25,374
چرا این کارو کردی؟ -
شنیدی که چی گفت، درسته؟ -

38
00:02:25,408 --> 00:02:27,409
اون خبر نداره، باشه؟
.ضربان قلبش ثابته

39
00:02:27,443 --> 00:02:30,045
.اون داره راستش رو میگه
.ما داریم وقت لعنتیمون رو تلف می‌کنیم

40
00:02:30,079 --> 00:02:31,613
،اون یه سرنخه

41
00:02:31,648 --> 00:02:33,649
تنها شانسمون
،برای اینکه باخبر شیم...وگرنه

42
00:02:33,683 --> 00:02:36,752
.وضعیت عادی جدیدمون همینه، وینسنت

43
00:02:36,786 --> 00:02:38,754
باشه، ببین، فقط، چرا تو فقط نمیشینی؟

44
00:02:38,788 --> 00:02:40,222
دکتر حیدری گفت
.تو نباید حتی از تختت خارج شی

45
00:02:40,256 --> 00:02:42,457
،آره، خب
دکتر حیدری نمی‌دونه

46
00:02:42,492 --> 00:02:44,126
چقدر برای من خطرناکه که این روزها
توی تختخواب باشم، می‌دونه؟

47
00:02:44,160 --> 00:02:46,428
با این حال، من باید
.تو رو برگردونم به بیمارستان

48
00:02:46,462 --> 00:02:47,999
من این آدمکش رو برای بازجویی
.تحویل میدم

49
00:02:48,023 --> 00:02:49,131
.نه

50
00:02:49,132 --> 00:02:50,565
...نه، این

51
00:02:50,600 --> 00:02:52,434
.مشکل منه...نه تو

52
00:02:52,468 --> 00:02:53,802
مشکل "تو"؟ -
،بله. این آدمکش -

53
00:02:53,836 --> 00:02:55,570
.دنبال منه، دنبال تو نیست

54
00:02:55,605 --> 00:02:58,473
.سعی کن اینو به بالش من بگی

55
00:03:00,176 --> 00:03:02,411
هی...قضیه چیه؟

56
00:03:02,445 --> 00:03:03,979
می‌خوای بدونی
قضیه چیه؟

57
00:03:04,013 --> 00:03:05,781
.من دارم از این وضعیت مزخرف تلف میشم

58
00:03:05,815 --> 00:03:07,983
می‌دونی چیه، من از فرار کردن
از هیولا و گلوله، و هر کسی که

59
00:03:08,017 --> 00:03:09,518
دنبال منه، حالم به هم می‌خوره، باشه؟

60
00:03:09,552 --> 00:03:11,853
.و حالم به هم می‌خوره که این وسط، زندگی تو نابود بشه

61
00:03:11,888 --> 00:03:13,755
.تو زندگی من رو نابود نمی‌کنی

62
00:03:13,790 --> 00:03:15,590
دوباره،" یه آدمکش هست"

63
00:03:15,625 --> 00:03:16,992
.که توی هال خونه‌ات دراز کشیده

64
00:03:17,026 --> 00:03:18,326
،فقط اعتراف کن
اگه اصلاً من رو

65
00:03:18,361 --> 00:03:20,629
،پیدا نمی‌کردی
.وضعیتت بهتر بود

66
00:03:20,663 --> 00:03:22,664
.باشه، تو تب داری
.من دارم دکتر رو خبر می‌کنم

67
00:03:22,699 --> 00:03:24,299
چند بار به خاطر من، بهت شلیک کردن، هان؟

68
00:03:24,333 --> 00:03:25,834
چند بار
بهت حمله کردن

69
00:03:25,868 --> 00:03:27,936
یا دزدیدنت؟ آره، چند بار دزدیدنت؟

70
00:03:27,970 --> 00:03:30,505
چند بار، ده، 20 بار؟
فقط اعتراف کن، وضعیت تو

71
00:03:30,540 --> 00:03:32,641
.بدون من بهتر بود -
من الان -

72
00:03:32,675 --> 00:03:34,710
.یه اس‌ام‌اس گروهی از طرف تو دریافت کردم

73
00:03:34,744 --> 00:03:36,278
چی؟ -
آره، برای جی‌تی -

74
00:03:36,312 --> 00:03:37,546
.و تس هم ارسال شده

75
00:03:37,580 --> 00:03:40,048
".فوری...ما رو در کافی‌شاپ ملاقات کنین"

76
00:03:41,384 --> 00:03:44,720
.این یه تله‌اس
.اونا فکر می‌کنن من مُرده‌ام

77
00:03:44,754 --> 00:03:46,769
.دارن میرن دنبال همه ما
.من باید برم جلوی این کار رو بگیرم

78
00:03:46,793 --> 00:03:48,323
.وینسنت، تو نباید بری

79
00:03:48,324 --> 00:03:50,025
.لعنتی

80
00:04:00,203 --> 00:04:03,472
کت و وینسنت هنوز نرسیدن اینجا؟

81
00:04:03,506 --> 00:04:06,041
خیر. فقط منم. قهوه می‌خوای؟

82
00:04:06,075 --> 00:04:08,210
.ممنون

83
00:04:08,244 --> 00:04:09,845
اونا درست
.سر نبش زندگی می‌کنن

84
00:04:09,879 --> 00:04:12,347
اگه کارشون این قدر
فوری بوده، چرا تا حالا نرسیدن؟

85
00:04:12,381 --> 00:04:14,549
،نمی‌دونم، ولی دلیلش هر چی که هست
.نباید خوب باشه

86
00:04:14,584 --> 00:04:15,945
.امیدوارم وینسنت مشکلی نداشته باشه

87
00:04:15,969 --> 00:04:17,552
.امیدوارم همه‌مون مشکلی نداشته باشیم
.این عجیبه

88
00:04:17,553 --> 00:04:20,722
ساعت 3:00 صبح، همدیگه رو اینجا ملاقات کنیم؟
آخه قضیه چی می‌تونه باشه؟

89
00:04:20,757 --> 00:04:22,424
شاید اونا فقط می‌خوان
،ما رو تنها کنن

90
00:04:22,458 --> 00:04:24,493
.تا همدیگه رو ببوسیم و از این کارها -
.خیلی خب -

91
00:04:24,527 --> 00:04:26,495
.بس کن، آروم باش

92
00:04:26,529 --> 00:04:28,330
.فقط دارم شوخی می‌کنم

93
00:04:28,364 --> 00:04:31,733
حداقل، وقتی ما
.باهم بودیم، تو شادتر بودی

94
00:04:31,768 --> 00:04:33,902
واقعاً؟ تو فکر می‌کنی
من رو به وجد میاری؟

95
00:04:33,936 --> 00:04:37,439
.آره، راستش، همین طوره. و پاستیل‌ها

96
00:04:37,473 --> 00:04:39,441
.کاری کردم به پاستیل علاقه پیدا کنی -
.این...این زندگی من رو عوض کرد -

97
00:04:39,475 --> 00:04:40,675
.حق با توئه. حق با توئه -
دیدی؟ -

98
00:04:40,710 --> 00:04:42,277
.آره -
.الان، خندوندمت -

99
00:04:43,613 --> 00:04:45,680
کت، تو کجایی؟

100
00:04:45,715 --> 00:04:46,948
شما داخل ال‌کنتوچیو هستین؟

101
00:04:46,983 --> 00:04:48,049
بله، با جی‌تی، منتظر شماییم. چطور مگه؟

102
00:04:48,084 --> 00:04:49,684
<i>.وقت ندارم توضیح بدم</i>

103
00:04:49,719 --> 00:04:50,752
.یه نفر گوشی وینسنت رو هک کرده
.این یه تله‌اس

104
00:04:50,787 --> 00:04:51,920
.شما باید از اونجا خارج شین

105
00:04:51,954 --> 00:04:52,854
منظورت چیه یه تله‌اس؟

106
00:04:52,889 --> 00:04:54,456
داری از چی حرف می‌زنی؟

107
00:04:55,925 --> 00:04:58,360
!بخواب رو زمین

108
00:05:18,314 --> 00:05:20,682
!اوه، وینسنت

109
00:05:30,326 --> 00:05:31,626
!بیا بریم! زود باش

110
00:05:35,198 --> 00:05:38,300
!هیچ معلومه قضیه چیه؟ -
.سعی دارن وینسنت رو بکشن -

111
00:05:38,334 --> 00:05:40,168
سعی دارن
همه ما رو بکشن. هدر کجاس؟

112
00:05:40,203 --> 00:05:42,137
.خواهرم بیرون از شهره. اون در امانه
.وینسنت داره از تب می‌سوزه

113
00:05:42,171 --> 00:05:45,640
.اوه. زخمش عفونت کرده
.اون آنتی‌بیوتیک لازم داره

114
00:05:49,946 --> 00:05:51,913
.فکر کنم اون مثل سابق، داره دچار اختلال روانی میشه

115
00:05:51,948 --> 00:05:54,583
.اون نمی‌تونه کنترلش کنه

116
00:05:54,617 --> 00:05:57,152
!برین

117
00:06:02,825 --> 00:06:04,693
.ما باید برسونیمش بیمارستان -
،حتی اگه بتونیم -

118
00:06:04,727 --> 00:06:07,762
تو واقعاً فکر می‌کنی
بتونیم کاری کنیم که هیولا نشه؟

119
00:06:07,797 --> 00:06:09,331
.چون، اگه نتونی، اون لو میره -
.در هر صورت، اون لو میره -

120
00:06:09,365 --> 00:06:12,701
تا الان، نصف این بلوک به 911
زنگ زدن. تیم ویژه

121
00:06:12,735 --> 00:06:14,603
.تو راهه، اونا می‌بیننش

122
00:06:17,039 --> 00:06:18,673
آپارتمان تو نزدیکه. کیف دکتر وینسنت اونجاس؟

123
00:06:18,708 --> 00:06:20,642
.بله -
.اون احتمالاً آنتی‌بیوتیک داره -

124
00:06:20,676 --> 00:06:22,510
می‌تونی واسه تیراندازی، هوام رو داشته باشی؟ -
زده به سرت؟ -

125
00:06:22,545 --> 00:06:24,112
!تو فکر بهتری داری؟

126
00:06:24,146 --> 00:06:26,848
!عجله کن! برو! زود

127
00:06:26,883 --> 00:06:29,718
!برو! برو! بیا بریم
!برو! برو! برو

128
00:06:33,689 --> 00:06:36,625
.وینسنت

129
00:06:36,659 --> 00:06:38,293
.وینسنت، من همین جام
.من همین جام

130
00:06:40,529 --> 00:06:43,665
<i>.دوست دارم. دوست دارم</i>

131
00:06:43,699 --> 00:06:45,367
<i>!وینسنت، طاقت بیار</i>

132
00:06:45,401 --> 00:06:49,838
<i>!وینسنت! وینسنت؟</i>

133
00:06:49,872 --> 00:06:52,707
<i>،وینسنت! اوه، قبل از اینکه کسی ببینه چی کار کردی</i>

