1
00:00:07,175 --> 00:00:09,743
تو تقريبا 10 ثانيه وقت داري
که هدفت رو مشخص کني
2
00:00:09,794 --> 00:00:11,883
قبل از اينکه اين اب روي سرت ريخته بشه
3
00:00:11,884 --> 00:00:14,084
عکسي رو که الان اونجا روي قفسه گذاشتم، توصيف کن
4
00:00:14,086 --> 00:00:15,470
و اجازه ندارم تکون بخورم؟
5
00:00:15,494 --> 00:00:17,322
ميتوني، ولي يادت باشه
6
00:00:17,323 --> 00:00:18,921
اقاي انريکز بطور واضح بيان کرد
7
00:00:18,923 --> 00:00:21,224
که اون داشت کاسه ي نوشيدني رو
به روي جايگاه ميبرد
8
00:00:21,226 --> 00:00:23,326
ميخواست اينو اونجا بذاره، بعدش در همين لحظه
9
00:00:23,328 --> 00:00:25,294
اون صداي تيراندازي شنيد
همچنين يادت باشه
10
00:00:25,296 --> 00:00:27,330
...هيچ مدرکي از سنگرياي ريخته شده
(نوعي نوشيدني)
11
00:00:27,332 --> 00:00:29,532
که اين اتفاق بايد بيفته
اگه کسي در وضعيت تو بطور ناگهاني برگرده
12
00:00:29,534 --> 00:00:31,033
در صحنه پيدا نشد
13
00:00:32,637 --> 00:00:34,337
امکان نداره انريکز تيرانداز رو ديده باشه
14
00:00:34,339 --> 00:00:36,239
بيانيه ي اون يه دروغه
15
00:00:36,241 --> 00:00:37,806
فکر ميکني داره واسه کسي لاپوشوني ميکنه؟
16
00:00:37,808 --> 00:00:39,775
اگه منظورت از کسي، خودشه
17
00:00:39,777 --> 00:00:41,844
در جريان تحقيقاتت، تو کشف کردي
18
00:00:41,846 --> 00:00:44,013
که قرباني يه قاچاقچي تحت تعقيب حيوانات وحشي بود
19
00:00:44,015 --> 00:00:45,614
به طور قابل توجه، تحت تعقيب بود
به خاطر قاچاق
20
00:00:45,616 --> 00:00:48,117
ايگوانا گالاپاگوس هاي کمياب از اکوادور
(نوعي مارمولک)
21
00:00:48,119 --> 00:00:50,920
اقاي انريکز، اهل اکوادوره
22
00:00:50,922 --> 00:00:53,689
و در اين عکسها، از روز قتل
23
00:00:53,691 --> 00:00:55,791
من چنتا زخم روي دستش ديدم
24
00:00:55,793 --> 00:00:58,761
که با گازهاي ايگوانا گالاپاگوس سازگاره
25
00:00:58,763 --> 00:01:01,597
بهم اعتماد کن وقتي ميگم
ميدونم چي دارم ميگم
26
00:01:01,599 --> 00:01:04,566
تو فکر ميکني اين يه اختلاف کاري بود؟
27
00:01:04,568 --> 00:01:06,334
من ميگم با توجه به بيانيه ي اشتباه اقاي انريکز
28
00:01:06,336 --> 00:01:07,803
اون ارزش داره دوباره بررسي بشه
29
00:01:11,441 --> 00:01:14,209
اموجيِ مدفوع؟
30
00:01:14,211 --> 00:01:16,411
اوه، من فکر کردم بستنيه
31
00:01:21,785 --> 00:01:24,052
اون معاون رييس پراسکي ـه، مگه نه؟
32
00:01:24,054 --> 00:01:25,986
خودشه
33
00:01:25,988 --> 00:01:27,354
اون رييس سروان ـه، مگه نه؟
34
00:01:27,356 --> 00:01:29,290
مشکلي...بوجود اومده؟
35
00:01:29,292 --> 00:01:31,759
در اصل، اون رييسِ رييسِ سروانه
36
00:01:31,761 --> 00:01:34,261
که يعني اون رييسِ رييسِ رييسِ منه
37
00:01:34,263 --> 00:01:37,097
که يعني من ميخوام سرم تو کار خودم باشه
38
00:01:37,099 --> 00:01:39,767
ولي ممنون، حالا که ميدونم
تو فکر ميکني يه چيزي شده
39
00:01:39,769 --> 00:01:42,702
منم نگران ميشم
من ميرم اينو بريزم بيرون
40
00:01:42,704 --> 00:01:46,373
تو بايد بستني ـتو برداري
قبل از اينکه پراسکي اينو ببينه
41
00:01:53,515 --> 00:01:56,685
نه نه نه
من اروم نميشم
42
00:01:56,686 --> 00:01:57,781
خونه ـمون نابود شده
43
00:01:57,805 --> 00:01:59,454
لن، صداتو بيار پايين
بذار اون حرف بزنه
44
00:01:59,455 --> 00:02:00,921
ما ترتيب همه چيز رو ميديم
قول ميدم
45
00:02:00,923 --> 00:02:02,622
اين در قرارداد شماست
46
00:02:02,624 --> 00:02:05,191
بهت گفتم ما به مستاجر نياز نداشتيم
47
00:02:05,193 --> 00:02:06,693
ما بايد به يه خانه دار پول ميداديم
شرکت اوي کِي واسه همچين مواقعي
48
00:02:06,695 --> 00:02:08,662
بيمه داره
49
00:02:08,664 --> 00:02:11,364
مهمونهايي که واسه شما جور کرديم
تمام اين خسارات رو وارد کردن
50
00:02:11,366 --> 00:02:13,533
پس تمام هزينه ها رو ميديم
اوه، واقعا؟
51
00:02:13,535 --> 00:02:15,234
اين قاليچه رو ميبيني؟
عتيقه ست
52
00:02:15,236 --> 00:02:17,203
اونا 50 هزار دلار واسه اين بهم ميدن؟
53
00:02:17,205 --> 00:02:19,305
نه، همين فکرو ميکردم
ببين، من زنگ ميزنم پليس
54
00:02:19,307 --> 00:02:21,040
چون اين تخريب اموال شخصيه
55
00:02:21,042 --> 00:02:23,242
اوي کي خلاف قوانين اپارتمانيه
اونا ميتونن ما رو بندازن بيرون
56
00:02:23,244 --> 00:02:23,891
و تو اينو ميدونستي؟
57
00:02:23,915 --> 00:02:26,072
اين ماهي 11 هزار دلار بود، لن
58
00:02:26,814 --> 00:02:28,314
حالا، اين چه کوفتيه؟
59
00:02:29,884 --> 00:02:32,050
اين چه کوفتيه؟
سيخ شومينه يا همچنين چيزي؟
60
00:02:32,052 --> 00:02:33,686
اونا اينجا چيکار ميکردن؟
61
00:02:33,688 --> 00:02:35,354
وايسا، قبل از اينکه اينو بيرون بکشي
بذار يه عکس بگيرم
62
00:02:35,356 --> 00:02:36,586
واسه بيمه
63
00:02:36,610 --> 00:02:37,432
خيلي سفت فرو رفته
64
00:02:37,433 --> 00:02:38,972
لن، ميشه بس کني؟
65
00:02:38,973 --> 00:02:40,004
عزيزم، ميشه ابزار منو بياري؟
66
00:02:40,028 --> 00:02:41,335
ديوار رو خراب ميکني
67
00:02:41,336 --> 00:02:44,404
اين چيه؟
68
00:02:44,406 --> 00:02:46,873
تو نميتوني اينو از ديوار بيرون بکشي
69
00:02:48,276 --> 00:02:50,242
لن، بس کن
70
00:02:50,244 --> 00:02:51,808
لطفا تمومش کن
71
00:02:51,809 --> 00:02:57,809
تقديم ميکند TvShow.ir
72
00:03:18,833 --> 00:03:25,633
:ترجمه و زيرنويس
pury800
73
00:03:37,436 --> 00:03:39,203
تقريبا مطمئنم تمام اين پرونده ها رو حل کرديم
74
00:03:39,205 --> 00:03:42,372
درست ميگي، حل کرديم
75
00:03:42,374 --> 00:03:44,675
پس، سفر به خاطرات گذشته واسه چيه؟
76
00:03:44,677 --> 00:03:47,244
ديشب وقتي در اداره بودم
مشاهده کردم که سروان
77
00:03:47,246 --> 00:03:50,947
در يه جلسه پشت درهاي بسته
با يه افسر مافوق بود
78
00:03:50,949 --> 00:03:52,983
تونستم ببينم که اونا تعدادي از
پرونده هاي بسته رو مرور ميکردن
79
00:03:52,985 --> 00:03:55,652
من محل پرونده ها رو چک کردم تا ببينم
کدوم پرونده ها رو بيرون کشيدن و
80
00:03:55,654 --> 00:03:58,088
بفرما...پرونده هاي ما
81
00:03:58,090 --> 00:04:00,857
يا ترجيحا، يه تعداد عجيبي از اونا
82
00:04:00,859 --> 00:04:02,692
باشه
83
00:04:02,694 --> 00:04:04,528
دارم سعي ميکنم مشخص کنم چرا اونا
84
00:04:04,530 --> 00:04:05,795
اين پرونده هاي ويژه رو بررسي ميکردن
85
00:04:05,797 --> 00:04:07,263
