﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
آنچه در زد نیشن (ملت زامبی)گذشت

2
00:00:01,669 --> 00:00:03,643
بلاخره سیگنال مورفی رو گرفتم

3
00:00:03,743 --> 00:00:05,611
اون از اسپوکین داره مخابره میکنه

4
00:00:05,711 --> 00:00:09,546
باید بدونم که حاضری برای من بُکُشی

5
00:00:12,151 --> 00:00:13,717
! لوسی

6
00:01:19,798 --> 00:01:21,398
کی اون همه زامبی رو کُشته؟

7
00:02:24,016 --> 00:02:25,749
اسپوکین قطعاً برقشون وصل شده

8
00:02:25,851 --> 00:02:28,451
نه کل شهر، ولی
مناطق زیادی از مرکز شهر وصل شده

9
00:02:28,554 --> 00:02:29,553
این کار مورفیه

10
00:02:30,856 --> 00:02:31,988
اون تو اسپوکین مخفی نشده
برای خودش یه فروشگاه راه انداخته

11
00:02:33,425 --> 00:02:35,091
داره برای لوسی یه خونه میسازه
مختصاتی تا الان تغییری نکرده؟

12
00:02:35,193 --> 00:02:37,027
تو محموله مورد نظر تغییر ایجاد نشده

13
00:02:37,129 --> 00:02:40,363
تا جایی که می تونم بگم، اونا
هنوز کنار ساحل هستن

14
00:02:40,866 --> 00:02:43,400
زونا از جون اون دختر کوچولو چی میخواد؟

15
00:02:43,502 --> 00:02:45,402
لوسی فقط یه دختر کوچولو نیست

16
00:02:45,504 --> 00:02:47,304
اون ممکنه مصونیت مورفی رو به ارث برده باشه

17
00:02:47,406 --> 00:02:50,307
درمورد عملیات نشان گاز چی؟
خبری از تیم نشد؟

18
00:02:50,409 --> 00:02:51,541
نه هنوز

19
00:02:51,643 --> 00:02:53,143
ولی من دوربین های ترافیکی رو دارم

20
00:02:53,245 --> 00:02:54,878
دوربین های امنیتی

21
00:02:54,980 --> 00:02:57,147
دوربین های مدار بسته اداره پُست

22
00:02:57,249 --> 00:02:58,448
دوربین خودپرداز ها

23
00:02:58,550 --> 00:03:00,650
و ماهواره روسی

24
00:03:00,752 --> 00:03:03,853
اگه خبری از بچهای عملیات نشان گاز باشه
تو اسپوکین بشه ، من میتونم ببینمشون

25
00:03:07,492 --> 00:03:08,291
واو

26
00:03:08,393 --> 00:03:09,259
چی شد؟

27
00:03:09,361 --> 00:03:10,660
! واو ، واو ، واو ، واو

28
00:03:12,364 --> 00:03:15,432
هی ، مرد ! حداقل میتونی قبل انجام
این کار یه هشداری بهم بدی؟

29
00:03:15,534 --> 00:03:17,167
سایمون؟ حالت خوبه ، سایمون؟

30
00:03:17,569 --> 00:03:20,203
پرواز یه معجزس ، نه علم

31
00:03:20,305 --> 00:03:21,938
همه چیز روبه راهه؟

32
00:03:22,040 --> 00:03:24,007
آره ، همه چیز خوبه

33
00:03:24,109 --> 00:03:26,910
چشمات اون بیرون دنبال
وارن بگردن، باشه؟ تمام

34
00:03:28,046 --> 00:03:29,312
همه چیز درسته ، آره؟

35
00:03:30,482 --> 00:03:32,949
شاید وزن زیادی رو داریم حمل میکنیم

36
00:03:33,051 --> 00:03:35,085
تو فکر کردی خیلی بامزه ای، ولی نیستی

37
00:03:54,840 --> 00:03:56,373
اون مردم بدبخت رو ببین

38
00:03:57,009 --> 00:04:00,610
مغزشون بوسیله یه جامعه
ستیز نیمه زامبی کنترل میشه

39
00:04:00,712 --> 00:04:02,846
فرقی با زامبی شدنشون نداره

40
00:04:02,948 --> 00:04:06,316
بین ترسیدن و امنیت این یه انتخاب آسونیه

41
00:04:06,418 --> 00:04:09,819
یه آدم بدون ترس میشه یه انسان

42
00:04:09,955 --> 00:04:11,421
جنگیدن یا مُردن ، مرد

43
00:04:11,523 --> 00:04:14,290
این لجن زاریه که از قدیم
مارو به سمتش سوق دادن

44
00:04:15,927 --> 00:04:17,060
مورفی

45
00:04:17,396 --> 00:04:23,033
بیرون کشیدن اون آبی کله خر کار آسونی نیست

46
00:04:23,135 --> 00:04:24,534
برج نگهبانی

47
00:04:25,203 --> 00:04:26,603
حصار زامبی ها

48
00:04:26,838 --> 00:04:28,271
فنس های الکتریکی

49
00:04:28,373 --> 00:04:32,275
و دوربین هایی که گوشه ها هستن
تعدادشون زیاده

50
00:04:32,377 --> 00:04:33,677
در مورد دو رگه ها(نیمه زامبی ها) چی؟

51
00:04:33,779 --> 00:04:36,479
چطور برنامه ای واسه محدود
کردن خسارت های ناخواسته داری؟

52
00:04:36,682 --> 00:04:38,281
این آخرالزمونه ، عزیزم

53
00:04:39,418 --> 00:04:41,584
دنیا پُر از خسارت های ناخواسته ـس

54
00:04:41,920 --> 00:04:43,720
ما نمیتونیم بُکُشیمشون

55
00:04:45,323 --> 00:04:48,258
اون دورگه ها ، انتخابشون رو کردن

56
00:04:48,593 --> 00:04:51,494
اونا بجای آزادی ، امنیت رو انتخاب کردن

57
00:04:51,663 --> 00:04:55,465
اما امنیت اونا میتونه برای بقیه
بشریت هزیزنه بردار باشه به عنوان

58
00:04:55,567 --> 00:04:57,600
یه شانس برای زنده موندن

59
00:04:58,804 --> 00:05:00,637
نمیتونم اجازه بدم این اتفاق بیاُفته

60
00:05:03,075 --> 00:05:04,908
این همه راه رو نیومدم

61
00:05:05,010 --> 00:05:08,178
و کُلی زامبی و آدم نکشته ام

62
00:05:08,280 --> 00:05:10,280
که الان بخوام تسلیم بشم

63
00:05:15,554 --> 00:05:17,721
... آمرزش ♪

64
00:05:19,524 --> 00:05:23,704
♪ اُه , آمرزش عطا کن ... ♪

65
00:05:23,804 --> 00:05:50,414
‭<font color="829EE0">[(SJJB)مترجم : سجاد بیرانوند]</font>
<font color="009966">LLSJBFREE2005LL@GMAIL.COM</font>
<font co

