1
00:00:03,500 --> 00:00:06,302
من مدرسه بودم وقتي صفينه ها اومدن

2
00:00:06,336 --> 00:00:08,037
،اونا واقعا بزرگ بودن

3
00:00:08,072 --> 00:00:10,339
و اونا گفتن(انسانها) که ما بهشون با بمب اتمي

4
00:00:10,374 --> 00:00:11,808
حمله نحواهيم کرد

5
00:00:11,842 --> 00:00:13,242
چون شايد بخوان با ما دوست باشن

6
00:00:13,277 --> 00:00:14,911
ولي اونا نمي خواستن که دوست باشن

7
00:00:14,945 --> 00:00:16,179
به هيچ وجه

8
00:00:16,213 --> 00:00:17,880
و بعدشم که اون روشناييِ عظيم

9
00:00:17,915 --> 00:00:20,349
باعث شد تا ، تمام چيزهاي الکترونيکي از کار بيفتن

10
00:00:20,384 --> 00:00:21,350
کامپيوتر

11
00:00:21,385 --> 00:00:23,319
راديوها
ماهواره ها

12
00:00:23,353 --> 00:00:24,887
ماشينا
تلويزيونا

13
00:00:24,922 --> 00:00:26,189
همه چيز

14
00:00:26,223 --> 00:00:27,957
،اونا پايگاه هاي نظامي رو از بين برن

15
00:00:27,991 --> 00:00:30,226
،کشتي ها،نيرويِ دريايي ،زيردريايي ها

16
00:00:30,260 --> 00:00:32,328
و تمام سربازها کشته شدن

17
00:00:32,362 --> 00:00:34,697
حالا هم مادرها و پدرها بايد مبارزه کنن

18
00:00:34,731 --> 00:00:37,100
بعد از اون هم ، تمام پايتختها (شهرهاي مهم)رو ازبين بردن

19
00:00:37,134 --> 00:00:39,135
نيويورک،واشنگتن دي سي ،پاريس

20
00:00:39,169 --> 00:00:41,370
تمام شهرهاي مهم و اصلي

21
00:00:41,405 --> 00:00:43,106
بعدش اونها اومدن

22
00:00:43,140 --> 00:00:44,841
ميليونها عدد از اونها اونجا بود -
ترليونها -

23
00:00:44,875 --> 00:00:45,908
همه جا

24
00:00:45,943 --> 00:00:47,477
ما بهشون ميگيم ، اسکيترز و مکز

25
00:00:47,511 --> 00:00:50,079
،اونا افراد بزرگسال رو ميکشن
و بچه ها رو ميبرن

26
00:00:50,114 --> 00:00:51,314
اونها ،رويِ اونا (بچه ها ) چيزاي تحتِ کنترل ميزارن

27
00:00:51,348 --> 00:00:53,249
اونارو روي بچه ها ميزارن و کنترلشون ميکنن

28
00:00:53,283 --> 00:00:55,017
ميگن خيلي درد داره

29
00:00:55,052 --> 00:00:57,753
يه روز والدينِ من براي اوردن کمک رفتن بيرون

30
00:00:57,788 --> 00:01:00,156
و ميدونم که اونا کشته شدن ، مردن

31
00:01:00,190 --> 00:01:02,191
گوش کنين، اشکالي نداره که گريه کنين

32
00:01:02,226 --> 00:01:05,394
کشيدن و حرف زدن درموردِش ميتونه حالتون رو بهتر کنه

33
00:01:05,429 --> 00:01:07,930
مت ، اينجا چي کشيدي؟

34
00:01:07,965 --> 00:01:09,232
مادرم رو

35
00:01:09,266 --> 00:01:12,468
يه بار رفت يکم غذا گير بياره و ديگه هرگز برنگشت

36
00:01:12,503 --> 00:01:14,437
و بعدش ما پيداش کرديم

37
00:01:14,471 --> 00:01:17,340
مرده بود

38
00:01:17,374 --> 00:01:20,710
و بعدش پدرم گفت ما بايد خونه رو ترک کنيم

39
00:01:20,744 --> 00:01:23,246
،و بن هم اونطرف خونه ي نيک بود

40
00:01:23,280 --> 00:01:26,149
و ما هم فکر کرديم شايد اونو گرفته باشن

41
00:01:26,183 --> 00:01:28,184
ولي مطمئن نبوديم

44
00:01:32,890 --> 00:01:34,690
خيلي خوب

45
00:01:34,725 --> 00:01:36,993
تو و پدرت و هال ، حالتون خوبه

46
00:01:37,027 --> 00:01:39,829
خب، اونا امروز صبح که خوب بودن

47
00:01:39,863 --> 00:01:42,198
ولي درمورد الان چيزي نميدونم

48
00:01:42,232 --> 00:01:43,799
اونا مبارزه ميکنن

49
00:01:50,807 --> 00:01:52,141
برو

50
00:01:53,744 --> 00:01:58,214
برو ! بنزينِ ماشين رو بيخيال شو

51
00:01:58,248 --> 00:02:00,049
!برايان ، مکز
بخواب

52
00:02:04,521 --> 00:02:06,155
اذوقه رو بردار

53
00:02:39,590 --> 00:02:41,257
ولش کن

54
00:02:50,200 --> 00:02:53,502
اينهاش اونا اومدن
پوششون بدين

55
00:02:53,537 --> 00:02:55,805
انفجار
انفجار

56
00:03:12,656 --> 00:03:16,459
بلند شو

57
00:03:21,131 --> 00:03:23,499
هال بيا اينجا

58
00:03:26,637 --> 00:03:29,138
اسکيترها

59
00:03:41,351 --> 00:03:42,618
اون پسر عموي جرادِ

60
00:03:42,653 --> 00:03:43,919
نه نه ، نرو

61
00:03:43,954 --> 00:03:45,688
نه
نه نه نه نه نه

62
00:03:49,226 --> 00:03:52,762
اون پسر عموي جرادِ

63
00:03:57,501 --> 00:04:00,236
زودباش
زودباش

64
00:04:01,405 --> 00:04:03,172
بلند شو

65
00:04:08,979 --> 00:04:10,913
مکز ، اون جلو

66
00:04:10,947 --> 00:04:13,316
سنگر خيابون کلتن هم از بين رفت
اسکيترزها هم همينطور هست

67
00:04:13,350 --> 00:04:16,352
اونها مشترکن دارن ميان
جفت سنگرها از بين رفتن

68
00:04:16,386 --> 00:04:19,188
داريم به عقب رونده ميشيم
قسمتِ پشتيِ پل رو از دست داديم

69
00:04:19,222 --> 00:04:20,823
پل رو بگيرن
يعني شهر رو گرفتن

70
00:04:20,857 --> 00:04:23,059
شوخي نميکنم
پُرتر ميخواد کاري انجام بديم

71
00:04:23,093 --> 00:04:25,328
بريم

72
00:04:43,613 --> 00:04:47,550
بوستونِ جنوبي ! بوستون جنوبي
بوستونِ جنوبي

73
00:04:47,584 --> 00:04:48,984
اروم باش

74
00:04:49,019 --> 00:04:51,253
اونا بوستونِ جنوبي رو گرفتن
اسکيترزها و مکز ها

75
00:04:51,288 --> 00:04:53,089
پيش غراول ، زود باشين

76
00:04:57,113 --> 00:05:00,613
 TVSHOW ارائه اي ديگر از 

77
00:05:00,914 --> 00:05:06,314
.:: مترجمين ::.
.:: مهدي ، اميرسجاد و شهاب ::.

78
00:05:16,313 --> 00:05:17,747
داريمش؟

79
00:05:17,781 --> 00:05:19,081
کيو از دست داديم؟

80
00:05:19,116 --> 00:05:21,183
کاپيتان جيمسون
،پسرعموي جراد

81
00:05:21,218 --> 00:05:23,152
و يه دسته آدم که نميشناسمشون

82
00:05:23,186 --> 00:05:27,189
جيمسون مرده؟
حالا کي ميخواد معاونِ فرمانده باشه؟

83
00:05:51,481 --> 00:05:53,349
ببخشيد

84
00:06:19,476 --> 00:06:21,644
زود از سره کار برگشتي

85
00:06:21,678 --> 00:06:23,245
روزه کسل کننده

86
00:06:23,280 --> 00:06:25,314
ما فلان حساب رو از دست داديم

87
00:06:25,348 --> 00:06:27,450
اي رفيقِ نيمه راه

88
00:06:27,484 --> 00:06:28,584
بد؟

89
00:06:28,618 --> 00:06:31,654
اره
اونا تا پل رسيدن

90
00:06:33,523 --> 00:06:35,991
اذوقه؟

91
00:06:38,128 --> 00:06:40,529
قيمتِ تون رفته بالا ، اره؟

92
00:06:40,564 --> 00:06:43,265
صبر کن

93
00:06:43,300 --> 00:06:45,534
مت اينو کشيده بود

94
00:06:47,804 --> 00:06:51,907
داره خيلي بهتر ميشه
خونوادش رو کشيده بود

95
00:06:55,545 --> 00:06:57,746
اون اصلا شبيه من نيست

96
00:06:57,781 --> 00:07:00,850
تام ، تام

97
00:07:00,884 --> 00:07:02,585
پُرتر ميخواد ببينتت

98
00:07:05,722 --> 00:07:08,524
پل پشتي از دست رفت

99
00:07:08,558 --> 00:07:11,894
اونا به بوستونِ جنوبي امدن
(يکي از گنده هاش بود(منظور شهر هستش

100
00:07:11,928 --> 00:07:15,397
به ريد گفته بودم که فقط سلاح هاي سبک
اون خمپاره زنهاش رو داشته

101
00:07:15,432 --> 00:07:18,367
حدس هم ميزنم که ازشون استفاده کرده و گند زده بهشون

102
00:07:21,338 --> 00:07:22,638
بيا داخل تام

103
00:07:22,672 --> 00:07:27,343
اقايون ، شهر از دست رفتِ ، براي همين بايد حرکت کنيم

104
00:07:27,377 --> 00:07:29,745
ميخوايم که از هم جدا بشيم، بريم داخلِ زمين

105
00:07:29,779 --> 00:07:31,747
جايي که ميتونيم پنهان بشيم و چيزي پيدا کنيم

106
00:07:33,617 --> 00:07:35,251
نميتونيم شهر رو ترک کنيم

107
00:07:35,285 --> 00:07:38,020
اونا زنداني دارن
درموردِ بچه هاي کنترل شده چي؟

108
00:07:38,054 --> 00:07:41,023
تام ، تو تنها کسي نيستي که با يه بچه اي و مدرکِ بالايي هم داري

109
00:07:41,057 --> 00:07:42,992
،توي اين جريان ما همه با هميم

110
00:07:43,026 --> 00:07:44,727
و تو هم دوتا پسرِ ديگه داري که بخواي در مردشون نگران باشي

111
00:07:44,761 --> 00:07:46,495
باشه ، خب ،اينجا بايد باهاش موافق باشم

112
00:07:46,530 --> 00:07:47,763
نميتونيم شهر رو ترک کنيم

113
00:07:47,797 --> 00:07:49,265
هيچ حقِ انتخابي نداريم

114
00:07:49,299 --> 00:07:52,201
اين منطقه رو خالي از هر سلاح و غذاي کرديم

115
00:07:52,235 --> 00:07:53,636
و  اون سنسورهاي هواييِ اسکيترها

116
00:07:53,670 --> 00:07:55,437
داره شروع ميکنه به برداشتن واحدهاي پانصدتايي ، شصدتاييِ انسانها

117
00:07:55,472 --> 00:07:57,106
خب، من بهت ميگم که بايد چيکار کنيم

118
00:07:57,140 --> 00:07:59,041
بايد اينجا بمونيم ، و بايد مبارزه کنيم

119
00:07:59,075 --> 00:08:00,175
گوش کن ويور

120
00:08:00,210 --> 00:08:04,213
ما داريم به 300 نفر تنزل پيدا ميکنيم

121
00:08:04,247 --> 00:08:08,350
100مبارز ، 200 غير نظامي

122
00:08:08,385 --> 00:08:11,053
من همين الانشم  9 نفر رو فرستادم اون بيرون

123
00:08:11,087 --> 00:08:15,157
شما سه تا آخريشونين

124
00:08:15,191 --> 00:08:18,127
اندرسون ، ازت ميخوام که ترتيب منظفه دهِ ماساچوست رو

125
00:08:18,161 --> 00:08:20,663
در امتداد ساحل بدي تا منظقه ي ماربل هد رو بدست بياري

126
00:08:20,697 --> 00:08:24,633
سم ، تو جفري رو به عنوان معاونت داري

127
00:08:24,668 --> 00:08:30,239
ما ميريم در امتداد مسير 3 ــي شمال غربي تا اينکه شما امادگيتون رو بدست بيارين

128
00:08:30,273 --> 00:08:32,942
ويور

129
00:08:32,976 --> 00:08:35,744
بهت منطقه ي 2 مساچوست رو ميدم

130
00:08:35,779 --> 00:08:37,713
تا جاي جيمسون رو بگيري

131
00:08:39,082 --> 00:08:43,519
همچنين بهت تام رو به عنوانِ معاونت ميدم

132
00:08:43,553 --> 00:08:46,589
به سمتِ غرب برين ، برين طرفِ زمين جايي نزديکِ منطقه ي اکتن

133
00:08:46,623 --> 00:08:49,058
چيکار کنيم وقتي شروع به بردن گروهِ 300 ام کردن؟

134
00:08:49,092 --> 00:08:51,493
بعدش به واحدهاي کوچيکتري تجزيه ميشيم و ادامه ميديم ، ويور

135
00:08:51,528 --> 00:08:54,396
تا اينکه يک ارتشِ کوچيک بشيم و اونا ما رو به صورت انفرادي ببرن؟

136
00:08:54,431 --> 00:08:55,598
اينطوري ميخوايم انجامش بديم؟

137
00:08:55,632 --> 00:08:57,366
،گوش کن ، اگر ايده ي بهتري داري

138
00:08:57,400 --> 00:08:58,734
مطمئنا خوشحال ميشم که بشنوم
اه ، معلومه ايده ي بهتري دارم

139
00:08:58,768 --> 00:09:00,002
همين الان اين شانس رو داريم

140
00:09:00,036 --> 00:09:02,905
(اين چيزيه که دارم تلاش ميکنم بهت بگم(بفهمونم

141
00:09:02,939 --> 00:09:05,174
،الان ،ديگه نميدونم چنتا اسکيترز و مچزِ لعنتي اينجارو ترک کردن

142
00:09:05,208 --> 00:09:07,242
اما اين نصفه جهنمي هم که بود ، نيست

143
00:09:07,277 --> 00:09:09,111
و نصفِ جهنمي هم که  وقتي صفينه هاي مادر بيان

144
00:09:09,145 --> 00:09:10,746
،هم نيست
و اونا ميان

145
00:09:10,780 --> 00:09:15,284
نميوتيم با اين چيزا (بيگانگان) بجنگيم ، مگر اينکه بدونيم چطوري

146
00:09:15,318 --> 00:09:17,286
ميدونم چطوري
نه نميدوني

147
00:09:17,320 --> 00:09:20,255
هيچ کس نميدونه چطوري
و مشکل هم همينجاست

148
00:09:20,290 --> 00:09:23,592
،اين دليليِ که ميخوايم جدا بشيم ، ميخوايم فرار کنيم

149
00:09:23,627 --> 00:09:27,429
ميخوايم پنهان بشيم
و ميخوايم زنده بمونيم

150
00:09:27,464 --> 00:09:32,601
الانم ، همه ي مغازه هاي غذايي روي نقشت علامت خوردن

151
00:09:32,636 --> 00:09:36,605
مثل کارهايِ شناساييِ هفته ي قبل،همه اونها دست نخورده و مطمئن هستن

152
00:09:36,640 --> 00:09:39,742
ميخوام که افراد اهل دانش و پزشکي با من باشن

153
00:09:39,776 --> 00:09:43,345
اونا هنوز دارن روي ايستگاه هاي کنترل شده ، کار ميکنن

154
00:09:43,380 --> 00:09:45,047
دوتا بچه ديگه رو امروز صبح از دست داديم

155
00:09:45,081 --> 00:09:46,482
داريم سعي ميکنيم اون چيزاي لعنتي رو از کار بندازيم

