﻿1
00:00:02,702 --> 00:00:06,536
"همونطور که ميدونين همه ي استاداي "گرين ديل
موظفند به دانشجوياني که

2
00:00:06,740 --> 00:00:09,436
،رويداد هاي دانشگاهي رو سازماندهي ميکنند
.نمره ي اضافي اختصاص بدن

3
00:00:09,642 --> 00:00:14,341
.البته بايد حتما در "اوقات فراغت" باشه

4
00:00:14,781 --> 00:00:16,578
،هيچ دانشجويي در هيچ بخشي

5
00:00:16,783 --> 00:00:20,082
.از اين گزينه استفاده نکرده، تا الان

6
00:00:23,089 --> 00:00:26,752
امشب، در کتابخانه، من ميزبان جشن
.ديا ديلوس مرتوس" خواهم بود"

7
00:00:26,960 --> 00:00:27,984
.آروم باش، آرامشت رو حفظ کن

8
00:00:28,194 --> 00:00:31,220
،"ديا ديلوس مرتوس" يا "روزِ مردگان"
 مراسم سنتي مکزيکي که خانواده ها و دوستان)
(دور هم جمع ميشن و براي رفتگانشون دعا ميکنن

9
00:00:31,431 --> 00:00:33,899
.که به عنوان هالووين مکزيکي هم شناخته ميشه

10
00:00:34,100 --> 00:00:35,727
و براي کسايي که "هالووين مکزيکي" رو

11
00:00:35,935 --> 00:00:39,462
،به عنوان يه حالت سکس ميشناسن
.بسيار اهانت آوره

12
00:00:39,672 --> 00:00:42,004
،در هر صورت، اگه حضور پيدا کنين
.نمره ي اضافي ميگيرين

13
00:00:42,542 --> 00:00:44,942
.براي من، هيچ سودي نداره

14
00:00:45,145 --> 00:00:46,373
.امشب ميبينمتون

15
00:00:50,683 --> 00:00:51,877
...آم

16
00:00:52,285 --> 00:00:57,018
،بيشتر شما ها به دعوت من جواب مثبت دادين
...ولي بعضي ها هنوز طفره ميرن، پس

17
00:00:57,223 --> 00:00:59,589
.منم حساب کن
.اين اولين جشن دانشگاهيِ منه

18
00:00:59,793 --> 00:01:01,192
،يه مقدار تکيلا با خودم ميارم

19
00:01:01,394 --> 00:01:04,420
،و تازه فيلم "ون وايلدر2: قيام تاج" رو کرايه کردم
.و ببين

20
00:01:04,631 --> 00:01:06,428
.شيرلي، تو حلقه ي ازدواجت رو درآوردي

21
00:01:06,633 --> 00:01:08,225
.شوهرم 6 ماهه که رفته

22
00:01:08,435 --> 00:01:10,733
پس منم فکر ميکنم که وقتشه تا زندگي مجردي رو
.با آغوش باز قبول کنم

23
00:01:10,937 --> 00:01:12,097
.پيام دريافت شد

24
00:01:12,806 --> 00:01:14,899
.من هنوز منتظر جواب "جف" و "پيرس"م

25
00:01:15,108 --> 00:01:18,373
اوه، من جوابت رو از طريق اين گوشي جيبي
.برات ميفرستم

26
00:01:18,578 --> 00:01:19,840
.برو به قسمت ايميل

27
00:01:20,046 --> 00:01:22,674
تو به جشن "اني" نمياي؟ -
.اوه، يه تضاد دارم -

28
00:01:22,882 --> 00:01:24,816
.اين جشن با لذت بردن از زندگيم در تضاده

29
00:01:25,018 --> 00:01:27,646
.من با قسمت فرمان صوتي اين هنوز مشکل دارم

30
00:01:27,854 --> 00:01:29,412
.دقيقا شبيه مادرمه

31
00:01:29,622 --> 00:01:32,489
♪تماس با مادر♪ -
چي؟ -

32
00:01:32,892 --> 00:01:35,292
،حرف لذت بردن از زندگي شد
،نميخوام يه زخم کهنه رو دوباره باز کنم

33
00:01:35,495 --> 00:01:39,431
اما مطمئني که هيچ علاقه ي غير فلسفي
تا حالا بينمون متبلور نشده؟

34
00:01:39,899 --> 00:01:40,991
.مطمئنم -
.باشه، خوبه -

35
00:01:41,201 --> 00:01:44,068
چون يکي از استادام خيلي خوشگله، و من
.ميخواستم اولين حق رو براي مخالفت به تو بدم

36
00:01:44,270 --> 00:01:45,567
الو؟ پيرس؟

37
00:01:45,772 --> 00:01:47,399
مامان؟ -
مدرسه چطوره؟ -

38
00:01:47,607 --> 00:01:49,336
محبوب شدي پيش بقيه؟

39
00:01:49,542 --> 00:01:51,703
.دارم ميرم سمت يه تونل

40
00:01:54,514 --> 00:01:55,503
.شماره اشتباه گرفته بود

41
00:01:55,715 --> 00:01:57,876
اون پسره، جف، دست از سرت برداشت؟
دوست دختر کاناداييت چطوره؟

42
00:02:05,207 --> 00:02:13,877
» تيم ترجمه تي وي ورلد با افتخار تقديم ميکند «
.:: www.TvWorld.iNFO ::.

