1
00:00:02,953 --> 00:00:04,887
ساعت 6 صبح
...زماني است که براي اعدام

2
00:00:04,955 --> 00:00:07,723
"از سوي ايالت "کنتاکي
.تعيين شده

3
00:00:07,791 --> 00:00:11,004
اُسوالد دِينز" آخرين لحظاتِ"
.زندگي اَش روي زمين را ميگذراند

4
00:00:11,072 --> 00:00:13,091
تعدادي از مردُم
...بيرونِ زندانِ

5
00:00:13,158 --> 00:00:16,083
مونترُز هيل" جمع شده اند"

6
00:00:16,150 --> 00:00:18,479
...اما برنامه مخالفانِ حکمِ اعدام

7
00:00:18,547 --> 00:00:20,811
امروز نتوانستند در اين مکان
...حاضر شوند که با توجه به

8
00:00:20,879 --> 00:00:22,481
جُرمِ مرتکب شده چندان
.شگفت آور تبوده است

9
00:00:22,549 --> 00:00:25,416
معلمِ سابقِ مدرسه
...در سال 2006 به جرمِ

10
00:00:25,484 --> 00:00:29,197
"تجاوز و قتلِ "سوزي کابينا
.دخترِ 12 ساله محکوم شناخته شده بود

11
00:00:29,265 --> 00:00:32,898
دِينز" به دليلِ دفاعيه مشهورش"
.در اذهان مانده است

12
00:00:32,966 --> 00:00:35,397
در حينِ دستگيريش
:به پليس گفت

13
00:00:35,465 --> 00:00:37,599
"دُخترِ بايد سريعتر ميدويد"

14
00:00:48,317 --> 00:00:51,852
به محکوم اجازه داده ميشود
.تا آخرين اظهاراتش را بيان کند

15
00:02:18,405 --> 00:02:20,006
تا حالا اسمِ "تورچوود" رو شنيدي؟

16
00:02:20,073 --> 00:02:22,775
.بيخيالِ اون
.حدس بزن چي رو شنيدم

17
00:02:22,842 --> 00:02:25,544
ميدوني، "استيو رينولدز" خُب
.معلوم شده که زنش مريضِ

18
00:02:25,612 --> 00:02:27,580
.سرطانِ خون يا همچين چيزي داره

19
00:02:27,647 --> 00:02:30,182
هر چي که هست
.به نظر مياد دراز مدتِ

20
00:02:30,250 --> 00:02:33,319
ظاهرَن بريتانياييِ
"موسسه "تورچوود

21
00:02:33,387 --> 00:02:35,988
الو؟ گوش ميدي چي ميگم؟
...ببين، اگه "استيو" بخواد بياد خونه

22
00:02:36,055 --> 00:02:37,656
.پس بايد ونزوئلا رو ترک کنه

23
00:02:37,724 --> 00:02:40,492
18ماه سخت تو جاده هاي
ماراکايبو" کار کردم"
"يکي از شهر هاي بندرِي ونزوئلا"

24
00:02:40,559 --> 00:02:42,160
.پس پرونده مالِ خودمِ

25
00:02:42,227 --> 00:02:44,328
ترفيع درجه گرفتم-
تبريک ميگم پس-

26
00:02:44,396 --> 00:02:46,897
مرسي-
و "استيو" فقط 6 ماهه که ازدواج کرده-

27
00:02:46,964 --> 00:02:48,565
همه چيزي که ازم ميخواي ميدوني چيه؟
.اين يه نمايشِ سوگوارِ

28
00:02:48,632 --> 00:02:51,367
همه مثه همِ، اين ماجرا
.ارزشِ دنبال کردن رو داره

29
00:02:51,435 --> 00:02:53,536
.فقط بايد ارسال ميشد
...کلمه "تورچوود" براي همه روساي

30
00:02:53,603 --> 00:02:55,304
...سواحلِ شرقي ارسال شده

31
00:02:55,372 --> 00:03:00,143
.و کاملن سيستمِ امنيتي رو دور زده
"فقط يک کلمه..."تورچوود

32
00:03:00,210 --> 00:03:03,646
دنبالِ اين واقعه "تورچوود" رو گرفتن
.باعث ميشه بتوني به پرونده هاي اتحاديه اروپا دسترسي پيدا کني

33
00:03:03,714 --> 00:03:06,115
نه نه، اين نيست...
"تاچوود" نيست "تورچوودِ"

34
00:03:06,183 --> 00:03:07,817
...ت-و-ر-چ-و

35
00:03:07,885 --> 00:03:09,552
حالا "تورچوود" اصلن چي هست؟

36
00:03:09,620 --> 00:03:10,987
.يه جستجويي کردم
.يه جور چيزاي عجيب غريبِ

37
00:03:11,055 --> 00:03:12,889
.واست ميفرستمشون

38
00:03:12,957 --> 00:03:15,624
به نظر بيشتر اطلاعاتي مياد تا سازمانِ زير زميني-
گرفتيشون؟-

39
00:03:15,692 --> 00:03:18,294
...و اگه اين اسمِ موسسه اَس

40
00:03:18,361 --> 00:03:20,696
که يعني از طرفِ دولتِ بريتانيا
...تاييد شده

41
00:03:20,763 --> 00:03:22,297
که هممون ميدونيم
...اين يه دردسرِ بزرگِ

42
00:03:22,365 --> 00:03:24,666
Ú†ÙˆÙ†Ú©Ù‡ Ù…Ø¯ÙŠØ±ÙŠØªÙ Ø§ÙˆÙ†Ø§ Ø´Ø¨ÙŠÙ‡Ù
.Ú©ÙˆØ¯Ú©Ø³ØªØ§Ù†Ù

43
00:03:24,734 --> 00:03:27,569
.Ø±ÙØªÙ‡
.Ù…Ø«Ù‡ ÙŠÙ‡ ÙˆÙŠØ±ÙˆØ³ Ø§Ø² Ø¨ÙŠÙ† Ø±ÙØªØ´

44
00:03:27,636 --> 00:03:29,303
ناپديد شد-
خيلي خُب-

45
00:03:29,371 --> 00:03:31,972
حدس ميزدم همون باشه-
.حالا درباره همسرِ "استيو" تحقيق کن

46
00:03:32,040 --> 00:03:34,374
.يه تشخيصِ صحيح بده
.به يه خطِ زماني واسه اين موضوع نياز داريم