156
00:09:46,516 --> 00:09:49,218
و حالا هم ، همين ديگه

157
00:09:49,252 --> 00:09:51,186
سوالي نيست؟

158
00:09:51,221 --> 00:09:53,222
نه قربان

159
00:09:53,256 --> 00:09:55,224
برگردين پيشِ افرادتون
صبح راه ميفتيم

160
00:09:55,258 --> 00:09:57,259
بهت زمانِ دقيقش رو ميگم

161
00:10:04,734 --> 00:10:06,468
جيم ، فکر کنم داري اشتباه ميکني

162
00:10:06,503 --> 00:10:08,537
که به ويور واحدِ بدونِ جنگ و درگيري رو ميدي

163
00:10:10,206 --> 00:10:12,441
گوش کن ،بايد ويور ميبود

164
00:10:12,475 --> 00:10:15,310
اون 8 ساله داره تو ارتش  خدمت ميکنه

165
00:10:15,345 --> 00:10:16,612
شش سال به صورتِ ذخيره بوده

166
00:10:16,646 --> 00:10:18,714
و من فرماندهيش رو توي جنگِ خليجِ فارس ديدم

167
00:10:18,748 --> 00:10:21,150
تو ، اونطرفِ قضيه ، پروفسور ميسون

168
00:10:21,184 --> 00:10:22,384
کتابهاي زيادي رو خوندي

169
00:10:22,419 --> 00:10:23,752
هي ، من ازت چيزي نخاستم

170
00:10:23,787 --> 00:10:27,222
الان هم ، من بهت عاليترين چيزه اون کتابا

171
00:10:27,257 --> 00:10:29,458
که تاريخ نظامِ جنگي هست رو دادم
ولي بايد با ويور برم

172
00:10:29,492 --> 00:10:31,093
متوجه شدم

173
00:10:31,127 --> 00:10:34,163
دليلي وجود داره که چرا تو معاونش ( معاون فرمانده) هستي

174
00:10:34,197 --> 00:10:38,100
تو هرکاري که نياز باشه انجام بدي رو انجام ميدي

175
00:10:38,134 --> 00:10:40,235
تا از اون آدماي غيرِ نظامي دفاع کني

176
00:10:44,741 --> 00:10:46,141
متوجه هستم

177
00:10:46,176 --> 00:10:47,543
خوبه

178
00:10:47,577 --> 00:10:49,311
و موفق باشي

179
00:10:49,345 --> 00:10:51,513
آره

180
00:10:51,548 --> 00:10:53,882
هنوز تموم نشده تام

181
00:10:57,520 --> 00:10:59,822
باشه ، پس ، اين ادما

182
00:10:59,856 --> 00:11:02,624
از مطنقه ي پنجمِ مَس ، باشه
پايين تر از دُرچستر

183
00:11:02,659 --> 00:11:04,660
اوه ، بدون مهمات

184
00:11:04,694 --> 00:11:06,662
بجز ، چــــي ، اين دوتا گلوله

185
00:11:06,696 --> 00:11:08,564
توي خشابِ  يه 45 ــه قديميِ اتومات؟

186
00:11:08,598 --> 00:11:10,499
اره اره آره
درسته؟

187
00:11:10,533 --> 00:11:13,268
بعدش چي شد؟ اره ، زودباش ، چي شد؟

188
00:11:13,303 --> 00:11:14,636
باشه ، بعدش ، اين يارو

189
00:11:14,671 --> 00:11:16,271
ميدوني، اون اونجا مثلِ يه طعمه واستاده بود ، درسته؟

190
00:11:16,306 --> 00:11:17,740
اسکيتر اومد جلو

191
00:11:17,774 --> 00:11:19,742
درست، افراد ديگه که پشتِ اي جعبه هاي بزرگ اشغالي بودن

192
00:11:19,776 --> 00:11:21,410
بوم!بوم

193
00:11:21,444 --> 00:11:23,178
زدن تو مغزش ، درست دوبرابر فاصله رو

194
00:11:23,213 --> 00:11:25,214
تو مردي

195
00:11:25,248 --> 00:11:26,582
اين يه راهشِ که ميتوني انجامش بدي

196
00:11:26,616 --> 00:11:28,250
من ميخوام مثل اون انجام بدم

197
00:11:28,284 --> 00:11:30,219
مرد ، ممکنه خودت رو خيس کني

198
00:11:30,253 --> 00:11:32,254
باشه ، تا وقتي اون شليک به سر ، سره جاش باشه

199
00:11:32,288 --> 00:11:33,956
خيلي خب باشه مرد
خيلي خب

200
00:11:35,358 --> 00:11:37,426
به چي داري نگاه ميکني؟

201
00:11:39,195 --> 00:11:41,930
اون چيز از ديروز هنوز تکون نخورده

202
00:11:41,965 --> 00:11:44,099
فقط در تعجبم که چطوري برم توش

203
00:11:45,535 --> 00:11:48,537
ميدوني ، راهمو به داخل پيدا کنم ، برم بالا

204
00:11:48,571 --> 00:11:52,441
رئيسِ بزمجشونو پيدا کنم
و به کونِ چنتا بيگانه بزارم

205
00:11:52,475 --> 00:11:55,544
شخصا از ايدت خوشم مياد

206
00:11:55,578 --> 00:11:58,280
با هف هشت تا کاميون پره مواد منفجره ي سي 4

207
00:11:58,314 --> 00:12:00,649
در يک زمان باهم از مسيرهاي مختلف رانندگي کني

208
00:12:00,683 --> 00:12:03,352
شايد دونفرم  با قايقها اومدن روبروي لنگرگاه ، اره

209
00:12:03,386 --> 00:12:04,586
بوم
اره

210
00:12:04,621 --> 00:12:06,221
چطوري راننده ها از اونجا در برن؟

211
00:12:06,256 --> 00:12:07,723
نه نه نه نه

212
00:12:07,757 --> 00:12:10,726
اشتباه گرفتي

213
00:12:10,760 --> 00:12:14,296
بيرون اون چيز مثلِ دژ محکمه

214
00:12:14,330 --> 00:12:17,199
بايد برين داخل
مثل يه اسبِ تروا

215
00:12:17,233 --> 00:12:19,568
يا ، مثلِ جنگِ جهانيِ اول
سربازاي حفره کن

216
00:12:19,602 --> 00:12:21,103
از زير تونل ميزدن

217
00:12:21,137 --> 00:12:24,339
بزرگترين نقشه يِ توده ي بزرگِ مواد منفجره اي که تا حالا ديدين

218
00:12:24,374 --> 00:12:25,941
درست زيرِ مرکزش

219
00:12:25,975 --> 00:12:28,277
يا مثلِ رميها در پُنتس
...وقتي داشتن

220
00:12:28,311 --> 00:12:31,280
واو واو واو وا
باز شروع کردي پروفسور

221
00:12:31,314 --> 00:12:32,748
پروفسورِ دخل بيار

222
00:12:32,782 --> 00:12:36,718
اره ، خب ، فردا ، ما دخل مياريم

223
00:12:36,753 --> 00:12:39,254
يا شاديم پس فردا

224
00:12:39,289 --> 00:12:40,622
،خيلي خب ، فعلا

225
00:12:40,657 --> 00:12:41,957
بريم ديگه ، خودمونو اماده کنيم ، يکم بخوابيم

226
00:12:41,991 --> 00:12:43,458
صبح راه ميفتيم

227
00:12:47,430 --> 00:12:49,898
...فکر ميکني کارميکنه
رفتن به سمتِ زيرِ زمين؟

228
00:12:49,933 --> 00:12:53,569
اه ، اره اره اره
خب ، اين در تاريخ هم بوده

229
00:12:53,603 --> 00:12:56,405
اسکندر ، مسدنياز ( يوگوسلاوي) رو هدايت ميکرد

230
00:12:58,041 --> 00:12:59,942
چيه؟

231
00:12:59,976 --> 00:13:02,211
نميدونم

232
00:13:02,245 --> 00:13:03,712
ميدوني ، پدر

233
00:13:03,746 --> 00:13:05,514
شايد بتوني ،بيخيال درسهاي تاريخ بشي

234
00:13:05,548 --> 00:13:08,617
با اين ادماي اين اطراف ، حداقل

235
00:13:08,651 --> 00:13:09,718
رديفِ

236
00:13:09,752 --> 00:13:12,421
خيلي خب

237
00:13:21,889 --> 00:13:24,989
البته که 250 سريعترِ ، ولي فقط توي جاده نحسِ

238
00:13:25,023 --> 00:13:28,559
اره ، 175 ــه کوچيک براي گشتو گذار بهتره ولي صدايِ لعنتيش خيلي بلنده

239
00:13:30,593 --> 00:13:32,928
خب ، اسکات فکر ميکنه که ميتونه با يه چيزي تو مايه هاي صدا خفه کن درستش کنه

240
00:13:32,962 --> 00:13:35,764
و شايدم ... فکر کردم ممکنه گرسنت باشه

241
00:13:36,433 --> 00:13:38,467
اره ، نگرانت بودم

242
00:13:38,502 --> 00:13:40,670
اه ، جدا اونقدرها هم بد نبود

243
00:13:40,704 --> 00:13:42,438
خوشحالم که خوبي

244
00:13:42,472 --> 00:13:44,240
اره

245
00:13:45,909 --> 00:13:47,843
"خوشحالم که حالت خوبه"

246
00:13:56,453 --> 00:13:57,720
چقدر ديگه مونده؟

247
00:13:57,754 --> 00:13:59,755
ديگه آخراشم

248
00:13:59,790 --> 00:14:02,458
ما بيشتر افردي که روي برنکارد بودن رو پوشش داديم تا الان
کارت درسته

249
00:14:02,492 --> 00:14:04,627
!براي يه پزشک متخصص اطفال

250
00:14:04,661 --> 00:14:06,696
براي هر دکتري

251
00:14:06,730 --> 00:14:09,832
تمرين باعث ميشه بهتر بشي

252
00:14:09,866 --> 00:14:12,635
يه نکته مثبت توي همه ي اينا هست

253
00:14:12,669 --> 00:14:13,869
اه جدا؟

254
00:14:13,904 --> 00:14:15,671
اگر اين اتفاق نيفتاده بود

255
00:14:15,706 --> 00:14:18,908
الان داشتم با يا يسري مادرِ انفلازايي و خل و چل سرو کله ميزدم

256
00:14:18,942 --> 00:14:20,776
من داشتم ميان ترم هارو طبفه بندي ميکردم

257
00:14:20,811 --> 00:14:23,679
يا حداقل شرع کرده بودم به دسته دسته کردن کتابهاي کارِ بچه ها

258
00:14:23,714 --> 00:14:25,581
تلاش کنم تا يه راهي پيدا کنم که چطوري بهشون الغا کنم

259
00:14:25,616 --> 00:14:28,784
هي ، چيزا ميتونست بدتر باشه

260
00:14:28,819 --> 00:14:31,621
پس ، داريم چيکار ميکنيم؟فرار ميکنيم؟تشکيل مجدد گروه ميديم؟

261
00:14:31,655 --> 00:14:34,390
فقط اميدوارم پُرتر بدونه داره چيکار ميکنه

262
00:14:34,424 --> 00:14:37,994
عقب نشيني ، تشکيلِ دوباره ي گروه ، برگشتن

263
00:14:38,028 --> 00:14:40,162
انتقام

264
00:14:43,734 --> 00:14:45,301
اون فروشگاهاي مدرن رو فراموش کن

265
00:14:45,335 --> 00:14:47,570
...خيلي نزديکن
تازه تله هم هستن

266
00:14:47,604 --> 00:14:49,438
بهترين موقعيتمون همون مغازهِ توي بلمونتِ

267
00:14:49,473 --> 00:14:50,640
اره موافقم

268
00:14:50,674 --> 00:14:52,708
لازم نيست موافق باشي، فقط کافيه گوش کني

269
00:14:52,743 --> 00:14:54,410
اونا دستوراتِ من بودن
بله قربان

270
00:15:01,885 --> 00:15:02,918
باشه ، يه بار ديگه امتحان ميکنيم

271
00:15:02,953 --> 00:15:04,320
ميخواي بري يا نه؟

272
00:15:04,354 --> 00:15:06,322
ديگه تمومه
فقط کافيه اينو تعميرش کنم

273
00:15:06,356 --> 00:15:07,823
10دقيقه وقت داري

274
00:15:07,858 --> 00:15:10,726
متنفرم از کاربراتهاي قبل مدلِ سوخت رسانيِ الکترونيک

275
00:15:10,761 --> 00:15:12,695
و الانم از کاربراتور کلا متنفرم
عمو اسکات؟

276
00:15:12,729 --> 00:15:15,865
ما دويست پوند موادِ دارويي داريم

277
00:15:15,899 --> 00:15:18,501
داخلِ ماشين يا کوله پشتي؟

278
00:15:18,535 --> 00:15:21,404
داخل ماشين
ديگه دارم ميرم

279
00:15:22,305 --> 00:15:24,807
کوله پشتي

280
00:15:24,841 --> 00:15:26,642
خيلي خب ، زود باش ، دوباره امتحان کن

281
00:15:34,651 --> 00:15:36,085
چرا داريم ميريم؟

282
00:15:36,119 --> 00:15:38,154
داريم ميريم يجاي بهتر

283
00:15:40,490 --> 00:15:44,527
ولي امشب 8 سالم ميشه
تولدمه

284
00:15:44,561 --> 00:15:48,397
اه ، حتما ، والا مقام

285
00:15:48,432 --> 00:15:50,032
هي ، تو هم جشن تولد داري

286
00:15:50,067 --> 00:15:52,902
و اين ماله بعد اين بود که اونا اومدن

287
00:15:52,936 --> 00:15:54,904
وقتي يجا ثابت شديم سعي ميکنيم يه کاراي کوچيکي بکنيم

288
00:15:54,938 --> 00:15:57,273
بهترين کاري که ميتونيم رو ميکنيم

289
00:16:03,046 --> 00:16:04,947
هي

290
00:16:06,216 --> 00:16:07,516
يه استراحتي به من بده ، باشه؟

291
00:17:16,253 --> 00:17:18,788
چيه؟

292
00:17:18,822 --> 00:17:20,055
اون خونه رو ميشناسم

293
00:17:20,090 --> 00:17:22,024
شوهرم يکم اونجا ها ميگرده

294
00:17:22,058 --> 00:17:24,059
نقاشي؟
خاک برداي

295
00:17:24,094 --> 00:17:27,263
يکي از مريضهام ، مردي غني از فناوري ، اونجا زندگي ميکرد

296
00:17:27,297 --> 00:17:29,698
براي فروش و اينها ، من و شوهرم باهاشون شام خورديم

297
00:17:29,733 --> 00:17:32,535
يادم هستش اون روز عصر رو که رفتم بيرون

298
00:17:32,569 --> 00:17:34,770
و ، اوه ، پسرم داشت گريه ميکرد

299
00:17:34,805 --> 00:17:36,906
سه سالش بود

300
00:17:36,940 --> 00:17:39,909
ميدوني کجاييم؟

301
00:17:39,943 --> 00:17:41,710
اينجا بارتليت هيل هستش

302
00:17:41,745 --> 00:17:46,048
حدودِ 400سالِ پيش ، اينجا کاملا مستعمره ي پنِکاک بود

303
00:17:46,082 --> 00:17:50,052
مرضِ ابله همشون رو از بين برد

304
00:17:50,086 --> 00:17:52,221
در هر صورت استاد تاريخي ديگه

305
00:17:53,690 --> 00:17:55,758
اره ، جو گرفتم

306
00:17:57,994 --> 00:18:02,031
اه ، در شگفتم که 400 ساله ديگه ، چي اينجاست

307
00:18:02,065 --> 00:18:04,066
اميدواريِ انسانها

308
00:18:22,351 --> 00:18:23,985
ارزو ميکنم ، اونجا بيشتر غذا بود

309
00:18:28,354 --> 00:18:29,788
پدر

310
00:18:29,822 --> 00:18:31,022
همه ي اذوقه ها بينِ

311
00:18:31,057 --> 00:18:33,992
اينجا و اکتن ذخيره و پنها بشن

312
00:18:37,863 --> 00:18:39,931
خيلي زياديم

313
00:18:39,965 --> 00:18:41,166
،اگر فقط مبارزين بودن

314
00:18:41,200 --> 00:18:42,700
ميتونستيم فقط وسايل لازممون رو حمل کنيم

315
00:18:42,735 --> 00:18:44,102
خوب اينطوري نيست ، و ما به غذا نياز داريم

316
00:18:44,136 --> 00:18:46,438
...پس يکي از فروشگاه ها ديگه ، بعدشم

317
00:18:46,472 --> 00:18:47,939
هريک از اونارو غربِ نيوتن ذخيره ميکنيم

318
00:18:47,973 --> 00:18:50,408
يا که اونارو در مرکز ناحيه واتر توون پخش ميکنيم