43
00:02:15,878 --> 00:02:24,878
:کاري مشترک از  
امين  و   محمد  و   جواد
AminGeneral & Achillies & Javad 48

44
00:02:25,879 --> 00:02:31,879
:قسمت هفتم
Introduction to Statistics
معرفي به کلاس آمار

45
00:02:32,385 --> 00:02:35,013
تعميم "برنولي" باعث موفقيت هاي بسياري

46
00:02:35,221 --> 00:02:39,487
.در زمينه ي روش هاي آزمون و خطا شد

47
00:02:39,692 --> 00:02:44,026
،خيلي خب. براي کوييز دوشنبه
.فصل هاي سه و چهار رو بخونين

48
00:02:47,367 --> 00:02:48,800
.برنولي" يکي از افراد مورد علاقه مه"

49
00:02:49,002 --> 00:02:51,402
.يه حقيقت کوچيک، آمار تنها عشق زندگيش نبوده

50
00:02:51,604 --> 00:02:54,334
اون به خاطر درست کردن سس فرانسوي
.روي گوشت مرغ و خروس هم معروفه

51
00:02:54,541 --> 00:02:55,508
.اون "برنيز"ه

52
00:02:55,708 --> 00:02:57,403
.بايد راجع به اين توي يه رستوران بحث کنيم

53
00:02:57,610 --> 00:02:58,634
.با مزه بود

54
00:02:58,845 --> 00:03:03,214
يه ذره تند رفتي. اما به عنوان يه زن پرکار و بي باک
.و با قدرت، به مردايي که ريسک ميکنن علاقه مندم

55
00:03:03,416 --> 00:03:05,077
داري طعنه ميزني يا من زدم به هدف؟

56
00:03:05,285 --> 00:03:07,378
به هدف زده بودي البته تا موقعي
.که اين سوالو پرسيدي

57
00:03:07,587 --> 00:03:09,020
.باشه، لعنت. از اول شروع ميکنيم

58
00:03:09,222 --> 00:03:12,123
.هي، زني که دامن پوشيده، بامن قرار بذار -
."خيلي دوست دارم آقاي "وينگر -

59
00:03:12,325 --> 00:03:13,485
.تو بلند قدي، خوش پوشي

60
00:03:13,693 --> 00:03:16,253
به اندازه کافي برگه هاي امتحانتو تصحيح کردم
.که بدونم از لحاظ هوشي به گرد پاهام نميرسي

61
00:03:16,462 --> 00:03:19,488
!مرسي -
.تنها مشکل اينه، من با دانشجو ها قرار نميذارم -

62
00:03:22,702 --> 00:03:23,930
...ميدوني، اگه قبول کني که

63
00:03:24,137 --> 00:03:25,832
.اوه، سلام. عجيبه

64
00:03:26,039 --> 00:03:27,370
چقدر اين دانشگاه کوچيکه؟

65
00:03:27,574 --> 00:03:28,700
.حروم زاده

66
00:03:28,908 --> 00:03:30,068
.اشکالي نداره. اهميتي نميدم

67
00:03:30,276 --> 00:03:31,743
.رفتار مردا حال به هم زنه

68
00:03:31,945 --> 00:03:35,210
تا حالا پوستر فيلمي که "کاترين هيگل" بازي کرده و
جرارد بوتلر" بي خيال کنارش وايساده رو ديدي؟"

69
00:03:35,415 --> 00:03:36,439
.اين چيزا صداي منو در مياره

70
00:03:36,649 --> 00:03:39,550
،باشه، خيلي خب. ولي فقط محض تکرار
.کاراي "جف" اصلا برام اهميتي نداره

71
00:03:39,752 --> 00:03:40,980
.حروم زاده

72
00:03:41,187 --> 00:03:43,951
،من به سختي يه دانشجو حساب ميشم
.از تو بزرگترم، "لکسوز" سوار ميشم

73
00:03:44,157 --> 00:03:46,785
.فيلم "روحِ پسرک" رو تو سينما ديدم
.نگاه کن، همه ي دندونام هم در اومده

74
00:03:46,993 --> 00:03:49,359
خيلي عجيبه که تو همه ي ويژگي هاي
،مورد علاقه م رو داري

75
00:03:49,562 --> 00:03:51,587
ولي من يه قانون شخصي در مورد اين دارم
.و ميخوام هميشه بهش عمل کنم

76
00:03:51,798 --> 00:03:53,925
.يه فنجون قهوه با من بخوري نظرتو عوض ميکنم

77
00:03:54,133 --> 00:03:56,761
 ميدونم که ميکني. به خاطر همين
.بهت اين شانسو نميدم

78
00:03:57,704 --> 00:04:00,366
!اوهووووو

79
00:04:01,341 --> 00:04:04,833
به جشن من که مياي؟ -
.همه ي تلاشمو ميکنم که اونجا حضور پيدا کنم -

80
00:04:05,044 --> 00:04:06,909
پس تو رو به عنوان مهموناي حتمي علامت ميزنم

81
00:04:07,113 --> 00:04:08,944
از ساعت 7 دقيق تا...؟

82
00:04:09,148 --> 00:04:11,013
...قضيه اينه -
.نه، قضيه اينه -

83
00:04:11,217 --> 00:04:13,242
من تو اين قضيه خيلي جديم، ميفهمي؟

84
00:04:13,453 --> 00:04:16,513
خيلي سمج و بي پروام، و حالا ميخوام
،باهات ارتباط چشمي برقرار کنم

85
00:04:16,723 --> 00:04:20,056
.و بايد روي تو جواب بده -
ميخواي جلوي من ترسناک به نظر برسي؟ -

86
00:04:20,260 --> 00:04:22,728
.روي "پيرس" که جواب داد -
.آگهي هاي بازرگاني هم روي پيرس جواب ميده -

87
00:04:23,162 --> 00:04:25,960
جف"، تو آدم باحاله اي، باشه؟"

88
00:04:26,165 --> 00:04:28,759
،اگه اون جا ظاهر بشي
اولين جشني ميشه که من ميزبانشم و