و در مورد چي بحث ميکردن
86
00:04:07,265 --> 00:04:10,000
ما دوباره تو دردسر افتاديم؟
اداره ي امور داخلي
87
00:04:10,002 --> 00:04:12,702
چشم هاي اورولي ـشو دوباره به سمت چرخونده؟
(اشاره به جرج اورول، کنايه از تحت نظر دا
88
00:04:12,704 --> 00:04:13,970
خب اگه اينطور باشه چي؟
89
00:04:13,972 --> 00:04:15,805
قبلا از طوفان هايي مثل اين جون سالم به در برديم
90
00:04:15,807 --> 00:04:18,008
اينجوري نيست که اخيرا قانوني رو
شکسته باشيم
91
00:04:18,010 --> 00:04:19,609
خب، نه بيشتر از حالت عادي
درسته
92
00:04:19,611 --> 00:04:21,210
ولي تو ترجيح نميدي که بدوني
ما بايد
93
00:04:21,212 --> 00:04:22,879
در مقابل چه حمله اي
از خودمون دفاع کنيم؟
94
00:04:22,881 --> 00:04:24,413
همچنين ميتونه چيزي نباشه
95
00:04:24,415 --> 00:04:25,914
چطور ميتونه چيزي نباشه؟
96
00:04:25,916 --> 00:04:27,916
فقط چون اونا در محل پرونده ها بودن
97
00:04:27,918 --> 00:04:30,886
به اين معني نيست که اينا چيزايي بودن
که داشتن بررسي ميکردن
98
00:04:30,888 --> 00:04:33,689
و هر چي باشه
سروان هواي ما رو داره
99
00:04:33,691 --> 00:04:36,025
پس اگه چيزي باشه که اون فکر ميکنه ما بايد بدونيم
100
00:04:36,027 --> 00:04:37,726
به ما ميگه
من ميخوام يه ذره صبحونه درست کنم
101
00:04:37,728 --> 00:04:39,228
تو چيزي ميخواي؟
102
00:04:39,230 --> 00:04:41,730
مارکسه
103
00:04:41,732 --> 00:04:43,899
سلام؟
104
00:04:43,901 --> 00:04:45,668
بله، الان ميايم
105
00:04:45,670 --> 00:04:47,536
خب، حداقل ميدونيم
هنوز نيمکت نشين نشديم
106
00:04:47,538 --> 00:04:50,305
صبحونه رو واسه بردن اماده کن، واتسون
107
00:04:56,446 --> 00:04:58,647
اسم قرباني، راسل کل ـه
108
00:04:58,649 --> 00:05:00,282
اون صاحب اين اپارتمانه
سرايدار پيداش کرد
109
00:05:00,284 --> 00:05:01,749
اقاي کل
110
00:05:01,751 --> 00:05:05,053
براي برت وايت کپيتال کار ميکنه
يه شرکت سرمايه گذاري
111
00:05:05,055 --> 00:05:07,189
اون يک کميت سنج بود
تحليل گر اطلاعات کمّي
112
00:05:07,191 --> 00:05:09,524
متخصص رياضي بود
اونا از فرمول هاي پيچيده استفاده ميکنن
113
00:05:09,526 --> 00:05:11,459
تا شرکت ها رو تحليل کنن و بعدش
114
00:05:11,461 --> 00:05:13,695
توصيه هاي سرمايه گذاري انجام بدن
115
00:05:13,697 --> 00:05:15,629
اثري از ورود اجباري نيست
116
00:05:15,631 --> 00:05:17,331
هرچند، به نظر مياد يه درگيري وجود داشته
117
00:05:17,333 --> 00:05:20,001
پس، هيچکس چيزي نديد يا نشنيد؟
118
00:05:20,003 --> 00:05:22,103
خب، همسايه ي بغلي
چنتا مستاجر "اوي کي" پر سر و صدا داشتن
119
00:05:22,105 --> 00:05:23,571
اونا رفتن
120
00:05:23,573 --> 00:05:25,306
ولي همسايه هاي ديگه اينو نميدونستن
121
00:05:25,308 --> 00:05:28,509
پس مقداري سر و صداي اضافي
ناديده گرفته شد
122
00:05:28,511 --> 00:05:30,244
بعلاوه، همه فکر ميکردن کل خارج از شهره
123
00:05:30,246 --> 00:05:32,079
اونا گفتن يه هفته نديده بودنش
124
00:05:32,081 --> 00:05:34,815
کيف مسافرتي دم در پر از لباسه
125
00:05:34,817 --> 00:05:36,617
حتما تازه رسيده خونه
126
00:05:36,619 --> 00:05:38,952
به هر حال، کسي که نقشه ي قتل داره
127
00:05:38,954 --> 00:05:41,222
با سيخ شومينه نمياد، پس
128
00:05:41,224 --> 00:05:43,090
فکر ميکنم اين برنامه ريزي شده نبوده
129
00:05:43,092 --> 00:05:44,825
کل يارو رو به داخل راه داد، پس شايد
130
00:05:44,827 --> 00:05:46,893
اونا همديگه رو ميشناختن و به هر دليل
131
00:05:46,895 --> 00:05:48,261
اوضاع خراب شد
132
00:05:48,263 --> 00:05:50,130
تو نادرست ميگي
133
00:05:50,966 --> 00:05:53,233
در مورد اينکه برنامه ريزي شده نبوده
134
00:05:54,837 --> 00:05:58,671
قاتل مسلح با اين به اينجا اومد
135
00:05:58,673 --> 00:06:00,673
اين جنس دسته ـش زبره
پس ممکنه
136
00:06:00,675 --> 00:06:03,409
گرفتن اثرانگشت ازش سخت باشه
ولي ارزش امتحان رو داره
137
00:06:03,411 --> 00:06:04,877
خشاب اسلحه به درستي جا نيفتاده
138
00:06:04,879 --> 00:06:07,012
اين اسلحه نتونست شليک کنه
139
00:06:08,750 --> 00:06:10,816
خب، از کجا ميدونستي بايد
زير اونجا رو بگردي؟
140
00:06:10,818 --> 00:06:13,319
همونطور که گفتي
هيچکس نقشه نميکشه که اينجوري قتل انجام بده
141
00:06:13,321 --> 00:06:16,422
و با اينحال، خاص بودن جنايت
نشون ميده که برنامه ريزي شده بوده
142
00:06:16,424 --> 00:06:18,458
و اين يه سناريوي احتمالي ديگه بوجود مياره
143
00:06:18,460 --> 00:06:20,459
قاتل با سلاح بهتري اومد
144
00:06:20,461 --> 00:06:22,928
به دنبالش دعوا ايجاد شد
اون خلع سلاح شد
145
00:06:22,930 --> 00:06:25,330
قبل از اينکه سيخ رو برداره
و کار رو تموم کنه
146
00:06:25,332 --> 00:06:26,866
چجور خاص بودن؟
147
00:06:26,868 --> 00:06:29,201
زمان بندي حمله
148
00:06:29,203 --> 00:06:31,003
درست وقتي که اقاي کل رسيد خونه
149
00:06:31,005 --> 00:06:32,805
بعلاوه ي اين حقيقت، که ظاهرا
150
00:06:32,807 --> 00:06:34,339
تنها چيز گمشده
151
00:06:34,341 --> 00:06:36,675
لپتاپشه
152
00:06:36,677 --> 00:06:39,411
کيف خاکيه، توسط خورشيد سفيد شده
153
00:06:39,413 --> 00:06:40,979
به جز اين قسمت
154
00:06:40,981 --> 00:06:44,916
حالا، اين کيف يه جعبه ي لپتاپ جدا شدني داره
155
00:06:44,918 --> 00:06:47,719
اين اينجا قرار ميگيره
پس اگه لپتاپش گمشده
156
00:06:47,721 --> 00:06:49,588
شايد قاتل اينو برده
157
00:06:49,590 --> 00:06:51,890
خب، ما هنوز پيداش نکرديم
158
00:06:54,161 --> 00:06:56,294
سروان ميخواد با من حرف بزنه
159
00:06:56,296 --> 00:06:58,696
همون کاري که يه نفر انجام ميده
وقتي ميخواد در مورد هيچي صحبت کنه
160
00:07:00,500 --> 00:07:02,801
کل تحليل گر وال استريت بود
لپتاپش ممکنه حاويِ
161
00:07:02,803 --> 00:07:04,669
چيزاي زيادي باشه
که ارزش قتل داشته
162
00:07:04,671 --> 00:07:06,938
اطلاعات داخلي، مدرک از جرم مالي
163
00:07:06,940 --> 00:07:08,539
خب، تو برو با سروان حرف بزن
164
00:07:08,541 --> 00:07:10,474
ما به دفتر کل ميريم
165
00:07:10,476 --> 00:07:13,177
ببينيم ميتونيم بفهميم
اون روي چي کار ميکرد
166
00:07:13,179 --> 00:07:15,379
اوه، خداي من
167
00:07:17,283 --> 00:07:19,417
اين وحشتناکه
168
00:07:19,419 --> 00:07:21,319
تو و اقاي کل نزديک بوديد؟
169
00:07:21,321 --> 00:07:23,053