66
00:05:31,369 --> 00:05:34,437
‭

67
00:05:52,124 --> 00:05:53,456
برید تو کامیون

68
00:06:18,784 --> 00:06:20,650
نرم افزار تشخیص چهره

69
00:06:23,722 --> 00:06:25,722
ستوان روبرتا وارن

70
00:06:26,825 --> 00:06:29,359
شهروند زامبی، من
کایا در آسمونها هستم، تمام

71
00:06:31,663 --> 00:06:34,030
دریافت شد ، کایا، بگو

72
00:06:34,132 --> 00:06:36,099
عملیات نشان گاز شناسایی شد

73
00:06:36,201 --> 00:06:37,267
اُوه، خبر فوق العاده ای بود

74
00:06:37,536 --> 00:06:39,202
باهاشون تماس برقرار کردی؟

75
00:06:39,304 --> 00:06:41,538
جواب منفی ، فقط رویت وارن تأیید شده

76
00:06:41,640 --> 00:06:43,540
با یه وسیله با دوجین آدم ناشناس در حال حرکتن

77
00:06:43,642 --> 00:06:45,241
مثل یه سری آدم خشن به نظر میرسن

78
00:06:45,343 --> 00:06:46,843
شاید واسه خودش یه سری نیرو پشتیبانی گرفته

79
00:06:46,945 --> 00:06:48,211
باید یه بخش از مأموریتش باشه

80
00:06:48,313 --> 00:06:48,912
... در مورد

81
00:06:50,081 --> 00:06:52,582
نه. اِددی باشون نیست.داک هم نیست

82
00:06:52,951 --> 00:06:54,651
میتونی پیام رو به وارن برسونی؟

83
00:06:54,753 --> 00:06:56,186
دارم در مورد یه راه هایی فکر میکنم

84
00:06:56,288 --> 00:06:57,187
خیله خب ، به تلاشت ادامه بده

85
00:06:57,289 --> 00:06:59,722
ما وارد یه سری بادهای مخالف واقعاً قوی شدیم

86
00:06:59,825 --> 00:07:00,957
ولی نگران نباش

87
00:07:02,594 --> 00:07:03,193
تمام

88
00:07:03,295 --> 00:07:04,761
دریافت شد ، تمام

89
00:07:19,311 --> 00:07:21,611
خیله خب ، میخوام ناراحتی
رو تو این نظم جهانیش ببینم

90
00:07:21,713 --> 00:07:23,513
فکر میکنی دومین حدس مورفی چیه

91
00:07:23,615 --> 00:07:25,148
یه پیام براشون فرستادم

92
00:07:25,550 --> 00:07:27,050
اونا مجبورن با چشمای نیمه باز بخوابن

93
00:07:27,152 --> 00:07:29,152
باقی زندگی کوتاهشون رو

94
00:07:29,254 --> 00:07:30,053
من به تو و مردات برای از بین

95
00:07:30,155 --> 00:07:31,454
بردن برق اون سد نیاز دارم

96
00:07:31,556 --> 00:07:33,623
عزیزم ، اگه تو میخوای چیزی رو بترکونی

97
00:07:33,725 --> 00:07:35,992
ما اونو میترکونیم
ما حرفه ای هستیم

98
00:07:36,094 --> 00:07:37,193
پس این کاناله

99
00:07:37,295 --> 00:07:38,695
این هم فضای اطرافشه

100
00:07:38,797 --> 00:07:39,996
این هم حصار زامبی ها

101
00:07:40,098 --> 00:07:41,097
این دروازه جلوییه

102
00:07:41,199 --> 00:07:44,234
میخوام که کُل حواس ها به اینجا پرت بشه

103
00:07:44,336 --> 00:07:46,903
یه حواس پرتی وحشتناک ، شاید؟

104
00:08:08,660 --> 00:08:11,094
من قراره با تو چکار کنم؟

105
00:08:12,264 --> 00:08:13,763
تو چی هستی؟

106
00:08:13,932 --> 00:08:16,499
چون اون پسری که من میشناختم نیستی

107
00:08:17,669 --> 00:08:20,136
میتونم تفاوت رو توی خونت بو کنم

108
00:08:20,238 --> 00:08:22,939
میتونم مورفی رو توی چشات ببینم

109
00:08:23,808 --> 00:08:28,311
میخواستی چکار کنی؟ برگردی خونه
و به ناجیت بگی که من دارم میام؟

110
00:08:29,314 --> 00:08:30,280
اون از قبل میدونه

111
00:08:30,882 --> 00:08:33,716
اُوه. اون تو رو فرستاده که منو بُکُشی؟

112
00:08:36,154 --> 00:08:38,187
!اون تو رو فرستاده که منو بُکُشی ؟

113
00:08:38,623 --> 00:08:39,022
! وارن

114
00:08:39,124 --> 00:08:39,789
!چیه؟

115
00:08:41,793 --> 00:08:44,694
دارم زور میزنم که یکم انسانیت درش پیدا کنم

116
00:08:44,996 --> 00:08:46,396
ازش بپرس آزمایشگاه کجاس

117
00:08:46,498 --> 00:08:48,298
اون ممکنه در مورد دکتر مرچ و کارش بدونه

118
00:08:48,400 --> 00:08:50,433
آمپول های تقویتی . واکسنا

119
00:08:53,138 --> 00:08:55,204
میخوای با دکتر صحبت کنی؟

120
00:08:57,676 --> 00:08:58,708
نه ؟

121
00:08:59,110 --> 00:09:00,043
نه

122
00:09:01,112 --> 00:09:01,978
این

123
00:09:02,380 --> 00:09:03,846
برای تو یکی خوبه

124
00:09:09,287 --> 00:09:10,520
منو ببین

125
00:09:10,989 --> 00:09:11,754
هی

126
00:09:11,856 --> 00:09:12,956
به من نگاه کن

127
00:09:15,427 --> 00:09:18,261
هیچکس اینجا نیست که کمکت کنه. بجز من

128
00:09:24,436 --> 00:09:25,702
این دیگه چیه؟

129
00:09:35,480 --> 00:09:36,779
میخوام بشنومش

130
00:09:37,749 --> 00:09:38,581
"وارن رو پیدا کن"

131
00:09:39,584 --> 00:09:41,551
"اونو بیار پیش من ، اگر نخواست بیاد ، بُکُشش"

132
00:09:44,622 --> 00:09:46,222
خُب خُب پس

133
00:09:46,791 --> 00:09:48,424
پس چرا گذاشتی بگیرمت

134
00:09:48,526 --> 00:09:51,694
وقتی میتونستی انجامش بدی
میخواستی فقط پیام رو بهم برسونی؟

135
00:09:52,797 --> 00:09:54,330
نمیخوام بهت صدمه بزنم

136
00:09:54,432 --> 00:09:56,766
ولی تو هیچ انتخابی برام نزاشتی

137
00:10:03,108 --> 00:10:06,609
یه آمپول تقویتی از واکسن اصلی بهش بزن

138
00:10:07,345 --> 00:10:08,611
ایده خوبی نیست

139
00:10:08,713 --> 00:10:10,780
اون پُر از واکسن مختلف
هست که بهش تزریق شدن

140
00:10:10,882 --> 00:10:13,147
سیستم ایمنی بدنش ممکنه
از بین بره یا طرف اُوردوز کنه

141
00:10:13,173 --> 00:10:14,609
من باید بدونم داخلش چی میگذره

142
00:10:14,686 --> 00:10:16,753
بزار من خونشو بررسی کنم

143
00:10:17,122 --> 00:10:19,922
من یه خط پایه نیاز دارم. اون گازگرفته
شده،و توسط دکتر مرچ هم بهش تزریق شده

144
00:10:20,025 --> 00:10:21,624
خودم انجامش میدم

145
00:10:32,037 --> 00:10:35,238
توماس ، اینجا موندی

146
00:10:42,714 --> 00:10:44,313
سلام ، روبرتا

147
00:10:45,383 --> 00:10:46,916
مورفی

148
00:10:52,537 --> 00:10:55,037
چه بلایی سرت اومده؟

149
00:10:55,063 --> 00:10:57,063
این منه جدیده جدیده

150
00:10:57,833 --> 00:10:58,832
خوشت میاد؟

151
00:11:01,270 --> 00:11:02,969
آه ، آه ، آه ، آه ، آه ، آه

152
00:11:04,006 --> 00:11:05,305
حرکت ناگهانی نکنید

153
00:11:05,407 --> 00:11:10,610
بری. باید واقعاً شرم آور باشه
اگه اون اینطور جر واجر شده باشه