89
00:04:28,968 --> 00:04:31,801
.هيچکس نميگه بايد بره خونه تا اخبار رو ببينه

90
00:04:33,473 --> 00:04:34,462
.اينا رو من کارساز نيست

91
00:04:34,974 --> 00:04:37,101
،آخرين باري که اين کارو کردي
يه شيشه کوچيک از اشکات برداشتم

92
00:04:37,310 --> 00:04:38,572
.و ازش به عنوان مصونيت استفاده کردم

93
00:04:38,778 --> 00:04:40,473
،من تو دبيرستان خيلي منفور بودم

94
00:04:40,680 --> 00:04:43,410
 پليس راهنمايي رانندگي هميشه منو
.مي فرستاد وسط ترافيک

95
00:04:44,183 --> 00:04:46,276
اين جشن يه شانس دوم براي منه تا

96
00:04:46,486 --> 00:04:50,582
،مفيد و باحال باشم

97
00:04:51,758 --> 00:04:53,350
.و خونسرد

98
00:04:54,761 --> 00:04:57,958
.باشه، من به جشنت ميام -
.مرسي -

99
00:04:58,164 --> 00:05:01,565
.برات دو بسته يخ و فنجوناي مقوايي کنار ميذارم

100
00:05:16,382 --> 00:05:18,043
قرص ميخوري؟

101
00:05:19,819 --> 00:05:21,810
.آره، ميخورم -
."زينولاويدن" -

102
00:05:22,021 --> 00:05:23,215
.پدر بزرگم وقتي همسن تو بود از اينا ميخورد

103
00:05:23,423 --> 00:05:25,857
.عاليه -
.به مشکلات راه رفتنش کمک کرد -

104
00:05:26,059 --> 00:05:28,721
بعد از چند سال که از سنش گذشت، حافظه ش
.ضعيف شد و قرصا رو اشتباه خورد

105
00:05:28,928 --> 00:05:30,919
ميدوني که آدماي پير چطورين؟
.يه چيزايي شنيدم راجع بهشون -

106
00:05:31,130 --> 00:05:33,655
،يه بار توهم زد و بدون شلوار پريد تو خيابون

107
00:05:33,866 --> 00:05:37,199
که تو غزه بي حجابي يه جرم اجتماعي محسوب
.ميشه، پس بايد خيلي مواظب بود

108
00:05:37,403 --> 00:05:40,702
،ببين، من واقعا به نصيحتات نياز ندارم
.و من پدربزرگ بي حجاب تو نيستم

109
00:05:40,907 --> 00:05:43,740
."هه. "پدربزرگ بي حجاب
.هه هه

110
00:05:49,215 --> 00:05:50,307
.ترسناکه

111
00:05:50,516 --> 00:05:52,507
.عالي شدي

112
00:05:52,719 --> 00:05:54,118
.سلام

113
00:05:54,320 --> 00:05:55,844
،بريتا

114
00:05:56,055 --> 00:05:57,818
.خيلي خوب شدي -
.مرسي -

115
00:05:58,024 --> 00:06:01,551
من از زنايي که هالووين رو بهونه ميکنن تا
شبيه هرزه ها لباس بپوشن، متنفرم. ميدوني که؟

116
00:06:01,761 --> 00:06:03,456
.آره

117
00:06:04,330 --> 00:06:06,525
.خيلي خب، همگي

118
00:06:06,733 --> 00:06:07,927
.فکر کنم بتونيم شروع کنيم

119
00:06:08,368 --> 00:06:12,737
 من براي همه شيريني شبيه سنگ قبر مخصوص
.خودشون رو درست کردم

120
00:06:13,239 --> 00:06:16,675
 و، تا چند دقيقه ديگه ميخوايم که
.رقص مردگان رو اجرا کنيم

121
00:06:16,876 --> 00:06:18,605
."لا دانز دِ لوس مرتوس"

122
00:06:18,811 --> 00:06:21,939
!مجبور نيستي همش اين کارو بکني -
.جشن شروع شد -

123
00:06:28,755 --> 00:06:31,781
 خيلي خوبه که اومدي اينجا، مطمئنم که ترجيح
.ميدادي با استاد سکسي ت بري بيرون

124
00:06:31,991 --> 00:06:33,754
 خب، خنده داره. من مثلِ يه مخالف
.خودخواه اينجا ثبت نام کردم

125
00:06:33,960 --> 00:06:36,258
ولي تو و بقيه گروه فکر ميکنين که
.تمام مرز هاي دوستي رو گسترش دادم

126
00:06:36,462 --> 00:06:38,293
جواب رد بهت داد ها؟ -
.داشت برگه ها رو تصحيح ميکرد -

127
00:06:38,498 --> 00:06:39,487
پروفسور "اسليتر"؟

128
00:06:39,699 --> 00:06:42,759
اون برگه تصحيح نميکنه، رفته کافه تريا
.و تو قسمت جشن استادا شرکت ميکنه

129
00:06:42,969 --> 00:06:45,699
.اوه، اين گاوباز فالگوش رو نگاه کنين

130
00:06:45,905 --> 00:06:47,805
منظورت اينه که مردم من آب زير کاهن؟

131
00:06:48,007 --> 00:06:49,235
چي؟

132
00:06:49,442 --> 00:06:51,376
.يه طوفان داره از افق مياد

133
00:06:51,577 --> 00:06:53,135
.ولي من و تو مردم اينجا رو نجات ميديم

134
00:06:53,346 --> 00:06:55,871
.اسنک، چوب شور، هويج کوچيک

135
00:06:56,082 --> 00:06:58,243
.قابل پيش بيني ولي اشتها آور

136
00:07:00,119 --> 00:07:01,108
.سلام -
.سلام -

137
00:07:01,320 --> 00:07:04,118
 ميتونم يه چيزي ازت بپرسم که هميشه
دلم ميخواست از بتمن اصلي بپرسم؟