47
00:03:34,442 --> 00:03:37,310
و اون موضوعِ "تورچوود" رو واگذار
.کن به يکي ديگه

48
00:03:37,378 --> 00:03:39,847
.چون هيچ ربطي به من نداره

49
00:03:48,757 --> 00:03:51,425
رکس"؟ "رکس"؟"

50
00:03:52,661 --> 00:03:55,029
حالت خوبه؟

51
00:03:55,096 --> 00:03:56,831
.آره. آره

52
00:03:56,898 --> 00:03:58,766
.نميدونم
...فقط

53
00:03:58,834 --> 00:04:00,768
.يه کابوس بود

54
00:04:00,836 --> 00:04:01,803
درباره چي بود؟

55
00:04:01,870 --> 00:04:03,738
.اُه

56
00:04:03,806 --> 00:04:06,241
اُه، خودت چي فک ميکني؟

57
00:04:09,879 --> 00:04:11,446
"تورچوود"

58
00:04:14,787 --> 00:04:18,787
ارائه اي از
TvShow.ir

59
00:04:18,812 --> 00:04:22,812
ترجمه
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

60
00:04:28,813 --> 00:04:30,813
"اپيزودِ اول - دنياي جديد"

61
00:04:33,764 --> 00:04:36,640
...ضربانش تند و ضعيفِ
.فشارِ خونِ آئورتي 70

62
00:04:36,641 --> 00:04:38,675
اصلن نميدونم چطوري
.هنوز زنده مونده

63
00:04:38,743 --> 00:04:40,577
رکس" اسمِ من"
دکتر "خوارزِ" خيلي خُب؟

64
00:04:40,644 --> 00:04:42,045
.مستقيم داريم ميبريمت اتاقِ عمل
فهميدي؟

65
00:04:42,113 --> 00:04:44,013
حالش خوبه؟
"اسمش "رکس ماتسونِ

66
00:04:44,081 --> 00:04:45,982
از فاميلاشي؟-
نه،من فقط همکارشم. ما با هم-

67
00:04:46,050 --> 00:04:47,417
.فقط اعضاي خونواده

68
00:04:47,484 --> 00:04:49,151
...دومين نفرِ که امشب مياد

69
00:04:49,219 --> 00:04:51,187
کسايي که تو محل بايد
.ميمردن اما هنوز زنده اَن

70
00:04:51,255 --> 00:04:53,389
امروز بعد از ظهر يکي از
...22طبقه ميپره پايين

71
00:04:53,457 --> 00:04:54,924
.همه چيش خُرد شده بود

72
00:04:54,992 --> 00:04:56,592
به هر دو طرفِ ريه اش آسب
.رسيده بود

73
00:04:56,660 --> 00:04:59,161
.اما اونم نمُيمرد
.مثه اين يکي

74
00:04:59,229 --> 00:05:02,398
.فقط نميميرن

75
00:05:41,604 --> 00:05:44,106
.اينقدر به همه چي مشکوک نباش

76
00:05:44,174 --> 00:05:47,009
چرا پرواز ميکنن؟-
چون ميتونن-

77
00:05:47,077 --> 00:05:49,112
.خدا صاحبِ اين کشورِ. همه اش همين
"جمله اي که از ديرباز براي سرزمينِ مادري در نيوزيلند استفاده ميشد"

78
00:05:49,180 --> 00:05:52,415
.فقط واسه نگاه کردنِ
.حالا هم بَس کن

79
00:05:59,423 --> 00:06:02,592
.تنهايي رفت بيرون"

80
00:06:02,660 --> 00:06:05,795
نصفِ شب بود
.هيچ صدايي به گوش نميرسيد

81
00:06:05,863 --> 00:06:09,131
و من داشتم جستجو ميکردم
...و يه زن از آسمون اومد پايين

82
00:06:09,199 --> 00:06:12,334
...درخششِ اون شبيهِ مهتاب بود

83
00:06:12,401 --> 00:06:14,802
...با اون چشماي سفيدش
.سفيدِ درخشان

84
00:06:14,870 --> 00:06:18,173
و بعدش شروع کرد به آواز خوندن
.انگار که يه گروهِ کُر بود

85
00:06:18,241 --> 00:06:21,577
يک زن با هزاران صدا و
...اين زيبا بود

86
00:06:21,645 --> 00:06:23,446
کافيه ديگه
همچين فکري نميکني؟

87
00:06:23,514 --> 00:06:25,314
الان ديگه سوء ظَن پيدا کرده؟

88
00:06:25,382 --> 00:06:27,283
بهم قول دادي که اونو از اين
.ماجراها دور نگه داري

89
00:06:27,350 --> 00:06:28,985
.آره، خُب، منصف باش
.اون خيلي کوچيکه

90
00:06:29,053 --> 00:06:30,887
فکر ميکنه همه اين داستانا
.مثه افسانه هاي شاهِ پريونِ

91
00:06:30,955 --> 00:06:32,479
"اون يه کابوس بود "گوئن

92
00:06:32,504 --> 00:06:34,540
زندگي گذشته ات مثه يه
.کابوس بود، عشقم

93
00:06:38,996 --> 00:06:41,497
.يکي پُشتِ درِ
ساکت-

94
00:06:41,565 --> 00:06:42,866
چيکار کنيم؟-
ساکت-

95
00:06:42,934 --> 00:06:45,101
...تو و

96
00:07:03,321 --> 00:07:05,422
.ساکت

97
00:07:05,490 --> 00:07:08,158
سلام، سلام-
معذرت ميخوام-

98
00:07:08,226 --> 00:07:10,193
اميدوارم مزاحمتون
.نشده باشم

99
00:07:10,261 --> 00:07:13,297
ميخواستم بدونم اگه بخوايم
...برگرديم به روستا

100
00:07:13,365 --> 00:07:15,332
...بهترِ تا از ساحل ميانبُر بزنيم

101
00:07:15,400 --> 00:07:18,002
يا اين وقتِ روز اُطراق کنيم؟

102
00:07:18,069 --> 00:07:20,638
گفتم محضِ احتياط
.بهتره بپرسم

103
00:07:20,706 --> 00:07:23,474
.ما کفشاي مناسبي داريم
.ميتونيم خوب و سريع ميانبُر بزنيم بريم