154
00:11:19,621 --> 00:11:21,988
بعضی از مردم واقعاً حرف گوش کن نیستن

155
00:11:22,090 --> 00:11:23,223
داری میمیری؟

156
00:11:23,325 --> 00:11:25,191
در حال تبدیل شدنم

157
00:11:25,294 --> 00:11:26,526
تبدیل شدن به چی؟

158
00:11:26,628 --> 00:11:28,128
حضرت موسی؟

159
00:11:28,230 --> 00:11:29,329
خدای بُتی؟

160
00:11:31,566 --> 00:11:33,033
سرنوشت من

161
00:11:33,135 --> 00:11:34,067
سرنوشتت؟

162
00:11:35,170 --> 00:11:39,005
خدای یه مشت آدم نیمه زامبی؟

163
00:11:40,075 --> 00:11:42,809
طوری داری میگی انگار که چیز بدیه

164
00:11:43,512 --> 00:11:46,012
میخوای با اون چکار کنی ، ها؟

165
00:11:46,114 --> 00:11:48,315
منو جلوی ویروس زامبی مصون کنی ، ها؟

166
00:11:48,417 --> 00:11:51,518
این همون چیزیه که دکتر مرچ هم
فکرشو میکرد ولی ببین اون الان کجاس

167
00:11:51,620 --> 00:11:53,386
کسیه غذای زامبی هاس

168
00:11:53,488 --> 00:11:56,289
و شما کجای کارید که بخواید درموردم قضاوت کنید؟

169
00:11:56,625 --> 00:11:57,757
حداقل ده هزار

170
00:11:57,859 --> 00:12:00,794
به اندازه زامبی هایی که کُشته بود نجابت داشت

171
00:12:00,896 --> 00:12:05,398
اصلاً نظری داری که چقدر آدم به کُشتن دادی؟

172
00:12:06,401 --> 00:12:07,968
من که فکر نمیکنم

173
00:12:09,805 --> 00:12:13,473
و یه نگاه به این آدم هایی که
دور خودت نگه داشتی بُکن،واو

174
00:12:14,109 --> 00:12:15,208
هممم

175
00:12:15,444 --> 00:12:18,411
و تو دوستای خودتو داری
همون دست سرخ های قدیمی

176
00:12:18,513 --> 00:12:21,514
واسه تشکر برای جنایاتشون از بالا تا پایین منطقه

177
00:12:21,616 --> 00:12:25,652
هی ، ما فقط کار خودمون رو در مورد دستوری
که میگرفتم،تو این هرجو مرج انجام میدادیم

178
00:12:25,754 --> 00:12:26,753
واقعاً ؟

179
00:12:28,023 --> 00:12:31,291
خُب اگه یه زمانی از این حس پوچی ، قاتلی

180
00:12:32,227 --> 00:12:36,096
زننده بودن ، خسته شدی . واسه درمان پیشم بیا

181
00:12:36,198 --> 00:12:39,466
میدونی چیه ، فکر کنم بچسبم
به همون راه قاتلی و پوچیم

182
00:12:39,568 --> 00:12:42,669
ولی پسر ، بابت دعوتت ممنونم

183
00:12:43,739 --> 00:12:46,272
و هکتور کجاس؟

184
00:12:46,842 --> 00:12:48,641
اُوه ، متأسفم. هنوز زوده؟

185
00:12:48,744 --> 00:12:49,843
باید حدس میزدم

186
00:12:49,945 --> 00:12:54,647
مرگ ، همه جا تعقیبت میکنه ، اینطور نیست؟

187
00:12:55,517 --> 00:12:58,184
ولی من میتونم بهت یه زندگی بدم

188
00:12:58,286 --> 00:13:02,789
من اون واکسن بردگی کوفتیتو نمیخوام . هیچوقت

189
00:13:02,891 --> 00:13:04,557
میدونی ، دوستان من اینجا

190
00:13:04,659 --> 00:13:06,626
اونا میتونن همین الان تو رو بُکُشن

191
00:13:06,828 --> 00:13:09,396
فقط کافیه من بهش فکر کنم

192
00:13:09,498 --> 00:13:11,664
ولی اون چیزی نیست که من به خاطر اینجا اومدم

193
00:13:12,200 --> 00:13:15,101
زندگی قدیمیت ، چیزی که تو میدونستی

194
00:13:15,203 --> 00:13:17,203
... تموم شده ، همین

195
00:13:18,573 --> 00:13:19,305
الان

196
00:13:20,175 --> 00:13:21,508
زندگی جدیدت الان شروع شده

197
00:13:21,610 --> 00:13:24,844
میتونی در همین لحظه متولد بشی

198
00:13:25,313 --> 00:13:27,213
فقط کافیه اینو بخوای

199
00:13:28,050 --> 00:13:31,251
تـــو  یـــه دیوونـــه ای

200
00:13:33,221 --> 00:13:34,788
با منی ، روبرتا؟

201
00:13:35,190 --> 00:13:39,692
سی دی سی . آزمایشگاه توی کلورادو
کارتل صفر. عملیات نشان گاز

202
00:13:39,795 --> 00:13:43,063
و بزار اون کله ـی زیبای دوست داشتنیه
توی جعبه رو فراموش نکنیم، دکتر کوریان

203
00:13:43,365 --> 00:13:44,497
اونا اشتباه میکردن

204
00:13:44,599 --> 00:13:45,632
همه ـی اونها

205
00:13:45,734 --> 00:13:46,966
ولی اطرافتو ببین

206
00:13:47,202 --> 00:13:48,668
ببین من چی ساختم

207
00:13:49,504 --> 00:13:52,172
ما چی ساختیم

208
00:13:53,742 --> 00:13:55,809
این پایانیه برای نژاد بشره

209
00:13:55,911 --> 00:13:57,744
پایانشه. و تو اینو میدونی

210
00:13:57,846 --> 00:13:59,312
و اونا هم اینو میدونن

211
00:13:59,748 --> 00:14:01,047
و من تو رو میشناسم

212
00:14:01,149 --> 00:14:03,183
میدونم چطور فکر میکنی ، روبرتا

213
00:14:04,986 --> 00:14:06,786
این کارو نکن

214
00:14:07,923 --> 00:14:10,490
میخوام که تو طرف من باشی

215
00:14:10,859 --> 00:14:12,826
بهت تو طرف خودم نیاز دارم

216
00:14:12,928 --> 00:14:17,630
بله نظر میاد کلاً گونه خودتو فراموش کردی
من یه گونه برای فکر کردن بهش دارم

217
00:14:17,732 --> 00:14:18,865
گونه تو
(منظورش نژاد انسانه)