138
00:07:05,391 --> 00:07:08,383
من خوش تيپم؟ -
.تو يه جوان خيلي جذابي -

139
00:07:08,594 --> 00:07:10,152
.ميدونستم

140
00:07:13,332 --> 00:07:15,459
!بزنيم اين پارتي رو شروع کنيم

141
00:07:15,668 --> 00:07:16,794
تو کي هستي؟

142
00:07:17,003 --> 00:07:18,903
.من "بيستمَستر" م
نام يکي از شخصيت هاي ابرقهرماني که در فيلم)
(و سريال هايي به همين نام به نمايش در اومده

143
00:07:20,373 --> 00:07:22,773
.بيستمستر" تو فيلم"

144
00:07:23,676 --> 00:07:25,735
شما تو کدوم سياره زندگي ميکنين!؟

145
00:07:25,945 --> 00:07:28,243
تو به عنوان چي اومدي؟
يه عوضيِ گي؟

146
00:07:28,448 --> 00:07:29,779
.شوخي کردم -
.جالب بود -

147
00:07:29,982 --> 00:07:31,074
.من زياد اهل لباس و اين چيزا نيستم

148
00:07:31,284 --> 00:07:33,377
.زيادم اهل دوست داشتن زنها نيستي

149
00:07:33,586 --> 00:07:35,520
!اوه، زدم ترکوندمت

150
00:07:35,721 --> 00:07:37,382
اون مشروبه؟

151
00:07:38,491 --> 00:07:40,015
.سلام. اينم از نوشيدني هاتون رفقا

152
00:07:40,226 --> 00:07:41,591
."اوه. مرسي "ارکل
(Family Matters شخصيتي در سريال کمدي)

153
00:07:41,794 --> 00:07:43,091
.من "هري پاتر" م

154
00:07:43,296 --> 00:07:45,992
واقعا؟ -
چه خبر "ارکل"؟ -

155
00:07:55,308 --> 00:07:56,741
.سلام

156
00:07:57,810 --> 00:08:00,643
خيـــــلي خب. چي ميخوري؟

157
00:08:00,847 --> 00:08:01,836
.ها؟ اوه

158
00:08:02,048 --> 00:08:03,845
.ميدوني، همون چيزاي باحال هميشگي

159
00:08:04,050 --> 00:08:08,111
."متاکوالن"، روان گردان، "جاني بويز"
(قرصايي که در پارتي ها استفاده ميشه)

160
00:08:08,321 --> 00:08:09,310
...بهت ميگم چيکار کنيم، من

161
00:08:09,522 --> 00:08:12,719
.من يکي از مال خودمو با دوتا از مال تو معامله ميکنم

162
00:08:13,659 --> 00:08:15,092
...نميدونم ريش ستاره اي، من

163
00:08:15,294 --> 00:08:18,024
"اوه متاسفم، فکر کردم دارم با "بيستمستر
.معامله ميکنم

164
00:08:18,231 --> 00:08:21,860
هي! کي ميگه نميکني؟
.هه هه هه

165
00:08:22,068 --> 00:08:24,127
!بنداز بالا، پاي ميوه اي

166
00:08:24,337 --> 00:08:26,532
با اجازه ي شما. مشکلي که نيست؟

167
00:08:27,440 --> 00:08:29,135
.بيا، اينو بگير

168
00:08:29,342 --> 00:08:31,173
.هر کي که اومد نمره ي اضافي احمقانه ش رو بده

169
00:08:31,511 --> 00:08:33,479
داري ميري به جشن استادا؟
.منم با خودت به عنوان همراه ببر

170
00:08:33,679 --> 00:08:37,581
."تسليم شو "وينگر
.پروفسور "اسليتر" با دانشجو ها قرار نميذاره

171
00:08:37,783 --> 00:08:40,718
.يا آسيايي هاي متاهل که موتور گازي ميرونن

172
00:08:40,920 --> 00:08:42,683
.بيست دلار بهت ميدم

173
00:08:43,789 --> 00:08:45,654
.گرازم (موتور گازي) رو ميارم جلوي در

174
00:08:57,336 --> 00:09:00,533
.خيلي خب، وقته رقص مردگانه

175
00:09:00,740 --> 00:09:02,401
.همگي يه حلقه تشکيل بدن

176
00:09:02,608 --> 00:09:05,042
.نور. موزيک

177
00:09:05,244 --> 00:09:07,769
بر حسب سبک دسته بندي کردي يا
ليست آهنگ مشخصي؟

178
00:09:08,748 --> 00:09:11,683
هي مرد، چي به من خوراندي؟

179
00:09:11,884 --> 00:09:14,318
همش دندونام رو به هم ميکوبم و
.ميخوام يکيو ببوسم

180
00:09:14,520 --> 00:09:15,987
تو چي به من خوراندي، مرد؟

181
00:09:16,188 --> 00:09:19,055
.قلبم تند تند داره ميزنه و نميتونم بشاشم

182
00:09:19,258 --> 00:09:21,089
،حالا، به عنوان اولين رقص

183
00:09:21,294 --> 00:09:24,229
دوست دارم که يه مهمون ويژه رو به روي
.صحنه دعوت کنم

184
00:09:24,430 --> 00:09:25,863
جف وينگر"؟"

185
00:09:30,636 --> 00:09:31,933
جف؟

186
00:09:32,138 --> 00:09:33,628
جف کجاست؟

187
00:09:33,839 --> 00:09:35,966
.لطفا آروم برو

188
00:09:36,175 --> 00:09:37,938
.لطفا -
.کم گريه کن، وينگر -

189
00:09:38,144 --> 00:09:39,975
!مراقب باش

190
00:09:40,513 --> 00:09:42,242
جف" رفته؟"