104
00:07:23,542 --> 00:07:25,176
.اينجا يه ملکِ خصوصيِ
.منم سرم شلوغه

105
00:07:33,986 --> 00:07:35,854
از زمينم برين بيرون-
ببند-

106
00:07:35,922 --> 00:07:37,889
...آروم، اُه خداي من
.نزديک بود بهشون شليک کنم

107
00:07:37,957 --> 00:07:40,592
...هي هي

108
00:07:40,659 --> 00:07:43,328
.جامون امنه عزيزم

109
00:07:43,396 --> 00:07:45,830
.هيشکي نميدونه ما اينجاييم

110
00:07:45,898 --> 00:07:47,699
همه اون ماجرا ها
.خيلي وقت تموم شدن

111
00:07:47,766 --> 00:07:50,168
ديگه "تورچوود"ي در کار نيس، باشه؟

112
00:07:50,236 --> 00:07:51,937
آره، خيلي خُب-
همه اش از بين رفته-

113
00:07:52,004 --> 00:07:55,340
يادت رفته، اِه؟-
آره، خيلي خُب. معذرت ميخوام. باشه-

114
00:07:55,408 --> 00:07:58,076
.بيا اينجا

115
00:08:19,032 --> 00:08:21,734
مَردِ محبوب
"رِکس ماتسون"

116
00:08:21,801 --> 00:08:24,269
سه رئيسِ اداره مختلف
.بهمون زنگ زدن

117
00:08:24,337 --> 00:08:27,306
هيچ نشوني از خونواده اش نيست؟-
من فقط شماره پدرش رو دارم-

118
00:08:27,373 --> 00:08:30,375
واسش پيغام گذاشتم
.اما جوابم رو نداده

119
00:08:30,443 --> 00:08:32,110
...اون

120
00:08:32,178 --> 00:08:34,179
نه. نه
.موفق شد

121
00:08:34,246 --> 00:08:36,615
زنده موند-
خدايا، من-

122
00:08:36,682 --> 00:08:38,483
...ممنونم. من

123
00:08:38,551 --> 00:08:41,452
ماموراي آمبولانس ميگفتن
.عمرَن زنده بمونه

124
00:08:41,520 --> 00:08:43,688
خُب به نظر مياد
.يکي قوانين رو تغيير داده

125
00:08:43,756 --> 00:08:47,958
.انگار معجزه ها آسونتر اتفاق ميوفتن

126
00:08:48,026 --> 00:08:50,160
فقط "رِکس" نيست
.که هنوز زنده اَس

127
00:08:50,228 --> 00:08:53,063
.بقيه هم اينطوري اَن

128
00:08:54,298 --> 00:08:57,067
.معذرت ميخوام
.منظورتون رو متوجه نميشم

129
00:08:57,135 --> 00:09:00,303
.از ديشب شروع شد

130
00:09:02,707 --> 00:09:05,042
اولين چيزي که ميدونم اينه
.که از سردخونه تماس گرفتن

131
00:09:05,110 --> 00:09:06,911
.ميخنديدن

132
00:09:06,979 --> 00:09:09,481
ميگفتن "چه خبر شده اون بالا؟
"اعتصاب کردين؟

133
00:09:09,548 --> 00:09:11,116
.معلوم شد که هيشکي نمُرده

134
00:09:11,184 --> 00:09:13,953
24ساعتِ تو اين بيمارستان
...هيشکي نمُرده...حتي يه نفر

135
00:09:14,020 --> 00:09:16,922
نه از کهولتِ سن، نه جراحت
...نه به خاطرِ مريضي

136
00:09:16,990 --> 00:09:20,225
يه روزِ کامل-
گمونم فقط يه تصادفِ-

137
00:09:20,293 --> 00:09:21,893
اين همون چيزيِ که منم گفتم
.آره

138
00:09:21,961 --> 00:09:24,896
بعدش به بيمارستانِ "سنت جود" تو
.شيکاگو زنگ زدم

139
00:09:24,964 --> 00:09:27,431
و اونا هم گفتن " خُب يه موضوعِ
...خنده داري هست: تو 24 ساعتِ گذشته

140
00:09:27,499 --> 00:09:30,434
هيچ مرگي ثبت نشده
.حتي يه نفر

141
00:09:30,501 --> 00:09:32,936
پس زنگ زدم به همسرِ سابقم
"که در "کادِر بروکِ

142
00:09:33,004 --> 00:09:36,038
...همون داستان
.يه روزِ کامل و هيشکي نُمرده

143
00:09:36,106 --> 00:09:38,808
"يه دوست تو بيمارستانِ "رويال فِري
...لندن دارم

144
00:09:38,875 --> 00:09:40,877
.بهش زنگ زدم
...اونم گفت "عجيبه

145
00:09:40,945 --> 00:09:42,879
"که همچين اتفاقي اينجا هم افتاده

146
00:09:43,914 --> 00:09:45,882
24ساعت
.هيچکس نمُرده

147
00:09:45,950 --> 00:09:48,484
چه فکري در موردِ
اين موضوع ميکني؟

148
00:09:48,552 --> 00:09:52,222
هوم؟
.روزِ شانسِ

149
00:09:52,289 --> 00:09:53,823
"نجاتِ "اُسوالد دِينز

150
00:09:53,891 --> 00:09:55,425
...مشخص کرد که اولين اتفاق

151
00:09:55,492 --> 00:09:57,960
از يک داستانِ بزرگتر است
.که امروز صبح به وقوع پيوسته

152
00:09:58,028 --> 00:10:00,630
"هنگامي که مسئولِ پزشکي ايالتِ "کنتاکي
...در اظهار نظري اعلام کرد

153
00:10:00,697 --> 00:10:03,433
که در طولِ 24 ساعتِ گذشته
...هيچ موردِ مرگي ثبت نشده است

154
00:10:03,501 --> 00:10:07,237
17مقامِ ديگر نيز سريعَن
.چنين موردي را گزارش کرده اند

155
00:10:07,305 --> 00:10:09,857
اين داستان موضوعِ داغِ
.شبکه هاي اجتماعي مجازي شده است

156
00:10:10,776 --> 00:10:13,811
...موضوعِ وقوعِ معجزه
.به بحثِ اصلي بَدَل گشته

157
00:10:13,879 --> 00:10:15,713
"از ايالتِ "مِين" تا "کاليفرنيا
.داستان يکسان است