اوه، راسل فقط واسه من کار نميکرد
170
00:07:23,055 --> 00:07:25,022
اون خانواده ي من بود
171
00:07:25,024 --> 00:07:27,357
اون بعد از دانشگاه، در اينجا شروع به کار کرد
172
00:07:27,359 --> 00:07:28,859
دليلي به ذهنت ميرسه
173
00:07:28,861 --> 00:07:30,794
که يه نفر به خاطرش بخواد اونو بکشه؟
174
00:07:30,796 --> 00:07:34,231
خب...منظورم اينه، مردم هميشه از ما عصباني ميشن
175
00:07:34,233 --> 00:07:37,067
ما رو تهديد ميکنن
ما به يه شرکت رتبه ي ضعيف ميديم
176
00:07:37,069 --> 00:07:39,536
ميليون ها دلار ناپديد ميشه
...ولي
177
00:07:39,538 --> 00:07:41,238
چيزي مثل اين نيست
178
00:07:41,240 --> 00:07:43,406
چيزي وجود داشت که راسل
بطور خاص روش کار ميکرد
179
00:07:43,408 --> 00:07:45,208
که احتمالا باعث ايجاد تهديد شده؟
180
00:07:45,210 --> 00:07:48,511
ببخشيد، شما خيلي مطمئن به نظر ميايد
که اون به خاطر کارش کشته شد
181
00:07:48,513 --> 00:07:49,363
دليلي وجود داره؟
182
00:07:49,387 --> 00:07:51,248
ما فکر ميکنيم يه لپتاپ
183
00:07:51,249 --> 00:07:53,916
از اپارتمانش برده شد
ممکنه چيزي توش بوده
184
00:07:53,918 --> 00:07:55,485
که اون شخص دنبالش بوده
185
00:07:55,487 --> 00:07:56,953
خب، حقيقت اينه که
186
00:07:56,955 --> 00:07:59,722
من اصلا نميدونم اون روي چي کار ميکرد
187
00:07:59,724 --> 00:08:03,459
راسل در تکنولوژي، پزشکي، اي تي، هوا فضا
188
00:08:03,461 --> 00:08:05,995
متخصص بود
ولي در رابطه با اينکه
189
00:08:05,997 --> 00:08:09,631
...در هر لحظه روي چي کار ميکرد، من
190
00:08:09,633 --> 00:08:11,567
اون نابغه ي ديوونه ي من بود
191
00:08:11,569 --> 00:08:14,203
اون خودش همه جا رو زير و رو ميکرد
دنبال فرصت هايي ميگشت
192
00:08:14,205 --> 00:08:16,705
که هيچکس ديگه نميديد
ميرفت يه جاي خصوصي
193
00:08:16,707 --> 00:08:19,475
توي ارقام شرکت غرق ميشد
194
00:08:19,477 --> 00:08:20,942
من اونو ازاد گذاشتم
195
00:08:20,944 --> 00:08:23,278
چون اون هميشه با طلا برميگشت
196
00:08:23,280 --> 00:08:24,946
اون در اين چند هفته ي اخير
197
00:08:24,948 --> 00:08:26,382
در يکي از اين غرق شدن ها بود؟
198
00:08:26,384 --> 00:08:28,384
همسايه هاش گفتن خونه نبوده
199
00:08:29,420 --> 00:08:30,986
ميدوني کجا رفت؟
200
00:08:30,988 --> 00:08:32,553
نظري ندارم
201
00:08:32,555 --> 00:08:36,258
اوه، زنم اشفته ميشه
202
00:08:36,260 --> 00:08:37,859
اين خودشه؟
203
00:08:39,629 --> 00:08:42,197
لري، اون از يه موسسه ي خيريه
204
00:08:42,199 --> 00:08:44,900
يه سفر به مائوئي برنده شد
يه دوست دختر با خودش برد
205
00:08:44,902 --> 00:08:46,935
من ميخوام هر جور ميتونم کمک کنم
چي نياز داريد؟
206
00:08:46,937 --> 00:08:49,537
خب، ما ميخوايم دفتر کار اقاي کل رو بررسي کنيم
207
00:08:49,539 --> 00:08:52,039
ببينيم ميتونيم بفهميم اون
روي چي کار ميکرد
208
00:08:52,041 --> 00:08:54,255
همچنين ميخوايم به ايميل ها و مکاتباتش
دسترسي داشته باشيم
209
00:08:54,256 --> 00:08:55,256
تا بتونيم دنبال هر تهديدي بگرديم
210
00:08:55,346 --> 00:08:57,845
خودم شما رو ميبرم اونجا
211
00:09:01,518 --> 00:09:04,318
اوه..بيا تو
212
00:09:04,320 --> 00:09:06,520
بشين
213
00:09:06,522 --> 00:09:08,122
بايد نگران باشم؟
214
00:09:08,124 --> 00:09:11,425
اروم باش، يه حسي داشتم
که ديشب يه فکرايي به سرت زد
215
00:09:11,427 --> 00:09:13,493
و نميخواستم ذهنت رو درگير اين بکني
216
00:09:13,495 --> 00:09:16,897
جلسه اي که ديدي
چيزي نبود که فکر ميکني
217
00:09:16,899 --> 00:09:19,766
خب، من تصميم نگرفتم چه فکري بکنم
ولي ادامه بده
218
00:09:19,768 --> 00:09:22,536
تا حالا در مورد روز مدال شنيدي؟
219
00:09:22,538 --> 00:09:24,905
اوهوم. سنت سالانه ي پليس نيويورک
220
00:09:24,907 --> 00:09:27,073
شهردار و رييس پليس، به افسرها مدال هايي
221
00:09:27,075 --> 00:09:28,809
واسه شجاعت و خدمات برجسته ـشون اهدا ميکنن
222
00:09:28,811 --> 00:09:30,143
غير از سپر بنفش که به کسايي ميدن
223
00:09:30,145 --> 00:09:32,412
که در حين انجام وظيفه مجروح شدن
224
00:09:32,414 --> 00:09:34,681
همچنين يه چيزي به نام تشويق نامه ي تيم اهدا ميکنن
225
00:09:34,683 --> 00:09:37,250
به گروه هايي که کارهاي قابل ستايش انجام دادن
226
00:09:37,252 --> 00:09:41,321
و امسال، اونا يکي به اداره ي جرائم بزرگ ميدن
227
00:09:41,323 --> 00:09:43,456
جشن چند روز ديگه ست
228
00:09:43,458 --> 00:09:45,591
خب، کاملا شايسته اين هستيد
تبريک ميگم
229
00:09:45,593 --> 00:09:47,593
نميخواستم چيزي به تو و جون بگم
230
00:09:47,595 --> 00:09:49,963
چون هنوز ممکنه اتفاق نيفته
231
00:09:49,965 --> 00:09:52,832
ولي کارکنان غير نظامي، مشمول جايزه ميشن
232
00:09:52,834 --> 00:09:55,835
و من ميخوام اسمهاي شما توي ليست باشه
233
00:09:55,837 --> 00:09:58,303
اين پول يا همچين چيزي نيست
234
00:09:58,305 --> 00:10:00,105
شما فقط جزئي از پيشينه ي رسمي اداره ميشيد
235
00:10:00,107 --> 00:10:02,341
و هر کدومتون يه گواهي دريافت ميکنيد
236
00:10:02,343 --> 00:10:04,042
يه چيزي که به ديوار اويزون کنيد
237
00:10:04,044 --> 00:10:05,644
متوجهم
238
00:10:05,646 --> 00:10:08,781
با مقداري مقاومت روبرو شدم
239
00:10:08,783 --> 00:10:10,983
فکر کردم تو بايد در مورد اين بدوني
240
00:10:15,990 --> 00:10:18,357
خانم برت
اوه
241
00:10:18,359 --> 00:10:20,292
نميخوام تو رو وحشت زده کنم
من جون واستون هستم
242
00:10:20,294 --> 00:10:21,860
با پليس کار ميکنم
243
00:10:21,862 --> 00:10:24,329
در مورد قتل راسل کل تحقيق ميکنم
244
00:10:25,899 --> 00:10:27,866
بله، شوهرم بهم گفت
245
00:10:27,868 --> 00:10:31,068
شوهرت در دفترش يه عکس از تو در جشن "لوا" داره
(يکي از جشن هاي جزيره ي هاوايي)
246
00:10:31,070 --> 00:10:32,804
متوجه شدم
247
00:10:32,806 --> 00:10:35,673
يه چيزي بود که در يه گوشه
جلوي لنز رو گرفته بود
248
00:10:35,675 --> 00:10:37,675
يه ايده اي داشتم که اين چي بوده
پس بررسي ـش کردم
249
00:10:37,677 --> 00:10:39,978
عکس با گوشي راسل گرفته شد
250
00:10:39,980 --> 00:10:42,780
قاب موبايلش شکسته بود
و يه تيکه پلاستيک
251
00:10:42,782 --> 00:10:44,715
جلوي دوربين رو گرفته بود
252
00:10:44,717 --> 00:10:47,651
پليس فکر کرد اين در حين قتل
اسيب ديده
253
00:10:47,653 --> 00:10:50,354