191
00:09:43,449 --> 00:09:45,974
.من ديگه ميرم. نميخوام اخبار رو از دست بدم

192
00:09:46,185 --> 00:09:47,277
.اخبار

193
00:09:48,654 --> 00:09:51,282
.همين الان رفت بيرون. زودي بر ميگرده

194
00:09:53,926 --> 00:09:55,917
.رفته به جشن استادا

195
00:09:56,128 --> 00:09:58,426
تا با پروفسور دامن کوتاه باشه؟
.ما از اون متنفريم

196
00:09:58,631 --> 00:10:00,622
.نه، اين درباره ي اون نيست، شيرلي

197
00:10:00,833 --> 00:10:02,892
.باورم نميشه که جف اين کارو با "اني" کرده باشه

198
00:10:03,102 --> 00:10:05,229
.بله، البته. به خاطر "اني"ه

199
00:10:05,438 --> 00:10:08,703
ما بايد بريم ماشين اون هرزه رو پيدا کنيم
.و آنتنش رو بشکونيم

200
00:10:10,109 --> 00:10:11,804
.دوباره همش شبيه دبيرستان شد

201
00:10:12,011 --> 00:10:14,070
.همه رفتن

202
00:10:14,280 --> 00:10:15,941
.من نرفتم

203
00:10:16,148 --> 00:10:18,673
.تموم شب ميتونم اين کارو بکنم

204
00:10:19,418 --> 00:10:21,579
.عاشقتم

205
00:10:31,063 --> 00:10:32,325
.بفرماييد خانوم خوشگله

206
00:10:32,531 --> 00:10:35,193
اينجا چيکار ميکني؟ -
.دارم جنبه ي دانشجو نبودنم رو نشونت ميدم -

207
00:10:35,401 --> 00:10:37,562
.بايد اقرار کنم که اين لباس به خوبي نشون داد

208
00:10:37,770 --> 00:10:40,500
ممکنه من بکارتم رو توسط قهرمان سوارکاري
.از دست داده باشم

209
00:10:40,706 --> 00:10:42,264
.منو ياد اولين بار خودم انداختي

210
00:10:42,475 --> 00:10:44,136
تو هم بکارتت رو توسط "رابين هود" از دست دادي؟

211
00:10:44,343 --> 00:10:45,935
.نه، يه زن جذاب توي يه پارتي

212
00:10:46,145 --> 00:10:47,772
.به نظر ميرسه ما قراره تاريخو تکرار کنيم

213
00:10:47,980 --> 00:10:51,882
.بهت که گفتم، با دانشجو نه، وجهه ي خوبي نداره
.من باهات برم بيرون تو هم به دوستات ميگي

214
00:10:52,084 --> 00:10:55,679
،کدوم دوستا؟ من هيچ دوستي ندارم
.از همه آدماي اينجا متنفرم به جز تو

215
00:10:55,888 --> 00:10:57,753
.هي -
اينجا چيکار ميکني؟ -

216
00:10:57,957 --> 00:11:01,484
تو اينجا چيکار ميکني؟ -
.الان بايد تو کتابخانه پيش "اني" باشي

217
00:11:01,694 --> 00:11:05,152
!واو

218
00:11:05,364 --> 00:11:07,992
.فکر ميکردم اهل لباس و اين چيزا نباشي -
.بايد يکي ميپوشيدم تا بذارن بيام تو، خانوم موشه -

219
00:11:08,200 --> 00:11:09,462
اوه، خب از کجا گيرش آوردي؟

220
00:11:09,669 --> 00:11:12,467
 فکر نميکنم هيچ لباس فروشي
.اين موقع شب باز باشه

221
00:11:12,672 --> 00:11:14,401
.نميدونم با اين حرفا ميخواي به کجا برسي

222
00:11:14,607 --> 00:11:17,235
،جمله اي که دنبالش ميگردي اينه
".من يه لباس کابويي دارم"

223
00:11:17,443 --> 00:11:19,741
و تازه تنگ هم هست. همينطوري خريديش؟

224
00:11:19,945 --> 00:11:21,845
.اگه اسلحه اسباب بازي طرف من بگيري، ميگم آره

225
00:11:22,048 --> 00:11:23,845
.سلام، "ميشل اسليتر"، پي اچ دي

226
00:11:24,050 --> 00:11:26,746
.بريتا پري"، ديپلم" -
اوه، تو همکلاسي جفي؟ -

227
00:11:26,952 --> 00:11:30,080
 طوري ميگي همکاسي انگار
.ما با هم سر و سري داريم

228
00:11:30,289 --> 00:11:32,018
اما چيزي که در مورد کالج اجتماعي عاليه

229
00:11:32,224 --> 00:11:35,193
.اينه که خيلي از دانشجو ها همسن استادا هستن

230
00:11:35,394 --> 00:11:37,658
."جف، بايد برگردي به جشن "اني

231
00:11:37,863 --> 00:11:38,989
.احساس منفور بودن ميکنه

232
00:11:39,198 --> 00:11:41,598
.جف، "پيرس" يه چيزي خورده و چست و چابک شده

233
00:11:41,801 --> 00:11:43,996
مدام به مردم دست ميزنه و
.به صورت عجيب غريب ميرقصه

234
00:11:44,203 --> 00:11:46,194
.مثلِ پيرمرد هاي بد خلق، ولي اصلا خنده دار نيست

235
00:11:46,405 --> 00:11:50,501
،خيلي خب بچه ها، من تو جشن هالووين بزرگسالام
باشه؟

236
00:11:50,710 --> 00:11:51,904
.همه شما خيلي بد مَنظر هستيد

237
00:11:52,111 --> 00:11:54,272
.اوه نه -
ما چطور بد مَنظريم؟ -

238
00:11:54,480 --> 00:11:58,576
 چرا "ارکل" داره آنتنِ ماشين
پروفسور "اسليتر" رو ميشکنه؟