134
00:06:52,742 --> 00:06:55,143
<i>باید تو رو از اینجا
.ببریم بیرون</i>

135
00:06:55,177 --> 00:06:57,579
<i>!زود باش! زود باش</i>

136
00:06:57,613 --> 00:06:59,547
.چیزی نیست. چیزی نیست

137
00:06:59,582 --> 00:07:01,383
.من می‌دونم نمی‌خواستی هیولا شی، باشه

138
00:07:01,417 --> 00:07:03,485
تو کنترلت رو از دست دادی. ولی قبل از
.باز شدن باغ وحش، باید بریم

139
00:07:05,755 --> 00:07:09,724
،قبل از باز شدن باغ وحش
.باید بریم

140
00:07:09,759 --> 00:07:12,894
.این دروغه. نه

141
00:07:12,929 --> 00:07:14,496
.خیلی خب

142
00:07:14,530 --> 00:07:16,665
.اوه

143
00:07:18,701 --> 00:07:20,769
.این دروغه

144
00:07:20,803 --> 00:07:23,338
.این دروغه -
،تو داری دچار اختلال روانی میشی -

145
00:07:23,372 --> 00:07:25,273
و بدون شک
.داره بدتر میشه. زود باش

146
00:07:29,745 --> 00:07:31,746
.اوه، نه

147
00:07:33,649 --> 00:07:35,784
.نه

148
00:07:40,289 --> 00:07:42,015
!بیا بریم

149
00:07:42,016 --> 00:07:46,016
دیو و دلبر
فصل چهارم، قسمت پنجم
این یه هیولای شگفت‌انگیزه

150
00:07:46,040 --> 00:07:52,540
ترجمه از محمدرسول محمودی
:.:.:www.9movie1.in:.:.:

151
00:07:56,114 --> 00:07:58,549
.هر تختی رو که می‌خوای، انتخاب کن، مهم نیست

152
00:07:58,584 --> 00:08:00,084
گشنه‌ای؟

153
00:08:00,118 --> 00:08:01,586
.ببخشین

154
00:08:01,620 --> 00:08:03,454
.یادم رفت، تو قبلاً غذا خوردی

155
00:08:03,489 --> 00:08:05,447
ما اینجا چی کار می‌کنیم؟

156
00:08:05,448 --> 00:08:07,949
میورفیلد ما رو از آخرین خونه امنمون
تعقیب کرد، یادته؟

157
00:08:07,984 --> 00:08:10,252
.نگران نباش
،همیشه

158
00:08:10,286 --> 00:08:12,654
یه کم طول می‌کشه تا اختلال روانیت
.از بین بره

159
00:08:12,688 --> 00:08:14,589
داری از چی حرف می‌زنی، پسر؟

160
00:08:14,624 --> 00:08:16,958
...اختلال روانی، میورفیلد
.این که مال گذشته‌هاس

161
00:08:16,993 --> 00:08:18,527
.عالی شد. حالا، تو یک دهه رو فراموش کردی

162
00:08:18,561 --> 00:08:21,129
بهتره عجله کنم
.و یه دارو پیدا کنم

163
00:08:21,164 --> 00:08:23,131
دارو برای چی؟

164
00:08:23,166 --> 00:08:25,634
.برای هیولا شدن

165
00:08:25,668 --> 00:08:27,302
این رو هم یادت رفته؟

166
00:08:27,336 --> 00:08:30,472
.اوه، تو دیگه دنبال دارو نگشتی، جی‌تی، تو تسلیم شدی

167
00:08:30,506 --> 00:08:32,274
.عمراً. من هیچ وقت تسلیم نمیشم

168
00:08:32,308 --> 00:08:34,109
.نمیشه ده سال دیگه، این جوری زندگی کنیم

169
00:08:34,143 --> 00:08:37,012
.ولی این جوری زندگی نمی‌کنیم. واقعاً میگم

170
00:08:38,815 --> 00:08:41,116
...خیلی خب، من باید
.من باید یه کاریش بکنم

171
00:08:41,150 --> 00:08:42,551
.قضیه چیه؟ بذار ببینیم

172
00:08:42,585 --> 00:08:46,488
خودت رو جمع و جور کن، باشه؟

173
00:08:46,522 --> 00:08:49,024
،باشه، خوب به اوضاع فکر کن
باشه؟

174
00:08:49,058 --> 00:08:51,626
خیلی خب، به کترین
...و خودم شلیک شد، و من

175
00:08:51,661 --> 00:08:53,528
،من کنترلم رو از دست دادم
و حرف‌هایی زدم

176
00:08:53,563 --> 00:08:55,130
...که نباید به کترین می‌زدم، و

177
00:08:55,164 --> 00:08:56,531
یه اس‌ام‌اس بود، درسته؟
.یه اس‌ام‌اس بود

178
00:08:56,566 --> 00:08:58,567
،یه اس‌ام‌اس بود
.به دست همه رسید

179
00:08:58,601 --> 00:09:00,469
،به دست تو رسید
.به دست تس رسید

180
00:09:00,503 --> 00:09:01,870
تس. تس کیه؟

181
00:09:01,904 --> 00:09:04,139
.ال‌کنتوچیو. همینه

182
00:09:04,173 --> 00:09:07,642
.من در ال‌کنتوچیو بودم، و من...من درگیر شدم

183
00:09:07,677 --> 00:09:09,411
،من درگیر شدم
و بعدش به شکمم

184
00:09:09,445 --> 00:09:11,680
ضربه خورد
که جای زخم گلوله بود، درسته؟

185
00:09:15,885 --> 00:09:19,321
.نه. این...این محاله -
وینسنت؟ -

186
00:09:19,355 --> 00:09:20,689
.وینسنت، رفیق -
.این محاله -

187
00:09:20,723 --> 00:09:22,157
.گوش کن -
.نه -

188
00:09:22,191 --> 00:09:24,092
.تو باید یه کم استراحت کنی -
.نه -

189
00:09:24,127 --> 00:09:26,495
.تو باید کنترلت رو حفظ کنی
اگه همه‌اش اون شکلی

190
00:09:26,529 --> 00:09:28,497
.در ملأ عام هیولا شی، اونا می‌فهمن -
.من استراحت لازم ندارم، جی‌تی -

191
00:09:28,531 --> 00:09:30,599
.من استراحت لازم ندارم
من باید بفهمم

192
00:09:30,633 --> 00:09:32,701
.قضیه چیه
.من باید کترین رو پیدا کنم

193
00:09:32,735 --> 00:09:35,003
وایسا. کجا داری میری؟

194
00:09:35,037 --> 00:09:36,538
کترین کیه؟

195
00:09:36,572 --> 00:09:39,741
.اوه، ببخشین

196
00:09:39,775 --> 00:09:41,710
،اوه، هی، هی
.جلوی پات رو بپا

197
00:09:41,744 --> 00:09:46,114
تو کجا هستی؟
تو کجا هستی؟

198
00:09:51,220 --> 00:09:53,021
نمی‌تونم بهت بگم
چقدر از دیدنت خوشحالم. نمی‌دونم

199
00:09:53,055 --> 00:09:55,090
قضیه چیه. حتماً سرم
.به جایی خورده یا همچین چیزی

200
00:09:55,124 --> 00:09:57,092
شما کی هستین؟

201
00:09:57,126 --> 00:10:00,428
.من کی هستم؟ بس کن
داری من رو دست میندازی، درسته؟

202
00:10:03,799 --> 00:10:07,235
باشه، من نمی‌دونم
...قضیه چیه...یه چیز عجیب

203
00:10:07,270 --> 00:10:09,790
،ولی اگه ما فقط پیش هم بمونیم
.همه چی درست میشه

204
00:10:09,814 --> 00:10:10,605
.معذرت می‌خوام

205
00:10:10,606 --> 00:10:13,041
.فکر کنم من رو با یه نفر دیگه اشتباه گرفتین
.من رو ببخشین

206
00:10:13,075 --> 00:10:14,709
وایسا. کجا داری میری؟ -
.سلام، ببخشین که دیر کردم -

207
00:10:14,744 --> 00:10:16,678
.تس! سلام -
.وو -

208
00:10:17,647 --> 00:10:19,714
شما رو می‌شناسم؟

209
00:10:19,749 --> 00:10:23,151
.واقعاً؟ معلومه که من رو می‌شناسی -
.خیلی خب -

210
00:10:23,186 --> 00:10:25,520
،زود باش
.ما همین پشت هستیم

211
00:10:27,523 --> 00:10:28,924
اون پسر کیه؟

212
00:10:28,958 --> 00:10:32,127
.خبر ندارم -
.عجیبه -

213
00:10:39,268 --> 00:10:41,937
تو این کارو کردی؟

214
00:10:41,971 --> 00:10:43,071
.آره، من و اوان

215
00:10:43,105 --> 00:10:44,739
.اوان

216
00:10:44,774 --> 00:10:47,309
.دوباره، سورپرایز

217
00:10:47,343 --> 00:10:48,643
.اوه

218
00:10:48,678 --> 00:10:49,945
.سالگردمون مبارک، عزیزم

219
00:10:49,979 --> 00:10:50,946
.اوه، ممنون

220
00:10:50,980 --> 00:10:52,480
.این دروغه

221
00:10:52,515 --> 00:10:54,449
!تبریک میگم، بچه‌ها

222
00:10:54,483 --> 00:10:56,751
!هیچ معلومه قضیه چیه؟

223
00:10:56,786 --> 00:10:57,819
!می‌دونم

224
00:10:57,853 --> 00:10:58,920
!باورنکردنیه

225
00:10:58,955 --> 00:11:00,455
!تصمیمت خوب نبود، داور

226
00:11:00,489 --> 00:11:01,590
،ببخشین

227
00:11:01,624 --> 00:11:03,792
.آقایون، این یه مهمونی خصوصیه

228
00:11:03,826 --> 00:11:05,660
.شما باید زحمت رو کم کنین -
.درسته -

229
00:11:05,695 --> 00:11:09,331
.اه، ببخشین، افسر
.ام، داریم زحمت رو کم می‌کنیم. زود باش

230
00:11:09,365 --> 00:11:10,765
.بیا بریم
تو چه‌ات شده؟

231
00:11:10,800 --> 00:11:13,668
.هیولا شدن رو می‌تونم کنترل کنم
.دیوونه شدن رو، نمی‌تونم