ولي بعدش يادم اومد يه عکس توي خونه ـش
254
00:10:50,356 --> 00:10:52,623
با همين مانع ديدم
255
00:10:52,625 --> 00:10:55,026
پس مدتي بود که قاب شکسته بود
256
00:10:55,028 --> 00:10:57,428
راسل کسي بود که به مائوئي بردي
257
00:10:57,430 --> 00:10:59,930
شما رابطه ي مخفيانه داشتيد
و با توجه به اينکه شوهرت
258
00:10:59,932 --> 00:11:01,965
يه يادگاري از اين سفر داره
فکر ميکنم اون نميدونه
259
00:11:01,967 --> 00:11:03,934
نه، اون نميدونه
260
00:11:03,936 --> 00:11:07,938
و قسم ميخورم، من به اتفاقي
که واسه راسل افتاد، ربطي ندارم
261
00:11:07,940 --> 00:11:11,408
من به خاطر اين داغونم
در حال حاضر، تو يه مظنون نيستي
262
00:11:11,410 --> 00:11:14,945
ولي مقداري اطلاعات از تو ميخوام
ما داريم سعي ميکنيم بفهميم
263
00:11:14,947 --> 00:11:16,946
چند هفته ي اخير راسل کجا بوده
264
00:11:16,948 --> 00:11:19,815
پليس، ماشينش و کارت اعتباريشو چک کرد
265
00:11:19,817 --> 00:11:21,617
اونا تقريبا مطمئنن که اون مسافت زيادي از شهر خارج نشد
266
00:11:21,619 --> 00:11:24,187
حالا، تو با اون به مائوئي رفتي
267
00:11:24,189 --> 00:11:26,822
پس فکر کردم شايد اون تو رو به جايي برده
268
00:11:26,824 --> 00:11:28,191
که واسه غرق شدن در کارهاش ميرفته
269
00:11:28,193 --> 00:11:30,527
...اون يه کابين
270
00:11:30,529 --> 00:11:34,296
نزديک بير مانتن داره
271
00:11:34,298 --> 00:11:36,465
تقريبا يه ساعت به سمت شمال ايالته
272
00:11:41,238 --> 00:11:43,639
مقدار فراواني پيچک سمي
در اين اطراف وجود داره
273
00:11:43,641 --> 00:11:44,840
مراقب جلوي پات باش
274
00:11:44,842 --> 00:11:46,742
چجوري قبل از ما رسيدي اينجا؟
275
00:11:46,744 --> 00:11:49,378
يادت مياد که من صاحبِ يه شرکت هليکوپتر رو ميشناسم
276
00:11:49,380 --> 00:11:50,712
يکي بود که اين طرفي ميومد
277
00:11:50,714 --> 00:11:52,013
منم باهاش اومدم
278
00:11:52,015 --> 00:11:54,283
رفتي داخل؟
نه
279
00:11:54,285 --> 00:11:55,884
مدتي قبل رسيدم اينجا
280
00:11:55,886 --> 00:11:58,053
چيزاي زيادي اون بيرون بود
که منو مشغول کرد
281
00:11:58,055 --> 00:12:02,157
پس، فقط يه خودرو، رد تاير تازه به جا گذاشته
282
00:12:02,159 --> 00:12:04,159
اثر تاير با ماشين راسل کل مطابقت داره
283
00:12:04,161 --> 00:12:07,228
و همچنين، تنها جاي پاي تازه، مال اونه
284
00:12:07,230 --> 00:12:09,698
پس اون اينجا بود
و هيچ مهموني نداشت
285
00:12:09,700 --> 00:12:12,333
گمونم اون دوست نداشت کار رو با تفريح قاتي کنه
286
00:12:12,335 --> 00:12:16,871
منظورم اينه، به جز خوابيدن با زن رييسش
287
00:12:33,156 --> 00:12:37,057
من متخصص نيستم
ولي اين مالي به نظر نمياد
288
00:12:37,059 --> 00:12:39,026
بيشتر علمي ـه
289
00:12:39,028 --> 00:12:41,762
چيزايي در مورد جِرم ها و شعاع ها
290
00:12:41,764 --> 00:12:43,430
و ضريب هاي انعکاس
291
00:12:43,432 --> 00:12:46,066
درست ميگي
292
00:12:46,068 --> 00:12:48,368
اينا معادلات فيزيک هستن
293
00:12:48,370 --> 00:12:50,137
ستاره شناسي، اگه بخواي دقيق بگي
294
00:12:56,378 --> 00:12:59,446
باشه، پس کل در اينجا
ستاره ها رو ميديد
295
00:12:59,448 --> 00:13:01,714
هيچ کدوم از اينا چه ربطي به وال استريت داره؟
296
00:13:01,716 --> 00:13:04,184
گفتنش سخته
297
00:13:04,186 --> 00:13:06,819
ولي فکر ميکنم ميدونم اون واسه چي کشته شد
298
00:13:06,821 --> 00:13:10,223
چيزي کمتر از سرنوشت زندگي روي زمين نيست
299
00:13:17,706 --> 00:13:20,089
پس، تمام اين نقطه ها
300
00:13:20,189 --> 00:13:21,255
سيارک هستن؟
301
00:13:21,257 --> 00:13:22,622
يه تعدادي از اونا، بله
302
00:13:22,624 --> 00:13:24,491
البته، تمام سيارک هايي که وجود دارن، نيست
303
00:13:24,493 --> 00:13:26,727
مشخصا، صدها ميليون از اونا وجود داره
304
00:13:26,729 --> 00:13:28,127
5هزارتا يا بيشتر هست که ناسا
305
00:13:28,129 --> 00:13:30,764
گمان کرده بطور بالقوه، خطرناک هستن
306
00:13:30,766 --> 00:13:32,932
اونايي که مدارشون با مدار زمين
307
00:13:32,934 --> 00:13:34,968
برخورد داره و بنابراين يه تهديد
308
00:13:34,970 --> 00:13:36,503
براي برخورد فاجعه اميز به حساب ميان
309
00:13:36,505 --> 00:13:38,137
چنين برخوردي، دايناسورها رو نابود کرد
310
00:13:38,139 --> 00:13:39,973
به همراه بيشتر زندگي هايي که اون موقع وجود داشت
311
00:13:39,975 --> 00:13:43,343
هر کدوم از اين نقطه ها ميتونن
يه حادثه ي ديگه مثل اين، ايجاد کنن
312
00:13:43,345 --> 00:13:46,179
که ميتونه اخرين حادثه در تاريخ انسان ها باشه
313
00:13:46,181 --> 00:13:48,414
ولي فقط 5هزار تا از اينا هست
314
00:13:48,416 --> 00:13:50,549
پس اين بهمون قوت قلب ميده
315
00:13:50,551 --> 00:13:52,618
تاکيد ميکنم که "بطور بالقوه" خطرناک هستن
316
00:13:52,620 --> 00:13:54,988
ولي خودت رو اماده کني
چون اين حس وحشت
317
00:13:54,990 --> 00:13:57,523
که تو دلت افتاده، قراره بزرگتر بشه
318
00:13:57,525 --> 00:13:58,724
يه هفته پيش، کل يه مقاله
319
00:13:58,726 --> 00:14:00,125
در يه وبلاگ علمي منتشر کرد
320
00:14:00,127 --> 00:14:01,827
گفت که معتقده اين روشي
321
00:14:01,829 --> 00:14:03,496
که داريم دنبال سيارک ميگرديم، اشتباهه
322
00:14:03,498 --> 00:14:06,432
اشتباه حساب کردن سيارک هاي نزديک به زمين
323
00:14:06,434 --> 00:14:08,216
و تهديد براي زندگي انسانها؟
324
00:14:08,240 --> 00:14:08,935
اون نوشت
325
00:14:08,936 --> 00:14:11,169
که دانشمندان هزاران سيارک جديد
326
00:14:11,171 --> 00:14:12,571
در چند سال اخير کشف کردن
327
00:14:12,573 --> 00:14:14,172
ولي طبق حرفاي اون
328
00:14:14,174 --> 00:14:16,775
اندازه گيري ما از سايز اونا، به درد نخوره
329
00:14:16,777 --> 00:14:18,410
و وقتي بحث محافظت از نژاد انسان
330
00:14:18,412 --> 00:14:21,513
در برابر برخورد در سطح انقراض باشه
مشخصا سايز اهميت داره
331
00:14:21,515 --> 00:14:24,049
فقط اين کافي نيست که بدونيم
يه سيارک اونجا هست
332
00:14:24,051 --> 00:14:26,651
ما بايد بدونيم کدوماشون بزرگ هستن
333
00:14:26,653 --> 00:14:28,887
که چي؟ بروس ويليس ميتونه با سلاح اتمي اينو نابود کنه؟
(اشاره به فيلم ارماگدون)
334
00:14:28,889 --> 00:14:31,523
بطور تعجب اوري، بله
ما امروز اطلاعاتي
335
00:14:31,525 --> 00:14:33,758
در مورد اين چيزا بدست اورديم