239
00:11:59,852 --> 00:12:01,683
."درسته پروفسور "لاغر مردني

240
00:12:01,887 --> 00:12:04,913
وقتي "جف" رو از يه خانوم خوب بدزدي
.اين بلا سرت مياد

241
00:12:08,828 --> 00:12:10,318
.نه، عابد

242
00:12:19,939 --> 00:12:22,464
داره ميو ميو ميکنه؟ -
.آره -

243
00:12:22,675 --> 00:12:24,802
.کافيه. ميخوام همتون از اينجا برين

244
00:12:25,010 --> 00:12:27,501
.بريتا، من اهميتي به اپراي بدرد نخور دبيرستانت نميدم

245
00:12:27,713 --> 00:12:29,203
.عابد، تو هم بتمن نيستي

246
00:12:30,349 --> 00:12:32,442
.پيرس، پيرس، پيرس

247
00:12:32,651 --> 00:12:34,846
 دست از اذيت کردن خانوم هاي
.دپارتمان تحقيق و مطالعه بردار

248
00:12:35,054 --> 00:12:36,453
.تو براي اين کارا خيلي پيري

249
00:12:37,523 --> 00:12:38,751
من پيرم؟

250
00:12:39,959 --> 00:12:41,017
منظورت از پير چيه؟

251
00:12:44,430 --> 00:12:46,523
اينا دستاي کيَن؟

252
00:12:49,502 --> 00:12:50,491
!منو نگه دارين

253
00:12:50,936 --> 00:12:52,335
.ما رفتيم

254
00:12:52,538 --> 00:12:55,530
خودم ميدونم که بتمن نيستم. حداقل
.ميتونستي تلاش کني که يه عوضي نباشي

255
00:12:56,075 --> 00:12:57,975
.اون خيلي سکسيه

256
00:13:00,479 --> 00:13:02,947
خب، کجا بوديم، هاپو کوچولو؟

257
00:13:03,149 --> 00:13:05,344
.ناشايست -
.آره، لعنت -

258
00:13:10,923 --> 00:13:12,481
شيرلي؟

259
00:13:17,196 --> 00:13:18,663
شيرلي؟

260
00:13:18,864 --> 00:13:20,525
.اينجا دفتر پروفسور رابين هوده

261
00:13:20,733 --> 00:13:21,927
چيکار داري ميکني؟

262
00:13:22,134 --> 00:13:24,034
.اين شلنگ رو ميذارم تو ميزش
.تو آبو باز کن

263
00:13:24,236 --> 00:13:25,260
چرا؟

264
00:13:25,471 --> 00:13:27,837
تا به اون گردن درازه بدقواره ي بانکدار
اين درسو بدم که

265
00:13:28,040 --> 00:13:30,668
.نميتونه مرد يه زن ديگه رو بدزده، به اين خاطر

266
00:13:31,277 --> 00:13:32,574
...آه

267
00:13:35,414 --> 00:13:36,779
.بايد يه اعترافي بکنم

268
00:13:37,817 --> 00:13:41,150
فکر کنم بعضي چيزايي که الان گفتم، بيشتر
.به موقعيت خودم ربط داشت

269
00:13:41,353 --> 00:13:45,050
آره، گردن درازه بدقواره ي بانکدار
.چندان همگاني به نظر نميرسه

270
00:13:45,257 --> 00:13:50,695
.شوهرِ قبليم امروز صبح اومد و حلقه ش رو خواست

271
00:13:51,230 --> 00:13:52,219
،مال مادرش بوده

272
00:13:52,431 --> 00:13:53,989
.و ميخواست بدش به دوست دختر جديدش

273
00:13:55,501 --> 00:13:57,230
.شيرلي، اين خيلي بده

274
00:13:57,436 --> 00:14:00,166
بهترين چيزي که تا حالا برام اتفاق افتاده همين
.رفتنش بود

275
00:14:00,372 --> 00:14:02,306
،من هميشه فکر ميکردم يه روزي برميگرده

276
00:14:02,508 --> 00:14:04,703
.و من بهش ميگم که بره به جهنم

277
00:14:06,979 --> 00:14:09,038
.اون حتي اين شانسم به من نداد

278
00:14:10,082 --> 00:14:11,674
ميدوني مسخره ترين قسمتش کجاست؟

279
00:14:12,284 --> 00:14:13,808
همه کارايي که امشب انجام دادي؟

280
00:14:17,022 --> 00:14:19,183
اين که من اينقدر مغرور بودم که اقرار کنم من
،جريحه دار شدم

281
00:14:19,391 --> 00:14:21,689
.پس همش وانمود ميکردم که تو جريحه دار شدي

282
00:14:21,894 --> 00:14:23,919
.کاملا درک ميکنم

283
00:14:24,129 --> 00:14:26,063
.الان حالم بهتره

284
00:14:26,866 --> 00:14:28,493
.بريم به "اني" سر بزنيم

285
00:14:33,038 --> 00:14:35,563
باورت ميشه من اين خانم بيچاره رو هدف گرفتم؟

286
00:14:35,774 --> 00:14:38,675
،اين همه جوايزش رو نيگا کن
.شرط ميبندم خيلي زن خوبيه