232
00:11:13,703 --> 00:11:16,137
.خیلی خب، این عجیب بود
.برمی‌گردیم به جشنمون

233
00:11:16,172 --> 00:11:17,872
،به افتخار همسر زیبای خودم

234
00:11:17,907 --> 00:11:19,975
،در شُرُف دومین سالگردمون -
.نه -

235
00:11:20,009 --> 00:11:21,343
،که بهش پایبندم

236
00:11:21,377 --> 00:11:22,711
،جلوی همه افراد خانواده و دوستان

237
00:11:22,745 --> 00:11:24,879
قول میدم که به تلاش ادامه بدم

238
00:11:24,914 --> 00:11:26,715
،تا همسری عالی

239
00:11:26,749 --> 00:11:28,483
،بهترین دوستت

240
00:11:28,517 --> 00:11:30,185
.و باعث شادی ابدیت باشم

241
00:11:30,219 --> 00:11:31,987
.این دروغه

242
00:11:32,021 --> 00:11:33,788
.دوسِت دارم، کترین مارکس -
.این دروغه -

243
00:11:33,823 --> 00:11:34,889
.منم دوسِت دارم

244
00:11:34,924 --> 00:11:35,991
.اون پسر مُرده. اون پسر مُرده

245
00:11:36,025 --> 00:11:37,058
!هی، اون پسر مُرده

246
00:11:37,093 --> 00:11:38,493
.خیلی خب، ما داریم میریم. خداحافظ

247
00:11:38,527 --> 00:11:39,928
.ببخشین. ببخشین -
.اون پسر مُرده. اون پسر مُرده -

248
00:11:41,731 --> 00:11:44,065
زده به سرت؟

249
00:11:44,100 --> 00:11:45,567
.میورفیلد همه جا هست

250
00:11:45,601 --> 00:11:47,168
.تو باید بیشتر احتیاط کنی

251
00:11:47,203 --> 00:11:49,638
جی‌تی، میورفیلد دیگه وجود نداره، باشه؟

252
00:11:49,672 --> 00:11:52,807
،ما بیش از سه سال پیش، نابودشون کردیم
،بعد از اینکه اوان رو کشتن

253
00:11:52,842 --> 00:11:54,542
یعنی اینکه امکان نداره اون پسر
،هنوز زنده باشه

254
00:11:54,577 --> 00:11:56,211
!ازدواجش با کترین به کنار

255
00:11:56,245 --> 00:11:57,512
.من نمی‌فهمم، پسر

256
00:11:57,546 --> 00:11:59,748
چطور ممکنه کترین
!حتی من رو نشناسه؟

257
00:11:59,782 --> 00:12:02,851
این احمقانه‌اس. این حتماً
.یه خوابه. این حتماً یه خوابه

258
00:12:02,885 --> 00:12:04,552
.یا من تب دارم یا همچین چیزی
.چون این واقعیت نداره

259
00:12:04,587 --> 00:12:07,822
،این واقعیت نداره. وینسنت
!این واقعیت...آخ! لعنتی

260
00:12:07,857 --> 00:12:10,191
!این برات به اندازه کافی واقعی نیست؟

261
00:12:10,226 --> 00:12:14,195
.حواست رو جمع کن. من می‌فهمم
،تو دچار اختلال روانی بدی شدی

262
00:12:14,230 --> 00:12:15,830
ولی من 12 سال
از عمرم رو صرف تلاش برای

263
00:12:15,865 --> 00:12:18,400
،زنده نگه داشتن تو کردم
،و فقط چون از دنده چپ بیدار شدی

264
00:12:18,434 --> 00:12:20,404
.نمیذارم الکی نابود بشه

265
00:12:20,405 --> 00:12:24,040
جی‌تی، تو در دنیای واقعی، این طور
!زندگی نمی‌کنی، باشه؟ منظورم همه ماس

266
00:12:24,073 --> 00:12:26,408
و تو در مورد داوطلب کردن من
برای اون

267
00:12:26,442 --> 00:12:28,576
برنامه ابرسرباز، دیگه احساس گناه نمی‌کنی، باشه؟

268
00:12:28,611 --> 00:12:31,846
!من بخشیدمت! چندین سال پیش

269
00:12:31,881 --> 00:12:34,716
تو از کجا اینو می‌دونی؟

270
00:12:44,727 --> 00:12:47,262
اون پسر کی بود؟
انگار تو رو می‌شناخت. تو رو می‌شناخت؟

271
00:12:47,296 --> 00:12:48,863
،نمی‌دونم. من قبلاً هیچ وقت ندیدمش. چیه

272
00:12:48,898 --> 00:12:50,598
حسودیت میشه؟ -
نه، من ناراحتم، باشه؟ -

273
00:12:50,633 --> 00:12:51,633
من سعی کردم با یه

274
00:12:51,667 --> 00:12:53,068
،جشن سالگرد عالی
.تو رو سورپرایز کنم

275
00:12:53,102 --> 00:12:54,431
،آره، سورپرایزم کردی
.خیلی خب

276
00:12:54,432 --> 00:12:55,872
.معلومه که راضی نشدی

277
00:12:56,672 --> 00:12:58,189
من الان نمی‌خوام
.در این مورد باهات حرف بزنم، اوان، دیروقته

278
00:12:58,213 --> 00:12:59,174
.خب، من می‌خوام

279
00:12:59,175 --> 00:13:02,944
ببین...کت، فقط
باهام حرف بزن، باشه؟

280
00:13:02,978 --> 00:13:04,946
بهم بگو
.چی شده

281
00:13:04,980 --> 00:13:07,315
،من بیشتر از هر چیزی دوستت دارم
.و خودت هم می‌دونی

282
00:13:11,620 --> 00:13:13,121
.من برات جونم رو میدم

283
00:13:14,990 --> 00:13:16,991
.فقط...فقط بهم بگو چی کار کنم

284
00:13:17,026 --> 00:13:19,894
.بهم بگو چطور خوشحالت کنم -
.نمی‌دونم -

285
00:13:19,929 --> 00:13:21,896
،تنها چیزی که می‌دونم
.اینه که مشکل، تو نیستی

286
00:13:21,931 --> 00:13:24,766
،تو آدم خوبی هستی
.اوان

287
00:13:24,800 --> 00:13:26,968
تو فقط
.همیشه بهم خوبی کردی

288
00:13:27,002 --> 00:13:29,137
...ولی

289
00:13:29,171 --> 00:13:31,139
ولی چی؟

290
00:13:31,173 --> 00:13:34,576
من همه‌اش سعی دارم راه‌هایی پیدا کنم

291
00:13:34,610 --> 00:13:37,612
.که ازدواجمون جواب بده...به خاطر خودمون

292
00:13:37,646 --> 00:13:40,448
ولی مهم نیست
،چقدر سخت تلاش کنم

293
00:13:40,483 --> 00:13:42,450
...من

294
00:13:42,485 --> 00:13:45,854
...من نمی‌تونم فراموش کنم

295
00:13:45,888 --> 00:13:47,389
چی، اون شب رو میگی؟

296
00:13:48,691 --> 00:13:51,151
،لعنتی، کت
تا الان؟

297
00:13:51,152 --> 00:13:53,696
فقط چون تو ازم می‌خوای
.فراموشش کنم، نمی‌تونم فراموشش کنم

298
00:13:53,729 --> 00:13:56,965
مادرم اون شب
،به قتل رسید

299
00:13:56,999 --> 00:13:57,911
.و من هم باید کشته می‌شدم

300
00:13:57,912 --> 00:14:00,336
آره، ولی یه موجود افسانه‌ای
.نجاتت داد

301
00:14:00,369 --> 00:14:03,772
،ببین، ده سال پیش بوده، کت
.باشه؟ وقتشه فراموشش کنی

302
00:14:03,806 --> 00:14:05,640
،یه اتفاق وحشتناک افتاد

303
00:14:05,674 --> 00:14:07,308
...فراتر از ترسناک، ولی

304
00:14:07,343 --> 00:14:09,711
این داستان خیالی
،که تو سر هم کردی

305
00:14:09,745 --> 00:14:12,480
.داره فقط خودمون رو نابود می‌کنه
نمی‌بینی؟

306
00:14:12,515 --> 00:14:16,084
.هیچ کس حرفم رو باور نمی‌کنه
.هیچ کس تا حالا حرفم رو باور نکرده

307
00:14:42,611 --> 00:14:45,380
.خیلی خب، نمی‌خواد بترسی

308
00:14:45,414 --> 00:14:48,183
.چیزی نیست. منم

309
00:14:51,120 --> 00:14:52,187
.من یه پلیسم

310
00:14:52,221 --> 00:14:54,022
.یه بازرس، در واقع

311
00:14:54,056 --> 00:14:57,225
هر چند که در واقع
.باید مأمور وزارت امنیت داخلی باشی

312
00:14:58,694 --> 00:15:00,595
،گوش کن
،من...من بهت صدمه نمی‌زنم

313
00:15:00,629 --> 00:15:01,996
باشه؟ من
...فقط

314
00:15:02,031 --> 00:15:04,399
من الان واقعاً به کمکت
.احتیاج دارم

315
00:15:04,433 --> 00:15:05,366
برای چی؟

316
00:15:05,401 --> 00:15:07,368
...برای

317
00:15:07,403 --> 00:15:09,370
نمی‌دونم، می‌دونی؟

318
00:15:09,405 --> 00:15:12,106
تو...تو تنها کسی هستی
.که می‌تونه نجاتم بده

319
00:15:12,141 --> 00:15:13,608
...خیلی خب

320
00:15:15,244 --> 00:15:17,879
،ببین، می...می‌دونم این احمقانه‌اس
...کترین

321
00:15:17,913 --> 00:15:18,913
از کجا اسمم رو می‌دونی؟

322
00:15:21,383 --> 00:15:23,685
.من از همه چیز تو خبر دارم

323
00:15:23,719 --> 00:15:27,589
.بهترین دوستت تسه. تو 4ام سپتامبر به دنیا اومدی

324
00:15:27,623 --> 00:15:29,023
.تو کیک‌بوکسینگ کار می‌کنی. شراب بوردو می‌خوری

325
00:15:29,058 --> 00:15:32,060
...تو عاشق
.تو عاشق فیلم‌های قدیمی هستی

326
00:15:34,163 --> 00:15:37,165
من می‌دونم که مرگ مادرت
.تقصیر تو نبوده

327
00:15:39,168 --> 00:15:42,437
.نمی‌دونم چرا من رو یادت نمیاد، واقعاً میگم

328
00:15:42,471 --> 00:15:44,973
نمی‌دونم چرا
یادت نمیاد که همین حالاش

329
00:15:45,007 --> 00:15:47,475
جواب سؤال‌هات رو داری، ولی حالا
،که باهم هستیم، می‌دونم

330
00:15:47,510 --> 00:15:49,944
،ما می‌تونیم این ماجرا رو حل کنیم
،ما می‌تونیم این ماجرا رو یه کاریش بکنیم

331
00:15:49,979 --> 00:15:53,648
تا من یه جوری بتونم
.از این خواب جهنمی بیدار بشم! خواهش می‌کنم

332
00:15:58,320 --> 00:16:00,722
!شاید این بیدارت کنه

333
00:16:00,756 --> 00:16:02,991
!کترین، نه! وایسا

334
00:16:05,427 --> 00:16:07,495
!برو، جی‌تی! برو

335
00:16:09,665 --> 00:16:11,065
.خوبه که این نزدیکی‌ها زندگی می‌کنی

336
00:16:11,100 --> 00:16:13,101
ای کاش اداره نزدیک‌تر بود. نمی‌دونی نیروها کی می‌رسن؟