319
00:18:52,411 --> 00:18:56,081
نميتونيم برگرديم عقب،نه با اين گروه

320
00:18:56,115 --> 00:19:00,185
زياديم ، کُنديم

321
00:19:01,987 --> 00:19:04,422
،شايد نصف وسايلِ نقليه ، نصفِ مبارزين برگردن عقب

322
00:19:04,457 --> 00:19:05,857
اذوقه بدست بيارن و بعدش بهمون برسن؟

323
00:19:05,891 --> 00:19:07,926
اره
عالي به نظر ميرسه

324
00:19:07,960 --> 00:19:09,928
کي ميخواد رهبريشون کنه...تو؟

325
00:19:12,298 --> 00:19:14,032
آره

326
00:19:17,103 --> 00:19:19,003
ميخواي برگردي عقب؟

327
00:19:19,038 --> 00:19:20,905
اره

328
00:19:25,010 --> 00:19:27,178
خيلي خب

329
00:19:27,213 --> 00:19:29,848
ولي فقط ميتونم بهت يه سواري بدم با شش تا مبارز

330
00:19:32,218 --> 00:19:34,853
سلاح؟
هرچي گيرت اومد و تعداد زيادي خشاب که ميتوني به دوشت بکشي

331
00:19:34,887 --> 00:19:37,722
يکي از ار پي جي ها؟
نه

332
00:19:37,756 --> 00:19:39,124
يکم سي 4؟
نه

333
00:19:39,158 --> 00:19:41,926
خيلي خب ، انجامش ميديم

334
00:19:41,961 --> 00:19:43,995
خيلي خب

335
00:19:44,029 --> 00:19:47,799
تعدادي از ما هم در طولِ ريلِ غربي هستيم

336
00:19:47,833 --> 00:19:49,000
همديگرو جاي برج ليتلتن ميبينيم

337
00:19:49,034 --> 00:19:50,668
جوخت رو بردار
موفق باشي

338
00:19:54,273 --> 00:19:56,674
در مورد اين قضيه مطمئني؟

339
00:20:01,213 --> 00:20:02,447
مراقبِ مت باش

340
00:20:02,481 --> 00:20:03,749
هستم

341
00:20:03,884 --> 00:20:06,118
ديده بان(پيشاهنگ) ميخواي؟
ازت ميخوام که با گروه بموني

342
00:20:06,153 --> 00:20:08,921
ويور خيلي بيشتر از تو علاقه داره تا منو به کشتن بده

343
00:20:08,955 --> 00:20:10,623
به دوتا ديده بان(پيشاهنگ)نياز داري

344
00:20:12,492 --> 00:20:14,160
اره ، احتياج دارم

345
00:20:14,194 --> 00:20:16,328
،چرا نميري داي و کليک و انتوني و يکي ديگرو پيدا کني

346
00:20:16,363 --> 00:20:18,164
ببيني اونا داوطلب ميشن؟

347
00:20:18,198 --> 00:20:19,565
تو هم باهاش برو

348
00:20:26,873 --> 00:20:28,340
توماس

349
00:20:32,412 --> 00:20:35,414
داي ، هستي؟

350
00:20:35,448 --> 00:20:36,615
اره

351
00:20:36,650 --> 00:20:39,752
ويور تمام چيزميزاي سنگين رو رو نگه داشته

352
00:20:39,786 --> 00:20:42,354
درسته؟

353
00:20:42,389 --> 00:20:46,892
...سي 4؟کجا
اينو از کجا گير اوردي؟

354
00:20:49,696 --> 00:20:51,063
ممنون

355
00:20:54,568 --> 00:20:57,336
پس ، فکر ميکني تعدادِ زيادي از اونا اونجاست؟

356
00:21:02,709 --> 00:21:04,276
بيخيال ، جيمي

357
00:21:04,311 --> 00:21:05,444
آنتوني ، من

358
00:21:05,478 --> 00:21:07,746
7.62لازم داري
منم خشاب
داري؟

359
00:21:07,781 --> 00:21:10,015
اره ، بيا

360
00:21:14,221 --> 00:21:16,288
ميتونه جالب باشه

361
00:21:18,291 --> 00:21:19,491
تو اونجا مياي ديگه ، اره؟

362
00:21:19,526 --> 00:21:21,126
ميشه اين قضيه جشن و اينارو فعلا بيخيال بشي؟

363
00:21:21,161 --> 00:21:23,262
اره ، من سعي ميکنم که اونجا باشم

364
00:21:23,296 --> 00:21:25,497
همين الانشم ميدونم که چي ميخوام ارزو کنم

365
00:21:25,532 --> 00:21:26,699
اه ،جدي؟چي؟

366
00:21:26,733 --> 00:21:28,100
خب ، نميتونم بهت بگم

367
00:21:28,134 --> 00:21:30,269
البته که ميتوني
من پدرتم

368
00:21:30,303 --> 00:21:32,037
اين قانون 619 هستش
ميتوني هرچيزي رو به من بگي

369
00:21:32,072 --> 00:21:33,806
اون کيسه خواب رو ميشه بدي به من؟

370
00:21:35,742 --> 00:21:37,710
مطمئني؟
البته

371
00:21:37,744 --> 00:21:40,279
پس چطور ديگه جز اين ميخواي درخواستِ چيزي کني؟

372
00:21:42,249 --> 00:21:46,085
خب،ارزو ميکنم همه چيز برميگشت سره جاي اولش همونجوري که بود

373
00:21:46,119 --> 00:21:50,322
خونمون،دوچرخم،مدرسه،ريپ استيکم
پ.ن:ريپ استيک،چيزي به مانند اسکيت بورد اما با ظاهري متفاوت

374
00:21:50,357 --> 00:21:53,158
و بن...و مامان

375
00:21:53,193 --> 00:21:55,628
گمون ميکردم از مدرسه خوشت نمياد

376
00:21:55,662 --> 00:21:57,229
خب، الان خوشم مياد

377
00:21:57,264 --> 00:22:00,466
پدر، فقط ميخوام همه چيز برگرده سره جاي اولش

378
00:22:00,500 --> 00:22:03,469
بيا اينجا

379
00:22:05,639 --> 00:22:07,873
منم همينطور

380
00:22:07,907 --> 00:22:09,975
منم همينطور

381
00:22:13,813 --> 00:22:15,981
اوضاع بهتر ميشه

382
00:22:31,531 --> 00:22:33,465
خيلي کند

383
00:22:35,235 --> 00:22:37,436
سريع تر از تو ام،بيا بالا

384
00:22:37,470 --> 00:22:39,371
روياپردازي کن

385
00:22:41,408 --> 00:22:42,508
بعدن بهم ميرسيم

386
00:22:42,542 --> 00:22:44,443
باشه
بعدن ميبينمت

387
00:22:44,477 --> 00:22:45,544
ممنون

388
00:22:45,578 --> 00:22:47,112
طاقت باير ، پير مرد

389
00:22:47,147 --> 00:22:50,349
فکر ميکنيم اينجا واينجا غذا باشه

390
00:22:50,383 --> 00:22:51,784
يه مغازه توي جنوبِ نيوتن

391
00:22:51,818 --> 00:22:53,719
و يک انبار توزيع اذوقه توي واتر توون هست

392
00:22:53,753 --> 00:22:55,220
هردوشون فروشگاهاي مدرن هستن

393
00:22:55,255 --> 00:22:56,889
اگر اذوقه اونتو باشه،اونا احتمالا تله گذاشتن

394
00:22:56,923 --> 00:22:58,524
نيروي مرکزيشون ممکنه از

395
00:22:58,558 --> 00:23:00,559
از جاده ي ريور يا جاده ي لانچارد فشار بياره

396
00:23:00,593 --> 00:23:02,094
بايد بدونيم کدومشِ

397
00:23:02,128 --> 00:23:04,496
نميخوام که يه مشت اسکيترز و مکز يهو از پشتمون در بيان

398
00:23:04,531 --> 00:23:06,365
پس ، هال و کارن ، شما دو نفر بايد اونو چک کنين

399
00:23:06,399 --> 00:23:08,467
...بايد مارو خبر دار کنين که اونا از کدوم راه ميان

400
00:23:08,501 --> 00:23:10,536
پس ميدونيم کجا بايد بريم

401
00:23:10,570 --> 00:23:12,771
و ما جاي ايستگاه قطار منتظر ميمونيم

402
00:23:12,806 --> 00:23:14,506
گرفتم

403
00:23:14,541 --> 00:23:15,708
هي ، هال

404
00:23:17,243 --> 00:23:19,411
تو ، اه

405
00:23:19,446 --> 00:23:21,747
ديگه گلوله بيشتر نياز نداري؟

406
00:23:21,781 --> 00:23:23,015
گلوله؟

407
00:23:23,049 --> 00:23:25,184
اره همون منظورم بود

408
00:23:25,218 --> 00:23:26,652
اوه،اره،متيونم از شانه فشنگ استفاده کنم

409
00:23:26,686 --> 00:23:28,187
خشاب؟

410
00:23:29,289 --> 00:23:31,256
اره ، منظورم همون بود

411
00:23:31,291 --> 00:23:34,393
چي؟

412
00:23:34,427 --> 00:23:37,062
فقط ياداوري شد واسم

413
00:23:37,097 --> 00:23:38,997
...چي بودش
،هفت،هشت ماهِ پيش

414
00:23:39,032 --> 00:23:41,233
بهم اجازه نميدادي شب با موتورم تا خونه ي جوليان برونم

415
00:23:41,267 --> 00:23:43,535
چون که موتورم چراغ نداشت

416
00:23:43,570 --> 00:23:47,106
حالا بهم پيشنهادِ مهماتِ اضافه ميدي

417
00:23:47,140 --> 00:23:48,407
چيزا فرق ميکنن

418
00:23:48,441 --> 00:23:50,175
اره

419
00:23:50,210 --> 00:23:52,911
اوه .... بعضي چيزها هم نه

420
00:24:05,125 --> 00:24:07,092
سالم بمون

421
00:24:07,127 --> 00:24:08,293
تو هم همينطور

422
00:25:57,386 --> 00:26:00,255
يکي سعي داشته اون رو ازش جدا کنه

423
00:26:00,289 --> 00:26:02,224
کشتش

424
00:26:02,258 --> 00:26:04,960
اون تقريبا هم سن و سالِ بنِ

425
00:26:07,730 --> 00:26:09,764
پسرم

426
00:27:17,166 --> 00:27:18,900
بن؟

427
00:27:30,780 --> 00:27:33,214
بن؟

428
00:27:43,726 --> 00:27:45,093
از کدوم راه دارن ميان؟

429
00:27:45,127 --> 00:27:47,228
بن زنده است
ديدمش

430
00:27:47,263 --> 00:27:48,330
ديدمش

431
00:27:48,364 --> 00:27:49,331
چي؟

432
00:27:49,365 --> 00:27:50,965
اون تحتِ کنترلِ ، ولي زنده است

433
00:27:51,000 --> 00:27:53,635
مطمئني خودش بود؟

434
00:27:53,669 --> 00:27:55,337
پدر ، اون زنده است

435
00:27:55,371 --> 00:27:56,738
زود باش ، بايد بريم بياريمش

436
00:27:56,772 --> 00:27:58,173
خيلي خب،اين قضيه اذوقه و اينارو ميپيچونيم

437
00:27:58,207 --> 00:27:59,674
بايد همين الان بريم بياريمش

438
00:27:59,709 --> 00:28:00,975
واو
صبرکن،صبرکن،صبرکن،صبرکن

439
00:28:01,010 --> 00:28:02,944
پدر ، اون بنِ
بايد بريم بياريمش

440
00:28:02,978 --> 00:28:04,179
من هستم
منم همينطور

441
00:28:04,213 --> 00:28:05,547
چنتا اسکيترز؟
چنتا مکز؟

442
00:28:05,581 --> 00:28:07,048
يه شيش تايي اون جلو هستن

443
00:28:07,083 --> 00:28:08,850
با بن و بقيه بچه هايي که تحتِ کنترل هستن

444
00:28:08,884 --> 00:28:10,018
و بيشتر هم دارن  دنبالشون ميرن

445
00:28:10,052 --> 00:28:11,152
خودت هم گفتي که 100 نفر هم دارن با سفينه ميان

446
00:28:11,187 --> 00:28:12,754
کي اهميت ميده؟

447
00:28:12,788 --> 00:28:13,855
اين بن هستش

448
00:28:13,889 --> 00:28:15,056
منم ميام . بزن بريم

449
00:28:15,091 --> 00:28:18,159
نه خيلي تعدادشون زياده
خيلي تعدادشون زياده

450
00:28:19,695 --> 00:28:21,596
نه , نه بايد با نقشه مون پيش بريم

451
00:28:21,630 --> 00:28:23,298
بايد غذا رو براي گروه ببريم

452
00:28:23,332 --> 00:28:24,766
بعدش ميرم سراغ بن

453
00:28:24,800 --> 00:28:27,001
نه . من ميرم که بيارمش . چه بياي يا نياي

454
00:28:27,036 --> 00:28:29,170
نه . هال

455
00:28:29,205 --> 00:28:31,172
هي. نه

456
00:28:31,207 --> 00:28:32,841
!بيا پيايين. دستتو بکش

457
00:28:39,215 --> 00:28:41,816
تو فکر ميکني من نميخوام الان برم بيارمش؟

458
00:28:41,851 --> 00:28:44,552
!اون پسر منه
!و تو هم پسر مني

459
00:28:44,587 --> 00:28:46,354
و مت هم اونجا تنهاست

460
00:28:47,690 --> 00:28:49,090
فکر ميکني من ميخوام که اون بشنوه

461
00:28:49,125 --> 00:28:50,925
برادر و پدرش مردن؟

462
00:28:50,960 --> 00:28:54,262
ما اين کارو بدرستي بايد انجام بديم
يا اينکه هممون ميميريم

463
00:28:56,298 --> 00:28:59,100
ما غذارو ميگيريم . ميبريم پيش گروه

464
00:28:59,135 --> 00:29:02,003
...بعدش ميريم سراغ بن

465
00:29:02,037 --> 00:29:04,038
با همديگه. من و تو

466
00:29:10,913 --> 00:29:14,349
.باشه
اينکارو اونطور که ميخواي انجامش ميديم

467
00:29:24,393 --> 00:29:26,428
از کدوم ور دارن ميان؟

468
00:29:26,462 --> 00:29:28,129
بلنچارد

469
00:29:28,164 --> 00:29:30,565
اونجا يه مغازه تو شهر واتر هست
من ميشناسمش

470
00:29:30,599 --> 00:29:32,700
کليک. اون جعبه رو بيار

471
00:29:37,606 --> 00:29:39,140
اين ساختمونس

472
00:29:39,175 --> 00:29:41,943
يه جاده اينجاست
يه جاده هم اينجا

473
00:29:41,977 --> 00:29:44,279
ما بايد شناساييمون از منطقه رو از اينجا انجام بديم

474
00:29:44,313 --> 00:29:45,613
صبر ميکنيم تا هوا تاريک بشه

475
00:29:45,648 --> 00:29:49,050
بعدش اول من با داي و هال ميريم تو

476
00:29:49,084 --> 00:29:51,319
اگه کسي نبود بعدش شما ها مياين

477
00:29:51,353 --> 00:29:53,321
غذا رو ميگيريم بعدش از اونجا گورمونو گم ميکنيم

478
00:29:53,355 --> 00:29:54,456
اگه کسي بود چي؟

479
00:29:54,490 --> 00:29:56,024
اگه کسي بود
اگه وضيعت بد شد

480
00:29:56,058 --> 00:29:57,459
بعدش از شما ها ميخوام که وقتي صداي تير شنيديد

481
00:29:57,493 --> 00:29:58,726
از اونجا فرار کنيد

482
00:29:58,761 --> 00:30:00,528
براي ما صبر نکنيد
شما فرار کنيد به سرعت هم فرار کنيد

483
00:30:00,563 --> 00:30:03,865
موتور هارو برداريد ، کاميونم همينطور و به سمت پارک آپلند بريد

484
00:30:03,899 --> 00:30:05,266
اگه بعد يک ساعت پيدامون نشد بريد به سمت پل ليتلتون