158
00:10:15,781 --> 00:10:18,683
براي 36 ساعتِ گذشته-
هيچ مرگي گزارش نشده است-

159
00:10:18,750 --> 00:10:21,118
هيچکس نمُرده-
حتي يک نفر در ايالتِ متحده-

160
00:10:21,186 --> 00:10:23,787
حتي يک نفر هم-
روزِ معجزه-

161
00:10:23,855 --> 00:10:26,123
روزِ معجزه-
اين چيزيِ که اسمش رو گذاشتن-

162
00:10:26,191 --> 00:10:27,357
.روزِ معجزه

163
00:10:40,605 --> 00:10:43,607
"آقاي "دِينز
الکساندر پترسون" هستم"

164
00:10:43,675 --> 00:10:45,576
به نمايندگي از
.دفترِ جنابِ فرماندار

165
00:10:45,644 --> 00:10:47,812
چي، نکنه ملاقاتِ خصوصي
نميتونم باهاش بکنم؟

166
00:10:47,879 --> 00:10:50,515
با توجه به اين شرايط
.متاسفانه نميشه

167
00:10:50,582 --> 00:10:53,151
اما دفترِ فرماندار با شما
...اظهارِ همدردي کردند

168
00:10:53,218 --> 00:10:55,920
بدونِ هيچ گونه تعهدِ
...دادنِ پول براي هر آسيبِ فيزيکي

169
00:10:55,988 --> 00:10:57,355
که بدليل اتفاقاتِ
.روزِ اعدام است

170
00:10:57,423 --> 00:10:59,190
اظهار تاسف؟

171
00:10:59,257 --> 00:11:00,825
نميتونست فقط بگه معذرت ميخوام؟

172
00:11:00,892 --> 00:11:03,460
بايد به جايگاهِ ايشون
.احترام بزارين

173
00:11:03,528 --> 00:11:05,429
قربان شما محکوم به
...آزارِ جنسي کودکان

174
00:11:05,496 --> 00:11:07,230
.و قتل شدين

175
00:11:07,298 --> 00:11:09,832
طبقِ اعترافاتِ خودتون، شما
...جانِ يه دخترِ 12 ساله رو گرفتيد

176
00:11:09,900 --> 00:11:13,736
پس عذرخواهيِ فرماندار هميشه
.در چارچوبِ خاصي بيان ميشه

177
00:11:13,803 --> 00:11:16,105
کي ميخواين آزادم کنين؟

178
00:11:16,172 --> 00:11:18,474
خُب، فکر نکنم
.همچين موردي امکان پذير باشه

179
00:11:18,542 --> 00:11:20,076
.من مجازاتم رو طي کردم

180
00:11:20,143 --> 00:11:23,913
...تصديق ميکنم
...حکمِ اعدام ناقص اجرا شد

181
00:11:23,981 --> 00:11:26,583
اما با احترام باعثِ تاخير
.در اجراي حکم نميشه

182
00:11:26,651 --> 00:11:30,454
نميتونين مجازات رو به تعويق بندازين
.نمُردين چون بَندِ تخت پاره شد

183
00:11:30,522 --> 00:11:32,056
.البته
...و با احترام

184
00:11:32,123 --> 00:11:35,994
...اين قانونِ خاص تنها

185
00:11:36,062 --> 00:11:39,097
براي يک بار اعدام بود که اونم ناموفق اجرا شد-
و اونم شما هستيد-

186
00:11:39,165 --> 00:11:40,599
بر عَکس
...من ممکنِ مدعي بشم

187
00:11:40,666 --> 00:11:43,835
...و وکلام مدعي بشن

188
00:11:43,902 --> 00:11:46,404
که حکمم به درستي
.اجرا شده

189
00:11:46,472 --> 00:11:49,073
.هيچي اشتباه پيش نرفت
.هيچي

190
00:11:49,141 --> 00:11:50,974
...اين واقعيت که زندگي

191
00:11:51,042 --> 00:11:55,145
و قانونِ حيات روي کُره زمين
.تغيير کرده که تقصير من نيست

192
00:11:55,213 --> 00:11:57,147
هنوز اون بيرون
"تو جامعه قوانين وجود داره آقاي "دِينز

193
00:11:57,215 --> 00:11:58,815
با وجودِ اين
.اونا همچنان درخواستِ اجراي حکم رو دارند

194
00:11:58,883 --> 00:12:00,417
درسته
"آقاي "پترسون

195
00:12:00,485 --> 00:12:03,920
و وقتي پا فشاري روي قانون
...رو در نظر بگيري

196
00:12:03,988 --> 00:12:06,957
بر طبقِ هشتمين بندِ قانون اساسي
...به طور واضح

197
00:12:07,025 --> 00:12:10,761
اجراي بيرحمانه و غير عادي
.مجازات مثه مالِ من رو ممنوع کرده

198
00:12:10,828 --> 00:12:13,163
در کنارِ بندِ پنجم که
...نقلِ قول ميکنم

199
00:12:13,231 --> 00:12:15,699
هيچ فردي"

200
00:12:15,767 --> 00:12:18,134
براي يک جُرم دو بار
"بازخواست نميگردد

201
00:12:18,202 --> 00:12:21,904
انگار من تو ذهنِ کسايي
...بودم که قانونِ اساسي

202
00:12:21,972 --> 00:12:24,873
.رو نوشتن
"قانون اساسي در سال 1787 نگارش شده"