337
00:16:13,135 --> 00:16:15,503
پنج دقیقه دیگه، شاید کمتر. من فقط
سه‌تا دیگه گلوله دارم، تو چی؟

338
00:16:15,538 --> 00:16:18,973
.دو گلوله

339
00:16:19,008 --> 00:16:20,608
تزریق وریدی؟ واقعاً؟ نمی‌شد فقط
یه فرصت بهش بدی؟

340
00:16:20,643 --> 00:16:22,577
.کارش از این حرف‌ها گذشته

341
00:16:22,611 --> 00:16:24,812
!یه ذره کمک کنین

342
00:16:24,847 --> 00:16:29,117
،وینسنت، وینسنت
.خیلی خب. چیزی نیست

343
00:16:29,151 --> 00:16:30,752
حالش خوبه؟ -
.آره -

344
00:16:30,786 --> 00:16:33,354
.وقتمون داره تموم میشه

345
00:16:33,389 --> 00:16:36,124
واقعاً؟

346
00:16:43,018 --> 00:16:46,503
.چیزی نیست، من دوسِت دارم
فقط طاقت بیار، باشه؟

347
00:16:46,504 --> 00:16:48,172
.تو حتی من رو نمی‌شناسی -
وینسنت، فقط -

348
00:16:48,206 --> 00:16:50,374
بازم به جنگیدن ادامه بده، باشه؟ فقط
از من ناامید نشو، باشه؟

349
00:16:50,408 --> 00:16:52,743
.من رو می‌شناسی

350
00:16:52,777 --> 00:16:55,813
.خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم کمکم کن

351
00:16:58,250 --> 00:17:00,651
<i>.وینسنت؟ وینسنت، گوش کن</i>

352
00:17:00,685 --> 00:17:02,820
<i>چطور ممکنه اون دختر
ندونه من کی هستم؟</i>

353
00:17:02,854 --> 00:17:04,889
.خونسرد باش، باشه؟ نباید همه‌اش هیولا شی

354
00:17:04,923 --> 00:17:08,158
همین طور، نباید یه تابلو
!آویزون کنی که نوشته: میورفیلد عزیز، من اینجام

355
00:17:08,193 --> 00:17:10,160
.نه، نه، همینه
.همینه

356
00:17:10,195 --> 00:17:12,162
من به کترین گفتم که وضعیتش
.بدون من بهتر می‌بود

357
00:17:12,197 --> 00:17:14,231
.موضوع همینه
.باید همین باشه

358
00:17:14,266 --> 00:17:17,668
!معذرت می‌خوام، باشه؟ حرفم رو پس می‌گیرم
!منظوری نداشتم

359
00:17:17,702 --> 00:17:20,905
تو که الان
اون دختر رو نمی‌بینی، می‌بینی؟

360
00:17:20,939 --> 00:17:22,873
،نه، جی‌تی، باشه
.من دیوونه نیستم

361
00:17:22,908 --> 00:17:24,375
.ممکنه من رو دست انداخته باشی

362
00:17:24,409 --> 00:17:26,110
!اوه

363
00:17:26,144 --> 00:17:29,680
،هر کوفتی که داره اتفاق می‌افته
تنها چیزی که می‌دونم، اینه که

364
00:17:29,714 --> 00:17:31,248
،با کترین شروع میشه

365
00:17:31,283 --> 00:17:33,517
و هیچ شکی نیست
.که با کترین هم تموم میشه

366
00:17:33,551 --> 00:17:37,388
با این حال، تو از کجا اون زن رو می‌شناسی؟

367
00:17:37,422 --> 00:17:39,690
.خیلی خب، گوش کن

368
00:17:39,724 --> 00:17:41,692
،چهار سال پیش
،کمابیش

369
00:17:41,726 --> 00:17:44,261
.یه پلیس اومد دنبال من بگرده
یادته؟ یه بازرس؟

370
00:17:44,296 --> 00:17:46,363
.آره

371
00:17:46,398 --> 00:17:48,032
وایسا ببینم. همین زن بود؟

372
00:17:48,066 --> 00:17:50,067
،بله! هر چند که در دنیای واقعی
،ما عاشق هم شدیم

373
00:17:50,101 --> 00:17:52,069
،و از اون موقع تا حالا
.باهم بودیم

374
00:17:52,103 --> 00:17:54,138
،منظورم اینه، محض رضای خدا
!ما الان زن و شوهر هستیم

375
00:17:54,172 --> 00:17:55,940
صحیح، و من هم با کیتی پری
.ازدواج کردم

376
00:17:55,974 --> 00:17:58,809
،باشه، بس کن، پسر، خواهش می‌کنم
.تو...تو باید حرفم رو باور کنی

377
00:17:58,843 --> 00:18:01,211
،باشه، خواهش می‌کنم تو این یه مورد
.حرفم رو باور کن

378
00:18:01,246 --> 00:18:04,481
باشه، تو نمی‌دونستی
که من می‌دونم

379
00:18:04,516 --> 00:18:07,484
که تو، من رو برای اون برنامه ابرسرباز
داوطلب کردی، درسته؟

380
00:18:07,519 --> 00:18:09,119
.ولی من می‌دونستم، واقعاً میگم

381
00:18:09,154 --> 00:18:12,089
،منظورم اینه، شاید نه تو این دنیای مسخره درهم

382
00:18:12,123 --> 00:18:13,424
.بلکه تو دنیای واقعی

383
00:18:13,458 --> 00:18:15,225
منظورم اینه، هر چند

384
00:18:15,260 --> 00:18:16,961
که وضعیت دنیای واقعی
.بهتر از اینجا نیست

385
00:18:16,995 --> 00:18:18,262
.یه نفر اونجا سعی داره من رو بکشه

386
00:18:18,296 --> 00:18:19,964
.یه نفر اینجا سعی داره تو رو بکشه

387
00:18:19,998 --> 00:18:22,666
بله، ولی ما این طور
زندگی نمی‌کنیم، باشه؟

388
00:18:22,701 --> 00:18:24,501
،ما از میورفیلد فرار نمی‌کنیم

389
00:18:24,536 --> 00:18:26,170
تو دیگه سعی نمی‌کنی جلوی من رو از
.هیولا شدن بگیری

390
00:18:26,204 --> 00:18:28,172
،منظورم اینه، با اینکه وضعیت اونجا بده
.اوضاع اونجا بهتره، پسر

391
00:18:28,206 --> 00:18:30,174
،منظورم اینه، حرفم رو باور کن
!تو باید حرفم رو باور کنی

392
00:18:30,208 --> 00:18:32,176
.اونجا، وضعیت بهتره

393
00:18:32,210 --> 00:18:34,912
.خیلی خب

394
00:18:34,946 --> 00:18:36,313
.خیلی خب
اگه کمک کنه، من هر چیزی رو

395
00:18:36,348 --> 00:18:37,748
.در این مورد امتحان می‌کنم

396
00:18:37,782 --> 00:18:39,149
.وقتمون داره تموم میشه

397
00:18:39,184 --> 00:18:41,185
.می‌دونم، می‌دونم

398
00:18:41,219 --> 00:18:43,721
خب، ما چطور این کترین رو قانع کنیم؟

399
00:18:50,695 --> 00:18:52,096
!تو دیگه کی هستی؟

400
00:18:52,130 --> 00:18:54,365
،منم از دیدنت خوش‌وقتم
.رنولدز

401
00:18:54,399 --> 00:18:56,200
تو اسم من رو از کجا می‌دونی؟

402
00:18:56,234 --> 00:18:58,435
.من خیلی چیزها رو در موردت می‌دونم

403
00:18:58,470 --> 00:18:59,770
،می‌دونم تو
،پدر کترین هستی

404
00:18:59,804 --> 00:19:01,305
می‌دونم برای میورفیلد
،کار می‌کنی

405
00:19:01,339 --> 00:19:02,806
و می‌دونم که باید
.مُرده باشی

406
00:19:02,841 --> 00:19:05,309
،خب، حداقل
.در دنیای من

407
00:19:05,343 --> 00:19:07,183
چی، داری من رو تهدید می‌کنی؟
!من مأمور اف‌بی‌آی هستم

408
00:19:07,212 --> 00:19:08,550
آره، ازم می‌خوای بهش
شلیک کنم؟

409
00:19:08,574 --> 00:19:10,214
.نه

410
00:19:10,215 --> 00:19:14,518
...اسلحه بیهوشی برای منه
.مبادا کنترلم رو از دست بدم

411
00:19:17,188 --> 00:19:20,391
تو کی هستی؟ و از کجا می‌دونی
من پدر کترین هستم؟

412
00:19:20,425 --> 00:19:21,992
.دخترم حتی این رو نمی‌دونه

413
00:19:22,027 --> 00:19:23,794
،تنها چیزی که مهمه، اینه که من می‌دونم

414
00:19:23,828 --> 00:19:26,130
،و ازت می‌خوام به خاطر من
.به دخترت بگی

415
00:19:26,164 --> 00:19:28,532
چرا؟ چرا باید به دخترم صدمه بزنم؟

416
00:19:28,566 --> 00:19:30,567
من به مادرش قول دادم
.که هیچ وقت راستش رو به دخترمون نگم

417
00:19:30,602 --> 00:19:32,536
خب، این طور نیست
،که قبلاً زیر قولت نزده باشی

418
00:19:32,570 --> 00:19:35,372
مگه نه، رنولدز؟

419
00:19:35,407 --> 00:19:36,807
،به دخترت بگو
تا بتونه حرف‌های من رو

420
00:19:36,841 --> 00:19:38,542
.باور کنه و بتونه به من کمک کنه

421
00:19:38,576 --> 00:19:40,210
کمکت کنه چی کار کنی؟

422
00:19:40,245 --> 00:19:42,046
کمکم کنه واقعیت رو بهش ثابت کنم، باشه؟

423
00:19:42,080 --> 00:19:44,415
کمکم کنه برگردم خونه تا بتونم
.اوضاع رو براش درست کنم

424
00:19:44,449 --> 00:19:47,551
.چه خوشت بیاد، چه نیاد، دخترت...اون به من نیاز داره

425
00:19:47,585 --> 00:19:49,086
.و من هم مطمئناً به دخترت نیاز دارم -
.روراست بهت بگم -

426
00:19:49,120 --> 00:19:51,822
،تو می‌تونی هر بلایی که می‌خوای
،سر من بیاری

427
00:19:51,856 --> 00:19:54,358
ولی من بهت
.کمک نمی‌کنم به دخترم صدمه بزنی

428
00:19:57,295 --> 00:19:59,163
!وینسنت

429
00:19:59,197 --> 00:20:04,001
اوه، خدای من، تو یکی از اون‌هایی، مگه نه؟

430
00:20:04,035 --> 00:20:06,070
من فکر می‌کردم
.میورفیلد همه شما رو از بین برده