485
00:30:05,301 --> 00:30:06,901
ولي اگه يه تله بود چي؟

486
00:30:06,936 --> 00:30:08,870
بعدا ميفهميم
داوِر که تله بود

487
00:30:08,904 --> 00:30:10,171
يک اسکيتر بود و دو تا مکز

488
00:30:10,206 --> 00:30:11,906
تو مغازه ي خوار و بار فروشي که

489
00:30:11,941 --> 00:30:14,175
سه تا مکز و دوتا اسکيترز بود

490
00:30:14,210 --> 00:30:15,677
ما هيچوقت نميتونيم شکستشون بديم ميتونيم؟

491
00:30:15,711 --> 00:30:18,446
اونا هم مثل ما ميميرن

492
00:30:18,481 --> 00:30:20,582
فقط بايد نزديکشون بشي

493
00:30:20,616 --> 00:30:22,383
گوش کن. ميدونم که ترسيدي

494
00:30:22,418 --> 00:30:24,018
و اينم ميدونم يکم بعيده. اما ميتونيم شکستشون بديم

495
00:30:24,053 --> 00:30:25,453
مجبور نيستيم همشون رو بکشيم

496
00:30:25,488 --> 00:30:27,255
فقط بايد به يه حد کافي بکشيمشون

497
00:30:27,289 --> 00:30:28,857
اگه بتونيم که اينجا موندن رو براشون گرون تموم کنيم

498
00:30:28,891 --> 00:30:30,558
و براشون دردناک باشه اونا اينجارو ترک ميکنن

499
00:30:30,593 --> 00:30:32,393
اونا مثل گرگ هستن
ما بايد مثل خارپشت باشيم

500
00:30:32,428 --> 00:30:34,095
اگه بتونيم بهشون آسيب برسونيم
اينجارو ترک ميکنن

501
00:30:34,129 --> 00:30:35,396
تا حالا که اين کار جواب نداده

502
00:30:35,431 --> 00:30:37,365
خب ميده
چون که قبلا جواب داده

503
00:30:37,399 --> 00:30:39,634
تاريخ پر از ارتش هاي درجه دو هست

504
00:30:39,668 --> 00:30:43,371
که با ايجاد کردن مشکلات زياد باعث ترک ارتش تجاوز کننده شدن

505
00:30:43,405 --> 00:30:45,473
آتني ها در ماراتون

506
00:30:45,508 --> 00:30:49,511
اسکاتلندي ها در مقابل بريتانياييا در پل استيرلينگ

507
00:30:49,545 --> 00:30:51,880
و انقلاب ما هم همينجا جنگيده شد

508
00:30:55,551 --> 00:30:57,585
تيم بيسبال ردساکس درمقابل يانکي ها سال2004

509
00:31:01,357 --> 00:31:02,690
ما ميتونيم شکستشون بديم

510
00:32:25,081 --> 00:32:27,116
خيلي خوب. آنتوني و تو و جيمي از اين ورودي نگهباني بديد

511
00:32:27,150 --> 00:32:28,417
غذا رو تا اومد بارش کنيد

512
00:32:28,451 --> 00:32:30,085
شما ها با من بيايد
کارن تو اون چرخ و بيار

513
00:32:30,120 --> 00:32:31,554
زودباش

514
00:32:31,588 --> 00:32:34,290
ما از پس اين کار بر ميايم
اتفاقي برامون پيش نمياد

515
00:32:39,229 --> 00:32:40,529
برو

516
00:32:46,837 --> 00:32:49,605
گرفتيش ؟

517
00:33:23,005 --> 00:33:25,807
!هال از اينجا برو بيرون

518
00:35:24,830 --> 00:35:26,630
ميخوام بدونم داره به چي فکر ميکنه

519
00:35:32,471 --> 00:35:33,904
الان هيچي

520
00:35:38,010 --> 00:35:40,544
بزن بريم

521
00:35:47,586 --> 00:35:50,187
!اونا برگشتند

522
00:36:19,951 --> 00:36:21,919
ممنونم

523
00:36:36,635 --> 00:36:38,769
خب . چرا اينقدر طولش دادين؟

524
00:36:40,472 --> 00:36:41,672
چقدر غذا آوردين

525
00:36:41,706 --> 00:36:43,007
يه کاميون پر
براي يه چند روزي کافيه

526
00:36:44,009 --> 00:36:46,477
هال تو چرا اينجا نميموني؟

527
00:36:46,511 --> 00:36:48,112
و بقيه شماها بيرون منتظر باشيد

528
00:36:51,883 --> 00:36:54,418
پسرم بن زندست

529
00:36:54,453 --> 00:36:57,388
چي؟
هال ديدش

530
00:36:57,422 --> 00:36:58,989
واقعا؟

531
00:37:02,027 --> 00:37:04,895
ما برنميگرديم
هدف بعديمون اسلحه خونه ي اکتونه

532
00:37:04,930 --> 00:37:07,865
ميدونم

533
00:37:07,899 --> 00:37:10,468
و وقتي که اسلحه خونه ي اکتون رو گرفتيم

534
00:37:10,502 --> 00:37:13,537
خودمو مجهز به اسلحه ميکنم و بعدش ميرم به سراغش

535
00:37:13,572 --> 00:37:14,605
منم همينطور

536
00:37:14,639 --> 00:37:17,241
واقعا؟

537
00:37:17,275 --> 00:37:19,477
خب من فرماندتم

538
00:37:19,511 --> 00:37:23,581
و تو هم برنميگردي
تو هم همينطور برنميگردي

539
00:37:30,755 --> 00:37:32,756
تو اگه يه شانس داشتي که ميتونستي بچه هاتو برگردوني

540
00:37:32,791 --> 00:37:34,091
چي کار ميکردي؟

541
00:37:37,596 --> 00:37:40,531
اون پسرمه

542
00:37:43,268 --> 00:37:47,071
تو هيچوقت نميتوني به اندازه اي اونارو بکشي که بتوني اون برش گردوني

543
00:37:47,105 --> 00:37:51,375
اوناهم ميميرن
مثل ما

544
00:37:51,409 --> 00:37:55,012
فقط بايد نزديکشون بشي

545
00:38:05,423 --> 00:38:08,559
خب بايد يه آرزو کني و سريع فوتش کني

546
00:38:08,593 --> 00:38:10,661
چون که شمعش سري تموم ميشه

547
00:38:16,001 --> 00:38:17,635
تو ميدوني آرزوم چيه

548
00:38:17,669 --> 00:38:19,937
مطمئني که اشکالي نداره؟

549
00:38:19,971 --> 00:38:22,573
آره

550
00:38:25,844 --> 00:38:29,413
تولدت مبارک

551
00:38:29,447 --> 00:38:30,848
همش مال توست

552
00:38:35,820 --> 00:38:38,656
مت شرمنده من هديه ايي ندارم

553
00:38:38,690 --> 00:38:40,758
بابا چت شده؟

554
00:38:40,792 --> 00:38:42,393
چيه؟

555
00:38:42,427 --> 00:38:46,430
اين چيزرو فراموش کردي
اون چيزي که براش گرفتيم

556
00:38:46,464 --> 00:38:47,798
داري پير ميشي

557
00:38:47,832 --> 00:38:49,600
اين از طرف باباست

558
00:38:56,474 --> 00:38:58,042
من ميدونم اين چيه

559
00:38:59,911 --> 00:39:01,145
يه اسکيت برده

560
00:39:12,958 --> 00:39:15,960
سوارش شو ديگه احمق
10دقيقه بيشتر وقت ندارريم

561
00:40:26,398 --> 00:40:27,564
وقتشه

562
00:40:30,935 --> 00:40:32,202
!ديگه وقته رفتنه

563
00:40:32,237 --> 00:40:35,706
خيلي خوب
داريم ازاينجا ميريم

564
00:40:35,740 --> 00:40:39,043
من ميخوام تا تاريکي هوا به چمنزار بزرگ برسم

565
00:40:39,077 --> 00:40:41,612
اونجا کمپ ميزنيم

566
00:40:41,646 --> 00:40:43,547
اونجا پوشش خوبي داره

567
00:40:43,581 --> 00:40:46,650
کارن تو از جلو برو
هال تو از کناره ها بيا

568
00:40:48,687 --> 00:40:51,021
بزن بريم

569
00:41:38,057 --> 00:41:39,891
رد پاي مک ها

570
00:41:39,925 --> 00:41:42,560
اسلحه خونه ممکنه يه تله باشه

571
00:41:42,595 --> 00:41:44,395
بهتره که اون اسلحه ها ارزششو داشته باشن

572
00:41:44,430 --> 00:41:47,532
اين ردپا مال شيش ساعت پيشه
وقتي که بارون بند اومد

573
00:41:47,566 --> 00:41:49,767
اون ديگري ها خالين

574
00:41:56,842 --> 00:41:58,576
خيلي خوب . توپ دسته کيه؟

575
00:41:58,611 --> 00:42:00,478
دسته من

576
00:42:02,848 --> 00:42:06,718
فکر ميکني ميتوني تا اون فاصله پرتاپش کني پيرمرد؟

577
00:42:06,752 --> 00:42:09,988
5ميليون دلار شرط ميبندم که نميتوني تا اين ردپاهاي جلويي پرتاپش کني

578
00:42:11,957 --> 00:42:14,859
اگه جا نزني شرطت قبوله

579
00:42:14,893 --> 00:42:17,528
خيلي خوب رفيق آماده اي؟
اماده اي براي اين کار؟

580
00:42:39,518 --> 00:42:42,887
نمو برگرد

581
00:42:57,536 --> 00:42:59,737
برو برو برو

582
00:43:23,829 --> 00:43:25,697
متي

583
00:43:27,700 --> 00:43:29,901
وقتشه که از خواب پاشي

584
00:43:34,740 --> 00:43:38,109
اگه ديدمش بهت خبر ميدم
شرمنده

585
00:43:41,981 --> 00:43:43,615
اون ديگه چي بود؟

586
00:43:43,649 --> 00:43:45,717
خبرش پخش شده که من بچه هاي کنترل شده رو قبل اينکه مغازه رو بزنيم ديدم

587
00:43:45,751 --> 00:43:47,719
ميخواستن بدونن که بچه ي اونارو ديدم يا نه

588
00:43:51,524 --> 00:43:54,459
او مرد
دوباره غذاي جو؟

589
00:43:54,493 --> 00:43:56,561
اگه از رستوران دني رد شديم
شايد بتوني يه غداي مجاني ازشون بگيري

590
00:43:56,596 --> 00:43:57,929
خفه شو

591
00:43:57,964 --> 00:44:00,732
زياد سحرخيز نيستي آره متيو؟

592
00:44:00,766 --> 00:44:04,035
زود باش. برو سر صف وايستا. بعدا ميام دنبالت
الان بايد برم گزارش بدم

593
00:44:04,070 --> 00:44:05,403
امشب ميخواي بري دنبال بن بگردي؟

594
00:44:05,438 --> 00:44:06,638
نقشمون همينه

595
00:44:06,672 --> 00:44:09,574
چند تا فيريزبي توي انباري پيدا کردم

596
00:44:09,609 --> 00:44:10,875
ميخواي بعدا باهاشون بازي کنيم؟

597
00:44:10,910 --> 00:44:12,978
بعد از مدرسه؟

598
00:44:16,249 --> 00:44:18,383
هيچ ردي از اسکيتر ها نيست

599
00:44:18,417 --> 00:44:21,519
ولي در همه جا مک ها وجود دارن

600
00:44:21,554 --> 00:44:22,821
اسلحه ها داخل بودن؟

601
00:44:22,855 --> 00:44:24,522
نرفتيم تو

602
00:44:24,557 --> 00:44:26,625
احساس کردم که ارزشش رو نداره که بريم
و اسکيتر ها رو جذب اونجا کنيم

603
00:44:26,659 --> 00:44:28,293
تو قرار بود با احتياط عمل کني

604
00:44:28,327 --> 00:44:30,729
خب يه ذره بي انضباطي شد

605
00:44:30,763 --> 00:44:31,997
ما باعث شديم يه آتشي ازش در بياد

606
00:44:32,031 --> 00:44:33,698
کي باعث شد؟

607
00:44:33,733 --> 00:44:34,833
جيمي

608
00:44:34,867 --> 00:44:37,569
اون جنگنده ي خوبيه

609
00:44:37,603 --> 00:44:39,604
13سالشه

610
00:44:41,941 --> 00:44:44,943
امشب برگرد به اونجا
تا مطمئن بشي

611
00:44:44,977 --> 00:44:46,978
نه. ما توافق کرديم وقتي که اسلحه خونه رو ديده باني کرديم

612
00:44:47,013 --> 00:44:48,346
ميريم دنبال بن

613
00:44:48,381 --> 00:44:49,714
کاري که هنوز انجام ندادي

614
00:44:49,749 --> 00:44:51,182
حق با توئه

615
00:44:51,217 --> 00:44:52,784
قبلا هم گفتم مثل مغازه ها

616
00:44:52,818 --> 00:44:54,519
و داروخانه هايي که ديدم

617
00:44:54,553 --> 00:44:57,222
احتمالا خاليه و اسکيتر ها دارن ازش مراقبت ميکنن

618
00:44:57,256 --> 00:44:58,890
و ممکنه حق با تو باشه
اما بايد بدونيم

619
00:44:58,924 --> 00:45:00,392
هي اين چيزي نيست که ما دربارش صحبت کرديم

620
00:45:00,426 --> 00:45:01,960
جاي بهتري براي کمپ زدن پيدا کردي؟

621
00:45:01,994 --> 00:45:03,390
شهرداري رو ديدهباني کردم

622
00:45:03,429 --> 00:45:04,663
يه عالمه پنجره و ساختمون دورورش هست

623
00:45:04,697 --> 00:45:06,398
يه کارخونه آخراي شهر ديدم

624
00:45:06,432 --> 00:45:07,699
ممکنه جواب بده

625
00:45:07,733 --> 00:45:09,801
حدس ميزنم تو هيچ بچه ي کنترل شده اي رو نديدي

626
00:45:09,835 --> 00:45:11,770
خودت ميدوني که چقدر دلم ميخواد

627
00:45:11,804 --> 00:45:14,839
خيلي خوب بزن بريم
بيا رو نقشه نشونش بده

628
00:45:14,874 --> 00:45:17,242
کاپيتان ويور

629
00:45:17,276 --> 00:45:18,677
دکتر گلس

630
00:45:18,711 --> 00:45:19,878
متوجه شدم که

631
00:45:19,912 --> 00:45:21,346
همه ي آدمات دارن توي ساختمون ها ميخوابن

632
00:45:21,380 --> 00:45:22,847
در صورتي که بقيه ما تو چادر هاييم

633
00:45:22,882 --> 00:45:26,084
جنگنده هاي من احتياج دارن تا به بهترين نحو ممکن بخوابن

634
00:45:26,118 --> 00:45:27,919
و ما بايد بتونيم که شهروندان رو

635
00:45:27,953 --> 00:45:29,521
در صورت حمله از اينجا به سرعت به بيرون ببريم

636
00:45:29,555 --> 00:45:31,389
اگه همه در خانه ها باشن اين امکان پذير نميشه

637
00:45:31,424 --> 00:45:32,924
خب شايد بتونيم يه چند تا خونه رو بگيريم

638
00:45:32,958 --> 00:45:34,626
و تعدادي از مردم رو در اونجا مستقر کنيم

639
00:45:34,660 --> 00:45:36,294
چيه؟ حالا شدي رهبر اونا؟

640
00:45:36,329 --> 00:45:39,230
اينجا رهبري وجود نداره

641
00:45:39,265 --> 00:45:41,633
من دکترم و دکتر ها چيز هايي رو ميشنون

642
00:45:41,667 --> 00:45:44,402
خب دکتر ميتوني بري به بيمارات بگي

643
00:45:44,437 --> 00:45:46,805
اگه ناراضي ان آزادن تا اينجارو ترک کنند

644
00:45:46,839 --> 00:45:48,973
اگه ميخوان توسط سربازاي من محافظت بشن

645
00:45:49,008 --> 00:45:51,810
بايد ناله کردنشون رو کم کنن
و براي غذاي جوشون سپاسگزار باشن

646
00:45:51,844 --> 00:45:54,145
اونا فقط غذا خور نيست

647
00:45:54,180 --> 00:45:56,448
اونا ميدونن که سربازاي تو بعضي موقع ها درباره اونا چي ميگن

648
00:45:56,482 --> 00:45:57,615
که اونا فقط غذا خورن

649
00:45:57,650 --> 00:45:59,851
اونا در جنگ همکاري ميکنن

650
00:45:59,885 --> 00:46:03,488
اونا آشپزي ميکنن. لباس هارو ميدوزن
و آشغال هارو حمل ميکنن

651
00:46:03,522 --> 00:46:06,925
دکتر گلس
يه چند سال ديگه

652
00:46:06,959 --> 00:46:08,760
وقتي اسکيتر ها از رو زمين محو شدن

653
00:46:08,794 --> 00:46:12,664
يا اينکه به سياره ي زشتشون که اونا بهش ميگن وطن