218
00:14:20,869 --> 00:14:22,368
نه دیگه

219
00:14:23,472 --> 00:14:25,738
نه واسه یه مدت طولانی

220
00:14:25,841 --> 00:14:27,640
تو باید این دو رگه کردن رو متوقف کنی

221
00:14:27,742 --> 00:14:30,577
باید از خونت به سان می بدی

222
00:14:30,679 --> 00:14:34,080
بعد اون میتونه واکسن اچ زد یک رو بسازه

223
00:14:38,720 --> 00:14:40,487
نه

224
00:14:40,755 --> 00:14:43,256
من به آدما اعتماد ندارم

225
00:14:43,492 --> 00:14:45,191
نه دیگه

226
00:14:45,961 --> 00:14:48,194
فکر کنم باید بزارم طبیعت راه خودشو طی کنه

227
00:14:51,199 --> 00:14:52,732
پاشو ، توماس

228
00:14:58,306 --> 00:15:01,541
این بچه رو کتک زدی ، وارن ؟ واقعاً ؟

229
00:15:03,111 --> 00:15:06,212
دوستای جدیدت باید واقعاً درموردت حساس بشن

230
00:15:06,481 --> 00:15:07,714
کجا میبریش؟

231
00:15:07,816 --> 00:15:08,882
برمیگرده جایی که بهش تعلق داره

232
00:15:08,984 --> 00:15:10,550
به آینده

233
00:15:11,086 --> 00:15:12,685
آینده ای بدون ترس

234
00:15:12,921 --> 00:15:14,454
شما هرگز از شر همه زامبی ها خلاص نمیشید

235
00:15:14,556 --> 00:15:15,688
نه

236
00:15:15,790 --> 00:15:18,658
ولی از شر همه ـی انسان ها خلاص میشیم

237
00:15:19,461 --> 00:15:20,527
راه بیفت ، بچه

238
00:15:20,629 --> 00:15:24,063
هی ، خوب شد که گیر من اُفتادی

239
00:15:24,166 --> 00:15:27,534
زود باش ، یه سری کارا برای انجام داریم

240
00:15:28,870 --> 00:15:30,436
لعنتی

241
00:15:31,006 --> 00:15:33,139
باید در مورد این مطمئن بشیم

242
00:15:33,241 --> 00:15:34,174
من مطمئنم

243
00:15:35,343 --> 00:15:37,710
مورفی از خیرمون گذشت
شاید هنوز میتونیم با استدلال باش کنار بیاییم

244
00:15:37,812 --> 00:15:40,079
تو اونو اونطور که من میشناسم نمیشناسی

245
00:15:40,182 --> 00:15:41,948
من فکر میکنم که دیدت مبهم شده

246
00:15:42,050 --> 00:15:44,050
فکر کنم این دیگه درمورد مأموریت نیست

247
00:15:44,152 --> 00:15:46,419
این در مورد انتقامه.میدونم
که کُلی آدم از دست دادی

248
00:15:46,521 --> 00:15:49,155
درمورد از دست رفته ها با من حرف نزن

249
00:15:49,257 --> 00:15:50,924
دختر ، آب از سر من گذشته

250
00:15:51,026 --> 00:15:53,693
من فقط به یه چیز علاقه دارم

251
00:15:53,795 --> 00:15:56,529
و اون خون مورفیه. و میرم که اون خونو بگیرم

252
00:15:56,631 --> 00:15:58,765
و توهم میایی که درمان رو دست کنی

253
00:15:58,867 --> 00:16:02,168
دیگه هیچ چی مهم نیست. هیچی

254
00:16:04,606 --> 00:16:07,874
منو به آزمایشگاه برسون
منم قسمت خودمو انجام میدم

255
00:16:13,415 --> 00:16:14,514
چه خبر شده؟

256
00:16:14,616 --> 00:16:16,983
زامبی های حصار یه دست سرخ رو گرفتن

257
00:16:22,357 --> 00:16:24,357
اون میخواست چکار کنه؟

258
00:16:32,067 --> 00:16:34,067
به نظر اون قبلاً کارشو کرده

259
00:16:36,304 --> 00:16:37,503
بیاریدش پایین

260
00:16:37,606 --> 00:16:40,173
همه رو بیارید توی فنس ، حتی پناهنده هارو

261
00:16:40,275 --> 00:16:44,811
همشون رو مسلح کنید
بقیتون هم میدونید که باید چکار کنید

262
00:16:44,913 --> 00:16:48,848
تمام روزها بهتون میگفتم که اون روز میاد
و الان اون روز اومده

263
00:16:50,585 --> 00:16:53,219
ما نباید بترسیم

264
00:17:04,284 --> 00:17:07,052
دی دی دیت ، داه داه. دیت ، داه ، داه

265
00:17:07,154 --> 00:17:11,156
الان، فقط باید یکی متوجه
این مانور هوشمندانه بشه

266
00:17:12,393 --> 00:17:15,427
این بلفت نیست اگه سالم از آب در بیاد

267
00:17:17,464 --> 00:17:19,798
کجا رفتی تو ؟ ، ستوان وارن؟

268
00:17:27,174 --> 00:17:29,541
اگر هاپر راست بگه و حصار های
مورفی برق داشته باشن

269
00:17:29,643 --> 00:17:31,243
چطور باید برق رو قطع کنیم؟

270
00:17:31,345 --> 00:17:34,146
دوستانمون ، دست سرخ ها ، پُر از سوپرایزن

271
00:17:38,185 --> 00:17:40,585
همه چی اینجا توی توربین ها امنه

272
00:17:41,321 --> 00:17:44,122
میخوام مطمئن بشم که پُل هم امنه

273
00:17:59,706 --> 00:18:06,611
‭

274
00:18:37,044 --> 00:18:38,877
تقریباً واکسن هامون تموم شد

275
00:18:40,180 --> 00:18:42,047
بگرد شاید پیداشون کردی

276
00:18:47,454 --> 00:18:50,555
این خیلی زیباس که خیلی ها میخوان
بهت بپیوندن ، آقای مورفی

277
00:18:50,657 --> 00:18:53,325
این واقعاً نشون میده که چقدر حق با شماس

278
00:18:53,427 --> 00:18:56,361
بهت قول میدم که اونا آرزوی صلح کنن

279
00:19:02,302 --> 00:19:04,236
سایمون ، حرف بزن

280
00:19:04,338 --> 00:19:05,637
من چیزی ازت ندارم ، تمام

281
00:19:05,739 --> 00:19:07,305
... صدو پنجاه

282
00:19:07,407 --> 00:19:11,843
صدو پنجاه .... کیلومتر باید برید؟
گالون بنزینتون خالی شده؟

283
00:19:11,945 --> 00:19:14,746
... اُفت فشار باعث شده که ما

284
00:19:14,848 --> 00:19:17,182
صدات از دست رفت. شهروند
زامبی ، جواب بده . تمام

285
00:19:17,284 --> 00:19:18,350
... ما داریم سعی میکنیم که پرواز

286
00:19:41,008 --> 00:19:42,073
هی

287
00:19:42,442 --> 00:19:44,409
اون چراغ راهنما رو ببین

288
00:19:45,045 --> 00:19:46,778
اون کُد مورسه؟

289
00:19:48,515 --> 00:19:50,081
بی - آی - تی - یی

290
00:19:50,184 --> 00:19:52,984
ام - آ- آر- کی
نشان گاز

291
00:19:53,153 --> 00:19:54,486
عملیات نشان گاز

292
00:19:54,588 --> 00:19:57,722
شهروند زامبی. اون برامون یه پیام فرستاده

293
00:20:01,562 --> 00:20:03,662
یا پیغمبر ، اُمیدوارم اونا کُد مورس بلد باشن

294
00:20:03,764 --> 00:20:05,163
اف- آر- یی- ان

295
00:20:05,532 --> 00:20:07,465
سی- اچ - وای ؟

296
00:20:08,802 --> 00:20:10,068
فرنچی؟
(یه نوع دستگاه موزیک خوان)