431
00:20:06,104 --> 00:20:09,339
.همه‌شون رو نه

432
00:20:09,374 --> 00:20:11,608
تو...تو خوبی، گنده‌بک؟

433
00:20:11,643 --> 00:20:13,677
.آره. آره، من خوبم

434
00:20:13,711 --> 00:20:16,580
.بیا بریم

435
00:20:26,891 --> 00:20:29,927
خب، جو بازم دیشب
.پیداش نشد

436
00:20:29,961 --> 00:20:32,296
واقعاً مزخرفه که با رئیس متأهلت

437
00:20:32,330 --> 00:20:34,031
روی هم بریزی، می‌دونی؟

438
00:20:34,065 --> 00:20:35,866
،تس، من همه‌اش دارم بهت میگم
یه نفر اون بیرون پیدا میشه

439
00:20:35,900 --> 00:20:37,301
.که برای تو مناسب باشه

440
00:20:37,335 --> 00:20:40,237
واقعاً؟ مثلاً کی؟

441
00:20:40,271 --> 00:20:42,206
این همونی نیست
که مهمونیت رو خراب کرد؟

442
00:20:42,240 --> 00:20:43,774
.آره، و دوستش

443
00:20:43,808 --> 00:20:45,476
و تو سعی داری بفهمی
این پسر کیه، چرا؟

444
00:20:45,510 --> 00:20:47,945
.نمی‌دونم -
نمی‌دونی؟ -

445
00:20:47,979 --> 00:20:52,049
تو هم که فقط
.من رو دست میندازی

446
00:20:52,083 --> 00:20:53,884
.گوش کن

447
00:20:53,918 --> 00:20:56,253
.اگه خیال داری باهاش روی هم بریزی، لطفاً این کارو نکن

448
00:20:56,287 --> 00:20:57,654
.ارزشش رو نداره

449
00:20:57,689 --> 00:20:59,823
نه، من نمی‌خوام
.با کسی روی هم بریزم

450
00:20:59,858 --> 00:21:01,792
.من اوان رو دوست دارم -
.ام‌همم -

451
00:21:01,826 --> 00:21:04,895
ببین، من دیشب دیدم
.رنگت عوض شد

452
00:21:04,929 --> 00:21:06,296
.فقط دارم میگم

453
00:21:06,331 --> 00:21:08,932
...بگذریم

454
00:21:08,967 --> 00:21:11,902
...اون، ام...اون پسر...اون، اه

455
00:21:11,936 --> 00:21:15,439
.دیشب، بازم اومد من رو ببینه...روی پشت بوم

456
00:21:15,473 --> 00:21:17,274
.گفت به کمکم احتیاج داره

457
00:21:17,308 --> 00:21:19,776
.و انگار یه عالمه در مورد من می‌دونست

458
00:21:19,811 --> 00:21:21,745
.این واقعاً ترسناکه
تو چی کار کردی؟

459
00:21:21,779 --> 00:21:23,313
.من زدم تو فکش...دو بار

460
00:21:23,348 --> 00:21:25,149
،ولی...بعدش

461
00:21:25,183 --> 00:21:27,518
هر چی بیشتر
...بهش فکر کردم، بیشتر

462
00:21:27,552 --> 00:21:30,320
برام سؤال شد
.اون پسر چیزی می‌دونه یا نه

463
00:21:30,355 --> 00:21:32,089
در مورد چی؟ -
...در مورد...ام -

464
00:21:32,123 --> 00:21:34,358
.اون شب

465
00:21:34,392 --> 00:21:36,994
.اوه، کت، بس کن
...این

466
00:21:37,028 --> 00:21:38,795
.باشه، ولش کن
.فرض کن حرفی نزدم

467
00:21:38,830 --> 00:21:40,831
جدی میگم، چقدر احتمال داره

468
00:21:40,865 --> 00:21:42,432
که اون پسر
بدونه اون شب چه اتفاقی افتاده؟

469
00:21:42,467 --> 00:21:44,801
مخصوصاً
.بعد از این همه سال

470
00:21:44,836 --> 00:21:47,004
،می‌دونم، ولی اگه اون پسر، واقعاً یه چیزایی می‌دونه

471
00:21:47,038 --> 00:21:49,006
تس، من باید بدونم
.چه چیزایی می‌دونه

472
00:21:49,040 --> 00:21:50,641
تازه، اگه اون پسر

473
00:21:50,675 --> 00:21:52,809
،چیزی نمی‌دونسته
چرا باید بگه این ماجرا تقصیر من نیست؟

474
00:21:52,844 --> 00:21:55,846
من نمی...من فقط حس می‌کنم
.تو الکی داری دل خودت رو خوش می‌کنی

475
00:21:55,880 --> 00:21:59,349
...شاید همین طور باشه، ولی من حر
.حرف پسره رو باور می‌کنم

476
00:21:59,384 --> 00:22:01,785
...دلیلش رو نمی‌دونم، ولی

477
00:22:01,819 --> 00:22:04,288
.یه چیز خاص در موردش هست

478
00:22:04,322 --> 00:22:07,324
خیلی خب، چرا برنمی‌گردی
،به پشت بوم

479
00:22:07,358 --> 00:22:10,194
دنبال اثر انگشت بگردی، سعی کنی آزمایش دی‌ان‌ای
.یا همچین چیزی بگیری

480
00:22:10,228 --> 00:22:12,329
اگه چیزی از طریق تشخیص چهره

481
00:22:12,363 --> 00:22:13,964
.معلوم بشه، خبرت می‌کنم

482
00:22:13,998 --> 00:22:15,465
تو برام پنهانکاری می‌کنی؟

483
00:22:15,500 --> 00:22:17,834
بله، ولی بهش عادت نکن، باشه؟

484
00:22:17,869 --> 00:22:20,037
به چی عادت نکنه؟

485
00:22:20,071 --> 00:22:22,806
،اوان. خب
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

486
00:22:22,840 --> 00:22:24,708
من کنجکاو شدم

487
00:22:24,742 --> 00:22:25,909
می‌تونم واسه ناهار
ببرمت بیرون

488
00:22:25,944 --> 00:22:28,912
تا بتونیم باهم حرف بزنیم، ام، یا نه؟

489
00:22:28,947 --> 00:22:30,380
.اه، همسرت نمی‌تونه بیاد

490
00:22:30,415 --> 00:22:32,549
،اون داره روی یه پرونده کار می‌کنه
.یه مورد مهم

491
00:22:32,584 --> 00:22:34,151
،تو در واقع بهتره بری
.وگرنه پسره رو از دست میدی

492
00:22:34,185 --> 00:22:37,721
بندازیمش امشب؟ -
.البته -

493
00:22:44,429 --> 00:22:46,396
اه، قهوه می‌خوای؟

494
00:22:46,431 --> 00:22:48,398
.نه، میل ندارم

495
00:22:48,433 --> 00:22:49,466
.خیلی خب

496
00:22:57,642 --> 00:23:00,043
هیچ معلومه تو کی هستی؟

497
00:23:02,580 --> 00:23:05,916
<i>...من خودم دیدمش
.وینسنت کلر</i>

498
00:23:05,950 --> 00:23:07,551
،توی پرونده‌اش
نوشته که این پسر

499
00:23:07,585 --> 00:23:09,586
.در ولسوالی سپیره همراه با بقیه گروهش کشته شده

500
00:23:10,157 --> 00:23:11,457
خب، قیافه‌اش که اصلاً
.به مُرده‌ها نمی‌خورد

501
00:23:11,491 --> 00:23:12,892
<i>منظورت چیه؟</i>

502
00:23:12,926 --> 00:23:14,593
من رو سؤال و جواب نکنین، باشه؟

503
00:23:14,628 --> 00:23:16,562
.من می‌دونم میورفیلد چیه

504
00:23:16,596 --> 00:23:18,831
<i>به نظرتون
من از همون اول، چطور پیداتون کردم؟</i>

505
00:23:18,865 --> 00:23:20,566
این یعنی مایلی با ما همکاری کنی، دکتر مارکس؟

506
00:23:20,600 --> 00:23:22,735
<i>بالاخره، تحقیق چندگونه‌های متقابلت رو به کار می‌گیری؟</i>

507
00:23:22,769 --> 00:23:24,336
.نه، به این معنی نیست

508
00:23:24,371 --> 00:23:26,572
من فقط می‌خوام بدونم...کلر یکی از
،آزمایش‌های شما هست

509
00:23:26,606 --> 00:23:27,973
یا نیست؟

510
00:23:28,008 --> 00:23:31,510
.ما از قبل داشتیم دنبال پسره می‌گشتیم، بله

511
00:23:31,545 --> 00:23:33,012
<i>آخرین بار، کِی دیدیش؟</i>

512
00:23:33,046 --> 00:23:34,814
ببینین، من نمی‌خوام به اون پسر
صدمه بزنین، باشه؟

513
00:23:34,848 --> 00:23:37,616
<i>من فقط ازتون می‌خوام
.اون پسر رو از همسرم دور نگه دارین</i>

514
00:23:37,651 --> 00:23:39,752
من فقط به همین دلیل باهاتون تماس گرفتم
تا به همسرم ثابت کنم

515
00:23:39,786 --> 00:23:41,120
،که موجوداتی مثل اون پسر
.واقعاً وجود ندارن

516
00:23:41,154 --> 00:23:43,289
.و حالا می‌دونی که وجود دارن

517
00:23:45,392 --> 00:23:47,927
،من فقط نمی‌خوام همسرم رو از دست بدم
باشه؟

518
00:23:47,961 --> 00:23:50,362
<i>.دریافت شد
.ما ترتیب قضیه رو میدیم</i>

519
00:24:06,246 --> 00:24:08,047
اصلاً، چرا کترین
باید حرف من رو باور کنه؟

520
00:24:08,081 --> 00:24:10,015
چون من معتقدم
دخترت دنبال جوابه، باشه؟

521
00:24:10,050 --> 00:24:12,651
حقیقت. تو می‌تونی به دخترت بگی
،چقدر مادرش رو دوست داشتی

522
00:24:12,686 --> 00:24:15,387
اما وقتی فهمید
یواشکی داری از آزمایشش

523
00:24:15,422 --> 00:24:17,456
برای برنامه‌های نظامی
.استفاده می‌کنی، چطور پشتت رو خالی کرد

524
00:24:17,490 --> 00:24:19,325
تو اصلاً این چیزا رو از کجا می‌دونی؟

525
00:24:19,359 --> 00:24:21,794
ببین، رنولدز، من به کترین
صدمه نمی‌زنم، باشه؟

526
00:24:21,828 --> 00:24:24,363
،من خیلی دوسش دارم
.و اون هم من رو دوست داره

527
00:24:24,397 --> 00:24:25,798
.خب، این غیر ممکنه

528
00:24:25,832 --> 00:24:27,333
.تو یه هیولایی

529
00:24:27,367 --> 00:24:29,068
،خب، حداقل
.تو سازگار هستی

530
00:24:29,102 --> 00:24:32,037
تو در هر دو دنیا، چشم دیدن این رو نداری
.که من و دخترت باهم باشیم