654
00:46:12,698 --> 00:46:14,299
فرستاده شدن

655
00:46:14,333 --> 00:46:17,635
به نگراني شهروندان توجه ميشه

656
00:46:17,670 --> 00:46:20,772
تا اون موقع
وقتي براي اين کارا نداريم

657
00:46:24,477 --> 00:46:27,412
خداي بزرگ

658
00:46:29,915 --> 00:46:32,951
من نيومدم اينجا که دعوا کنم

659
00:46:35,454 --> 00:46:36,888
عمو اسکات ميخواد باهات حرف بزنه

660
00:46:36,922 --> 00:46:38,423
چند تا نظر در مورد فضاييا داشت که

661
00:46:38,457 --> 00:46:39,758
فکر کرد شايد به درد بخورن

662
00:46:39,792 --> 00:46:42,761
بعد اينکه يکم غذا خوردم
خوشحال ميشم با ايشون صحبت کنم

663
00:46:46,766 --> 00:46:50,135
اوه چه چيزايي که به خاطر يه تخم مرغ

664
00:46:50,169 --> 00:46:54,239
و کمي گوشت خوک و خورشت حاضرم بدم

665
00:46:54,273 --> 00:46:56,574
خورشت سفيد يا گندم؟

666
00:46:56,609 --> 00:46:58,543
کيک انگليسي
مارک فورت-اسپليت

667
00:46:58,577 --> 00:47:00,879
با مقداري کافي کره که دکتري مثل تو رو

668
00:47:00,913 --> 00:47:03,915
نگران وضيعت قلبم ميکنه

669
00:47:06,285 --> 00:47:08,920
ميدوني تو هيچوقت نظر ندادي

670
00:47:08,954 --> 00:47:10,622
درباره اي؟

671
00:47:10,656 --> 00:47:12,724
حقوق شهروندان

672
00:47:12,758 --> 00:47:14,893
فکر نکنم قبلا توي اکتون اومده باشم

673
00:47:14,927 --> 00:47:16,761
شهر خوبيه

674
00:47:18,264 --> 00:47:20,865
شهروندان در مقابل ارتش
يه سوال خيلي قديميه

675
00:47:20,900 --> 00:47:23,668
تو طرف کدومشوني؟

676
00:47:25,571 --> 00:47:28,473
من فکر ميکنم شهروندان يه مسئوليت اند
ولي يه مانع هم هستند

677
00:47:31,010 --> 00:47:32,544
و همينطور احساس ميکنم

678
00:47:32,578 --> 00:47:34,712
اونا بهترين انگيزه براي جنگيدن هستند

679
00:47:35,981 --> 00:47:37,449
نه

680
00:47:37,483 --> 00:47:38,850
اينطوري

681
00:47:38,884 --> 00:47:40,852
!شوتش کن

682
00:47:48,561 --> 00:47:49,961
زيست شناسي

683
00:47:49,995 --> 00:47:51,529
زيست شناسي

684
00:47:51,564 --> 00:47:54,265
زيست شناسي . زيست شناسي

685
00:47:54,300 --> 00:47:57,535
يه کلمه يوناني هست به معناي
مباحث زندگي

686
00:47:57,570 --> 00:48:00,438
اين مال فرهنگ لغته
اما ميدونيد براي  من چه معني ميده؟

687
00:48:00,473 --> 00:48:05,677
براي من اين علم معجزه آساترين هديه ايه

688
00:48:05,711 --> 00:48:08,580
که تا حالا بهمون بخشيده شده

689
00:48:08,614 --> 00:48:14,385
علم شگفتي ها و زيبايي و راز

690
00:48:14,420 --> 00:48:15,553
که همون زندگيه

691
00:48:15,588 --> 00:48:17,922
و علمي هست براي

692
00:48:17,957 --> 00:48:19,824
يادگيري فروتني

693
00:48:19,859 --> 00:48:24,762
و مسئوليت پذيري و سپاسگزاري درسته؟

694
00:48:24,797 --> 00:48:27,131
چيه مت؟

695
00:48:27,166 --> 00:48:29,267
ما براي اسکيتر ها سپاسگزار نيستيم

696
00:48:29,301 --> 00:48:33,471
نه نه ما براي اسکيتر ها سپاسگزار نيستيم

697
00:48:33,506 --> 00:48:38,276
همينطور براي انگل ها و سرطان درسته.

698
00:48:38,310 --> 00:48:39,744
اما آنها جزئي از زندگي هستن

699
00:48:39,778 --> 00:48:42,447
و ما براي آن فرصتي که ميتوانيم
بر روي ان ها مطالعه کنيم سپاسگزاريم درسته؟

700
00:48:42,481 --> 00:48:44,749
و اميدواريم با مطالعه ي ان ها بتوانيم

701
00:48:44,783 --> 00:48:48,887
بهتر بفهميم که چه طوري بکشيمشون
درسته؟

702
00:48:48,921 --> 00:48:49,921
درسته؟

703
00:48:49,955 --> 00:48:51,623
آره حتما.

704
00:48:53,626 --> 00:48:55,860
من يه کلاس با بچه هاي بزرگتر داشتم

705
00:48:55,895 --> 00:48:58,363
و بهشون گفتم که درباره ي فضايي ها تفکر کنن

706
00:48:58,397 --> 00:49:00,431
و بيشترشون چيزايي رو گفتن که

707
00:49:00,466 --> 00:49:02,300
ما دربارش صحبت کرديم

708
00:49:02,334 --> 00:49:04,502
که اسکيتر ها حتما بايد از يه سياره اي اومده باشن

709
00:49:04,537 --> 00:49:06,304
شبيه سياره ما و

710
00:49:06,338 --> 00:49:08,473
آنها ميتوانند دماي زيادي رو تحمل کنند

711
00:49:08,507 --> 00:49:09,741
بگذزيم.اين دختره  يه چيزي گفت که

712
00:49:09,775 --> 00:49:11,509
من و به فکر فرو برد

713
00:49:11,544 --> 00:49:13,811
اون گفت. ميدوني وقتي درباره روبات ها تفکر ميکرديم

714
00:49:13,846 --> 00:49:15,780
هميشه انها رو يه جورايي

715
00:49:15,814 --> 00:49:17,081
مثل خومون تصورشون کرديم

716
00:49:17,116 --> 00:49:19,717
يک سر دو تا دست و دو تا پا

717
00:49:19,752 --> 00:49:22,687
اسکيتر ها 6 تا پا دارن

718
00:49:22,721 --> 00:49:25,156
اما ربات هاي آن ها مک ها دو پا هستن

719
00:49:25,190 --> 00:49:26,724
حالا چرا اونا ربات هايي نساختن که

720
00:49:26,759 --> 00:49:28,459
شبيه خودشون باشن؟

721
00:49:28,494 --> 00:49:29,827
خب حدس ميزنم که

722
00:49:29,862 --> 00:49:32,564
اونا براي مدتي زمين رو مورد مطالعه قرار دادن

723
00:49:32,598 --> 00:49:34,532
شايد اونها مک ها رو اونجوري ساختن

724
00:49:34,567 --> 00:49:37,268
که اثر رواني بيشتري روي ما داشته باشن

725
00:49:37,303 --> 00:49:39,270
شايد مگه نه؟

726
00:49:39,305 --> 00:49:41,272
هي هال

727
00:49:41,307 --> 00:49:42,974
اون بچه هاي کنترل شده ي که اونروز ديدي

728
00:49:43,008 --> 00:49:44,542
داشتن به طرف غرب ميرفتن؟

729
00:49:44,577 --> 00:49:46,511
آره اما ممکنه مسيرشونو عوض کرده باشن بعد اينکه ديدمشون

730
00:49:46,545 --> 00:49:51,182
هي تو هيچوقت نپرسيدي که پسر تورو ديده بودم يا نه

731
00:49:51,216 --> 00:49:53,251
فکر کردم اگه ديده بودي خودت بهم ميگفتي

732
00:49:53,285 --> 00:49:54,719
بعد اينکه بن رو ديدم

733
00:49:54,753 --> 00:49:56,087
ديگه چيز ديگه اي رو نديدم

734
00:49:56,121 --> 00:49:57,922
امشب ميريم بيرون
من ميرم تا دنبالش بگردم

735
00:49:57,957 --> 00:49:59,857
خب وقتي رفتي
منم دوست دارم که باهات بيام

736
00:49:59,892 --> 00:50:01,492
باشه

737
00:50:02,628 --> 00:50:03,728
هي کمک لازم داري؟

738
00:50:03,762 --> 00:50:04,963
نه خودم ميتونم. اما ممنون
باشه

739
00:50:04,997 --> 00:50:06,364
ميتوني مال منو بگيري

740
00:50:06,398 --> 00:50:07,665
باشه

741
00:50:07,700 --> 00:50:09,300
داره شوخي ميکنه
شوخي ميکنم؟

742
00:50:09,335 --> 00:50:11,436
شوخي ميکني درسته؟

743
00:50:11,470 --> 00:50:12,870
باشه

744
00:50:14,707 --> 00:50:18,343
هي من تو رو ديدم که داشتي از پايگاه بيروني نگهبانا ميمودي

745
00:50:18,377 --> 00:50:19,577
خسته به نظر ميرسيدي

746
00:50:19,612 --> 00:50:21,646
تو پايگاه بيروني داشتي چي کار ميکردي؟

747
00:50:21,680 --> 00:50:24,148
در حال دعا کردن توي کليسا گوشه ي خيابون بودم

748
00:50:24,183 --> 00:50:26,718
کليساش پيرو اسقفي بود کاتوليک نبود
اما نزديک بهمن

749
00:50:26,752 --> 00:50:29,454
به فکر اينم که اسکيتر ها خدا دارن يا نه

750
00:50:29,488 --> 00:50:32,390
من آدماي زيادي رو ميشناسم که ايمانشون رو رها کردن

751
00:50:32,424 --> 00:50:34,492
اما ايمان من قوي تر از هميشه است

752
00:50:34,526 --> 00:50:35,827
خوش به حالت

753
00:50:35,861 --> 00:50:37,829
دفعه ي بعدي که زانو زدي و دعا کردي

754
00:50:37,863 --> 00:50:39,864
ميشه از خدا بخواي که برامون

755
00:50:39,898 --> 00:50:42,166
يه بمب انداز که با بمب هاي هسته اي پر شده بفرسته؟

756
00:50:42,201 --> 00:50:44,702
من پيش خدا دعا نميکنم که بهم چيز ميز بده

757
00:50:44,737 --> 00:50:47,305
فکر نکنم دعا ها اينجوري جواب بدن

758
00:50:47,339 --> 00:50:48,706
پس براي چي دعا ميکني؟

759
00:50:48,741 --> 00:50:52,710
از خدا ميخوام که بهم نشون بده من
چي کار ميتونم براش بکنم

760
00:51:02,821 --> 00:51:05,256
به اين فکرم که دختري که اينجا زندگي ميکرد

761
00:51:05,290 --> 00:51:07,659
کي بوده

762
00:51:07,693 --> 00:51:10,962
خب ممکنه هنوز زنده باشه

763
00:51:17,803 --> 00:51:20,438
اون هري پاتر رو دوست داشته

764
00:51:20,472 --> 00:51:23,241
بابام قبلا برام ميخوندشون

765
00:51:23,275 --> 00:51:26,844
هميشه خوابم ميبرد

766
00:51:26,879 --> 00:51:28,780
اون همه رو براي بن خوند

767
00:51:28,814 --> 00:51:31,749
بن خوش شانس

768
00:51:31,784 --> 00:51:34,352
شايد لوردز بتونه برات بخونه

769
00:51:34,386 --> 00:51:36,354
اون فقط سعي ميکنه خوب باشه

770
00:51:36,388 --> 00:51:38,523
اون فقط سعي ميکنه که بره تو شلوارت

771
00:51:38,557 --> 00:51:40,258
کارن
احمق بازي در نيار

772
00:51:40,292 --> 00:51:42,427
من مطمئنم که تجربه اي زيادي با

773
00:51:42,461 --> 00:51:44,696
خانوماي خاطرخاهت توي مدرسه داشتي

774
00:51:44,730 --> 00:51:45,897
من چوگان بازي ميکردم

775
00:51:45,931 --> 00:51:48,533
بازيکناي فوتبال بودن که دخترارو ميگرفتن

776
00:51:48,567 --> 00:51:52,537
هي ميدوني که هيچ رقابتي اينجا نيست درسته؟

777
00:51:54,039 --> 00:51:55,506
هال برنامه ها عوض ش

778
00:51:55,541 --> 00:51:56,874
!واه

779
00:51:56,909 --> 00:51:58,443
بريد تو يه اتاق

780
00:51:58,477 --> 00:52:00,378
ما اتاق که داريم
تونستي يه دري بزن؟

781
00:52:01,914 --> 00:52:03,314
فقط ميخواستم بدوني که

782
00:52:03,348 --> 00:52:04,849
ما امشب به اسلحه خونه برميگرديم

783
00:52:05,617 --> 00:52:07,218
ما ميريم که دنبال بن بگرديم

784
00:52:07,252 --> 00:52:08,853
ويور ازمون ميخواد مطمئن شيم که

785
00:52:08,887 --> 00:52:10,822
اونجا هيچ اسلحه باقي نمونده

786
00:52:10,856 --> 00:52:13,157
اوجا هيچ اسلحه اي نيست
اونا دارن به عنوان طعمه ازش استفاده ميکنن

787
00:52:13,192 --> 00:52:16,494
ما ميريم که مطمئن شيم

788
00:52:16,528 --> 00:52:19,130
فردا شب ميريم دنبال بن

789
00:52:19,164 --> 00:52:20,665
خب وقتي رفتي منم ميام

790
00:52:20,699 --> 00:52:23,501
منم همينطور
منم هستم

791
00:52:23,535 --> 00:52:26,404
ديوار هاي باريکي اينجا هست

792
00:52:26,438 --> 00:52:29,574
فکر کنم همه هرچيزي رو ميشنون

793
00:52:40,252 --> 00:52:42,887
ما پيداش ميکنيم

794
00:52:42,921 --> 00:52:45,022
باشه

795
00:52:50,696 --> 00:52:52,196
خيلي خوب

796
00:52:52,231 --> 00:52:54,766
جيمي. يه لحظه بيا اينجا

797
00:52:56,368 --> 00:52:58,703
تو توي اين يکي شرکت نميکني
باشه؟

798
00:52:58,737 --> 00:53:00,805
چون که قبلي رو خراب کردم؟

799
00:53:00,839 --> 00:53:03,608
اگه تام اسلحه پيدا کرد به يه نفر بزرگتر احتياج داره

800
00:53:03,642 --> 00:53:05,376
و اون نفر هم منم
باشه؟

801
00:53:05,410 --> 00:53:07,478
خوبه
برو يکمي استراحت کن

802
00:53:07,513 --> 00:53:09,647
خيلي خوب
ما آماده ايم

803
00:53:16,789 --> 00:53:19,724
تو سرباز خوبي هستي جيمي

804
00:53:56,261 --> 00:53:57,328
چراغ هارو خاموش کنيد

805
00:53:57,362 --> 00:53:59,831
چه خبره؟
اسکيتر ها هستن؟

806
00:54:05,771 --> 00:54:08,873
تو نميميري
تو نميميري ميشنوي؟

807
00:54:10,042 --> 00:54:13,010
اوه اوه جاني پسر من تير خوردم

808
00:54:13,045 --> 00:54:15,179
من تير خوردم برادر
چه اتفاقي افتاد؟

809
00:54:15,214 --> 00:54:16,981
فکر ميکني چي شد؟
من تير خوردم

810
00:54:17,015 --> 00:54:19,150
چون که تو اول تير اندازي کردي
نه من تير اندازي نکردم . نکردم

811
00:54:19,184 --> 00:54:21,485
خفه شين! ما مثلا قرار بود اين کارو بي صدا انجام بديم

812
00:54:21,520 --> 00:54:22,687
!من بي صدا بودم

813
00:54:22,721 --> 00:54:24,455
يه لحظه خفه شين

814
00:54:24,489 --> 00:54:27,358
امکان نداره يه ربات صداي تيراندازي رو نشنيده باشه