287
00:14:39,144 --> 00:14:40,543
.آره

288
00:14:41,313 --> 00:14:43,747
.خوب و پرمدعا

289
00:14:53,592 --> 00:14:54,718
پيرس، حالت خوبه؟

290
00:14:56,462 --> 00:14:58,430
هي مرد، چه خبره؟

291
00:14:58,631 --> 00:15:00,963
!کلي شَق کردي

292
00:15:01,166 --> 00:15:02,690
.فقط آروم باش، آروم باش مرد

293
00:15:02,902 --> 00:15:05,370
آروم باش، باشه؟

294
00:15:08,407 --> 00:15:10,102
.تو براي اين کارا خيلي پيري

295
00:15:12,912 --> 00:15:14,379
.يه پات لبه گوره

296
00:15:15,514 --> 00:15:16,947
.براي اين کارا خيلي پيري

297
00:15:17,683 --> 00:15:19,708
.در مورد "بيتلز" برام تعريف کن، پيرس
(بيتلز: نام گروه معروف راک انگليسي و قديمي)

298
00:15:20,119 --> 00:15:23,987
.درباره ي "ووداستاک" و "اسپاتنيک" برام بگو، پيرس
ووداستاک: فستيوالي قديمي)
(اسپاتنيک: ماهواره روسي قديمي

299
00:15:37,970 --> 00:15:39,369
اينجا بوي دماغ سوخته مياد؟

300
00:15:39,571 --> 00:15:41,505
.چون يکي همين الان بدجور ضايع شده

301
00:15:41,707 --> 00:15:42,833
.اون تو هم رد کرده، چنگ

302
00:15:43,042 --> 00:15:45,806
.هه هه هه
حالا اينطوري ميخواي از خودت دفاع کني؟

303
00:15:46,011 --> 00:15:47,569
.منو نيگا کن، رفيق، منو نيگا کن

304
00:15:47,780 --> 00:15:50,044
من شبيه بچه دبستاني ها لباس پوشيدم، خب؟

305
00:15:50,249 --> 00:15:51,841
،اگه يه چيزي مثلِ تو ميپوشيدم

306
00:15:52,051 --> 00:15:55,282
اون الان داشت تو استراحت گاه استادا بهم
.به سبک "هالووين مکزيکي" ميداد

307
00:15:55,487 --> 00:15:57,580
.مثلا اين جا دانشگاهه. اساسش بر باحال بودنه

308
00:15:57,790 --> 00:15:59,087
.ديگه هيچ راهي برام نمونده

309
00:15:59,291 --> 00:16:02,954
.راه؟ همه چي براي مردي مثلِ تو شبيه بازيه

310
00:16:03,162 --> 00:16:06,620
من يه راه ميشناسم که شرط ميبندم تا
.حالا امتحانش نکردي

311
00:16:06,832 --> 00:16:08,390
چه راهي؟

312
00:16:17,710 --> 00:16:19,701
.لطفا با من بخواب. لطفا

313
00:16:19,912 --> 00:16:22,039
.خواهش ميکنم. من خيلي تنهام

314
00:16:22,247 --> 00:16:25,705
،من مدت خيلي زياديه که با کسي نخوابيدم
.و تو هم خيلي خوشگلي

315
00:16:25,918 --> 00:16:28,614
.لطفا محبت سکس داشتن رو در حقم بکن

316
00:16:33,726 --> 00:16:36,490
باشه. سه قدم پشت من بيا و
.قول بده که به کسي چيزي نگي

317
00:16:36,695 --> 00:16:39,664
.قول ميدم. قول ميدم

318
00:16:52,211 --> 00:16:54,736
.همه بيرون کتابخانه وايسن

319
00:16:54,947 --> 00:16:57,575
.پيرس، مشکلي نيست. از اونجا بيا بيرون

320
00:16:57,783 --> 00:16:59,341
.نه، من براي مردن آماده نيستم

321
00:16:59,551 --> 00:17:01,041
.تو قرار نيست بميري. منو نيگا کن

322
00:17:01,253 --> 00:17:03,517
.فقط به راهت ادامه بده. ارتباط چشمي برقرار نکن

323
00:17:03,722 --> 00:17:06,054
.جف، جف، جف

324
00:17:06,258 --> 00:17:08,249
 پيرس قاطي کرده. تو تنها کسي هستي
.که ميتونه کمکش کنه

325
00:17:08,761 --> 00:17:09,921
چي باعث شده که همچين فکري بکني؟

326
00:17:10,129 --> 00:17:12,222
جف اونجاست؟
.اون تنها کسيه که ميتونه کمکم کنه

327
00:17:12,431 --> 00:17:15,594
 ميگه که ميخواد خودشو بکشه اما نميخواد
که ما زنگ بزنيم پليس

328
00:17:15,801 --> 00:17:19,168
.چون دوست نداره براي مصرف مواد تو دردسر بيفته

329
00:17:22,041 --> 00:17:24,100
.باورم نميشه دارم اين کارو ميکنم

330
00:17:25,811 --> 00:17:27,540
...من، آه

331
00:17:28,781 --> 00:17:31,944
.فکر کنم بايد بهت شب بخير بگم

332
00:17:32,151 --> 00:17:35,279
تو مثلِ يه نگهبان منصوب شده براي اينا ميموني؟

333
00:17:35,487 --> 00:17:37,921
...نه، آم

334
00:17:38,123 --> 00:17:39,522
.اونا همکلاسي هاي منن

335
00:17:40,025 --> 00:17:41,890
.شب بخير جف

336
00:17:47,366 --> 00:17:49,698
!بي عرضه

337
00:17:57,810 --> 00:18:00,404
يا خداي "پينک فلويد"!؟

338
00:18:00,612 --> 00:18:04,241
.ميخوام خودمو زير اين ميزا له کنم، جف

339
00:18:04,450 --> 00:18:06,509
اين يه مرگ شايسته براي "بيستمَستر"ه؟

340
00:18:06,718 --> 00:18:10,154
،من هيچوقت فيلم "بيستمستر" رو نديدم
.فقط ميخواستم باحال باشم