297
00:20:17,177 --> 00:20:18,643
فرنچی؟ فرنچی دیگه کیه؟

298
00:20:19,079 --> 00:20:20,312
بیا سمت فرنچی

299
00:20:20,414 --> 00:20:22,347
یه کمی بیشتر

300
00:20:22,649 --> 00:20:23,648
آره

301
00:20:24,284 --> 00:20:24,683
وارن

302
00:20:25,385 --> 00:20:26,351
وارن! وارن صدامو میشنویی، وارن؟

303
00:20:26,453 --> 00:20:27,819
شهروند زامبی ، خودتی؟

304
00:20:27,921 --> 00:20:28,620
سلام؟

305
00:20:29,856 --> 00:20:32,023
وارن ، آره، وارن، در آخر
یه پیام از شهروند زامبی دارم

306
00:20:32,125 --> 00:20:33,658
تو دوست شهروند زامبی هستی؟

307
00:20:33,760 --> 00:20:35,360
آره من کایام

308
00:20:35,462 --> 00:20:38,863
شاید صدامو از رادیو شنیده باشی؟
کایا در آسمونا؟

309
00:20:41,068 --> 00:20:41,533
نه؟

310
00:20:42,336 --> 00:20:43,535
ولش کن

311
00:20:43,637 --> 00:20:47,205
یه پیام مهم از عملیات نشان گاز براتون دارم

312
00:20:47,307 --> 00:20:49,741
داک با یه سری اخبارات فوری بامون تماس گرفت

313
00:20:52,913 --> 00:20:54,346
ستوان وارن؟

314
00:20:55,582 --> 00:20:57,649
ستوان وارن ؟ صدامو داری

315
00:20:57,751 --> 00:20:59,451
صدامو میشنویی؟ تمام

316
00:20:59,953 --> 00:21:01,119
سلام؟

317
00:21:02,623 --> 00:21:06,091
فکر میکنی پیامش چی بود؟ گفت که از داکه

318
00:21:06,193 --> 00:21:08,093
شاید اونا لوسی رو پیدا کردن

319
00:21:08,195 --> 00:21:09,394
باید الان چکار کنیم؟

320
00:21:09,496 --> 00:21:11,830
بریم کاری که براش اومدیم رو تموم کنیم

321
00:21:23,010 --> 00:21:24,909
وارن

322
00:21:28,212 --> 00:21:30,184
خیلی ها به زندگی ما غبطه میخورن

323
00:21:30,659 --> 00:21:34,761
حتی متنفرن ، از ترس نا اُمید شدن

324
00:21:34,863 --> 00:21:38,298
زندگی بدون ترس در دسترس همه ماس

325
00:21:38,400 --> 00:21:39,566
ولی متأسفانه

326
00:21:39,668 --> 00:21:44,571
بعضی ها آرامش رو توی
هرجو مرج و مرگ و ترور پیدا کردن

327
00:21:44,673 --> 00:21:46,239
ما میدونیم که روزی خواهد اومد

328
00:21:46,341 --> 00:21:48,975
زمانیکه مجبوریم برای زندگیمون دفاع کنیم

329
00:21:49,077 --> 00:21:52,078
و هر کدوم و هریک از شمای
با ارزش باید قربانی بشید

330
00:21:52,180 --> 00:21:53,780
محافظت از همدیگه

331
00:21:54,116 --> 00:21:56,850
محافظت از این محل زیبایی که ساختیم

332
00:21:56,952 --> 00:21:57,584
و یادتون باشه

333
00:21:59,087 --> 00:22:00,420
اون بیرون مراقب خودتون باشید

334
00:22:02,891 --> 00:22:05,558
هنوز داریم تلاش میکنیم که
به باودن که روی سده برسیم

335
00:22:05,661 --> 00:22:08,061
میخوام که شما دوتا بالای بُرج باشید

336
00:22:08,163 --> 00:22:09,396
بله ، مورفی

337
00:22:09,731 --> 00:22:11,297
میخوام که شبکه برق راه اندازی بشه

338
00:22:11,900 --> 00:22:14,901
توماس، آقای آورباخ رو تا
ایستگاه برق اسکورت کن

339
00:22:16,338 --> 00:22:18,838
برای این کار آماده ای ، تماس؟

340
00:22:18,940 --> 00:22:20,240
بله ، مورفی

341
00:22:21,309 --> 00:22:22,542
خوبه

342
00:22:25,747 --> 00:22:27,914
اوکی روبرتا

343
00:22:30,986 --> 00:22:33,019
بریم برقصیم

344
00:22:55,444 --> 00:22:56,776
باید با اونا صحبت کنیم

345
00:22:56,878 --> 00:22:57,444
پایین وایسا

346
00:22:58,280 --> 00:22:59,379
اگه اونا بدونن که مورفی چی میخواد

347
00:22:59,481 --> 00:23:02,115
فکر نکنم براشون مهم باشه که مورفی چی میخواد

348
00:23:02,384 --> 00:23:03,817
یه چیزی جلوی جریان آب رو گرفته ‭

349
00:23:04,286 --> 00:23:06,219
توربین ممکنه آسیب ببینه

350
00:23:06,321 --> 00:23:08,588
اگه نرم اونجا و خاموششون نکنم

351
00:23:10,659 --> 00:23:12,492
ما باید بریم اون تو

352
00:23:13,628 --> 00:23:14,394
هی

353
00:23:14,496 --> 00:23:15,261
هی ، برگرد اینجا

354
00:23:15,363 --> 00:23:16,429
هی

355
00:23:16,531 --> 00:23:18,865
فکر میکنم یه سوء تفاهی اتفاق اُفتاده

356
00:23:18,967 --> 00:23:20,133
آورباخ

357
00:23:21,403 --> 00:23:23,536
آقای مورفی وظیفه تعمیر و نگهداری و بهره برداری

358
00:23:23,638 --> 00:23:24,904
از این ایستگاه برق رو به من سپرده

359
00:23:25,273 --> 00:23:27,607
... من تنها کسی هستم که میتونم برق رو وصل

360
00:24:11,153 --> 00:24:12,318
داری خونریزی میکنی

361
00:24:12,420 --> 00:24:13,953
واقعاً تو اینجایی؟

362
00:24:15,123 --> 00:24:18,491
! قار! قار!قار!قار

363
00:24:19,227 --> 00:24:22,395
شهروند زامبی ، جواب بده . تمام

364
00:24:22,497 --> 00:24:24,931
سایمون، اگه صدامو میشنویی

365
00:24:25,033 --> 00:24:26,466
اسپوکین تو تاریکی فرو رفته

366
00:24:26,568 --> 00:24:28,701
تکرار میکنم ، برق قطع شده

367
00:24:28,804 --> 00:24:32,405
یه اتفاقاتی داره تو شهر مورفی میاُفته ، مراقب باش