815
00:54:27,392 --> 00:54:29,126
تو چي ميخواي؟

816
00:54:29,161 --> 00:54:33,731
خب ... تو ... و تفنگ هات

817
00:54:35,634 --> 00:54:37,535
گوش کن
ميشنوي؟

818
00:54:37,569 --> 00:54:42,440
حالا تو شروع کن به تير اندازي
ربات مياد داخل

819
00:54:42,474 --> 00:54:44,675
در حاليکه اگه شما کاري که ما ميگيم نکنيد

820
00:54:44,710 --> 00:54:47,712
شمارو بدون اينکه صدايي دربياريم ميکشيم

821
00:54:47,746 --> 00:54:49,480
پس شما يه انتخاب دارين

822
00:54:49,514 --> 00:54:53,184
تفنگاتون رو بزاريد زمين و با ما بياين

823
00:54:53,218 --> 00:54:56,220
چرا نور رو خودت نميگيري

824
00:54:56,255 --> 00:54:57,989
تا بدونم دارم با کي حرف ميزنم؟

825
00:54:58,023 --> 00:55:01,325
چرا رو اين دو تا اول نور رونندازم؟

826
00:55:05,564 --> 00:55:09,066
تفنگاتون رو بندازيد همين حالا

827
00:55:09,101 --> 00:55:11,869
يا اينکه اين دو تا سوراخ سوراخ ميشن

828
00:55:14,239 --> 00:55:16,440
ويتني . کيوبال بيلي رو بيار
بزن بريم

829
00:55:16,475 --> 00:55:17,675
زودباش

830
00:55:23,415 --> 00:55:26,584
!باشه. برو . برو. برو

831
00:55:35,501 --> 00:55:37,669
سخت نگير
ما از راه تونل ها ميريم تو پادگان اصلي

832
00:55:41,004 --> 00:55:43,405
مراقب پام باش

833
00:55:56,453 --> 00:55:57,687
آروم باش

834
00:56:06,664 --> 00:56:07,764
درش بيار

835
00:56:07,798 --> 00:56:09,999
زود باش درش بيار

836
00:56:10,034 --> 00:56:12,001
ميخواي بهم تزريق کني؟
زودباش رفيق

837
00:56:12,036 --> 00:56:14,237
دارم ميزنم بيلي
زودباش زودباش زودباش

838
00:56:14,271 --> 00:56:15,705
زودباش زودباش زودباش زودباش

839
00:56:17,508 --> 00:56:18,641
تو آماده اي؟

840
00:56:18,676 --> 00:56:20,677
آره . آره

841
00:56:20,711 --> 00:56:23,746
گرفتيش؟
آفرين پسر خوب

842
00:56:23,781 --> 00:56:24,948
حالش چطوره ويتني؟

843
00:56:24,982 --> 00:56:26,382
داره به شدت از پاهاش خونريزي ميکنه

844
00:56:26,417 --> 00:56:27,684
احتمالا يه شاهرگ شکاف برداشته

845
00:56:27,718 --> 00:56:29,752
درستش کردم وگرنه همه خونش رفته بود

846
00:56:29,787 --> 00:56:31,988
ار کمربندت استفاده کن
محکم ببندش

847
00:56:32,022 --> 00:56:34,290
کسي  از شما جراح گواهي نامه دار نيست که

848
00:56:34,325 --> 00:56:38,127
حال برادرم رو خوب کنه؟

849
00:56:41,532 --> 00:56:44,434
پس به چه دردي ميخورين شما؟

850
00:56:44,468 --> 00:56:45,935
خب اهل کجايين شما؟

851
00:56:45,970 --> 00:56:48,004
کمبريج

852
00:56:52,710 --> 00:56:55,511
حالا اين روزا اوضاع احوال کمبريج چطوره؟

853
00:56:55,546 --> 00:56:57,747
از اينجا بد تره

854
00:56:57,781 --> 00:57:00,316
شماها خونواده اين؟

855
00:57:00,351 --> 00:57:02,618
واضحه که همتون نيستيد

856
00:57:02,653 --> 00:57:05,822
نه. فقط چند ماه پيش اومديم پيش هم جمع شديم

857
00:57:05,856 --> 00:57:07,824
شما بخش از يه بسيج مقاومت هستيد؟

858
00:57:07,858 --> 00:57:09,359
نه

859
00:57:09,393 --> 00:57:14,297
فقط يه گروه از آدم که سعي ميکنن نجات پيدا کنن

860
00:57:14,331 --> 00:57:15,765
پس از کجا اسلحه بدست آوردين؟

861
00:57:15,799 --> 00:57:18,835
از پليس هاي مرده و ماموراي نگهبان ملي

862
00:57:18,869 --> 00:57:21,604
خب اينجا چي داريم؟

863
00:57:21,638 --> 00:57:23,506
بابا اسمارف

864
00:57:23,540 --> 00:57:25,641
دختر جنگنده ي آزادي سکسي

865
00:57:25,676 --> 00:57:26,976
يه مرد جوان قد بلند

866
00:57:27,011 --> 00:57:30,013
يه سياه
شبيه يه هفتير بازه گنگستر ميمونه

867
00:57:30,047 --> 00:57:35,451
و يه يه جور آسيايي

868
00:57:36,754 --> 00:57:38,988
ما دختره و پسره رو ميبريم.
سياهه؟

869
00:57:39,023 --> 00:57:40,857
نخير
نخير

870
00:57:40,891 --> 00:57:42,558
اين چينيه چطور؟

871
00:57:42,593 --> 00:57:45,261
آسياي ها توي درست کردن وسايل خوبن

872
00:57:45,295 --> 00:57:46,562
حقيقته

873
00:57:46,597 --> 00:57:47,897
ما نميزاريم تو رانندگي کني

874
00:57:49,933 --> 00:57:54,003
که ما رو برميگردونه پيشه

875
00:57:54,038 --> 00:57:57,774
بابا اسمارف

876
00:57:57,808 --> 00:57:59,509
ميبيني دارم ميفهمم

877
00:57:59,543 --> 00:58:02,412
از اونجايي که تو فقط ميخواي صحبت کني

878
00:58:02,446 --> 00:58:03,713
يعني تو رهبرشوني

879
00:58:03,747 --> 00:58:05,348
ما يه رهبر ديگه نياز داريم پسرا؟

880
00:58:05,382 --> 00:58:07,717
نه
فکرشم نميکردم

881
00:58:09,420 --> 00:58:10,987
ما ميتونيم براتون تفنگ هاي بيشتري گير بياريم

882
00:58:11,021 --> 00:58:12,555
از کجا؟

883
00:58:12,589 --> 00:58:15,358
فکر کردم فقط يک مشت غريبه‌ايد

884
00:58:15,392 --> 00:58:17,160
که با ايمان به هدفتون دور هم جمع شديد

885
00:58:17,194 --> 00:58:19,996
ما با گروه مقاومتيم
عضو گروه دوم مقاومت ماساچوستيم

886
00:58:20,030 --> 00:58:22,899
عضو چي؟

887
00:58:22,933 --> 00:58:26,569
گروه دوم مقاومت ماساچوست؟

888
00:58:26,603 --> 00:58:29,472
خب ، چه جنگ استقلالي

889
00:58:29,506 --> 00:58:31,274
خب ، چي گيرتون اومد

890
00:58:31,308 --> 00:58:33,609
طبل و فلوت و کلاهِ سه-گوش؟

891
00:58:33,644 --> 00:58:36,879
نه ، اسلحه داريم

892
00:58:43,720 --> 00:58:44,987
!هي

893
00:58:48,625 --> 00:58:51,894
چيزي که داري

894
00:58:51,929 --> 00:58:55,531
يک کاليبرِ پنجاهه که توي صندوق عقب
يک پنتياک جاسازي شده بوده ، آشغال

895
00:58:55,566 --> 00:58:58,501
تو 111 تا جنگجو داري با 200 تا غيرنظامي

896
00:58:58,535 --> 00:59:00,236
که توي علفزار کمپ زدند

897
00:59:00,270 --> 00:59:02,939
...مراقبت بودم

898
00:59:02,973 --> 00:59:06,909
براي دو روز

899
00:59:08,378 --> 00:59:10,913
براي همينه که از اسلحه خونه مراقبت نا محسوس ميکنيم

900
00:59:10,948 --> 00:59:14,750
حدس زدم که دنبال اسلحه باشي

901
00:59:17,287 --> 00:59:19,322
نميخوام پدرت رو بکشم

902
00:59:19,356 --> 00:59:20,756
اه

903
00:59:24,528 --> 00:59:26,262
باباته ديگه ، نه؟

904
00:59:26,296 --> 00:59:30,967
فکر ميکنم اگر قوم و خويشت نبود
اينطوري داد و بيداد نميکردي

905
00:59:33,370 --> 00:59:35,838
ميدوني چيه؟

906
00:59:47,284 --> 00:59:48,951
ما "هيچکس" رو نميخوايم بکشيم

907
00:59:51,622 --> 00:59:53,189
هنوز نه

908
00:59:55,492 --> 00:59:58,394
همتون خيلي با ارزشيد

909
00:59:58,428 --> 01:00:00,930
پس اين کاريه که ميکنيم

910
01:00:02,733 --> 01:00:04,634
يک قراري ميذاريم

911
01:00:06,003 --> 01:00:10,673
تعدادتون براي کاليبر 50
توي صندوق عقب ماشين خيلي زياده

912
01:00:12,342 --> 01:00:14,043
مگي

913
01:00:16,313 --> 01:00:19,549
عزيزم ، پرنسس خوشتيپمون رو راهنمايي کن به اين طرف

914
01:00:19,583 --> 01:00:20,983
داخل شهر

915
01:00:21,018 --> 01:00:22,985
تا بتونه شرايط قرارمون رو

916
01:00:23,020 --> 01:00:25,721
به فرمانده گروه متحدِ

917
01:00:25,756 --> 01:00:29,692
مقاومت دوم ماساچوست اعلام کنه

918
01:00:46,137 --> 01:00:49,273
قبلا

919
01:00:49,307 --> 01:00:53,210
چي ميخوندي؟

920
01:00:55,814 --> 01:00:58,782
...تاريخ خوندم
دانشگاه بوستون

921
01:00:58,817 --> 01:01:01,585
...تاريخ؟ کدوم گرايشِ
گرايش تاريخ؟

922
01:01:01,619 --> 01:01:03,053
تاريخ سومريان؟

923
01:01:03,088 --> 01:01:04,221
آمريکاييها

924
01:01:04,255 --> 01:01:05,756
آمريکاييها؟

925
01:01:08,026 --> 01:01:11,061
خب ، اوضاع مقاومت چطوره؟

926
01:01:11,096 --> 01:01:13,564
تازه شروع شده

927
01:01:13,598 --> 01:01:15,332
واقعا بهش معتقدي؟

928
01:01:15,367 --> 01:01:17,801
دارم

929
01:01:17,836 --> 01:01:21,739
تاريخداني مثل تو بايد بهتر از اينها بدونه

930
01:01:21,773 --> 01:01:23,841
من تاريخ جنگ استقلال آمريکا رو خوندم

931
01:01:23,875 --> 01:01:25,909
خودت ميدوني آخرش چي شد

932
01:01:25,944 --> 01:01:28,746
آره
...اما اين...چيزِ

933
01:01:28,780 --> 01:01:32,717
...اصطلاحش چي بود
قياس" درستيه؟"

934
01:01:32,751 --> 01:01:34,652
به جاي اينکه خودمون رو مستعمره

935
01:01:34,686 --> 01:01:36,554
و بيگانگان رو استعمارگر فرض کنيم

936
01:01:36,588 --> 01:01:38,623
درست تر نيست که بگيم ما سرخپوستها هستيم

937
01:01:38,657 --> 01:01:42,393
و اونها زنجير ناگسستني از
انسانهايي  هستند که از اروپا مياند؟

938
01:01:42,427 --> 01:01:44,695
آخرش براي سرخپوستها چي شد؟

939
01:01:44,730 --> 01:01:48,432
...خب ، اگر اميدي نيست

940
01:01:48,467 --> 01:01:50,468
چرا خودم رو با يک گلوله نکشم؟

941
01:01:50,502 --> 01:01:53,337
خب...الان بهت ميگم
پروفسور

942
01:01:53,372 --> 01:01:55,640
و اين حرف ممکنه با توجه به اينکه 90% انسانها

943
01:01:55,674 --> 01:01:59,210
راهي قبرستون شدند يکم غيرمنطقي به نظر بياد

944
01:01:59,244 --> 01:02:01,646
اما اومدن اين موجودات شيطان صفت

945
01:02:01,680 --> 01:02:05,116
بهترين اتفاقيه که تا حالا براي من افتاده

946
01:02:05,150 --> 01:02:09,320
توي 6 ماه گذشته دنبال يک چيز کوچيک ميگشتيم

947
01:02:09,354 --> 01:02:12,323
و به يک فاجعه رسيديم

948
01:02:12,357 --> 01:02:15,092
مگي. اسمت همينه ديگه؟ نه

949
01:02:15,127 --> 01:02:16,494
اه

950
01:02:16,528 --> 01:02:17,962
ميتونم قسم بخورم

951
01:02:17,996 --> 01:02:19,697
که شنيدم گفت اسمت مگيه

952
01:02:19,731 --> 01:02:21,666
اشتباه شنيدي

953
01:02:21,700 --> 01:02:23,768
ميخوام به يک چيزي فکر کني

954
01:02:23,802 --> 01:02:25,603
و من ميخوام که تو خفه شي

955
01:02:25,637 --> 01:02:28,039
بايد به ما ملحق بشي
ما ميجنگيم

956
01:02:28,073 --> 01:02:30,374
خفه شو...الان

957
01:02:37,516 --> 01:02:40,051
احمقي؟

958
01:02:40,085 --> 01:02:42,386
فکر کردم ارزش گفتن رو داره

959
01:02:42,421 --> 01:02:44,755
اگر دوباره همچين کاري بکني

960
01:02:44,790 --> 01:02:47,224
بهت شليک ميکنم

961
01:02:49,328 --> 01:02:51,362
پاشو

962
01:02:58,036 --> 01:02:59,403
برگرد

963
01:03:04,176 --> 01:03:05,509
کيسه

964
01:03:11,416 --> 01:03:12,583
راه بيافت

965
01:03:15,520 --> 01:03:19,523
...بهشو چي ميگي
حرومزاده‌هاي عنکبوتي؟

966
01:03:19,558 --> 01:03:22,393
اسکيتر
خوبه

967
01:03:22,427 --> 01:03:24,261
ما بهشون ميگيم کوتيها

968
01:03:24,296 --> 01:03:27,531
...ميدوني ، مثل اون
اسباب بازي بچه‌ها

969
01:03:27,566 --> 01:03:30,334
خب ، قبل ازينکه کوتيها بيان

970
01:03:30,369 --> 01:03:33,371
هميشه با پليسها مشکل داشتم

971
01:03:33,405 --> 01:03:35,539
و ميدوني آدمهايي مثل من چطوريند

972
01:03:35,574 --> 01:03:38,909
اما اگر الان بخواي کسي (حتي آدمهاي بد) رو بکشي

973
01:03:38,944 --> 01:03:40,978
مردم تمايل دارند ازت خشمگين بشند

974
01:03:41,013 --> 01:03:44,715
...اما کوتيها
فصل شکارشون فرا رسيده

975
01:03:44,750 --> 01:03:46,584
تا حالا چيزي کشتي؟

976
01:03:48,353 --> 01:03:49,654
چند تايي

977
01:03:49,688 --> 01:03:50,755
چطور؟

978
01:03:50,789 --> 01:03:52,223
تفنگ دوربين دار

979
01:03:52,257 --> 01:03:53,724
شليک به سر؟

980
01:03:53,759 --> 01:03:55,660
ظاهرا ترتيبشون رو ميده

981
01:03:55,694 --> 01:03:57,628
خب ، دلم نميخواست کسي باشم که اين رو بهت ميگه

982
01:03:57,663 --> 01:03:59,530
اما کاملا دربارش اشتباه کردي

983
01:04:01,266 --> 01:04:03,034
نبايد به سرشون شليک کني

984
01:04:03,068 --> 01:04:05,236
اول چند تا از پاهاشون رو قطع ميکني

985
01:04:05,270 --> 01:04:07,571
و سرعتشون رو ميگيري
که ضعيفشون ميکنه

986
01:04:07,606 --> 01:04:10,641
بعد به سرش شليک ميکني

987
01:04:10,676 --> 01:04:14,211
تا حالا نبرد تن به تن داشتي؟

988
01:04:14,246 --> 01:04:17,782
يکي بود که تنهايي کشتم

989
01:04:17,816 --> 01:04:23,154
فکر ميکردم ميميرم
اما نمردم...اون مرد

990
01:04:23,188 --> 01:04:26,691
تا حالا سفينه‌اي رو انداختي؟

991
01:04:26,725 --> 01:04:29,760
کوتيها و روباتهاي دوستشون

992
01:04:29,795 --> 01:04:31,495
نسبت به صدا واکنش دارند ، خب؟

993
01:04:31,530 --> 01:04:34,398
سفينه‌ها دنبال گرما مياند
ميدونستي؟

994
01:04:34,433 --> 01:04:35,633
اهم

995
01:04:35,667 --> 01:04:37,702
خب ، اسلحه که بدست آورديم ، خب؟

996
01:04:37,736 --> 01:04:40,738
يک بازوکاي درست و حسابي هم نصيبمون شد ،  خب؟

997
01:04:40,772 --> 01:04:42,640
و وضعمون توپه

998
01:04:42,674 --> 01:04:44,709
پس اين بدنه رو

999
01:04:44,743 --> 01:04:47,745
از يک فولکس واگن قديمي جدا ميکنيم
و اتيشش ميزنيم