341
00:18:10,823 --> 00:18:12,984
.دارم ميام اونجا، پيرس

342
00:18:20,632 --> 00:18:24,227
.اون اسکلت هاي شناور مکزيکي راست ميگفتن
.عمر من تموم شده

343
00:18:24,436 --> 00:18:28,896
خب، وقتي ما مشکلاتمون رو ميبريم پيش
،اسکلت هاي شناور

344
00:18:29,108 --> 00:18:32,441
بايد بهاش هم بپردازيم ديگه، نه؟

345
00:18:34,046 --> 00:18:35,172
.من پيرم، جف

346
00:18:36,048 --> 00:18:38,744
پيرس، نميدونم 60 سال ابتدايي زندگيت رو
،چطوري گذروندي

347
00:18:38,951 --> 00:18:40,748
،اما ميدونم که در دو ماه اخير

348
00:18:40,953 --> 00:18:43,183
 دوبرابر ميانگين جهاني

349
00:18:43,388 --> 00:18:45,754
.از عمرت در هر دوره زندگي لذت بردي

350
00:18:47,226 --> 00:18:50,354
.خب، من يه دوست آفريقايي آمريکايي دارم

351
00:18:50,562 --> 00:18:54,396
آره، و از اون مهمتر، مثلِ گلادياتور ها لباس پوشيدي

352
00:18:54,600 --> 00:18:57,125
اونم توي يه قلعه ي ميزي که خودت
.وقتي تو عالم برهوت بودي ساختي

353
00:18:57,536 --> 00:19:00,869
اگه زندگي مجموعه اي از تلاش هاي
،مسخره براي زنده موندن باشه

354
00:19:02,107 --> 00:19:04,439
.تو قهرمان همه ي موجودات زنده اي

355
00:19:05,677 --> 00:19:08,009
آره؟ -
.آره -

356
00:19:08,213 --> 00:19:09,976
.آره

357
00:19:29,735 --> 00:19:30,793
بتمن؟

358
00:19:31,003 --> 00:19:31,992
.آره

359
00:19:33,172 --> 00:19:35,470
براي پارتي ميموني؟

360
00:19:35,941 --> 00:19:39,502
.اگه بمونم ديگه پارتي در کار نيست

361
00:19:41,813 --> 00:19:45,374
،من بايد در طول شب اون بيرون باشم
.هوشيار و مراقب

362
00:19:46,151 --> 00:19:50,520
هرجايي که يه جشن نياز به نجات پيدا کردن
.داشته باشه، من اونجا خواهم بود

363
00:19:50,956 --> 00:19:54,357
هر جايي که ماسک باشه، هرجايي که
،جشن و سرور و شادي باشه

364
00:19:54,560 --> 00:19:56,255
.منم اونجا خواهم بود

365
00:19:58,730 --> 00:19:59,788
اما بعضي موقع ها نيستم

366
00:19:59,998 --> 00:20:03,331
،چون اون بيرون در تاريکي ها هستم
،هوشيار، مراقب

367
00:20:03,535 --> 00:20:08,598
 کمين کرده، در حال دويدن و پريدن و
.جست زدن و خوابيدن

368
00:20:08,807 --> 00:20:09,967
.نه، نميتونم بخوابم

369
00:20:10,175 --> 00:20:12,075
.تو بخواب. من بيدارم

370
00:20:12,277 --> 00:20:14,745
.من نميخوابم، پلکم نميزنم

371
00:20:15,113 --> 00:20:16,910
من يه پرنده م؟
.نه

372
00:20:17,115 --> 00:20:18,810
.من يه خفاشم

373
00:20:19,651 --> 00:20:21,619
.من "بتمن"م

374
00:20:21,820 --> 00:20:22,946
يا نيستم!؟

375
00:20:24,556 --> 00:20:26,649
..نه، بتمنم

376
00:20:28,927 --> 00:20:30,417
.هالووين مبارک

377
00:20:33,665 --> 00:20:34,723
.من بتمنم

378
00:20:34,933 --> 00:20:35,865
.صدات شبيه "شيريني هيولايي"ه
(نام يکي از شخصيتاي سريال هاي کودکان)

379
00:20:36,068 --> 00:20:37,057
.من بتمنم

380
00:20:37,269 --> 00:20:38,463
.اين بتمنه

381
00:20:39,071 --> 00:20:41,096
اين شيريني هاي کوچولو شبيه
.قيف هاي راهنمايي رانندگيه

382
00:20:41,306 --> 00:20:42,739
.آره، عين خودشونه

383
00:20:42,941 --> 00:20:44,533
.مثلِ شيريني هاي مدرسه

384
00:20:45,677 --> 00:20:48,942
،مثلِ آدمک نون زنجبيلي که پشت فرمونه
.و مستم هست

385
00:20:49,147 --> 00:20:50,614
.مواظب باش -
.داريم رانندگي ميکنيم -

386
00:20:50,816 --> 00:20:53,046
.آره، ولي تو همش ميخواي خودتو بخوري

387
00:20:53,285 --> 00:20:54,274
.هميشه

388
00:20:54,486 --> 00:20:55,885
.اين يکي از ترساي بزرگ منه

389
00:20:56,088 --> 00:20:58,784
چي؟ -
.که يه موقع شبيهِ يه دونات از خواب بلند شم -

390
00:20:58,991 --> 00:21:01,221
!خودتو ميخوردي -
.حتي ذره اي شک هم نميکردم -

391
00:21:01,426 --> 00:21:03,257
.ممم. خوشمزه ميشد

392
00:21:03,462 --> 00:21:06,590
.خيلي خوبه که بدوني بقيه م از اين فکرا ميکنن

393
00:21:07,032 --> 00:21:08,226
.آره

394
00:21:08,867 --> 00:21:09,856
.آره