پيشنهاداتي در اين کارها هست
336
00:14:33,760 --> 00:14:35,693
که راکت ها رو به سيارک ها بفرستن
337
00:14:35,695 --> 00:14:37,862
تا اونا رو از مسير خارج کنن
يا حتي منفجرشون کنن
338
00:14:37,864 --> 00:14:39,697
خب، کل درست ميگفت؟
339
00:14:39,699 --> 00:14:41,433
ما اينا رو اشتباه اندازه گيري کرديم؟
340
00:14:41,435 --> 00:14:43,234
نظري ندارم
نظري داريم که اصلا چرا
341
00:14:43,236 --> 00:14:44,769
ادمي که در وال استريت کار ميکنه
342
00:14:44,771 --> 00:14:46,838
اين چيزا رو بررسي ميکرد؟
343
00:14:46,840 --> 00:14:47,806
نداريم
344
00:14:47,830 --> 00:14:49,777
خب، تمام اينا ما رو به کجا ميرسونه؟
345
00:14:49,875 --> 00:14:52,209
به نظر مياد شما حتي مطمئن نيستيد
اين چيزيه که اون به خاطرش کشته شد
346
00:14:52,211 --> 00:14:53,978
چه برسه به اينکه چرا
347
00:14:53,980 --> 00:14:57,048
جزئيات فني مقاله
فراتر از تخصص منه
348
00:14:57,050 --> 00:14:59,050
من يه جورايي سردرگم شدم
349
00:14:59,052 --> 00:15:00,851
ولي؟
خب، يه متخصص در اين زمينه هست
350
00:15:00,853 --> 00:15:02,954
که گهگاهي ازش مشورت ميگيرم
351
00:15:02,956 --> 00:15:05,923
ولي انجام اين کار
واقعا هرگز اولين انتخاب من نيست
352
00:15:05,925 --> 00:15:08,058
خب، من ميخوام اينو واسه تو اسون کنم
اين کارو بکن
353
00:15:08,060 --> 00:15:09,693
و نه فقط واسه حل اين پرونده
354
00:15:09,695 --> 00:15:12,262
اگه دنيا داره به اخر ميرسه
355
00:15:12,264 --> 00:15:14,598
من ميخوام در موردش بدونم
356
00:15:16,836 --> 00:15:19,336
ما دانشمندا تخمين ميزنيم که جهان ما
357
00:15:19,338 --> 00:15:21,838
14ميليارد سال قدمت داره
358
00:15:21,840 --> 00:15:23,739
تا حالا فکر کرديد چطوري ميدونيم؟
359
00:15:23,741 --> 00:15:26,276
در واقع، از چند راه
360
00:15:26,278 --> 00:15:28,678
...يکيشون با اندازه گيري تابش هايي
361
00:15:28,680 --> 00:15:31,448
"جوليس کنت، سفيرِ کيهان"
362
00:15:31,450 --> 00:15:33,259
اون هميشه توي تلويزيونه
اون معروفه
363
00:15:33,283 --> 00:15:33,717
اره
364
00:15:33,718 --> 00:15:35,585
ستاره شناس مشهور
چون ظاهرا دنيا
365
00:15:35,587 --> 00:15:38,220
نياز داره که علم با "دستان جز" توضيح داده بشه
(نوعي رقص کنايه از دلقک بازي)
366
00:15:38,222 --> 00:15:39,922
ما با هم در مدرسه ي شبانه روزي بوديم
367
00:15:39,924 --> 00:15:43,292
اون موقع هم به اندازه ي الان، خودستايي ميکرد
368
00:15:43,294 --> 00:15:45,795
ده سال پيش کمکم کرد زمان ورود مخفيانه رو جوري تعيين کنم
369
00:15:45,797 --> 00:15:47,396
که با يه شراره ي خورشيدي مطابقت داشت
370
00:15:47,398 --> 00:15:49,431
تداخل راديويي منو قادر ساخت
تا از شناسايي شدن اجتناب کنم
371
00:15:49,433 --> 00:15:50,531
خوب بود
372
00:15:50,555 --> 00:15:51,702
پس، چرا نميخواستي بهش زنگ بزني؟
373
00:15:51,703 --> 00:15:53,969
چون هر دفعه ازش درخواست کمک کردم
يه قيافه ي از خود راضي به خودش ميگيره
374
00:15:53,971 --> 00:15:56,271
اوه، گفتگو با گرگسون چطور پيش رفت؟
375
00:15:56,273 --> 00:15:58,907
دوباره اخراج شديم؟
يه جورايي، برعکس
376
00:15:58,909 --> 00:16:01,843
واحد پرونده هاي بزرگ
قراره يه تقدير دريافت کنه
377
00:16:01,845 --> 00:16:03,745
و اون داره پارتي بازي ميکنه
تا از ما تقدير کنن
378
00:16:03,747 --> 00:16:05,747
با تشکر از عادت ما در خارج نگه داشتن اسممون
379
00:16:05,749 --> 00:16:08,450
از گزارشات رسمي
يا حداقل، کم کردن نقشمون
380
00:16:08,452 --> 00:16:11,119
در قانع کردن شوراي افتخارات، مشکل داره
381
00:16:11,121 --> 00:16:13,187
خب، اين هر جور پيش بره
382
00:16:13,189 --> 00:16:15,123
اين خوبه که اون واسه ما، پا در ميوني کرد
383
00:16:15,125 --> 00:16:16,625
ترجيح ميدم اين کارو نميکرد
384
00:16:16,627 --> 00:16:19,728
من از چنين قدرداني هايي، دوري ميکنم، واتسون
تو اينو ميدوني
385
00:16:20,357 --> 00:16:22,857
من اينو به سروان ياداوري کردم، ولي اون اصرار ميکنه
386
00:16:22,859 --> 00:16:24,272
پس از راه هاي ديگه اقدام کردم
387
00:16:24,296 --> 00:16:25,427
"راه هاي ديگه"
388
00:16:25,428 --> 00:16:27,427
ميدوني چيکار ميتونستي بکني؟
ميتونستي فقط بگي ممنون
389
00:16:27,429 --> 00:16:29,030
مثل يه انسان نرمال
390
00:16:29,032 --> 00:16:30,931
شرلوک
391
00:16:30,933 --> 00:16:33,868
و تو بايد جون باشي
392
00:16:33,870 --> 00:16:35,636
باعث افتخاره
شرلوک هرگز نگفت
393
00:16:35,638 --> 00:16:37,337
که شما دوتا همديگه رو ميشناختين
394
00:16:37,339 --> 00:16:38,639
بله، من تعجب نميکنم
395
00:16:38,641 --> 00:16:40,574
به نظر مياد وجود من
اونو شرمسار ميکنه
396
00:16:40,576 --> 00:16:42,943
ميدوني، اگه به خاطر من نبود
دوستمون شرلوک
397
00:16:42,945 --> 00:16:44,711
هنوز فکر ميکرد که خورشيد دور زمين ميگرده
398
00:16:44,713 --> 00:16:46,413
من هشت سالم بود وقتي اين اشتباه رو کردم
399
00:16:46,415 --> 00:16:48,114
تو انتخاب کردي که امروز صبح اين جليقه رو بپوشي
400
00:16:48,116 --> 00:16:50,784
اين يه هديه از يه طرفدار بود
401
00:16:50,786 --> 00:16:52,186
چطور ميتونم مقاومت کنم؟
402
00:16:52,188 --> 00:16:53,554
با عزت نفس
403
00:16:53,556 --> 00:16:55,355
خب، راسل کل
404
00:16:55,357 --> 00:16:57,224
و هشدار سيارکي ـش
405
00:16:57,226 --> 00:17:00,760
شرلوک گفت که تو از قبل در مورد مقاله ي اون ميدونستي
406
00:17:00,762 --> 00:17:02,295
اين در حيطه ي کاري من کلي سر و صدا به پا کرد
407
00:17:02,297 --> 00:17:04,530
بيايد، واستون توضيح ميدم
408
00:17:04,532 --> 00:17:06,766
با زبان عاميانه، البته
409
00:17:12,574 --> 00:17:14,440
خب، بطور مختصر
410
00:17:14,442 --> 00:17:18,811
سيارک ها توسط خورشيد گرم ميشن
411
00:17:18,813 --> 00:17:20,479
ديدنشون از طريق روش هاي عادي
خيلي سخته
412
00:17:20,481 --> 00:17:23,182
پس به جاش، ما دنبال حرارتشون ميگرديم
از طريق اشعه ي مادون قرمز
413
00:17:23,184 --> 00:17:25,484
و از نظر تئوري
ما فرق بينِ
414
00:17:25,486 --> 00:17:28,221
يه جسم گرم بزرگ و يه کوچيک رو ميتونيم بفهميم
415
00:17:28,223 --> 00:17:30,155
که در اينجا ميشه، سايز سيارک
416
00:17:30,157 --> 00:17:31,524
تا اينجاش منطقيه
417
00:17:31,526 --> 00:17:33,525
ولي طبق راسل کل
418
00:17:33,527 --> 00:17:35,260
اينجوري نميشه حساب کرد که سيارک ها