368
00:24:32,507 --> 00:24:35,308
حس میکنم در حال پرواز سمت دردسری

369
00:24:37,078 --> 00:24:38,311
باشه

370
00:24:38,413 --> 00:24:41,915
من تورو به خاطر این ریسک شجاعانت می بخشم

371
00:24:43,218 --> 00:24:45,819
تو قهرمان منی ، شهروند زامبی

372
00:24:46,621 --> 00:24:48,321
سایمون؟

373
00:24:49,391 --> 00:24:53,626
سایمون، یادت نره که زنده بمونی و پیشم برگردی

374
00:25:15,650 --> 00:25:17,250
... شلیک نکنید! وایسید

375
00:25:20,155 --> 00:25:21,321
باودن؟

376
00:25:24,226 --> 00:25:26,059
باودنه ، دروازه رو باز کنید

377
00:25:26,161 --> 00:25:27,060
دروازه رو باز کنیم ! مطمئنی؟

378
00:25:27,162 --> 00:25:29,028
من پوششت میدم ! تو بیارش تو

379
00:25:42,110 --> 00:25:43,877
حالت خوبه؟ چی شده؟

380
00:25:44,512 --> 00:25:46,412
اوکی ، گرفتیمت ، بیا

381
00:25:49,584 --> 00:25:51,551
اون نمیتونه بیاد، به کمک بیشتر احتیاج داریم

382
00:25:53,121 --> 00:25:55,054
سویف ، جونز ، برید اونجا

383
00:25:58,526 --> 00:25:59,726
مچاشو بگیرید

384
00:25:59,828 --> 00:26:01,794
کابلو ببرید ، سفت تر بکشید

385
00:26:05,066 --> 00:26:06,699
مورفی ! کمکم کن

386
00:26:09,037 --> 00:26:10,904
کمکم کن

387
00:26:13,375 --> 00:26:16,910
بیاید پیش بابا ، دورگه های حرومزاده

388
00:26:18,413 --> 00:26:20,246
کمکم کن

389
00:26:23,051 --> 00:26:23,983
مورفی

390
00:26:25,487 --> 00:26:26,552
کمکم کن

391
00:26:30,091 --> 00:26:31,624
من میترسم

392
00:26:38,800 --> 00:26:40,733
برای کار آماده ای؟

393
00:26:40,835 --> 00:26:43,703
آره، من آماده ام. تو چطور؟

394
00:26:44,005 --> 00:26:45,371
از قبل بودم

395
00:26:47,876 --> 00:26:48,675
بیا

396
00:26:48,777 --> 00:26:50,276
نزار بره

397
00:26:51,646 --> 00:26:52,946
مورفی

398
00:26:53,048 --> 00:26:54,914
! مورفی ، کمکم کن

399
00:26:56,718 --> 00:26:59,118
وقته مُردنه

400
00:27:03,024 --> 00:27:04,123
مورفی

401
00:27:07,262 --> 00:27:08,594
! مورفی ، من میترسم

402
00:27:57,779 --> 00:27:58,778
امنه

403
00:27:59,948 --> 00:28:03,349
چیزایی که نیاز داری بردار. زود باش
من میرم که مورفی رو پیدا کنم

404
00:28:19,567 --> 00:28:22,135
! مورفی ، کمکم کن

405
00:28:32,547 --> 00:28:34,180
تو نباید اینجا باشی

406
00:28:34,883 --> 00:28:35,815
تو

407
00:28:38,053 --> 00:28:38,818
وایسا

408
00:28:51,933 --> 00:28:53,199
مورفی عاشق توه

409
00:29:09,050 --> 00:29:10,650
خیله خب ، مورفی

410
00:29:11,119 --> 00:29:13,319
یه چیزی برات دارم

411
00:29:17,260 --> 00:29:19,260
میتونی وایسی ، زامبی ها رو گم کردیم

412
00:29:21,840 --> 00:29:23,873
به عنوان یه توهم خوب به نظر میرسی

413
00:29:23,976 --> 00:29:25,408
درمورد چی داری صحبت میکنی؟

414
00:29:25,510 --> 00:29:26,943
توماس

415
00:29:27,045 --> 00:29:29,746
مورفی . باید برم

416
00:29:29,848 --> 00:29:31,314
کجا داری میری؟

417
00:29:44,396 --> 00:29:45,595
‭

418
00:30:21,066 --> 00:30:21,765
مورفی

419
00:30:22,501 --> 00:30:23,133
مورفی

420
00:30:23,235 --> 00:30:24,768
‭

421
00:30:28,840 --> 00:30:31,608
زود باشید ، بیاید برقصیم

422
00:30:32,644 --> 00:30:34,110
زود باش

423
00:30:49,327 --> 00:30:50,960
تق تق

424
00:30:54,699 --> 00:30:56,299
وارن

425
00:30:57,436 --> 00:31:00,336
ممکنه بخوای یه نگاهی بندازی

426
00:31:00,872 --> 00:31:03,673
بچهات دارن از خونریزی میمیرن

427
00:31:10,916 --> 00:31:13,016
اونا میدونستن چی تو انتظارشون بود

428
00:31:13,118 --> 00:31:16,119
بعلاوه ، اونا در راه هدفشون خدمت کردن

429
00:31:18,423 --> 00:31:19,989
من اینجا با تو تنهام

430
00:31:20,092 --> 00:31:21,925
اُوه ، چقدر سرد

431
00:31:22,027 --> 00:31:23,660
تو واقعاً در حال تبدیل به

432
00:31:23,762 --> 00:31:26,529
یه "کسی که پایان ها رو توجیه میکنه"هستی
اینطور نیست؟

433
00:31:26,631 --> 00:31:27,797
من یه مأموریت دارم

434
00:31:29,000 --> 00:31:30,934
شاید باید یه جمله بهتر پیدا کنی ، اینطور نیست؟

435
00:31:31,036 --> 00:31:32,102
تموم شد ، وارن

436
00:31:32,604 --> 00:31:33,470
اطرافتو ببین

437
00:31:33,572 --> 00:31:36,339
ما این کارو کردیم ، ما دنیا رو نجات دادیم

438
00:31:37,542 --> 00:31:39,909
خُب ، باشه ، بیشترشو من کردم ، ولی هی

439
00:31:40,011 --> 00:31:42,745
تو دید خودت فکر کردی چطور
میخوای دنیا رو نجات بدی

440
00:31:42,848 --> 00:31:43,279
ها؟

441
00:31:43,915 --> 00:31:45,181
دنیا رو نجات دادی ، تو ؟

442
00:31:47,519 --> 00:31:48,852
تو واقعاً " ناجی زامبی ها" قلبشون رو گوهی کردی

443
00:31:48,954 --> 00:31:50,153
ها؟

444
00:31:50,255 --> 00:31:54,190
آره ، خوب معلومه " پادشاه زامبی ها " کاملاً مناسبم نیست

445
00:31:54,593 --> 00:32:00,497
ناجی ، اونم توی زمین کوچیک
شاید. ولی هی ، میدونی چیه؟

446
00:32:01,299 --> 00:32:02,866
من مردم رو نجات دادم

447
00:32:03,201 --> 00:32:04,868
زندگیشون رو متحول کردم

448
00:32:05,837 --> 00:32:07,303
بهشون صلح دادم

449
00:32:07,405 --> 00:32:10,306
و این واقعاً تعریف یه ناجی نیست؟ ها؟

450
00:32:10,408 --> 00:32:13,776
بزار روشنت کنم ، ناجی یا شیطان، تو باید بهم

451
00:32:13,879 --> 00:32:17,780
همه ـی اون خون عجیب مورفیتو
که دکترم نیاز داره رو بدی

452
00:32:18,817 --> 00:32:21,117
چرا این موضوع رو شخصی میکنی؟

453
00:32:21,219 --> 00:32:24,787
مأموریت نشان گاز رو کامل کردی
مأموریت انجام شد

454
00:32:24,890 --> 00:32:27,590
مطمئناً ، حفظ بشریت یه مأموریت احمقانه بود

455
00:32:27,692 --> 00:32:29,325
ولی این تقصیر تو نیست

456
00:32:29,427 --> 00:32:32,395
هنوز هم کُلی بازمونده هست
که به کمکمون نیاز دارن