531
00:24:32,072 --> 00:24:34,373
چی شده؟
مشکل چیه؟

532
00:24:39,613 --> 00:24:41,113
.کترین

533
00:24:42,616 --> 00:24:44,650
!کترین؟

534
00:24:44,684 --> 00:24:47,920
خیلی خب، چی شده؟
مشکل چیه؟

535
00:24:47,954 --> 00:24:49,288
چی شده؟ -
!ششش -

536
00:24:55,695 --> 00:24:57,663
اون داره چی کار می‌کنه؟

537
00:24:57,697 --> 00:24:59,632
.نمی‌دونم

538
00:25:10,277 --> 00:25:12,077
!وینسنت، آروم باش

539
00:25:18,818 --> 00:25:20,289
چی شده؟ چرا آنتی‌بیوتیک‌ها جواب نمیدن؟

540
00:25:20,313 --> 00:25:21,086
.نمی‌دونم

541
00:25:21,087 --> 00:25:23,222
باید جواب بدن، ولی به نظر میاد این پسر
.داره بدتر میشه

542
00:25:23,256 --> 00:25:25,691
.گلوله من تموم شد

543
00:25:30,931 --> 00:25:34,733
.الانه که نیروی کمکی برسه

544
00:25:34,768 --> 00:25:37,369
.آره، و لو رفتن

545
00:25:44,663 --> 00:25:47,832
.تسلیم نشو، وینسنت. زود باش
.برگرد پیشم، خواهش می‌کنم

546
00:25:47,866 --> 00:25:49,767
.وینسنت

547
00:25:49,802 --> 00:25:51,969
!وینسنت، بیدار شو -
.وینسنت، خواهش می‌کنم -

548
00:25:52,004 --> 00:25:55,139
.خواهش می‌کنم تسلیم نشو
.دوست دارم

549
00:25:55,174 --> 00:25:57,175
<i>،به جنگیدن ادامه بده، وینسنت
.طاقت بیار</i>

550
00:26:00,512 --> 00:26:01,251
.برو کنار

551
00:26:01,275 --> 00:26:02,714
!چیه، دیگه می‌خوای بکشیش؟

552
00:26:02,715 --> 00:26:04,782
.من نمیذارم این موجود نزدیک دخترم باشه

553
00:26:04,817 --> 00:26:07,785
من هرگز نباید میذاشتم
.کار به اینجا بکشه. این پسر، یه اشتباهه

554
00:26:07,820 --> 00:26:09,954
من تنها امید دخترت هستم، باشه؟

555
00:26:09,988 --> 00:26:12,824
.میورفیلد دخترت رو دزدیده
.من همه‌اش رو دیدم

556
00:26:12,858 --> 00:26:15,226
تو چی دیدی؟ -
.جی‌تی، برو داخل حموم -

557
00:26:15,260 --> 00:26:17,228
یه چیزی برام بیار
تا جلوی خونریزی رو بگیرم، باشه؟

558
00:26:17,262 --> 00:26:19,664
.رفیق، عجله کن
.من همین الان باید برم رد کترین رو بگیرم

559
00:26:19,698 --> 00:26:21,699
.باشه، برو -
!هی -

560
00:26:23,869 --> 00:26:25,503
.ولش کن

561
00:26:25,537 --> 00:26:27,338
.زود باش. به خاطر کترین، خواهش می‌کنم

562
00:26:32,611 --> 00:26:34,979
.ما همیشه در یه چیز وجه اشتراک داشتیم، رنولدز

563
00:26:35,013 --> 00:26:37,882
هر دوی ما
.همیشه صلاح کترین رو می‌خوایم

564
00:26:37,916 --> 00:26:40,551
،ولی، در حال حاضر
،چه خوشت بیاد، چه نیاد

565
00:26:40,586 --> 00:26:42,887
.صلاح دخترت من هستم

566
00:26:44,456 --> 00:26:45,556
!اف‌بی‌آی

567
00:26:45,591 --> 00:26:46,724
اوان؟

568
00:26:48,227 --> 00:26:50,695
تو؟ وایسا ببینم. کت کجاس؟

569
00:26:50,729 --> 00:26:52,830
.میورفیلد اونو دزدیده. زود باش
.لباست رو دربیار

570
00:26:53,710 --> 00:26:54,966
.قرار نبود کترین رو بدزدن

571
00:26:54,967 --> 00:26:58,102
تو این رو از کجا می‌دونی، هان؟

572
00:26:58,137 --> 00:27:01,172
کار تو بود، مگه نه؟ -
.اوه، اوه، آروم، آروم. آروم باش -

573
00:27:01,206 --> 00:27:02,840
سعی داشتم در مقابل تو از کت
!محافظت کنم

574
00:27:04,209 --> 00:27:06,677
همسرم در موردت دروغ نمی‌گفت، مگه نه؟

575
00:27:06,712 --> 00:27:09,213
.تو در اون شب اونجا بودی
.تو همسرم رو نجات دادی

576
00:27:09,248 --> 00:27:11,849
.میورفیلد حتماً می‌دونسته همسرم چقدر برای تو مهمه

577
00:27:11,884 --> 00:27:16,254
برای همینه که دزدیدنش
.تا دستشون به تو برسه

578
00:27:16,288 --> 00:27:19,457
،اونا دخترم رو ول نمی‌کنن
.حتی اگه وینسنت رو داشته باشن

579
00:27:19,491 --> 00:27:21,526
.اونا چیزی رو نیمه‌تموم رها نمی‌کنن

580
00:27:21,560 --> 00:27:24,729
وایسین. فکر کنم
.شاید بدونم کت رو کجا بردن

581
00:27:24,763 --> 00:27:27,598
،یه نیرو...نیروگاه برق قدیمیه
.و به شدت ازش محافظت میشه

582
00:27:27,633 --> 00:27:29,600
.وو، وو، وو، آروم -
.نشونم بده -

583
00:27:29,635 --> 00:27:31,803
.حتماً تله از آب درمیاد -
.می‌دونم -

584
00:27:31,837 --> 00:27:33,771
.می‌دونم. جی‌تی، ما بعداً محلش رو بهت میگیم

585
00:27:33,806 --> 00:27:35,873
تو سیستم امنیتیش رو هک کن، از کار بندازش، باشه؟

586
00:27:35,908 --> 00:27:37,208
،وو، وو، وو
!چی کار کنم؟

587
00:27:37,242 --> 00:27:38,976
.رفیق، حرفم رو باور کن

588
00:27:39,011 --> 00:27:40,478
،تو قبلاً انجامش دادی
.بازم می‌تونی

589
00:27:40,512 --> 00:27:42,313
.اداره، دسترسی بالایی داره

590
00:27:42,347 --> 00:27:44,816
از کامپیوترهاش استفاده کن. فقط
.همکار کترین رو گول بزن

591
00:27:44,850 --> 00:27:45,883
همون بازرس جذاب رو میگی؟

592
00:27:45,918 --> 00:27:47,885
.بله. اسمش تسه

593
00:27:47,920 --> 00:27:50,755
،رنولدز بهت دسترسی میده
باشه؟

594
00:27:50,789 --> 00:27:52,590
چی کار می‌کنم؟

595
00:27:52,624 --> 00:27:54,826
.بس کن، پسر، به...به خاطر کترین

596
00:27:56,028 --> 00:27:59,063
.بیا، این رو هم بگیر

597
00:27:59,097 --> 00:28:00,898
.شاید لازمش داشته باشی -
بازم میگم، چرا -

598
00:28:00,933 --> 00:28:02,066
تس باید به من کمک کنه؟

599
00:28:02,100 --> 00:28:03,501
،چون همکارش توی دردسر افتاده

600
00:28:03,535 --> 00:28:05,903
.و، رفیق، تو زندگی اون دختر رو خیلی خوب می‌کنی

601
00:28:05,938 --> 00:28:08,005
.از پاستیل استفاده کن. زود باش

602
00:28:12,845 --> 00:28:15,046
پاستیل؟

603
00:28:20,219 --> 00:28:21,652
.یه دکتر واقعاً باید معاینه‌ات کنه

604
00:28:21,687 --> 00:28:24,422
.من "خودم" دکتر هستم

605
00:28:24,456 --> 00:28:27,058
.داستانش خیلی مفصله

606
00:28:29,494 --> 00:28:32,797
،می‌دونی که کت هیچ وقت از اینکه تو وجود داری
.دست برنداشت

607
00:28:32,831 --> 00:28:34,665
با وجود چیزهایی
.که دیگران می‌گفتن

608
00:28:36,201 --> 00:28:37,869
.من اصلاً باور نداشتم

609
00:28:37,903 --> 00:28:39,837
.شاید فقط نمی‌خواستم باور کنم

610
00:28:39,872 --> 00:28:41,939
.باعث شدم خودمون از هم فاصله بگیریم

611
00:28:41,974 --> 00:28:44,141
توقع داری چی بگم؟

612
00:28:44,176 --> 00:28:46,510
اینکه بعد از این ماجرا، میری پی کارت؟

613
00:28:46,545 --> 00:28:48,479
.اگر هم می‌رفتی، مهم نبود

614
00:28:48,513 --> 00:28:50,815
مهم نیست
،من چقدر کت رو دوست دارم

615
00:28:50,849 --> 00:28:52,817
،که، محض اطلاعت، خیلی دوسش دارم
.واقعاً میگم

616
00:28:52,851 --> 00:28:55,019
.کت، من رو دوست نداره

617
00:28:55,053 --> 00:28:58,689
نه اون طور که من
.دوسش دارم

618
00:28:58,724 --> 00:29:00,524
،کت تلاشش رو کرد، من می‌دونم

619
00:29:00,559 --> 00:29:03,628
ولی انگار بخشی از وجودش، اون شبی
،که مادرش کُشته شد، مُرده

620
00:29:03,662 --> 00:29:06,030
.و من فقط نمی‌تونم زنده‌اش کنم

621
00:29:07,232 --> 00:29:08,966
.ولی شاید تو بتونی

622
00:29:09,001 --> 00:29:10,635
شاید تو بتونی
جواب‌هایی رو بهش بدی

623
00:29:10,669 --> 00:29:13,204
.که دنبالشونه، اینکه این دختر رو التیام بدی

624
00:29:17,075 --> 00:29:19,911
.تو آدم خوبی هستی، اوان

625
00:29:19,945 --> 00:29:22,747
متأسفم که نتونستم
.این رو زودتر از این بهت بگم

626
00:29:22,781 --> 00:29:24,415
داری از چی حرف می‌زنی؟
.ما که تازه باهم آشنا شدیم

627
00:29:31,123 --> 00:29:33,524
سلام. تس؟

628
00:29:33,558 --> 00:29:35,593
آره؟

629
00:29:35,627 --> 00:29:39,063
من...می‌دونی، جی‌تی هستم؟

630
00:29:39,097 --> 00:29:40,665
خب؟

631
00:29:40,699 --> 00:29:43,000
مأمور رنولدز نگفته...؟

632
00:29:43,035 --> 00:29:45,336
،آره، می‌دونم، اون تماس گرفت
ولی من هنوز نمی‌دونم