203
00:12:24,941 --> 00:12:26,942
تو اينطوري فکر نميکني؟

204
00:12:28,011 --> 00:12:29,344
فک نميکني؟

205
00:12:29,412 --> 00:12:34,148
چونکه ميتونم اينو تضمين کنم
"آقاي "پترسون

206
00:12:34,216 --> 00:12:37,319
...وقتي که با وکلام حرف بزنم

207
00:12:37,386 --> 00:12:40,857
منظورم تيميِ که از فرماندار
...شکايت ميکنه

208
00:12:40,924 --> 00:12:43,025
.و منظورم شکايت از خودِ فرماندارِ

209
00:12:43,093 --> 00:12:46,596
نه دفترش
.بلکه اين مَردِ خاص

210
00:12:46,664 --> 00:12:51,001
اونا از فرماندار بدليلِ
.حبسِ غلط شکايت ميکنن

211
00:12:51,069 --> 00:12:55,373
و بهت قول ميدم اونقدر
...ازش شکايت بکنن

212
00:12:55,441 --> 00:12:57,908
تا زمانِ مرگش که فرشته ها
...تو مراسمِ ختمش

213
00:12:57,976 --> 00:13:00,878
.واسش آواز بخونن

214
00:13:00,946 --> 00:13:03,681
شير فهم شدي؟-
کاملن-

215
00:13:03,749 --> 00:13:06,885
.پس برو بهش بگو
...چون هر ثانيه که بگذره

216
00:13:06,953 --> 00:13:09,821
يه ميليون دلار
.بيشتر ميشه

217
00:13:10,823 --> 00:13:14,059
"ممنونم آقاي "پترسون

218
00:13:14,127 --> 00:13:16,195
.خيلي ممنونم

219
00:13:29,111 --> 00:13:31,046
.سلام. در موردِ "رِکس" شنيدم
حالش خوبه؟

220
00:13:31,114 --> 00:13:34,016
.آره. فکر کنم يه معجزه بوده
.معلومِ که واسه همه يه معجزه اس

221
00:13:34,083 --> 00:13:36,184
از ماجراي "تورچوود" اطلاعاتِ
بيشتري نداري؟

222
00:13:36,252 --> 00:13:37,653
.نه، اون پرونده متوقف شده

223
00:13:37,720 --> 00:13:41,222
"طبقِ دستورِ "برايان فريدکين
.همه چيز بايد بره تو دفترِ اون

224
00:13:41,290 --> 00:13:43,991
پرونده بسته شده-
اما اون چي بود؟-

225
00:13:44,059 --> 00:13:45,760
چون طوري که اين پرونده ها
...ناپديد شدن

226
00:13:45,828 --> 00:13:48,195
دنيا يه شبِ عوض شده
مگه نه؟

227
00:13:48,263 --> 00:13:51,798
موضوعِ قديمي بريتانيايي
.ديگه اونقدرا موردِ توجه نيست

228
00:13:56,337 --> 00:13:58,339
"تورچوود"
...پس اگه يه ويروس نبوده

229
00:13:58,407 --> 00:14:00,074
.حتمن يه جوري هک کردن اينجا رو

230
00:14:00,142 --> 00:14:01,843
.قبلن همچين چيزي نديده بودم

231
00:14:01,910 --> 00:14:04,379
.کلمه "تورچوود" ناپديد شده
.از بيخ و بُن نابود شده

232
00:14:04,447 --> 00:14:06,882
اگه اسمِ "تورچوود" رو جستجو کني
.هيچ نتيجه اي بدست نمياد

233
00:14:06,949 --> 00:14:09,618
اگه هيچي رو جستجو کني
.يه چي بدست مياري

234
00:14:09,686 --> 00:14:11,320
يه چيزي بايد
.روي کاغذ باشه

235
00:14:11,388 --> 00:14:12,955
.همه قفسه ها رو آوردن
"پيشِ "فريد کينِ

236
00:14:13,022 --> 00:14:15,724
.از "يووني" پرسيدم

237
00:14:17,493 --> 00:14:20,262
اون گفت که تحتِ مقررات 456
.طبقه بندي شده

238
00:14:20,329 --> 00:14:22,631
گفت که بايد ازش فاصله بگيري-
چرا؟-

239
00:14:22,698 --> 00:14:25,200
...همه اونا مُردن
.داستان از اين قرارِ

240
00:14:25,268 --> 00:14:27,936
هر کسي که واسه "تورچوود" کار
.ميکرده تو درگيري کشته شده

241
00:14:28,004 --> 00:14:30,038
.و همه هم تو جووني مُردن

242
00:14:32,742 --> 00:14:35,276
تلويزيون رو ديدي؟

243
00:14:35,344 --> 00:14:37,679
.فقط تو نيستي

244
00:14:37,746 --> 00:14:40,081
.اين موضوع فراتر از آمريکاست

245
00:14:40,149 --> 00:14:43,417
.يه اتفاقِ جهانيِ
...شما گزارشاتِ مشابه اي از اروپا

246
00:14:43,485 --> 00:14:45,153
...از آسيا
.از آفريقا دريافت کرديد

247
00:14:45,220 --> 00:14:46,955
.هر مرگي متفاوتِ

248
00:14:47,022 --> 00:14:49,357
نميتوني جلوي مرگ رو
.انگار يه مفهوم رو ترميم کني

249
00:14:49,425 --> 00:14:51,727
اين بر خلافِ قواعدِ حيات
.بروي کره زمينِ

250
00:14:51,794 --> 00:14:55,064
!اونا بهش شليک کردن
...اونا به برادرم شليک کردن مثه

251
00:14:55,132 --> 00:14:57,466
تَق، تَق، تَق اما ميدوني
.اون هنوز زنده اَس

252
00:14:57,534 --> 00:15:00,436
.و قلبش هنوز داره ميزنه
...اون رسيد به

253
00:15:00,504 --> 00:15:02,938
هر چي که هست
...يه بيماري يا يه آزمايش

254
00:15:03,006 --> 00:15:06,008
يا يه پروژه اي که به راه اشتباه
...رفته، واضحِ که

255
00:15:06,076 --> 00:15:08,578
.ما الان قربانيانش هستيم
.ما موشِ آزمايشگاهي هستيم

256
00:15:08,645 --> 00:15:10,846
.اين آدما مرده اَن
...اين چيزيِ که اونا هستن

257
00:15:10,914 --> 00:15:12,982
آدماي مُرده اي
.که روي تخت خوابيدن

258
00:15:13,050 --> 00:15:14,850
.اونا منو ميترسونن
.من بهشون دست نميزنم

259
00:15:14,918 --> 00:15:17,653
معذرت ميخوام اما اونا
.بايد الان جسد باشن

260
00:15:17,720 --> 00:15:20,756
...چيزي که اونا هستن
.جسد هاي زندَس

261
00:15:39,208 --> 00:15:42,243
آهن باعثِ آسيبِ ستون فقرات شده
...اما غشا خارجي قلب مجروح شده

262
00:15:42,311 --> 00:15:44,747
و رگهاي خون آورنده به ماهيچه هاي قلب
.له و دچار لختگي شدن