457
00:32:32,497 --> 00:32:35,331
و الان کی یه ناجی پیچیدس؟

458
00:32:35,433 --> 00:32:37,734
و تو درست میگی

459
00:32:38,069 --> 00:32:40,203
بازمانده هایی اون بیرون هست

460
00:32:40,472 --> 00:32:45,141
و اونا با ده ها تن در حال اومدن به خونه منن

461
00:32:45,243 --> 00:32:47,677
که بهم التماس کنن که از ترس آزادشون کنم

462
00:32:48,446 --> 00:32:51,381
روی زمین چی میتونی بهشون
پیشنهاد کنی که من نمیتونم؟

463
00:32:51,483 --> 00:32:52,749
انسانیتشون

464
00:32:55,287 --> 00:32:58,388
انسانیتشون؟ بیخیال

465
00:32:59,124 --> 00:33:00,623
میدونی چی نیاز داری؟

466
00:33:00,725 --> 00:33:03,793
یه علامت خوب درست روی گونت

467
00:33:03,895 --> 00:33:06,796
بهت کمک میکنه که همه چیز رو واضح تر ببینی

468
00:33:08,400 --> 00:33:12,068
اُوه . میخوای چکار کنی؟ منو بزنی؟

469
00:33:12,170 --> 00:33:14,304
فکر کردم منو زنده نیاز داری ، وارن؟

470
00:33:32,991 --> 00:33:34,290
داری چکار میکنی؟

471
00:33:37,028 --> 00:33:39,495
ده هزار ، میتونم بهت کمک کنم

472
00:33:39,598 --> 00:33:41,331
میتونم به همه این مردم کمک کنم

473
00:33:41,433 --> 00:33:43,800
اونا به کمک نیاز ندارن. اونا به مورفی نیاز دارن

474
00:33:44,869 --> 00:33:47,937
آمپولی که وارن بهت زد دوز کاملی نبود

475
00:33:48,039 --> 00:33:49,839
ولی فکر کنم اون کارکرده

476
00:33:51,009 --> 00:33:52,909
سرم تیره و تار شده

477
00:33:53,011 --> 00:33:54,244
من خیلی نزدیکم ، ده هزار

478
00:33:54,346 --> 00:33:56,379
ولی به تحقیقات دکتر مرچ نیاز دارم

479
00:33:56,481 --> 00:33:59,649
من باید واکسن ترکیبی رو آزمایش کنم
بهم کمک میکنی؟

480
00:33:59,751 --> 00:34:01,184
ده هزار؟

481
00:34:01,853 --> 00:34:03,086
تو حالت خوبه؟

482
00:34:05,557 --> 00:34:06,856
اونا کی هستن؟

483
00:34:06,958 --> 00:34:09,058
نگران نباش. اونا واقعی نیستن

484
00:34:09,361 --> 00:34:10,460
درمورد چی داری حرف میزنی؟

485
00:34:10,562 --> 00:34:12,195
درمورد چی داری حرف میزنی؟

486
00:34:12,297 --> 00:34:14,097
هرموقع که من تو یه موقعیت بد قرار میگیرم

487
00:34:14,199 --> 00:34:17,133
یه توهم از تو میاد و منو نجات میده

488
00:34:17,235 --> 00:34:17,900
واقعاً ؟

489
00:34:19,237 --> 00:34:21,838
اونم شیرینه . ولی ما واقعاً
برای این کار وقت نداریم

490
00:34:21,940 --> 00:34:23,206
به کمکت احتیاج دارم

491
00:34:23,308 --> 00:34:24,374
نمیتونم کمکت کنم

492
00:34:24,476 --> 00:34:26,943
مورفی نمیخواد هیچکدوم از اینا رو داشته باشی

493
00:34:27,112 --> 00:34:28,978
به کمکت احتیاج دارم

494
00:34:29,080 --> 00:34:30,079
نمیتونم

495
00:34:30,181 --> 00:34:31,447
قار

496
00:34:31,850 --> 00:34:32,782
ده هزار

497
00:34:32,884 --> 00:34:34,183
بزار اون کمکت کنه

498
00:34:34,286 --> 00:34:35,952
منم دوست دارم. ولی تو فقط یه خیالی

499
00:34:36,054 --> 00:34:37,186
من خیال نیستم

500
00:34:39,324 --> 00:34:40,556
من واقعیم

501
00:34:42,227 --> 00:34:44,327
بهت ثابت میکنم

502
00:35:09,287 --> 00:35:10,653
واقعی هستی

503
00:35:11,389 --> 00:35:13,523
بهت که گفتم

504
00:35:13,625 --> 00:35:15,658
یعنی واقعاً تو اینجایی؟

505
00:35:17,629 --> 00:35:19,796
واقعاً اینجام

506
00:35:19,898 --> 00:35:21,364
هی . بچه

507
00:35:23,301 --> 00:35:26,402
گاوصندوق. مورفی واکسن های ترکیبی

508
00:35:26,504 --> 00:35:28,237
و خونشو توی گاوصندوق نگه میداره

509
00:35:33,278 --> 00:35:34,277
پسورد رو امتحان کن

510
00:35:34,379 --> 00:35:36,079
پسورد مورفی پسورده؟

511
00:35:36,381 --> 00:35:37,547
مورفیه دیگه

512
00:35:46,157 --> 00:35:47,523
ممنونم ، مورفی

513
00:35:48,693 --> 00:35:50,393
بزارش زمین

514
00:35:50,495 --> 00:35:52,261
یا به شمایی که اینجایید آمرزش میدم

515
00:36:00,405 --> 00:36:02,205
همون چیزی که فکر میکردم

516
00:36:02,307 --> 00:36:03,740
از کجا گرفتیش؟

517
00:36:03,842 --> 00:36:05,241
مهمه؟

518
00:36:16,287 --> 00:36:20,056
تو مردمت رو جیره غذایی بی پایانت کردی؟

519
00:36:24,829 --> 00:36:26,596
تو متوجه نیستی

520
00:36:27,365 --> 00:36:29,565
اگه نباشم ، خودمو می کُشم

521
00:36:35,874 --> 00:36:39,842
‭

522
00:36:44,349 --> 00:36:47,617
زندگی قدیمیت تمومه
زندگی جدیدت شروع شده

523
00:36:47,719 --> 00:36:50,653
تو در این لحظه متولد شدی چون تصمیم گرفتم

524
00:36:50,755 --> 00:36:52,955
که اون تن لَشتو نَکُشم

525
00:36:54,492 --> 00:36:56,926
مورفی ، مورفی ، حالت خوبه؟

526
00:36:57,028 --> 00:36:58,394
حالت خوبه؟

527
00:36:58,496 --> 00:37:00,163
آره ، خوبم . عزیزم

528
00:37:02,000 --> 00:37:04,934
فقط دارم با یه دوست قدیمی صحبت میکنم

529
00:37:08,039 --> 00:37:10,873
کی الان هیولاس ، وارن؟

530
00:37:11,576 --> 00:37:14,277
برو پیش بابات ، باشه؟

531
00:37:16,881 --> 00:37:19,015
چی الان مهمه ، وارن؟

532
00:37:19,117 --> 00:37:21,117
تنظیم واقعیت؟

533
00:37:22,420 --> 00:37:24,086
این یه دید جدید در توـه

534
00:37:24,522 --> 00:37:26,456
سرافکندگی

535
00:37:26,558 --> 00:37:29,125
فکر نمیکنم که قبلاً اونو دیده باشم

536
00:37:30,061 --> 00:37:32,695
به اندازه کافی عجیب هست
ولی برای تو مناسب نیست

537
00:37:39,270 --> 00:37:41,737
دور شهر بچرخ. من یه دودی اونجا دیدم

538
00:37:41,840 --> 00:37:43,306
ببرم نزدیکتر

539
00:37:43,408 --> 00:37:47,009
میخوام روی رودخونه فرود بیام
به سبک سالی سولنبرگ