419
00:17:35,262 --> 00:17:38,063
واقعا از چي ساخته شدن
بعضياشون، اکثرا کربن هستن
420
00:17:38,065 --> 00:17:40,899
بقيه ـشون اهن هستن
حتي بعضياشون حاوي پلاتين و طلا هستن
421
00:17:40,901 --> 00:17:45,170
که يعني بعضي سيارک ها
سطح کدر و تيره دارن
422
00:17:45,172 --> 00:17:47,606
و بقيه روشن و درخشان هستن
423
00:17:47,608 --> 00:17:49,708
و مطمئنم حتي شرلوک هم ميتونه بهمون بگه
424
00:17:49,710 --> 00:17:51,175
اين چه تاثيري ميتونه داشته باشه
425
00:17:51,177 --> 00:17:53,511
اونايي که سطح تيره دارن
از روشن ها، بيشتر داغ ميشن
426
00:17:53,513 --> 00:17:55,547
که اگه کل درست بگه
427
00:17:55,549 --> 00:17:58,550
يعني ما سايز سيارک ها رو
اشتباه ميديديم
428
00:17:58,552 --> 00:18:00,352
اون درست ميگفت؟
429
00:18:00,354 --> 00:18:01,586
هيچکس نميدونه
430
00:18:01,588 --> 00:18:02,954
کل يه رياضيدان خوب بود
431
00:18:02,956 --> 00:18:05,557
ولي فيزيک نجومي
واقعا رشته ي اون نبود
432
00:18:05,559 --> 00:18:08,525
مقاله ي اون پر از اشتباهات
و کارهاي ناتمام بود
433
00:18:08,527 --> 00:18:11,062
ماه ها واسه انجمن طول ميکشه
تا به يه توافق برسن
434
00:18:11,064 --> 00:18:12,864
البته، من کمک ميکنم
435
00:18:12,866 --> 00:18:14,498
دنيا، راحت تر خواهد خوابيد
436
00:18:14,500 --> 00:18:17,468
کل توي مقاله ـش اشاره کرد
که داشت روي يه راه حل کار ميکرد
437
00:18:17,470 --> 00:18:20,404
کسي به ذهنت ميرسه که ميخواست جلوي اونو بگيره؟
438
00:18:20,406 --> 00:18:22,740
خب، طبيعتا
هر کسي که امرار معاشش
439
00:18:22,742 --> 00:18:25,041
به روش هاي فعلي تشخيص سايز سيارک بستگي داره
440
00:18:25,043 --> 00:18:28,712
به خاطر مقاله ي کل، ناسا الان
يه طرح رو کنار گذاشت
441
00:18:28,714 --> 00:18:31,248
يه تلسکوپ مادون قرمز چرخشي
به اسم پياتزي
442
00:18:31,250 --> 00:18:33,216
و بسياري از تجهيزاتي که
443
00:18:33,218 --> 00:18:34,985
از شرکت هاي خصوصي کوچيک خريداري ميشن
444
00:18:34,987 --> 00:18:37,521
اين شرکت ها الان
منبع اصلي درامدشون رو از دست دادن
445
00:18:37,523 --> 00:18:40,056
شايد کسي که با اونا همکاري ميکنه
از روي عصبانيت کل رو کشت
446
00:18:40,058 --> 00:18:42,259
خب، در مورد چقدر پول حرف ميزنيم؟
447
00:18:42,261 --> 00:18:44,294
بودجه ي کل پياتزي؟
448
00:18:44,296 --> 00:18:48,064
تقريبا 500 ميليون دلار
449
00:18:48,066 --> 00:18:51,034
تو واقعا فکر ميکردي خورشيد دور زمين ميچرخه؟
450
00:18:51,036 --> 00:18:52,269
من هشت سالم بود
451
00:18:52,271 --> 00:18:54,337
مارکس ـه
452
00:18:54,339 --> 00:18:55,938
هي، ما هر دو اينجا هستيم
453
00:18:55,940 --> 00:18:58,675
الان يه پيام به دستم رسيد
در مورد يه تماس با اداره
454
00:18:58,677 --> 00:19:01,243
يه پيشخدمت در نيو سيتي، کل رو توي اخبار شناخت
455
00:19:01,245 --> 00:19:03,112
گفت اون چند بار در چند هفته ي اخير
456
00:19:03,114 --> 00:19:04,747
توي رستورانش بوده
457
00:19:04,749 --> 00:19:07,417
اين از کابينش، مسافت درازيه واسه خوردن قهوه، نه؟
458
00:19:07,419 --> 00:19:08,984
اين وسط راه بين اينجا و بير مانتن ـه
459
00:19:08,986 --> 00:19:10,420
شايد اون به ديدن يه نفر ميرفت؟
460
00:19:10,422 --> 00:19:11,921
اين هم مثل بقيه، حدس خوبيه
461
00:19:11,923 --> 00:19:13,488
به کاراگاه هايي که باهاش حرف زدن
فقط گفت
462
00:19:13,490 --> 00:19:15,724
فکر ميکرد کل عجيب رفتار ميکرد
463
00:19:15,726 --> 00:19:18,093
فکر کردم ارزش داره که بريم اينو چک کنيم
464
00:19:18,095 --> 00:19:20,262
واتسون بزودي بهت ملحق ميشه
465
00:19:20,264 --> 00:19:21,483
فقط من؟
466
00:19:21,507 --> 00:19:23,908
يه پيشخدمت که ممکنه کل رو ديده باشه
که کابين رو واسه غذا ترک کرده
467
00:19:24,001 --> 00:19:26,435
هر دوي ما بخوايم اينو چک کنيم
يه ذره زياده روي به نظر مياد
468
00:19:26,437 --> 00:19:29,037
با تشکر از جوليس
ما الان يه تئوري اساسي از انگيزه داريم
469
00:19:29,039 --> 00:19:32,173
ده ها شرکت ميليون ها دلار
به خاطر نابودي پياتزي از دست دادن
470
00:19:32,175 --> 00:19:34,643
يکي از ما بايد عقب بمونه
و جستجو در بين اينا رو شروع کنه
471
00:19:34,645 --> 00:19:36,311
ميدوني، ميتوني توي ماشين کار کني
472
00:19:36,313 --> 00:19:38,747
همچنين اينجا توي شهر
يه قرار دارم که بايد بهش برسم
473
00:19:41,117 --> 00:19:42,884
خودشه
474
00:19:42,886 --> 00:19:44,886
هر دو سه روز يه بار ميومد اينجا
475
00:19:44,888 --> 00:19:46,654
هميشه بين ناهار و شام
476
00:19:46,656 --> 00:19:48,990
هرگز ديدي زماني که اينجا بود
با کسي ملاقات کنه؟
477
00:19:48,992 --> 00:19:51,092
اون هميشه تنها غذا ميخورد
با هيچکس حرف نميزد
478
00:19:51,094 --> 00:19:52,760
وقتي زنگ زدي، به يه جور رفتار عجيب
479
00:19:52,762 --> 00:19:54,863
اشاره کردي
ميتوني بهمون بگي منظورت چي بود؟
480
00:19:54,865 --> 00:19:56,630
ممکنه چيزي نباشه
481
00:19:56,632 --> 00:19:58,066
ولي من ديدم که اون به قتل رسيد
482
00:19:58,068 --> 00:19:59,700
...و ميدوني که اخبار هميشه چي ميگه
483
00:19:59,702 --> 00:20:01,502
چيزي ديدي، چيزي بگو
484
00:20:01,504 --> 00:20:05,272
اون هميشه يه لپتاپ با خودش داشت
ولي هرگز اينجا ازش استفاده نميکرد
485
00:20:05,274 --> 00:20:09,810
بعد از اينکه غذا ميخورد
اينو به پارکينگ ميبرد
486
00:20:09,812 --> 00:20:11,144
يه ذره باهاش کار ميکرد
487
00:20:11,146 --> 00:20:13,848
مي ايستاد اونجا، کنار ديوار
488
00:20:13,850 --> 00:20:16,617
و بعد سوار ماشينش ميشد و ميرفت
489
00:20:16,619 --> 00:20:19,086
مشتري ها هميشه اينجا کار ميکنن
ما به اين کار ترغيبشون ميکنيم
490
00:20:19,088 --> 00:20:20,854
چرا نياز داشت که بره بيرون؟
491
00:20:20,856 --> 00:20:22,589
شايد کل
492
00:20:22,591 --> 00:20:24,157
دنبال يه سيگنال واي فاي ميگشت
493
00:20:24,159 --> 00:20:26,226
ميخواست يه شرکتي رو هک کنه
494
00:20:26,228 --> 00:20:28,962
شايد يه شرکت داخل اين ساختمون
495
00:20:28,964 --> 00:20:32,632
فکر نميکنم اين باشه
496
00:20:35,804 --> 00:20:37,937
اين يه فلش ـه؟
497
00:20:37,939 --> 00:20:39,939
انگار يه نفر يه سوراخ ايجاد کرد
498
00:20:39,941 --> 00:20:42,375
تا بتونه اينو توي سيمان مخفي کنه
499
00:20:42,377 --> 00:20:44,210
فکر کنم اين يه "تبادل مرده" ست