263
00:15:44,815 --> 00:15:46,382
.يکي از اونا تو پاتِ

264
00:15:46,450 --> 00:15:48,518
مجبور شدم يکي از رگهاي رانِ
.پات رو بردارم و به جاش بزارم

265
00:15:48,585 --> 00:15:50,820
اما چطوري زنده موندم؟

266
00:15:50,888 --> 00:15:53,223
.من...نميدونم

267
00:15:53,291 --> 00:15:56,092
حتي وقتي قلب ديگه نميزد
...فرآيند هاي بدنت ادامه داشت

268
00:15:56,160 --> 00:15:58,862
فرآيندِ زندگي
...زيستِ بدن

269
00:15:58,929 --> 00:16:01,898
...انتقالِ اکسيژن
.متوقف نشده بودن

270
00:16:01,966 --> 00:16:05,001
حالم بهتر ميشه؟
شفا پيدا ميکنم؟

271
00:16:05,069 --> 00:16:06,970
يا واسه بقيه عمرم
بايد درد بکشم؟

272
00:16:07,038 --> 00:16:10,373
چونکه اگه اين ماجرا ادامه داشته باشه
براي هميشه زندَم، درسته؟

273
00:16:10,441 --> 00:16:13,776
رکس" به من گوش بده"

274
00:16:13,844 --> 00:16:15,979
چونکه شايد بخواي
...در موردِ اين اتفاق فکر کني

275
00:16:16,046 --> 00:16:18,681
.که شايد تو خوش شانسي آوردي

276
00:16:18,749 --> 00:16:21,585
...ديشب بايد ميمُرذي

277
00:16:21,652 --> 00:16:24,588
اما وقتي اين اتفاق افتاد
...اين معجزه

278
00:16:24,656 --> 00:16:26,757
...فرصتش رو بهم داد

279
00:16:26,825 --> 00:16:29,226
.تا معالجه ات کنم

280
00:16:29,294 --> 00:16:31,695
بدونِ معجزه
.مُرده بودي

281
00:16:31,763 --> 00:16:35,532
انگار يه نفر کُلِ دنيا رو
.جادو کرده

282
00:16:37,334 --> 00:16:39,569
اما وقتي اين ماجرا
تموم شه چي، ها؟

283
00:16:40,604 --> 00:16:43,240
چه بلايي سرِ من مياد؟

284
00:16:43,307 --> 00:16:45,675
ميميرم؟

285
00:16:54,686 --> 00:16:57,421
.اُه، داري تقلب ميکني

286
00:16:57,489 --> 00:17:00,524
تقلب ميکنم؟
چطوري ميتونم واسه رنگ زدن يه ديوار تقلب کنم؟

287
00:17:00,592 --> 00:17:02,660
فقط يه مَرد ميتونه يه رنگ
.زدن رو تبديل به رقابت کنه

288
00:17:02,728 --> 00:17:04,695
فقط اينطوري کردي...وووش-
خُب، نگاه کن...وووش-

289
00:17:04,762 --> 00:17:08,198
با يه بار کشيدن قلمو که ديوار درست
.رنگ نميشه

290
00:17:08,266 --> 00:17:09,900
.اُه، با عقل جور در نمياد

291
00:17:09,968 --> 00:17:12,235
اُه، با عقل جور در نمياد-
ممکنِ چيزي نباشه-

292
00:17:12,303 --> 00:17:14,437
فقط يه دليل داره که چرا
.تلفن زنگ ميخوره

293
00:17:14,505 --> 00:17:16,073
اما کجا گذاشتيش؟
کجا گذاشتيش؟

294
00:17:16,098 --> 00:17:17,298
.اون توئه

295
00:17:17,841 --> 00:17:20,242
چيه؟
چي شده؟

296
00:17:20,310 --> 00:17:22,878
گروهبان "دِويسون" هستم
...با يه تماس در ارتباط با

297
00:17:22,946 --> 00:17:24,947
...يه مظنونِ مَرد

298
00:17:25,015 --> 00:17:27,650
در حومه بيمارستانِ
"سنت هلنِ" شهرِ "کارديف"

299
00:17:27,718 --> 00:17:31,587
پس در ساعتِ 2 در محلِ
.ملاقاتِ تعيين شده منتظرم

300
00:17:37,761 --> 00:17:40,863
...بابامِ
.اون تو بيمارستانِ

301
00:17:40,930 --> 00:17:43,065
.اِه، بايد برم ببينمش

302
00:17:43,133 --> 00:17:46,835
"معذرت ميخوام "ريس
.بايد برگرديم

303
00:18:00,950 --> 00:18:03,751
"دفترِ "فريدکين
.همه پرونده هاي "تورچوود" رو بُرده