540
00:37:51,015 --> 00:37:52,849
عملیات نشان گاز؟

541
00:37:53,551 --> 00:37:54,984
شهروند زامبی

542
00:37:55,086 --> 00:37:57,053
یه پیام در مورد لوسی داره

543
00:37:57,155 --> 00:37:57,987
لوسی

544
00:38:00,592 --> 00:38:02,158
داره فرود میاد

545
00:38:29,369 --> 00:38:30,802
شهروند زامبی

546
00:38:31,405 --> 00:38:33,138
وقتی بهت گفتم اینجا زنگ نزن

547
00:38:33,240 --> 00:38:35,607
منظورم این نبود که بپری بیایی رو زمینم

548
00:38:35,709 --> 00:38:36,741
آقای مورفی

549
00:38:40,380 --> 00:38:41,446
وارن

550
00:38:43,750 --> 00:38:45,116
ده هزار

551
00:38:46,587 --> 00:38:50,088
واو، این یکم ..... این یکم عجیبه

552
00:38:52,960 --> 00:38:55,327
به نظر موقع بدی اومدم

553
00:38:55,429 --> 00:38:57,629
ولی یه پیام برای وارن دارم

554
00:38:57,831 --> 00:38:58,897
برای وارن؟

555
00:38:58,999 --> 00:39:02,100
آره . داک گفت یکم سرکش شدی
پس،در این مورد معذرت میخوام

556
00:39:11,345 --> 00:39:12,510
سلام

557
00:39:13,046 --> 00:39:14,212
سلام

558
00:39:15,616 --> 00:39:17,983
داک کجاس؟ اون هنوز زندس؟ اِددی؟

559
00:39:18,085 --> 00:39:19,317
نمیدونم

560
00:39:19,586 --> 00:39:21,853
ولی اون بهم گفت که لوسی رو دزدن

561
00:39:21,955 --> 00:39:22,921
دزدیدن؟

562
00:39:23,090 --> 00:39:24,389
داک و اِددی بودن ؟

563
00:39:24,491 --> 00:39:26,524
نه ، به وسیله یه نفر که صداش میکنن اون مرد

564
00:39:28,295 --> 00:39:29,361
اون مرد؟

565
00:39:31,398 --> 00:39:33,131
اون مرد لوسی رو داره؟

566
00:39:34,067 --> 00:39:35,200
کجاس؟ اون کجاس؟

567
00:39:35,302 --> 00:39:38,436
نمیدونم اون کجاس
ولی میدونم کجا میره

568
00:39:38,538 --> 00:39:40,005
ما باید جلوی انتقالشو بگیریم

569
00:39:40,274 --> 00:39:41,439
زونا

570
00:39:42,009 --> 00:39:43,942
اون داره اونو به زونا میبره

571
00:39:44,044 --> 00:39:45,277
در این مورد مطمئن نیستم

572
00:39:45,379 --> 00:39:49,314
ولی میدونم اون یه قرار ملاقات محرمانه گذاشته

573
00:39:49,416 --> 00:39:51,716
و من مختصاتشو دارم

574
00:39:57,257 --> 00:39:59,758
میدونی زونا میخواد با لوسی چکار کنه؟

575
00:40:01,428 --> 00:40:02,661
میدونم

576
00:40:03,230 --> 00:40:04,329
بهت احتیاج دارم

577
00:40:05,632 --> 00:40:07,932
به هر حال این چیزیه که تو خونته

578
00:40:08,035 --> 00:40:10,835
به هر حال این چیزیه که
باعث حرکت و متوقف نشدنته

579
00:40:12,439 --> 00:40:14,639
الان تو به اون چیزی که تو خونمه نیاز داری؟

580
00:40:14,808 --> 00:40:16,574
کمکم کن ، وارن

581
00:40:18,045 --> 00:40:19,577
اون بچمو گرفته

582
00:40:20,047 --> 00:40:21,813
بزار یه معامله کنیم

583
00:40:24,885 --> 00:40:26,685
کجایی تو ؟

584
00:40:26,920 --> 00:40:29,387
کجایی تو ؟ کجایی تو ؟

585
00:40:34,061 --> 00:40:36,961
عمو ، خودت میدونستی بعد
از فرود باید تماس بگیری

586
00:40:37,064 --> 00:40:38,563
این ادبتو میرسونه

587
00:40:40,100 --> 00:40:41,533
کایا؟

588
00:40:41,835 --> 00:40:43,068
کایا ، اونجایی؟

589
00:40:43,170 --> 00:40:43,968
سایمون

590
00:40:44,071 --> 00:40:45,437
اینجام ، حالت خوبه؟

591
00:40:45,539 --> 00:40:48,773
آره ، اوضا یکم خطرناکه
ولی میخوایم بریم دنبال لوسی

592
00:40:48,875 --> 00:40:50,542
مختصات ها هنوز همونن

593
00:40:50,644 --> 00:40:51,276
تغییر نکردن

594
00:40:51,642 --> 00:40:54,252
اون مرد هنوز لوسی رو توی ساحل نگه داشته

595
00:40:54,352 --> 00:40:55,852
قرار ملاقاتشون 18 ساعت دیگس

596
00:40:55,954 --> 00:40:59,455
دریافت شد . ممکنه تو
بشریت رو نجات داده باشی

597
00:40:59,557 --> 00:41:00,356
یه چیز دیگه

598
00:41:01,259 --> 00:41:02,625
پریودیم قطع شده

599
00:41:02,894 --> 00:41:04,460
منظورت در مورد کُد مورسه؟

600
00:41:05,030 --> 00:41:06,963
... بیشتر در مورد

601
00:41:07,565 --> 00:41:10,099
من بچه ـی تو رو باردارم

602
00:41:11,603 --> 00:41:13,069
... این

603
00:41:13,638 --> 00:41:15,271
این فوق العادس

604
00:41:16,074 --> 00:41:17,147
نگران نباش ، عزیزم

605
00:41:17,247 --> 00:41:20,082
تو این سیاره باید مواظب خودم باشم
برمیگردم خونه

606
00:41:24,267 --> 00:41:26,734
آخرین بازمونده از دست
سرخ ها هم واکسینه شدن

607
00:41:26,836 --> 00:41:27,835
عالیه

608
00:41:27,935 --> 00:41:30,794
در غیاب من شما دوتا باید
این جامعه رو حفظ کنید

609
00:41:31,749 --> 00:41:33,348
بزودی برمیگردم

610
00:41:33,450 --> 00:41:34,516
با دخترم

611
00:41:34,618 --> 00:41:35,651
مورفی

612
00:41:36,353 --> 00:41:37,486
نمیتونم هوپ رو پیدا کنم

613
00:41:37,588 --> 00:41:38,654
اون رفته

614
00:41:38,756 --> 00:41:42,157
آره . خوب، اِم

615
00:41:43,294 --> 00:41:45,227
همه چیز درست میشه

616
00:41:45,963 --> 00:41:47,396
بله  ، مورفی

617
00:42:28,639 --> 00:42:30,739
دختر باهوش

618
00:42:30,739 --> 00:42:32,739
‭<font color="829EE0">[(SJJB)مترجم : سجاد بیرانوند]</font>
<font color="009966">LLSJBFREE2005LL@GMAIL.COM</font>
<font co