(شيوه ي جاسوسي که طرفين بدون ملاقات اطلاعات تبادل م
500
00:20:44,212 --> 00:20:46,312
قبلا چنين چيزي ديدم
واسه اينه که دو نفر
501
00:20:46,314 --> 00:20:49,649
بدون اينکه رد اينترنتي به جا بذارن
بتونن اطلاعات مبادله کنن
502
00:20:49,651 --> 00:20:51,417
فکر نميکنم کل اين بيرون
دنبال سيگنال ميگشت
503
00:20:51,419 --> 00:20:53,386
فکر ميکنم اون لپتاپش رو به اين وصل ميکرد
504
00:20:53,388 --> 00:20:56,588
تا اطلاعات ازش بگيره
505
00:20:56,590 --> 00:20:59,191
فکر کنم مقداري ابزار توي ماشينم دارم
506
00:20:59,193 --> 00:21:01,160
ممنون به خاطر وقت ملاقات
507
00:21:01,162 --> 00:21:03,296
من بايد تو رو به اسم کامل "معاون رييس پراسکي" صدا بزنم
508
00:21:03,298 --> 00:21:06,065
يا فقط "رييس پراسکي"؟
بيخيال
509
00:21:06,067 --> 00:21:09,835
بعد از اينکه تامي گرگسون
اين همه چيز در مورد تو و همکارت گفت
510
00:21:09,837 --> 00:21:12,538
ميتوني هر چي ميخواي منو صدا کني
511
00:21:12,540 --> 00:21:14,406
چيکار ميتونم واست بکنم؟
512
00:21:14,408 --> 00:21:15,841
ميخوام در مورد
513
00:21:15,843 --> 00:21:17,709
مکالمه ي تو با سروان گرگسون باهات حرف بزنم
514
00:21:17,711 --> 00:21:19,277
و در مورد روز مدال
515
00:21:19,279 --> 00:21:22,013
شروع کن
خب، اول از همه
516
00:21:22,015 --> 00:21:24,515
ميخوام بگم که من احترام زيادي
517
00:21:24,517 --> 00:21:27,218
واسه مردان و زنان ابي پوش قائل هستم
و تقدير براي خدمات
518
00:21:27,220 --> 00:21:29,154
چيزي نيست که بي اهميت در نظر بگيرم
519
00:21:29,156 --> 00:21:32,057
هيچ بحثي در اين نيست
520
00:21:32,059 --> 00:21:33,591
...ولي
521
00:21:33,593 --> 00:21:35,593
اگه اشکالي نداره، اقاي هلمز
522
00:21:35,595 --> 00:21:37,162
اجازه بده اينجا حرفت رو قطع کنم
523
00:21:37,164 --> 00:21:39,998
به نظر مياد ميدوني که تامي
524
00:21:40,000 --> 00:21:41,766
ما رو در وضعيت بدي قرار داده
525
00:21:41,768 --> 00:21:44,101
حالا، تحت شرايط مناسب
526
00:21:44,103 --> 00:21:48,138
...مشمول کردن شما در تشويق نامه ي تيم
527
00:21:48,140 --> 00:21:49,507
خب، نامتعارفه
528
00:21:49,509 --> 00:21:53,678
و علاوه بر اين، تو و خانم واتسون
529
00:21:53,680 --> 00:21:57,181
به اندازه کافي در موردتون بحث شد
530
00:21:57,183 --> 00:21:58,682
حداقلش رو بخوام بگم
531
00:21:58,684 --> 00:22:00,150
شوراي افتخارات
532
00:22:00,152 --> 00:22:03,387
هنوز نگفته نه
533
00:22:03,389 --> 00:22:05,189
ولي ما شايد نتونيم راضيشون کنيم
534
00:22:05,191 --> 00:22:08,658
فکر ميکنم تو خيالت راحت ميشه
با اين حرفي که ميخوام بزنم
535
00:22:10,062 --> 00:22:13,030
با احترام، دوست دارم که ما رو از نظرتون کنار بذاريد
536
00:22:13,032 --> 00:22:14,898
سعي کردم سروان رو راضي کنم
537
00:22:14,900 --> 00:22:17,266
تا درخواستش رو باطل کنه
ولي نتيجه اي نداشت
538
00:22:17,268 --> 00:22:21,437
پس، من به جاش
يه ليست از جزئيات فني جمع کردم
539
00:22:21,439 --> 00:22:23,740
که فکر ميکنم اداره ميتونه ازش کمک بگيره
540
00:22:23,742 --> 00:22:25,141
هر کدومشون
541
00:22:25,143 --> 00:22:27,944
ميتونه سروان رو مجبور کنه که صرف نظر کنه
542
00:22:27,946 --> 00:22:29,479
در حالي که منو از اين ماجرا دور نگه ميداره
543
00:22:29,481 --> 00:22:32,948
و به تو اجازه ميده که به سروان بگي
بهترين تلاشت رو کردي
544
00:22:32,950 --> 00:22:35,117
...پسر
545
00:22:35,119 --> 00:22:38,320
تو و همکارت بايد در مورد چيزي که ميخوايد
به توافق برسيد
546
00:22:38,322 --> 00:22:40,188
ببخشيد؟
547
00:22:40,190 --> 00:22:41,557
همکارت
548
00:22:41,559 --> 00:22:43,458
اوه خيلي علاقه نشون داد
وقتي اينجا بود
549
00:22:43,460 --> 00:22:45,961
همکار من؟
اره
550
00:22:45,963 --> 00:22:48,664
اينجا بود؟
اره
551
00:22:50,367 --> 00:22:53,301
اين تمام چيزيه که از فلش پيدا کردي؟
552
00:22:53,303 --> 00:22:56,638
اين پيامها بعلاوه ي چنتا پيش نويس
از مقاله ي راسل کل
553
00:22:56,640 --> 00:22:58,806
اون اينو تنها ننوشت
يه همکار داشت که کمکش کرد
554
00:22:58,808 --> 00:23:01,709
اونا تمام جزئيات رو با هم مرور کردن
کلمه به کلمه
555
00:23:01,711 --> 00:23:03,778
اين همکار اسم هم داره؟
556
00:23:03,780 --> 00:23:05,747
وقتي مکاتبه ميکردن
از اسم استفاده نميکردن
557
00:23:05,749 --> 00:23:07,916
که منطقيه، اونا از تبادل مرده استفاده ميکردن
558
00:23:07,918 --> 00:23:09,584
تا همکاريشون مخفي بمونه
559
00:23:09,586 --> 00:23:10,818
من اينو نميفهمم
560
00:23:10,820 --> 00:23:12,787
تو با کسي حرف زدي که گفت
561
00:23:12,789 --> 00:23:14,989
اين مقاله پر از کاراي نامنظمه
562
00:23:14,991 --> 00:23:16,457
حالا، فهميديم دو نفر
563
00:23:16,459 --> 00:23:17,992
مو به مو اينو مرور ميکردن
564
00:23:17,994 --> 00:23:19,827
خب، موضوع همينه
به نظر مياد
565
00:23:19,829 --> 00:23:21,996
تمام اين اشتباهات عمدي بودن
566
00:23:21,998 --> 00:23:23,697
اونا ميخواستن ماه ها طول بکشه
567
00:23:23,699 --> 00:23:25,866
تا متخصص هاي اين زمينه
اينو حل کنن
568
00:23:25,868 --> 00:23:29,803
مقاله طراحي شد
تا پروژه ي تلسکوپ پياتزي رو نابود کنه
569
00:23:29,805 --> 00:23:31,638
چيزي که نيم ميليارد دلار ارزش داره
570
00:23:31,640 --> 00:23:33,707
همکار کل، محرک اين قضيه بود
571
00:23:33,709 --> 00:23:36,944
اون قول داد پول زيادي به کل بده
واسه انتشار اين مقاله
572
00:23:36,946 --> 00:23:39,880
ولي چنتا پيام اخير رو چک کن
573
00:23:39,882 --> 00:23:41,748
اون داشت قيمت رو بالا ميبرد
574
00:23:41,750 --> 00:23:43,383
کل پول بيشتري ميخواست
575
00:23:43,385 --> 00:23:45,052
همکارش قبول کرد تا در موردش حرف بزنن
576
00:23:45,054 --> 00:23:46,954
و بهش گفت برگرده به شهر
577
00:23:46,956 --> 00:23:49,823
اونا قرار بود دو شب پيش
در اپارتمان کل همديگه رو ببين
578
00:23:49,825 --> 00:23:51,792
شبي که کل به قتل رسيد
579
00:23:51,794 --> 00:23:53,359
ما داشتيم فکر ميکرديم کسي که
580
00:23:53,361 --> 00:23:55,428
توسط مقاله کل اسيب ديد
از عصبانيت اونو کشت
581
00:23:55,430 --> 00:23:57,697
ولي مشخص شد، اون شايد
582
00:23:57,699 --> 00:24:00,300
توسط کسي کشته شد
که استخدامش کرد تا اينو بنويسه
583
00:24:03,310 --> 00:24:07,270
.::forum1.tvsho.info::.