304
00:18:03,819 --> 00:18:05,419
خاليمون کردن ديگه-
ميدونم-

305
00:18:05,487 --> 00:18:07,187
منو دوباره فرستاده
.تا يه نگاهي بندازم

306
00:18:07,255 --> 00:18:09,423
...ببينم پرونده اي جا مونده و

307
00:18:09,491 --> 00:18:12,394
مخصوصن اگه فيلمي چيزي
.در اين مورد هست

308
00:18:12,461 --> 00:18:14,829
اينجور چيزا معمولن
.گُم ميشن

309
00:18:14,897 --> 00:18:18,600
فقط بايد همه مواردِ مرتبط
.رو بررسي کنم

310
00:18:18,668 --> 00:18:20,803
.خيلي خُب

311
00:18:20,870 --> 00:18:23,773
.نميدونم از کجا شروع کنم

312
00:18:23,841 --> 00:18:25,875
.بهترِ تا بفهمي پس

313
00:18:25,943 --> 00:18:29,680
.درسته. باشه

314
00:18:29,747 --> 00:18:31,782
.مرسي

315
00:19:20,833 --> 00:19:23,668
456...456

316
00:19:28,341 --> 00:19:30,575
!456

317
00:20:36,043 --> 00:20:37,678
.باهام بيا

318
00:21:09,008 --> 00:21:10,074
!بخواب رو زمين

319
00:21:18,316 --> 00:21:20,385
.اُه، خداي من

320
00:21:20,452 --> 00:21:22,186
اون ميميره؟

321
00:21:22,254 --> 00:21:25,189
.نگرانش نباش
.اين روزا هيشکي ديگه نميميره

322
00:21:25,257 --> 00:21:27,158
!ميخواي شرط ببندي؟

323
00:21:42,975 --> 00:21:45,444
.عجب
...به هر حال

324
00:21:45,512 --> 00:21:47,312
"کاپيتان "جک هارکنس
.هستم

325
00:21:47,380 --> 00:21:48,981
.از ملاقاتت خوشوقتم

326
00:22:06,200 --> 00:22:08,567
.بفرما

327
00:22:08,635 --> 00:22:10,235
...اون مَرد

328
00:22:10,303 --> 00:22:11,603
.دنبالِ من بود نه تو

329
00:22:11,671 --> 00:22:13,606
چرا؟ چرا بايد بخواد بميري؟

330
00:22:13,674 --> 00:22:16,041
اونم تو روزايي که
.کسي نميميره

331
00:22:16,109 --> 00:22:18,377
.کاش ميدونستم

332
00:22:18,445 --> 00:22:20,413
حالا چي باعث شد
تو درگير ماجرا بشي؟

333
00:22:20,480 --> 00:22:24,149
...بهم اجازه اينکارو ندادن

334
00:22:24,217 --> 00:22:26,151
...اما يکي از دوستاي من

335
00:22:26,219 --> 00:22:30,555
داشتم بهش در موردِ
تورچوود" ميگفتم و"

336
00:22:31,590 --> 00:22:33,424
...در حينِ صحبت با من

337
00:22:33,492 --> 00:22:35,426
.تصادف کرد

338
00:22:35,494 --> 00:22:39,063
و من نميتونم کمکش کنم
...و فکر کردم

339
00:22:39,131 --> 00:22:42,132
اين تقصيرِ منه-
اخساست رو درک ميکنم-

340
00:22:44,102 --> 00:22:47,038
پس "تورچوود" چيه؟

341
00:22:47,106 --> 00:22:49,240
"تورچوود"
.ديگه وجود نداره

342
00:22:49,308 --> 00:22:52,743
پس چي بود؟
...چون يه عکسايي تو اون پرونده بود

343
00:22:52,811 --> 00:22:55,245
...از مَردي که شبه تو بود

344
00:22:55,313 --> 00:22:58,016
...اما مالِ سال 1939 بود

345
00:22:58,083 --> 00:23:00,418
.و بعديش 1925
پدرت بوده اون مَرد؟

346
00:23:00,486 --> 00:23:02,688
.حتمن خودش بوده ديگه

347
00:23:08,562 --> 00:23:11,498
حالت خوبه؟-
آره-

348
00:23:14,236 --> 00:23:15,970
.بازوم آسيب ديده

349
00:23:16,038 --> 00:23:18,906
با توجه به اتفاقاتي
...که واسمون افتاد

350
00:23:18,974 --> 00:23:21,576
ميتونم بگم يه معجزه بوده
.فقط همين شده

351
00:23:21,644 --> 00:23:24,212
.آره، يه معجزه ديگه

352
00:23:25,914 --> 00:23:30,084
موسسه "توورچوود" در سال 1897
...توسطِ خانواده سلطنتي بريتانيا براي

353
00:23:30,152 --> 00:23:31,819
براي دفاع از مملکتِ
...بريتانياي کبير در مقابل

354
00:23:31,887 --> 00:23:35,089
اتفاقاتِ غير طبيعي
...عجايب

355
00:23:35,157 --> 00:23:37,324
.و فضايي ها پايه گذاري شد

356
00:23:38,326 --> 00:23:39,927
...فکر کنم منظورت

357
00:23:39,995 --> 00:23:41,261
.از "فضايي ها"، کشور هاي خارجي نبود

358
00:23:41,329 --> 00:23:43,230
فضايي به معني غير انسانهاي
.سياره هاي ديگه

359
00:23:44,666 --> 00:23:46,967
.اُه، خداي من

360
00:23:47,035 --> 00:23:49,936
اين موقعيتِ جهاني پيش اومده
...دقيقن مثه همون ماجراهاييِ

361
00:23:50,004 --> 00:23:53,607
که ما در "تورچوود" در موردش قبلن تحقيق ميکرديم-
تورچوود" اونا گفتن که"

362
00:23:53,674 --> 00:23:55,775
...افراد مُردن

363
00:23:55,843 --> 00:23:58,278
...اما يه عکسِ ديگه بود، اِه

364
00:23:58,346 --> 00:24:01,181
گوئن کوپر" هيچ تاريخ"
.مرگي واسش نبود

365
00:24:01,249 --> 00:24:03,183
.اون هنوز زنده اَس

366
00:24:03,251 --> 00:24:05,051
.آخرين بازمانده اَس

367
00:24:05,119 --> 00:24:08,754
و من بايد ازش
...محافطت کنم

368
00:24:08,822 --> 00:24:12,458
که يعني مطمئن شم که
.موسسه همچنان از بين رفته و خاک شده باقي بمونه

369
00:24:12,526 --> 00:24:14,694
...پس اون ايميلِ ديشبي

370
00:24:14,761 --> 00:24:17,230
"که فقط گفته بود "تورچوود
از طرفِ من نبود-

371
00:24:17,298 --> 00:24:19,832
.خدا ميدونه کارِ کي بوده

372
00:24:19,900 --> 00:24:21,534
اما اون کافي بود
...تا بهم زنگ بزنن

373
00:24:21,601 --> 00:24:24,536
...و باعث شن که من هک کنم سيستم رو

374
00:24:24,604 --> 00:24:26,004
...اسناد رو از بين ببرم

375
00:24:26,072 --> 00:24:27,406
...همه رَدها رو نابود کنم

376
00:24:27,474 --> 00:24:30,509
.از "رکتان" استفاده کنم

377
00:24:30,576 --> 00:24:32,411
رکتان چيه؟

378
00:24:32,478 --> 00:24:34,346
رِکتان چيه؟

379
00:24:34,414 --> 00:24:37,048
...يه داروي هوشمندِ

380
00:24:37,116 --> 00:24:39,618
که بصورتِ انتخابي باعث
.فراموشي ميشه

381
00:24:42,121 --> 00:24:43,855
.نه

382
00:24:43,923 --> 00:24:47,458
.تو هيچي ديگه يادت نمياد

383
00:24:53,031 --> 00:24:55,098
"از ملاقات باهات خوشبختم "اِستر

384
00:24:55,166 --> 00:24:57,267
...آتش سوزيِ بايگاني سازمانِ جاسوسي آمريکا

385
00:24:57,335 --> 00:25:00,304
هم اکنون تحتِ کنترلِ-
انفجار درست بيخِ گوشمونِ-