633
00:29:45,370 --> 00:29:47,505
.قضیه چیه یا تو کی هستی

634
00:29:47,539 --> 00:29:49,507
ببین، هر دو دوست ما
،توی دردسر افتادن

635
00:29:49,541 --> 00:29:52,076
یعنی اینکه ما باید
.همکاری کنیم

636
00:29:52,110 --> 00:29:55,112
پس...اجازه هست؟

637
00:29:57,316 --> 00:30:00,084
.عجله کن

638
00:30:00,118 --> 00:30:02,053
.ممنون

639
00:30:04,456 --> 00:30:07,591
.خیلی خب. امیدوارم بدونم چطور این کارو انجام بدم

640
00:30:13,765 --> 00:30:17,735
خب، دوستت کیه؟ واقعاً؟

641
00:30:17,769 --> 00:30:19,103
تنها چیزی که مهمه، اینه که اون پسر
،دوست منه

642
00:30:19,137 --> 00:30:20,417
.و برای کمک بهش کم نمیذارم

643
00:30:22,341 --> 00:30:23,541
تو چطور؟

644
00:30:23,575 --> 00:30:24,775
.منم مثل تو

645
00:30:24,810 --> 00:30:26,711
.خوبه

646
00:30:26,745 --> 00:30:28,546
.آره. عجله کن

647
00:30:28,580 --> 00:30:29,981
.خیلی خب

648
00:30:32,684 --> 00:30:34,318
پاستیل می‌خوای؟

649
00:30:35,787 --> 00:30:37,722
جدی؟

650
00:30:37,756 --> 00:30:40,324
.خندوندمت

651
00:30:40,359 --> 00:30:42,927
.ممنون

652
00:30:59,144 --> 00:31:01,512
.کت اون داخله -
.آره -

653
00:31:01,546 --> 00:31:03,981
تو مطمئنی دوستت می‌تونه سیستم امنیتی اینجا رو هک کنه؟

654
00:31:04,016 --> 00:31:06,851
.تا حالا که ناامیدم نکرده -
.هی -

655
00:31:07,886 --> 00:31:09,854
.کت رو نجات بده

656
00:31:09,888 --> 00:31:12,289
.مثل همیشه

657
00:31:28,640 --> 00:31:30,508
<i>چرا دارین این کارو می‌کنین؟</i>

658
00:31:30,542 --> 00:31:31,709
چی می‌خواین؟

659
00:32:13,077 --> 00:32:15,244
!ما الان تصویر رو از دست دادیم -
چه وضعشه؟ -

660
00:32:15,279 --> 00:32:17,613
!ما تصویر رو از دست دادیم -
اینجا، چه خبره؟ -

661
00:32:19,149 --> 00:32:20,450
.من موفق شدم

662
00:32:21,318 --> 00:32:23,019
.حق با وینسنت بود

663
00:32:26,623 --> 00:32:28,224
.ما رو هک کردن

664
00:32:28,258 --> 00:32:30,760
.ساختمون رو محاصره کنین

665
00:32:30,794 --> 00:32:31,928
!مُهر و مومش کنین

666
00:32:31,962 --> 00:32:33,496
،زود باشین، حرکت کنین
!حرکت کنین، حرکت کنین

667
00:32:33,530 --> 00:32:36,899
.چیزی نیست، چیزی نیست

668
00:32:36,934 --> 00:32:39,469
.چیزی نیست
من اومدم اینجا تا نجاتت بدم، باشه؟

669
00:32:41,004 --> 00:32:43,573
.برو

670
00:32:43,607 --> 00:32:46,442
،دسکنسو، ولو
!از این طرف

671
00:32:50,948 --> 00:32:53,149
.تو صدمه دیدی

672
00:32:53,183 --> 00:32:54,951
آره. دیگه چه خبر؟

673
00:32:55,986 --> 00:32:57,453
.دختره اینجا نیست

674
00:33:00,691 --> 00:33:02,692
.ما باید از اینجا بریم بیرون

675
00:33:10,167 --> 00:33:12,368
این اولین باری نیست
که من رو نجات میدی، مگه نه؟

676
00:33:12,402 --> 00:33:14,270
.نه

677
00:33:14,304 --> 00:33:16,706
.من دچار توهم نشده بودم
.تو اون شب اونجا بودی

678
00:33:16,740 --> 00:33:18,641
.آره، خودم بودم

679
00:33:18,675 --> 00:33:22,145
تمام این سال‌ها، همه فکر می‌کردن
.من دیوونه‌ام

680
00:33:22,179 --> 00:33:23,779
اسمت چیه؟

681
00:33:23,814 --> 00:33:25,781
.وینسنت

682
00:33:25,816 --> 00:33:29,218
کل زندگیم، کجا بودی، وینسنت؟

683
00:33:42,766 --> 00:33:44,066
!کت رو از اینجا ببر

684
00:33:44,101 --> 00:33:45,434
!زود باش، برو، بیا بریم

685
00:33:49,106 --> 00:33:50,339
!برو -
!بیا بریم -

686
00:34:33,884 --> 00:34:36,118
!به سمت سه‌راه...برین

687
00:34:36,153 --> 00:34:37,954
!پخش بشین

688
00:34:47,431 --> 00:34:48,598
.ما باید به حرکت ادامه بدیم

689
00:34:48,632 --> 00:34:49,732
...وایسا، وایسا. وایسا، این

690
00:34:49,766 --> 00:34:50,766
.این درست نیست

691
00:34:50,801 --> 00:34:52,768
درست؟ -
.آره -

692
00:34:52,803 --> 00:34:55,137
!ما باید فرار کنیم. اونا می‌کشنت. اونا می‌کشنمون

693
00:34:55,172 --> 00:34:56,806
.نه، نه، نه
.این واقعیت نداره

694
00:34:56,840 --> 00:34:59,775
خب؟ هیچ کدوم از این اتفاق‌ها
.واقعیت نداره، نمی‌تونه واقعیت داشته باشه

695
00:34:59,810 --> 00:35:01,744
<i>!بس کنین</i>

696
00:35:01,778 --> 00:35:04,080
<i>دیگه از جونم چی می‌خواین؟</i>

697
00:35:04,114 --> 00:35:06,782
.من نمی‌فهمم
داری چی کار می‌کنی؟

698
00:35:06,817 --> 00:35:09,085
.منم نمی‌فهمم

699
00:35:09,119 --> 00:35:10,386
،فکر می‌کردم اگه پیدات کنم

700
00:35:10,420 --> 00:35:11,988
،کمکت کنم به جواب‌هات برسی

701
00:35:12,022 --> 00:35:13,389
.همه چی برمی‌گرده

702
00:35:13,423 --> 00:35:15,658
برمی‌گرده، منظورت چیه؟
برمی‌گرده به کجا؟

703
00:35:15,692 --> 00:35:17,660
.به خودمون

704
00:35:17,694 --> 00:35:20,730
.به حالت عادی

705
00:35:22,432 --> 00:35:25,868
<i>.ولی اوضاع اینجا هم به همون اندازه بده</i>

706
00:35:28,105 --> 00:35:31,073
.شاید هر چی نباشه، وضعیت تو بدون من بهتر باشه

707
00:35:31,108 --> 00:35:33,476
.وینسنت، گوش کن

708
00:35:33,510 --> 00:35:36,012
.من بیشتر عمرم رو صرف پیدا کردن جواب کردم

709
00:35:36,046 --> 00:35:38,414
و حالا که بالاخره جواب‌ها رو پیدا کردم، حالا که تو رو

710
00:35:38,448 --> 00:35:41,851
.پیدا کردم، تسلیم نمیشم
.تو رو از دست نمیدم

711
00:35:41,885 --> 00:35:43,953
<i>،طاقت بیار
.وینسنت، خواهش می‌کنم</i>

712
00:35:43,987 --> 00:35:45,488
<i>.تسلیم نشو
.برگرد پیشم</i>

713
00:35:47,724 --> 00:35:49,325
<i>.تسلیم نشو، وینسنت، خواهش می‌کنم</i>

714
00:35:49,359 --> 00:35:51,861
<i>.تسلیم نشو
.برگرد پیشم. من بهت نیاز دارم</i>

715
00:35:51,895 --> 00:35:53,229
.من بهت نیاز دارم

716
00:35:55,465 --> 00:35:57,466
.کوچه رو بررسی کنین

717
00:36:00,170 --> 00:36:02,538
.من دوسِت دارم

718
00:36:02,572 --> 00:36:04,407
!حالا، با علامت من
.این طرف، این طرف

719
00:36:05,909 --> 00:36:07,209
.من دوسِت دارم

720
00:36:07,244 --> 00:36:08,344
.ما داریم وارد میشیم

721
00:36:08,378 --> 00:36:09,679
.من دوسِت دارم

722
00:36:13,750 --> 00:36:16,285
من کجا هستم؟

723
00:36:16,320 --> 00:36:18,854
.چیزی نیست، چیزی نیست
.تو برگشتی خونه

724
00:36:25,529 --> 00:36:27,530
زخم ندارم؟

725
00:36:29,833 --> 00:36:32,401
.نه -
.زخم ندارم. اوه، زخم ندارم -

726
00:36:32,436 --> 00:36:33,569
تو خوبی؟
چی شد؟

727
00:36:33,603 --> 00:36:35,204
فقط...یه خواب

728
00:36:35,238 --> 00:36:38,007
،وحشتناکِ وحشتناکِ وحشتناک
.همین

729
00:36:41,011 --> 00:36:43,512
،ونتزل، هارکینگتن
!وارد ساختمون بشین

730
00:36:43,547 --> 00:36:44,980
!تکون نخورین -
.پلیس نیویورک. مشکلی نیست -

731
00:36:45,015 --> 00:36:46,716
.کمک‌های پزشکی لازمه

732
00:36:46,750 --> 00:36:49,051
.خیلی خب، بی‌حرکت

733
00:36:49,086 --> 00:36:51,620
تو می‌دونی من کی‌ام، درسته؟

734
00:36:54,565 --> 00:36:58,565
ترجمه از محمدرسول محمودی
:.:.:www.9movie1.in:.:.:

735
00:36:59,066 --> 00:37:00,577
<i>چطور ممکنه ندونین</i>

736
00:37:00,578 --> 00:37:01,739
چرا بهتون
تیراندازی کردن؟

737
00:37:02,060 --> 00:37:06,363
،خب، منظورم اینه، به خودی خود
.اونا دقیقاً به من شلیک نمی‌کردن

738
00:37:06,463 --> 00:37:08,931
حالا، که چی، شما اتفاقی اینجا
پیش دکتر کلر بودین؟