.:: 00:39:15,117
اين يه روغنه که از برگ هاي پيچک سمي ايجاد ميشه
961
00:39:15,119 --> 00:39:17,052
تعجب ميکني که اين روغن چقدر راحت
962
00:39:17,054 --> 00:39:18,387
از يه سطح به سطح ديگه منتقل ميشه
963
00:39:18,389 --> 00:39:20,555
مثلا، تو جعبه رو گذاشتي رو مبل ـت
964
00:39:20,557 --> 00:39:23,825
من اونجا نشستم و پوستم به سم واکنش نشون داد
965
00:39:23,827 --> 00:39:26,761
من...نميدونم در مورد چي حرف ميزنيد
966
00:39:26,763 --> 00:39:29,331
من پيچک سمي ندارم
967
00:39:29,333 --> 00:39:30,765
به فرض اينکه درست باشه، احتمالش هست که تو
968
00:39:30,767 --> 00:39:34,002
جزء 20 درصد افرادي هستي
که به اين حساسيت ندارن
969
00:39:34,004 --> 00:39:36,270
در هر صورت
پليس داره مبل تو رو به ازمايشگاه ميبره
970
00:39:36,272 --> 00:39:37,706
تا نمونه ي روغن بگيره
971
00:39:37,708 --> 00:39:39,007
همچنين دارن عکس تو رو
972
00:39:39,009 --> 00:39:41,109
در اطراف يه رستوران در نيو سيتي نشون ميدن
973
00:39:41,111 --> 00:39:42,544
فکر کنم فقط بحث زمانه
974
00:39:42,546 --> 00:39:43,745
قبل از اينکه تو شناسايي بشي
975
00:39:43,747 --> 00:39:45,380
اگه ميخواي همکاري کني
976
00:39:45,382 --> 00:39:47,448
و اسم کسايي رو بگي که تو رو استخدام کردن
977
00:39:47,450 --> 00:39:49,518
تا با کل توطئه کني
الان فرصت توئه
978
00:39:49,520 --> 00:39:51,185
در صورتي که داري فکر ميکني
979
00:39:51,187 --> 00:39:53,187
اوروشيول دي ان اي داره
980
00:39:53,189 --> 00:39:55,756
پس يه تطابق قطعي بين روغن روي مبل تو
981
00:39:55,758 --> 00:39:57,358
و اون گياهان در کابين کل
982
00:39:57,360 --> 00:39:58,726
دست يافتني خواهد بود
983
00:39:58,728 --> 00:40:00,661
...من بايد بگم، ممکنه
984
00:40:00,663 --> 00:40:02,530
...از احتمالش مطمئن نيستم، ولي
985
00:40:02,532 --> 00:40:04,698
فکر ميکنم اونا بهتر از ظاهر شدن يه سيارک
986
00:40:04,700 --> 00:40:06,634
تو رو از بدبختي ـت خلاص ميکنن
987
00:40:15,945 --> 00:40:19,212
من الان بيشتر از 30 ساله که پليسم
988
00:40:19,214 --> 00:40:22,783
ديدم که اين شهر به سهم خودش
فراز و نشيب هايي رو گذرونده
989
00:40:22,785 --> 00:40:26,186
امار جنايت بالا ميره و پايين مياد
990
00:40:26,188 --> 00:40:28,988
مردم با اين کنار ميان يا نميان
اين روزا
991
00:40:28,990 --> 00:40:31,791
اخبار رو ميبينيد و يه حسي پيدا ميکنيد
992
00:40:31,793 --> 00:40:33,993
انگار همه چي داره از هم ميپاشه
993
00:40:33,995 --> 00:40:35,795
و منظورم فقط اينجا نيست
994
00:40:35,797 --> 00:40:39,132
چيزاي بد همه جا اتفاق ميفته
995
00:40:39,134 --> 00:40:41,935
پليس ها کشته ميشن
996
00:40:41,937 --> 00:40:43,736
بعضي صبح ها، سخت ميشه
997
00:40:43,738 --> 00:40:45,605
که از تخت بيايم بيرون
998
00:40:45,607 --> 00:40:48,608
اينجوري نيست که ادم بدا
هرگز يه روز مرخصي بگيرن
999
00:40:48,610 --> 00:40:50,142
حالا، اينا رو نميگم
1000
00:40:50,144 --> 00:40:51,844
تا همه رو کم ارزش کنم
1001
00:40:51,846 --> 00:40:54,614
اينا رو ميگم چون ميخوام بدونيد
1002
00:40:54,616 --> 00:40:57,349
صبح ها چه چيزي منو از تخت بيرون ميکشه
1003
00:40:57,351 --> 00:41:00,018
چه چيزي منو برميگردونه اينجا، سر کار
1004
00:41:00,020 --> 00:41:03,389
وظيفه ـمو انجام بدم...هر روز
1005
00:41:04,925 --> 00:41:06,992
شماها
1006
00:41:06,994 --> 00:41:08,427
همه ي شما
1007
00:41:08,429 --> 00:41:13,164
اين واحد بهترين گروه از مردان و زنانيه
1008
00:41:13,166 --> 00:41:15,867
که تا حالا افتخار داشتم در کنارشون خدمت کنم
1009
00:41:15,869 --> 00:41:17,569
و اين فقط يه جمله نيست
1010
00:41:17,571 --> 00:41:21,940
اين چيزيه که امار بستن پرونده هاي ما ميگه
1011
00:41:21,942 --> 00:41:24,409
به خاطر همين واسه من مهم بود
1012
00:41:24,411 --> 00:41:26,645
که همه ي شما امروز شناخته بشين
1013
00:41:26,647 --> 00:41:29,347
به خاطر کار فوق العاده اي که انجام ميديد
1014
00:41:29,349 --> 00:41:32,550
...روز به روز
1015
00:41:32,552 --> 00:41:34,185
اين منو متحير ميکنه
1016
00:41:34,988 --> 00:41:39,257
...اين تيم، اين خانواده
1017
00:41:39,259 --> 00:41:42,827
شما چيزي هستيد که باعث ميشه من ادامه بدم
1018
00:41:42,829 --> 00:41:45,530
پس يه لطفي بهم بکنيد، ميشه؟
1019
00:41:45,532 --> 00:41:47,264
يه دست واسه خودتون بزنيد
1020
00:41:59,489 --> 00:42:08,289
پوريا ترجمه و زيرنويس از