1000
01:04:47,779 --> 01:04:50,014
به اندازه کافي که داغ شد
ميدوني ، مگنزيم

1001
01:04:50,048 --> 01:04:52,183
با شعله‌هايي به خيره کنندگي مرکز خورشيد ميسوزه

1002
01:04:52,217 --> 01:04:55,753
چند تا آب جو که زديم
...ناگهان

1003
01:04:55,787 --> 01:04:59,223
اين سفينه فضايي مياد ، خب؟

1004
01:04:59,257 --> 01:05:02,493
بيلي يک بازوکا بر ميداره

1005
01:05:02,527 --> 01:05:05,229
يک کوتيِ پرنده رو نشانه ميگيره

1006
01:05:05,263 --> 01:05:06,363
و شليک ميکنه

1007
01:05:06,398 --> 01:05:07,665
داره جرقه ميزنه

1008
01:05:07,699 --> 01:05:11,202
...يعني قراره
نميدونم

1009
01:05:11,236 --> 01:05:14,238
اين کشتي حتما يک چيزي حس ميکنه، خب؟

1010
01:05:14,272 --> 01:05:15,606
بايد احساسش بکنه

1011
01:05:15,640 --> 01:05:18,576
چون اين...اين راهش رو بهش نشون ميده

1012
01:05:18,610 --> 01:05:22,146
اگر ميشد خيلي خوب بود

1013
01:05:23,515 --> 01:05:25,516
هي ، ميتونم يک آب جو بزنم؟

1014
01:05:26,852 --> 01:05:30,387
چرا که نه؟

1015
01:05:30,422 --> 01:05:33,691
جايي نرو

1016
01:05:42,334 --> 01:05:44,435
يک ساعت فرصت داري

1017
01:05:55,514 --> 01:05:57,481
ميشناسشيون؟

1018
01:05:59,818 --> 01:06:02,620
نه

1019
01:06:02,654 --> 01:06:06,257
متعجبم چه بلايي سرشون اومده

1020
01:06:06,291 --> 01:06:07,792
تا جايي که من شنيدم

1021
01:06:07,826 --> 01:06:09,560
مردم اين منطقه

1022
01:06:09,594 --> 01:06:12,596
توي کمپ استاکتون جمع شدند

1023
01:06:14,299 --> 01:06:15,566
و بعد ازينکه بچه‌هاشون رو گرفتند

1024
01:06:15,600 --> 01:06:17,268
نابود شدند

1025
01:06:17,302 --> 01:06:18,669
چيکار ميتونم بکنم برات ، دکتر؟

1026
01:06:18,703 --> 01:06:22,206
درباره غذاي مجاني بيشتر فکر کردم

1027
01:06:22,240 --> 01:06:24,441
امم
هنوز نظرت همونه

1028
01:06:24,476 --> 01:06:26,410
راستش بله
چون هنوز عادلانه نيست

1029
01:06:26,444 --> 01:06:27,845
به اين زودي برگشتي؟

1030
01:06:27,879 --> 01:06:29,513
مشکل داريم

1031
01:06:29,548 --> 01:06:31,048
پدرت کجاست؟

1032
01:06:31,082 --> 01:06:33,651
کار احمقانه‌اي نکن

1033
01:06:33,685 --> 01:06:37,254
بيخيال ، من فقط يک آب جو ميخوام

1034
01:06:41,860 --> 01:06:43,394
سرده

1035
01:06:43,428 --> 01:06:46,130
آره
مگه ما متمدن نيستيم؟

1036
01:06:46,164 --> 01:06:48,098
براي خودمون يک يخچال قديمي گير آورديم

1037
01:06:48,133 --> 01:06:49,934
که با ژنراتورمون کار ميکنه

1038
01:06:51,303 --> 01:06:54,171
آره

1039
01:06:54,206 --> 01:06:57,842
راستي ، پسرت که فرستادم شهر
تنها بچته؟

1040
01:06:57,876 --> 01:06:59,743
نه ، دو تا پسر ديگه هم دارم

1041
01:06:59,778 --> 01:07:01,579
باهات اند؟

1042
01:07:01,613 --> 01:07:04,648
يکيشون هست
اونيکي تحت فرمان اونهاست

1043
01:07:04,683 --> 01:07:06,750
لعنتي

1044
01:07:06,785 --> 01:07:08,986
ميدوني کجاست؟

1045
01:07:09,020 --> 01:07:11,222
آره ،چند روز پيش با يک گروهي ديده شده

1046
01:07:11,256 --> 01:07:13,791
که داشته اينطرف ميومده

1047
01:07:13,825 --> 01:07:15,459
خب ، ميدوني

1048
01:07:15,493 --> 01:07:17,127
مگي چند تاشون رو توي بيمارستان ديده بوده

1049
01:07:17,162 --> 01:07:18,262
شايد با اونها باشه

1050
01:07:18,296 --> 01:07:21,098
ميدوني ، اگه جاي تو بودم

1051
01:07:21,132 --> 01:07:23,033
پيداش ميکردم

1052
01:07:23,068 --> 01:07:24,768
و از بيچارگي خلاصش ميکردم

1053
01:07:24,803 --> 01:07:26,103
اينطوري نميشه زندگي کرد

1054
01:07:26,137 --> 01:07:29,139
بچه داري؟

1055
01:07:29,174 --> 01:07:31,141
هم دختر ، هم پسر

1056
01:07:31,176 --> 01:07:36,180
اونها ، اه...با مادرشون توي فلوريدا هستند

1057
01:07:36,214 --> 01:07:38,849
فکر کنم بايد از افعال زمان گذشته استفاده کنم

1058
01:07:40,785 --> 01:07:44,355
کي ميري سراغش؟
کي ميخواد حرکتت رو انجام بدي؟

1059
01:07:44,389 --> 01:07:46,991
ببخشيد؟

1060
01:07:47,025 --> 01:07:50,294
از وقتي اومدي ، چشمت دنبال

1061
01:07:50,328 --> 01:07:51,862
اسلحه کمريِ بيليه

1062
01:07:54,299 --> 01:07:55,966
اينقدر مشخصه؟

1063
01:07:56,001 --> 01:07:57,434
من توانايي تشخيص همچين مواردي رو دارم

1064
01:07:57,469 --> 01:08:00,704
...ميدوني
داشتم فکر ميکردم

1065
01:08:00,739 --> 01:08:04,275
اين مکالمه خوب رو با هم داريم

1066
01:08:04,309 --> 01:08:06,610
در حالي که تو هدف ديگه ‌اي داري

1067
01:08:06,645 --> 01:08:09,413
تو بودي چيکار ميکردي؟

1068
01:08:18,290 --> 01:08:19,623
پس زياد پيش نمياد

1069
01:08:19,658 --> 01:08:21,725
که با افرادت همچين گفتگوهايي داشته باشي ، نه؟

1070
01:08:21,760 --> 01:08:23,827
شوخي ميکني؟

1071
01:08:23,862 --> 01:08:27,364
آخرين کتابي که اينها خوندند ، شخصيت اصليش
(سگي به اسم "اسپات" بوده(کتابهاي کودکان گروه سني الف

1072
01:08:27,399 --> 01:08:29,500
شايد بهتر باشه به ما ملحق بشي

1073
01:08:29,534 --> 01:08:32,136
به کي ملحق بشم؟
مقاومت

1074
01:08:32,170 --> 01:08:34,705
شوخي ميکني؟

1075
01:08:34,739 --> 01:08:36,373
و چرا بايد همچين کاري بکنم؟

1076
01:08:36,408 --> 01:08:39,310
ميتونم گفتگوهاي خوبي رو برات تضمين کنم

1077
01:08:39,344 --> 01:08:40,744
و چي گير  تو مياد؟

1078
01:08:40,779 --> 01:08:44,248
ظاهرا تو بلدي چطوري "اسکيتر" بکشي

1079
01:08:44,282 --> 01:08:46,450
ميدوني چيه پروفسورر؟

1080
01:08:46,484 --> 01:08:48,085
اعصابم رو خورد کردي

1081
01:08:48,119 --> 01:08:49,954
نميدونم چه داستان قصه پرياني

1082
01:08:49,988 --> 01:08:52,723
توي مغزت ، درباره نجات زمين ميگذره

1083
01:08:52,757 --> 01:08:54,692
...اما اونطوري که من ميبينم

1084
01:08:54,726 --> 01:08:58,329
اين قضيه هيچ پاياني به جز نابودي نداره

1085
01:09:01,566 --> 01:09:03,534
يکيشون داره خونريزي ميکنه
کليک به پاش شليک کرد

1086
01:09:03,568 --> 01:09:05,269
منظورت قبل از اينه که بميره؟

1087
01:09:05,303 --> 01:09:06,937
اين قراره حالم رو بهتر کنه؟

1088
01:09:06,972 --> 01:09:08,739
مايک ، بيا اينجا

1089
01:09:08,773 --> 01:09:10,941
ميخواي برم؟

1090
01:09:10,976 --> 01:09:13,344
نه ، بمون

1091
01:09:13,378 --> 01:09:16,046
يک گروه تبهکار تام و گروهش رو گروگان گرفتند

1092
01:09:16,081 --> 01:09:17,414
کليک مُرده

1093
01:09:17,449 --> 01:09:19,817
تقصير باباي من که نبود ، درسته؟

1094
01:09:19,851 --> 01:09:20,918
افتادند توي تله

1095
01:09:20,952 --> 01:09:22,653
آره ، ميخوان معامله کنند

1096
01:09:22,687 --> 01:09:26,890
ما بهشون کاليبر 50 رو مييديم
اونها تام و افرادش رو بهمون ميدند

1097
01:09:29,728 --> 01:09:31,462
چطوري بايد مبادله کنيم؟

1098
01:09:31,496 --> 01:09:34,164
نميکنيم

1099
01:09:34,199 --> 01:09:35,599
چي؟

1100
01:09:35,633 --> 01:09:37,568
نميفهمي ماجرا چيه ، ميفهمي؟

1101
01:09:37,602 --> 01:09:39,670
اگه باهاشون وارد مذاکرده بشيم
خونمون رو ميمکند

1102
01:09:39,704 --> 01:09:41,872
، حتي اگر همين الان بهمون حمله نکنند
که احتمالا ميکنند

1103
01:09:41,906 --> 01:09:43,774
اسکلتر و اونيل
بيايد اينجا

1104
01:09:43,808 --> 01:09:45,376
بريد غيرنظاميهاتون رو بيدار کنيد

1105
01:09:45,410 --> 01:09:46,977
بايد ظرف 10 دقيقه آماده حرکت بشند

1106
01:09:47,012 --> 01:09:49,646
اه..اه
فقط ميخوام فرار کنيم؟

1107
01:09:49,681 --> 01:09:52,416
ميخواي بري باهاشون بجنگي؟
منم همينطور

1108
01:09:52,450 --> 01:09:54,852
ميدوني کجان؟

1109
01:09:54,886 --> 01:09:57,087
روي سرت کيسه کشيده بودند

1110
01:09:57,122 --> 01:09:59,590
توي يک تالارند
شبيه مدرسه بود

1111
01:09:59,624 --> 01:10:01,925
اه ، اصلا ميدوني چند تا مدرسه توي "اکتون" وجود داره؟

1112
01:10:01,960 --> 01:10:04,628
چون من نميدونم

1113
01:10:04,662 --> 01:10:08,365
خيلي خب ، ميريم به اين کارخونه‌اي که پيدا کردي

1114
01:10:08,400 --> 01:10:09,967
اين بايد جواب بده

1115
01:10:11,903 --> 01:10:14,605
طرف زندگي پدرم رو تهديد کرده

1116
01:10:14,639 --> 01:10:15,973
ميکشتش

1117
01:10:16,007 --> 01:10:18,842
اگر فقط جنگجو داشتيم

1118
01:10:18,877 --> 01:10:20,611
ميرفتيم و پيداش ميکرديم

1119
01:10:20,645 --> 01:10:22,546
اما 200 غير نظامي داريم که بايد مراقبشون باشيم

1120
01:10:22,580 --> 01:10:24,448
وقتي همشون رو به جاي امن رسونديم

1121
01:10:24,482 --> 01:10:26,116
ميريم دنبال پدرت ميگرديم

1122
01:10:26,151 --> 01:10:27,684
من همين الان ميرم

1123
01:10:27,719 --> 01:10:28,919
نه ، نميري

1124
01:10:28,953 --> 01:10:31,088
مايک ، ببرش اتاق بغل

1125
01:10:31,122 --> 01:10:33,090
مراقبش باش تا وقت رفتن

1126
01:10:33,124 --> 01:10:35,759
آژير رو بزن
حرکت ميکنيم

1127
01:10:35,794 --> 01:10:38,062
غيرنظاميان

1128
01:10:38,096 --> 01:10:41,765
خواهش ميکنم مايک
بايد بذاري برم

1129
01:10:41,800 --> 01:10:43,467
مايه‌ي شرمه

1130
01:10:43,501 --> 01:10:44,868
ميدونم ، اما لازم نيست که همينطوري بمونه

1131
01:10:44,903 --> 01:10:47,771
...منظورم اين بود که
اين مايه‌ي شرمه

1132
01:10:47,806 --> 01:10:50,741
چظوري تونستي بهم غلبه کني و اسلحم رو بگيري؟

1133
01:10:54,112 --> 01:10:56,447
بايد بزنمت که مثلا
پاي خودت گير نباشه؟

1134
01:10:56,481 --> 01:10:58,515
نه
نبايد من رو بزني

1135
01:10:58,550 --> 01:11:00,717
...فقط
فقط جلوي ورودي رو ببند

1136
01:11:00,752 --> 01:11:02,586
باشه

1137
01:11:03,721 --> 01:11:05,389
ميخوام تفنگت رو بذارم اينجا

1138
01:11:05,423 --> 01:11:06,857
نه ، ببرش

1139
01:11:06,891 --> 01:11:08,592
...اون دختره که آوردم اينجا

1140
01:11:08,626 --> 01:11:11,028
اگه با تفنگ من رو ببينه
احتمالا بهم شليک ميکنه