739
00:37:08,966 --> 00:37:10,433
ساعت 3:00 صبح؟

740
00:37:10,467 --> 00:37:12,502
...آره، خب، می‌دونین

741
00:37:12,536 --> 00:37:13,836
تس؟

742
00:37:13,871 --> 00:37:15,228
.اه، معذرت می‌خوام، ستوان

743
00:37:15,229 --> 00:37:17,163
این آقا، در واقع، نباید
.به سؤالات شما جواب پس بده

744
00:37:17,198 --> 00:37:19,165
چرا؟ -
.دلیلش منم -

745
00:37:19,200 --> 00:37:20,900
همه این‌ها، بخشی از یه عملیات

746
00:37:20,935 --> 00:37:22,836
،وزارتی مخفیه
.ستوان

747
00:37:22,870 --> 00:37:24,070
.از اینجا به بعد، با ما

748
00:37:24,105 --> 00:37:25,839
ولی ممنون
.که برای نجات ما، خودتون رو رسوندین

749
00:37:25,873 --> 00:37:29,509
.خواهش، خواهش می‌کنم
.قابلی نداشت

750
00:37:29,543 --> 00:37:31,978
.اوه، در ضمن، تک‌تیراندازها فرار کردن

751
00:37:32,012 --> 00:37:35,782
.اثری ازشون نیست، هیچی

752
00:37:37,752 --> 00:37:40,791
از کسی که داخل آپارتمان کت
،و وینسنت بهشون حمله کرده هم

753
00:37:40,792 --> 00:37:43,661
.اثری نیست
،کسی که پشت این ماجراس

754
00:37:43,695 --> 00:37:45,463
می‌دونه چطور
.رد خودش رو بپوشونه. طرف حرفه‌ایه

755
00:37:45,497 --> 00:37:47,632
و اصلاً معلوم نیست
اون تک‌تیراندازها رو کی فرستاده؟

756
00:37:47,666 --> 00:37:49,534
نه. ولی، اه، ما کم‌کم داریم
فکر می‌کنیم

757
00:37:49,568 --> 00:37:51,969
.که کار شخص پشت ماجرای جایزه هیولاها نیست
ما فکر می‌کنیم

758
00:37:52,004 --> 00:37:53,771
.یه نفر دیگه سعی داره وینسنت رو بُکُشه

759
00:37:53,805 --> 00:37:56,140
.و قصد جون ما رو هم داره

760
00:37:56,174 --> 00:37:58,109
.خیلی خب، من متوجه نمیشم -
،هفته پیش هم -

761
00:37:58,143 --> 00:38:00,978
.با عقل جور درنیومد
شکی نیست که سعی داشتن

762
00:38:01,013 --> 00:38:03,014
،این همه مدت، یه هیولا رو گیر بندازن

763
00:38:03,048 --> 00:38:06,050
پس چرا یدفعه برن سراغ گزینه نهایی؟

764
00:38:06,084 --> 00:38:07,985
ما رو بکشونن اینجا
تا یکجا کارمون رو تموم کنن؟

765
00:38:08,020 --> 00:38:09,987
خیلی خب، دارین بهم میگین
ما الان دو گروه از آدم‌بدها رو داریم

766
00:38:10,022 --> 00:38:11,989
که نگرانشون باشیم؟ -
بله، و -

767
00:38:12,024 --> 00:38:13,324
یه گروه داره شکارچی‌های جایزه‌بگیر می‌فرسته

768
00:38:13,358 --> 00:38:15,126
.و گروه دیگه داره آدمکش می‌فرسته

769
00:38:15,160 --> 00:38:17,828
.یعنی اینکه همه ما هنوز هدف هستیم

770
00:38:17,863 --> 00:38:20,164
،خیلی خب. هی، خب
تا وقتی راهی برای این ماجرا

771
00:38:20,198 --> 00:38:21,399
.پیدا نکردیم، بهتره آفتابی نشین

772
00:38:21,433 --> 00:38:23,000
می‌تونی از
محافظت پلیس استفاده کنی؟

773
00:38:23,035 --> 00:38:24,902
،نه، نه بدون توضیح دادن دلیلش

774
00:38:24,937 --> 00:38:27,171
.که بدون شک نمی‌تونم -
.خیلی خب -

775
00:38:27,205 --> 00:38:29,473
بذارین ببینم چی کار می‌تونم بکنم، باشه؟

776
00:38:29,508 --> 00:38:31,742
و از کت بخواین هر چه سریع‌تر
.با من تماس بگیره

777
00:38:31,777 --> 00:38:33,811
باشه؟

778
00:38:33,845 --> 00:38:37,081
اه، زیاد دلگرم‌کننده نبود، بود؟

779
00:38:37,115 --> 00:38:38,583
.آه، فدرالی‌ها

780
00:38:40,419 --> 00:38:42,186
پاستیل می‌خوای؟

781
00:38:42,220 --> 00:38:44,191
.ممنون. احمق

782
00:38:44,192 --> 00:38:45,458
.خندوندمت

783
00:38:54,183 --> 00:38:55,216
حالش چطوره؟

784
00:38:55,240 --> 00:38:56,415
.از نظر بالینی؟ وضعیتش پایداره

785
00:38:57,488 --> 00:38:58,459
،ولی تا اونجایی که می‌دونم

786
00:38:58,460 --> 00:39:00,094
اگه شروع نکنه به مراقبت
،از خودش

787
00:39:00,129 --> 00:39:02,830
.می‌میره -
.خیلی خب -

788
00:39:02,865 --> 00:39:05,433
.هفته پیش، بهت شلیک کردن، وینسنت
بهت گفتم جایی آفتابی نشی

789
00:39:05,467 --> 00:39:07,335
.و گوش نکردی -
.خب، یه مشکلی پیش اومد -

790
00:39:07,369 --> 00:39:10,338
ببین، میشه دیگه برم خونه؟ -
.نه -

791
00:39:10,372 --> 00:39:13,307
،این دفعه، مسئولیت تو با منه
.چه خوشت بیاد، چه نیاد

792
00:39:13,342 --> 00:39:16,044
شاید این به شما یه کم زمان بده تا با حرف‌هاتون
.یه کم سر عقل بیارینش

793
00:39:17,713 --> 00:39:21,649
خب، شاید الان
اینجا موندن بهترین کار باشه، هان؟

794
00:39:21,684 --> 00:39:24,786
مخصوصاً با وجود یه نفر
.که اون بیرون سعی داره من رو بُکُشه

795
00:39:24,820 --> 00:39:25,853
.ما رو بُکُشه

796
00:39:25,888 --> 00:39:28,189
،دکتر حیدری درست میگه
.وینسنت

797
00:39:28,223 --> 00:39:30,658
...هیولای شرور بزرگ به کنار

798
00:39:30,693 --> 00:39:32,694
.تو هنوز هم انسان هستی

799
00:39:34,363 --> 00:39:35,830
.آره

800
00:39:35,864 --> 00:39:37,031
.من بدون تو، نمی‌تونم

801
00:39:37,066 --> 00:39:38,266
.نمی‌خوام

802
00:39:38,300 --> 00:39:41,102
تو از این بابت، مطمئنی؟

803
00:39:41,136 --> 00:39:44,005
.بله

804
00:39:52,481 --> 00:39:54,348
.فکر کردم تو رو از دست دادم

805
00:39:57,720 --> 00:39:59,520
،منظورم اینه
،می‌دونستم واقعیت نداره

806
00:39:59,555 --> 00:40:01,155
ولی خیلی واقعی
.به نظر می‌اومد

807
00:40:01,190 --> 00:40:02,990
و اوان هم توی خوابت بود؟

808
00:40:03,025 --> 00:40:04,225
.ام‌همم

809
00:40:04,259 --> 00:40:06,661
راستش، تو باهاش
.ازدواج کرده بودی

810
00:40:06,695 --> 00:40:08,129
تو احتمالاً
،باور نمی‌کنی

811
00:40:08,163 --> 00:40:11,165
.ولی اوان و من در واقع یه ذره همکاری داشتیم

812
00:40:11,200 --> 00:40:13,000
،آره، باشه
.شاید دچار توهم شده بودم

813
00:40:13,035 --> 00:40:15,737
.آره، دچار توهم شده بودی

814
00:40:15,771 --> 00:40:18,139
،آره. و در رأس این همه اتفاق ناجور

815
00:40:18,173 --> 00:40:20,041
می‌دونی، من در واقع
.یه چیزی رو یاد گرفتم

816
00:40:20,075 --> 00:40:21,843
،اون هم اینه، همسر عزیزم

817
00:40:21,877 --> 00:40:25,580
،که وضعیت تو بدون من
.اصلاً هم بهتر از الان نمیشه

818
00:40:25,614 --> 00:40:28,750
،منظورم اینه، بله، تو نجاتم دادی
،من رو از خفا کشیدی بیرون

819
00:40:28,784 --> 00:40:32,186
،ولی...از یه سری جهات
.من هم یه جورایی نجاتت دادم

820
00:40:33,555 --> 00:40:35,356
.در مورد مادرت

821
00:40:35,390 --> 00:40:38,659
درسته؟ من کمکت کردم
.برای کمک به التیامت، یه سری جواب پیدا کنی

822
00:40:38,694 --> 00:40:40,762
.ما به التیام همدیگه کمک می‌کنیم، وینسنت

823
00:40:40,796 --> 00:40:42,090
.آره

824
00:40:42,114 --> 00:40:43,698
و در حالی که ما
،روی این موضوع بحث می‌کنیم

825
00:40:43,699 --> 00:40:45,233
تو جایی نمیری

826
00:40:45,267 --> 00:40:47,368
تا وقتی که این دفعه حالت
.کاملاً خوب بشه

827
00:40:47,402 --> 00:40:49,737
.خب، از نظر من که خوبه

828
00:40:49,772 --> 00:40:51,272
ولی بعدش چی؟

829
00:40:51,306 --> 00:40:52,940
این موضوع رو عوض نمی‌کنه که یه نفر
اون بیرون

830
00:40:52,975 --> 00:40:55,042
.هنوز سعی داره ما رو بُکُشه

831
00:40:55,077 --> 00:40:57,245
.یا اینکه یه نفر دیگه سعی داره تو رو گیر بندازه

832
00:40:57,279 --> 00:40:58,946
که باعث میشه دقیقاً کجای کار باشیم؟

833
00:40:58,981 --> 00:41:00,515
اینکه بیشتر از همیشه مصمم باشیم
که دهن یه عده رو سرویس کنیم

834
00:41:00,549 --> 00:41:02,850
.و بالاخره شادی ابدیمون رو پس بگیریم

835
00:41:02,885 --> 00:41:04,085
.آهان

836
00:41:05,988 --> 00:41:07,388
،از طرف دیگه
شاید ما باید فقط

837
00:41:07,422 --> 00:41:09,690
،از این پنجره فاصله بگیریم
.فقط محض احتیاط

838
00:41:09,725 --> 00:41:10,858
.ام‌همم -
.آره -

839
00:41:10,893 --> 00:41:13,594
.آره