1141
01:11:14,032 --> 01:11:16,300
شايد بتونم کمکت کنم

1142
01:11:24,281 --> 01:11:26,115
باشه

1143
01:11:26,149 --> 01:11:28,951
کجاست؟

1144
01:11:28,986 --> 01:11:32,622
نميدونم

1145
01:11:32,656 --> 01:11:33,990
کاليبر 50 کجاست؟

1146
01:11:35,859 --> 01:11:37,159
من دکترم

1147
01:11:37,194 --> 01:11:40,296
متوجه شدم يکي از افرادت بدجوري مجروح شده

1148
01:11:42,733 --> 01:11:45,234
اگه ببرمت اونجا ، ممکنه هيچوقت بر نگردي

1149
01:11:45,269 --> 01:11:48,504
اين همه چيزيه که داريم

1150
01:11:53,277 --> 01:11:54,877
بده يا خيلي بده؟

1151
01:11:54,912 --> 01:11:56,112
اه ، خيلي بده ، رفيق

1152
01:11:56,146 --> 01:11:57,880
ميخواي دوباره برات پرش کنم؟

1153
01:11:57,915 --> 01:12:00,149
آره مرد ، حسابي بهم بده
حسابي بهم بده

1154
01:12:03,720 --> 01:12:06,989
اه ، به نظر نمياد اين يک ذره زياد خوشحالم کنه

1155
01:12:07,024 --> 01:12:09,091
بهم بگو اون ماشين رو توي پارکينگ نگه ميداريد

1156
01:12:09,126 --> 01:12:12,962
يا ازت خيلي...نا اميد ميشم

1157
01:12:17,034 --> 01:12:18,267
من دکترم

1158
01:12:18,302 --> 01:12:20,236
ممکنه بتونم برادرت رو کمک کنم

1159
01:12:20,270 --> 01:12:22,371
چجور دکتري؟

1160
01:12:24,775 --> 01:12:26,676
تنها مدلي که بهش دسترسي داري
خودشه؟

1161
01:12:26,710 --> 01:12:28,177
وايستا

1162
01:12:37,955 --> 01:12:41,123
، اگه درمانش کنم
ميذاري بريم؟

1163
01:12:41,158 --> 01:12:42,725
اگر درمانش کني ، ميذارم زنده بمونيد

1164
01:12:53,103 --> 01:12:54,637
واي ، چي...چي شد؟

1165
01:12:54,671 --> 01:12:56,472
آروم باش

1166
01:12:56,506 --> 01:12:58,941
دکتر کوئين ، پزشک دهکده
الان رگت رو بخيه زد

1167
01:12:58,976 --> 01:13:00,042
جلوي خونريزي رو گرفت

1168
01:13:00,077 --> 01:13:01,811
حالت خوب ميشه
باشه؟

1169
01:13:01,845 --> 01:13:03,012
لوله آمادست؟

1170
01:13:03,046 --> 01:13:04,146
آره

1171
01:13:04,181 --> 01:13:05,982
بدنه چي؟
اره

1172
01:13:06,016 --> 01:13:07,950
کجا ميري؟

1173
01:13:07,985 --> 01:13:09,952
از گروه دوم مقاومت ماساچوست دزدي کنم

1174
01:13:09,987 --> 01:13:11,153
اين رو بکش بيرون

1175
01:13:11,188 --> 01:13:12,254
جدي؟

1176
01:13:12,289 --> 01:13:14,023
تو ، مگي و کيوبال رو تنها ميذارم

1177
01:13:14,057 --> 01:13:16,459
اگر کسي خواست کاري کنه
بزنشون

1178
01:13:19,229 --> 01:13:20,896
هي ، من رو که ميشناسي ، مگه نه؟

1179
01:13:20,931 --> 01:13:23,232
آره ، براي همينه که مگي و کيوبال رو هم ميذارم

1180
01:13:23,266 --> 01:13:25,201
که فقط براي خنده کسي رو نکشي

1181
01:13:25,235 --> 01:13:27,970
خب ، اينکه ديگه سرگرمي نداره

1182
01:13:34,077 --> 01:13:37,113
حرکت کنيد ، همگي به اين سمت
ميخوام اين قضيه رو درک کنم-

1183
01:13:37,147 --> 01:13:38,581
واقعا بايد باور کنم

1184
01:13:38,615 --> 01:13:40,449
که گذاشتي يک بچه‌ي 17 ساله از پست بر بياد؟

1185
01:13:40,484 --> 01:13:42,084
اين چيزيه که انتظار داري باور کنم؟

1186
01:13:42,119 --> 01:13:44,286
، وقتي امنيتمون برقرار شد
نتيجه‌ي کارت رو ميبيني

1187
01:13:48,325 --> 01:13:51,160
وضعيت دفاعي بگيريد
پشت درختهاي بلند ، الان

1188
01:14:03,140 --> 01:14:05,608
تو اينجا رييسي؟

1189
01:14:05,642 --> 01:14:07,910
آره

1190
01:14:07,944 --> 01:14:09,879
تو هموني هستي که جنگجوهاي من رو گرفتي؟

1191
01:14:09,913 --> 01:14:11,347
آره

1192
01:14:11,381 --> 01:14:13,582
بهتره به مردمت بگي

1193
01:14:13,617 --> 01:14:15,351
اسلحه‌هاشون رو بذارند زمين و فرار کنند

1194
01:14:15,385 --> 01:14:17,219
به همين خيال باش

1195
01:14:19,689 --> 01:14:21,123
اگر علامت بدم

1196
01:14:21,158 --> 01:14:24,293
افرادم به غيرنظاميهات شليک ميکنند

1197
01:14:27,664 --> 01:14:29,965
اگر هر مدل علامتي بدي

1198
01:14:30,000 --> 01:14:31,901
آخرين کاريه که توي زندگيت انجام دادي

1199
01:14:31,935 --> 01:14:33,903
گوش کن رييس

1200
01:14:33,937 --> 01:14:36,305
به زودي يک سفيه‌ي گشت
توجهش به اين فشفشه‌ها جلب ميشه

1201
01:14:36,339 --> 01:14:37,907
و وقتي اين اتفاق بيافته

1202
01:14:37,941 --> 01:14:40,609
بمباران اتمي نميکنند
اما به سختي حمله ميکنند

1203
01:14:40,644 --> 01:14:44,113
...و هرکي توي اين علفزار بمونه

1204
01:14:44,147 --> 01:14:46,582
کشته ميشه

1205
01:14:46,616 --> 01:14:49,618
من تفنگهاتون رو نميخوام

1206
01:14:49,653 --> 01:14:52,288
اونقدر ازينها دارم که براي 10 سال تامينم کنه

1207
01:14:52,322 --> 01:14:56,192
تنها چيزي که ميخوام
غذاييه که داريد

1208
01:14:56,226 --> 01:15:00,196
کاليبر 50 ، و اون ماشينِ خوشگلتونه

1209
01:15:00,230 --> 01:15:05,701
و در عوض رفقاتون رو بهت پس ميدم

1210
01:15:13,577 --> 01:15:17,146
غذاها رو بذاريم

1211
01:15:17,180 --> 01:15:18,414
بريد

1212
01:15:18,448 --> 01:15:20,282
بله قربان

1213
01:15:22,452 --> 01:15:24,553
گيرت ميارم

1214
01:15:35,065 --> 01:15:36,565
پاشو

1215
01:15:39,603 --> 01:15:41,370
داره با تو حرف ميزنه

1216
01:15:43,640 --> 01:15:46,742
گفتم پاشو

1217
01:15:50,113 --> 01:15:51,680
همينه

1218
01:15:54,117 --> 01:15:56,018
حالا بچرخ

1219
01:15:56,052 --> 01:15:59,355
ميخوام ببينم چي داريم

1220
01:16:01,391 --> 01:16:04,260
نگاش کن

1221
01:16:04,294 --> 01:16:06,295
تو از اون خوشگلهاشي

1222
01:16:08,899 --> 01:16:12,168
قراره با هم کلي خوش بگذرونيم ، ميدونستي؟

1223
01:16:12,202 --> 01:16:14,470
هي

1224
01:16:14,504 --> 01:16:16,539
بيلي زنده ميمونه؟

1225
01:16:16,573 --> 01:16:19,508
چي؟

1226
01:16:19,543 --> 01:16:23,078
آره ، اگه عفونت نکنه

1227
01:16:23,113 --> 01:16:25,581
هي ، چرا اين رو ازش ميپرسي

1228
01:16:25,615 --> 01:16:27,550
اه

1229
01:16:32,556 --> 01:16:37,526
...سه ماه پيش که گرفتنم ، بيلي

1230
01:16:37,561 --> 01:16:41,964
بذار اينجوري بگم که حقش بود بميره

1231
01:16:41,998 --> 01:16:45,568
کيوبال فکر ميکرد چون برام شکلات مياورد از بيلي بهتره

1232
01:16:45,602 --> 01:16:47,469
اما نبود

1233
01:16:54,440 --> 01:16:56,575
راه بيافتيد ، راه بيافتيد
زود باشيد

1234
01:16:56,609 --> 01:16:58,610
راه بيافتيد ، بجنبيد

1235
01:16:58,644 --> 01:16:59,811
بذار بمونه
راه بيافتيد

1236
01:17:07,019 --> 01:17:08,553
خيلي خب ، اين ديگه چيه؟

1237
01:17:08,588 --> 01:17:09,888
کي داره شليک ميکنه؟

1238
01:17:09,922 --> 01:17:11,523
کارِ تامه

1239
01:17:11,557 --> 01:17:13,558
بايد بگي همه دنبالمون بياند

1240
01:17:13,593 --> 01:17:15,126
ببرشون مايک ، ببرشون

1241
01:17:15,161 --> 01:17:17,095
راه بيافتيد

1242
01:17:19,732 --> 01:17:20,932
...اين ديگه

1243
01:17:26,072 --> 01:17:29,174
برو سراغ کاليبر 50 ، الان

1244
01:17:35,915 --> 01:17:37,983
خيلي خب
کاليبر 50 رو بزنيد

1245
01:17:39,252 --> 01:17:40,619
برو

1246
01:17:43,956 --> 01:17:48,260
آتش بس ، آتش بس
آتش بس

1247
01:17:49,228 --> 01:17:51,196
صدام رو ميشنوي پاپ؟

1248
01:17:51,230 --> 01:17:54,232
گوشهام هنوز زنگ ميزنه اما آره

1249
01:17:54,267 --> 01:17:57,102
اينها تفنگهاي خودمه که
داري باهاشون بهم شليک ميکني؟

1250
01:17:57,136 --> 01:17:58,637
خودشونند

1251
01:17:59,605 --> 01:18:02,173
بهتره فرار کني پروفسور

1252
01:18:02,208 --> 01:18:04,409
سفينه‌ها دارند مياند سراغ فشفشه‌ها

1253
01:18:04,443 --> 01:18:07,345
تو وسط فشفشه‌هايي

1254
01:18:09,115 --> 01:18:10,582
گزينه‌هام چيه؟

1255
01:18:10,616 --> 01:18:12,183
بهمون ملحق شو يا بمير

1256
01:18:12,218 --> 01:18:14,185
دقيقا مثل جنگ استقلال ، نه؟
دقيقا

1257
01:18:14,220 --> 01:18:16,154
...خي ، بهت ميگم داستان از چه قراره
چرا صبر نکنيم؟

1258
01:18:16,188 --> 01:18:19,858
...ببينيم که
حمله هوايي چطور پيش ميره

1259
01:18:19,892 --> 01:18:21,927
اگه دوست داري اينطوري بازي کني ، مشکلي نداره

1260
01:18:21,961 --> 01:18:25,263
من رانندگي ميکنم
تو با فاصله کم دنبالم بيا

1261
01:18:25,298 --> 01:18:27,866
اگه نبيننت
نميتونند بهت شليک کنند

1262
01:18:53,593 --> 01:18:56,027
خب ، انگار بالاخره گيرم آوردي

1263
01:18:56,062 --> 01:18:57,295
بيا بيرون

1264
01:18:59,899 --> 01:19:02,367
يک حرکت اشتباه بکني
به سرت شليک ميکنم

1265
01:19:02,401 --> 01:19:05,070
مطمئنم که ميکني

1266
01:19:07,373 --> 01:19:08,907
زودباش

1267
01:19:17,717 --> 01:19:21,052
کاپيتان

1268
01:19:21,087 --> 01:19:22,754
جنازه کليک رو آورديد؟

1269
01:19:22,788 --> 01:19:25,290
آورديم

1270
01:19:25,324 --> 01:19:27,359
فردا خاکش ميکنيم

1271
01:19:31,163 --> 01:19:32,831
امروز روز خوبي نبود

1272
01:19:32,865 --> 01:19:35,333
تقريبا تو و افرادت رو از دست داديم

1273
01:19:35,368 --> 01:19:37,936
و هال و آن شجاعت احمقانه به خرج دادند

1274
01:19:37,970 --> 01:19:39,938
هال جوونه

1275
01:19:39,972 --> 01:19:43,041
کاري که کرد براي نجات پدرش بود

1276
01:19:43,075 --> 01:19:44,676
آن ، غيرنظاميه

1277
01:19:44,710 --> 01:19:47,245
و ما نميخوايم دکترمون رو از دست بديم

1278
01:19:47,279 --> 01:19:51,116
اما تو ، تمام افرادت به گروگان گرفته شدند

1279
01:19:51,150 --> 01:19:55,020
ما تقريبا بهترين اسلحه و کلي از غذاهامون رو از دست داديم

1280
01:19:55,054 --> 01:19:58,923
و تقريبا داديمشون به يک مشت جنايتکار

1281
01:19:58,958 --> 01:20:01,259
که فقط کلاشينکف و مُنور داشتند

1282
01:20:01,293 --> 01:20:02,694
اينبار ، جواب داد

1283
01:20:02,728 --> 01:20:05,230
اما دليل داره که سلسله مراتب داريم

1284
01:20:05,264 --> 01:20:08,099
و بهتره که مطمئن بشي مردم ازش پيروي ميکنند

1285
01:20:08,134 --> 01:20:10,969
ميتوني بعد از برگشتنت شروع کني

1286
01:20:11,003 --> 01:20:13,371
ممنون

1287
01:20:13,406 --> 01:20:15,774
گفتم ميتوني بري دنبال پسرت بگردي

1288
01:20:15,808 --> 01:20:17,876
بعد ازينکه سلاحت رو تحويل دادي

1289
01:20:17,910 --> 01:20:20,145
اصلا ميدوني کجاست؟

1290
01:20:20,179 --> 01:20:23,214
اون زني که با پاپ بود...مارگارت

1291
01:20:23,249 --> 01:20:25,450
گفت يک سري از بچه‌هاي تحت کنترل رو توي بيمارستان ديده

1292
01:20:25,484 --> 01:20:26,818
فکر کردم از اونجا شروع کنيم

1293
01:20:26,852 --> 01:20:28,420
سه روز بهت فرصت ميدم

1294
01:20:29,755 --> 01:20:31,923
خب، برو

1295
01:20:31,957 --> 01:20:33,858
و کاري هست که ميتوني قبل از رفتن انجام بدي

1296
01:20:33,893 --> 01:20:35,860
زندانيت همينجاست

1297
01:20:35,895 --> 01:20:37,862
سلولش بايد تا حالا حاضر شده باشه

1298
01:20:37,897 --> 01:20:40,465
برو اسکورتش کن

1299
01:20:43,102 --> 01:20:45,670
ميخواي باهام چيکار کني؟

1300
01:20:45,705 --> 01:20:47,872
اه ، هنوز دربارش تصميم نگرفتيم

1301
01:20:47,907 --> 01:20:49,307
مگي چي؟

1302
01:20:49,341 --> 01:20:52,644
اوم ميخواد جزو شهروندانِ
گروه دوم مقاومت ماساچوست بشه

1303
01:20:52,678 --> 01:20:53,745
بعنوان جنگجو

1304
01:20:53,779 --> 01:20:57,382
بايد پيشنهادم رو قبول ميکردي

1305
01:20:57,416 --> 01:20:59,818
و به باقيمونده‌هاي ژنده پوشت ميپيوستم؟

1306
01:20:59,852 --> 01:21:01,853
يک مدت استراحت ميکنم

1307
01:21:01,887 --> 01:21:04,389
رهبري يک گروه تبهکارانِ دوران پس از قيامت

1308
01:21:04,423 --> 01:21:06,491
خسته کننده بوده

1309
01:21:14,734 --> 01:21:15,834
هي

1310
01:21:15,868 --> 01:21:18,837
ممنون که امروز با هال اومدي

1311
01:21:18,871 --> 01:21:20,772
تو هم همينکار رو براي من ميکردي

1312
01:21:20,806 --> 01:21:22,707
آره ، ميکردم

1313
01:21:22,742 --> 01:21:23,875
بابا

1314
01:21:23,909 --> 01:21:24,976
بايد برم

1315
01:21:25,010 --> 01:21:25,977
چوب بازيش خوبه؟

1316
01:21:26,011 --> 01:21:27,979
بد نيست

1317
01:21:28,013 --> 01:21:30,381
براي اون بازي پرتاب توپ که قول داده بودي حاضري؟

1318
01:21:32,752 --> 01:21:34,753
برو که رفتيم
پرتاب خوبي بود

1319
01:21:36,789 --> 01:21:39,224
دريافت خوبي بود

1320
01:21:42,228 --> 01:21:44,028
همينه

1321
01:21:47,800 --> 01:21:49,734
بايد روي پرتابت کار کني

1322
01:21:49,769 --> 01:21:52,203
پرتاب من از مال تو بهتره

1323
01:21:52,238 --> 01:21:54,072
با تو نبودم

1324
01:21:54,106 --> 01:21:57,709
..بابامون
اينطوري ميبازه

1325
01:21:57,743 --> 01:21:59,377
وقتي برگشتيم ادامش ميديم

1326
01:21:59,411 --> 01:22:01,146
ميخواي بري بن رو پيدا کني؟

1327
01:22:01,180 --> 01:22:03,815
هدفم همينه
ميخوايم اونهم برگردونيم

1328
01:22:03,849 --> 01:22:06,785
پس چرا نميري داخل و يکم استراحت نميکني؟

1329
01:22:10,156 --> 01:22:12,157
کدوم طرف؟