386
00:25:00,372 --> 00:25:02,706
اين يه هديه اس. الان يه
.نگاهي به قربانيا بنداز

387
00:25:02,774 --> 00:25:04,042
کسي مُرده يا نه؟

388
00:25:04,067 --> 00:25:05,407
شما اولين نفري نيستي
"که به اين فکر افتادي آقاي "ماتسون

389
00:25:05,411 --> 00:25:07,045
کار کردن از روي تختِ بيمارستان
.رو تموم کنين

390
00:25:07,113 --> 00:25:09,581
واسا، واسا، واسا، در موردِ
چي دارين حرف ميزنين؟ ديگه کي اينجاس؟

391
00:25:09,649 --> 00:25:12,185
.واقعن نميتونم حرف بزنم

392
00:25:12,252 --> 00:25:15,655
کي ديگه دنبالِ اين موضوعِ؟-
نگاهي به "رينگ مين" بنداز-

393
00:25:15,723 --> 00:25:17,624
چي؟
الو؟

394
00:25:18,559 --> 00:25:20,593
اف.بي.آي

395
00:25:24,665 --> 00:25:26,199
...سلام، دوستِ من

396
00:25:26,266 --> 00:25:29,135
رينگ مين" چه کوفتيه ديگه؟"

397
00:25:29,203 --> 00:25:32,439
.دوربين هاي داخلي
.سيستمِ امنيتيِ، همين

398
00:25:38,380 --> 00:25:40,281
.بله

399
00:25:40,349 --> 00:25:42,683
بله، "رکس ماتسون" از
.سازمانِ جاسوسي

400
00:25:42,751 --> 00:25:44,752
.منو به رئيس حراستت وصل کن

401
00:25:44,820 --> 00:25:46,187
.بله، همين الان

402
00:25:48,457 --> 00:25:50,425
...جلسه تحتِ نظارتِ

403
00:25:50,493 --> 00:25:52,661
پروفسورِ جراح
"ويکتور لوئيس سانتيني"

404
00:25:52,729 --> 00:25:55,430
و شاهديني که در ليستِ
.بيمارستان ثبت شده شروع ميگردد

405
00:25:55,498 --> 00:25:57,899
...هدفِ اين تحقيقاتِ تعيينِ

406
00:25:57,967 --> 00:25:59,367
...خُب، خودتون خواهيد ديد

407
00:25:59,435 --> 00:26:02,303
بر اثرِ انفجارِ بايگاني
...سازمان جاسوسي

408
00:26:02,371 --> 00:26:04,405
.گرفتم

409
00:26:09,810 --> 00:26:12,978
...يکي از قرباني ها

410
00:26:16,883 --> 00:26:21,287
...بله، فکر کنم بتونيم
.معذرت ميخوام

411
00:26:21,355 --> 00:26:24,324
منو به عنوانِ متخصص اينجا آوردن اما
.نميدونم چه خبرِ اصلن

412
00:26:28,396 --> 00:26:30,865
حدس ميزنيم اين مَرد درست
...در مرکزِ انفجار قرار داشته

413
00:26:30,932 --> 00:26:33,934
و هنوز
.زنده اَس

414
00:26:42,110 --> 00:26:44,778
.مشخصِ که پوست سوخته

415
00:26:44,845 --> 00:26:47,713
...اون فقط فنا ناپذير نيست
...ناميراست

416
00:26:47,781 --> 00:26:50,382
.براي هميشه زندگي ميکنه

417
00:26:50,450 --> 00:26:52,284
به يه واژه جديد براي توصيفش
.احتياج داريم

418
00:26:52,352 --> 00:26:53,986
...اما همين نتيجه رو

419
00:26:54,054 --> 00:26:56,655
.از تمامِ دنيا بدست آورديم

420
00:26:56,722 --> 00:26:59,958
واقعن به هوش هست؟

421
00:27:00,026 --> 00:27:01,960
.به نظر مياد که هوشيارِ

422
00:27:02,027 --> 00:27:03,862
.معذرت ميخوام
...ميخوام ببينم

423
00:27:03,929 --> 00:27:06,498
اوون هارپر" از اف.بي.آي"

424
00:27:08,367 --> 00:27:12,270
اما اگه سَرش
قطع بشه چي؟

425
00:27:12,338 --> 00:27:13,939
...منظورم اينه

426
00:27:14,006 --> 00:27:16,408
...بدونِ سَرش

427
00:27:16,475 --> 00:27:18,576
ميتونه زنده بمونه؟

428
00:27:18,644 --> 00:27:21,145
خوب بيا امتحان کنيم-
معذرت ميخوام، تميتونين همچين کاري کنين-

429
00:27:21,213 --> 00:27:25,182
منظورم اينه در واقع نميتونين
.اين مَرد هنوز نمُرده

430
00:27:25,250 --> 00:27:26,300
.اون مريضِ ماست

431
00:27:26,325 --> 00:27:28,081
نظراتِ شما ثبت شد
"دکتر "خوارز

432
00:27:28,253 --> 00:27:30,453
حالا ميشه شروع کنيم؟

433
00:28:09,230 --> 00:28:11,465
.اُه خداي من

434
00:28:12,567 --> 00:28:14,401
بهم نگين که
...اين يه ويروسِ

435
00:28:14,469 --> 00:28:17,637
.يا تکاملِ يا هر چي
.اين بر خلافِ روشِ هميشگيِ

436
00:28:17,705 --> 00:28:19,973
منظورم اينه، همه ما ها
.با قصد و هدف تغيير کرديم

437
00:28:20,041 --> 00:28:22,143
اما چطوري؟
توسطِ کي؟

438
00:28:22,211 --> 00:28:25,079
کي همچين فناوري داره؟
"جوابِ ساده

439
00:28:25,147 --> 00:28:27,015
.هيشکي رو کُره زمين نداره

440
00:29:08,890 --> 00:29:11,224
چه خبره؟

441
00:29:14,528 --> 00:29:16,496
.خيلي وقتِ نديدمت

442
00:29:16,564 --> 00:29:19,766
.اُه خداي من
.سلام

443
00:29:20,968 --> 00:29:23,035
...و تو، احمقِ گُنده

444
00:29:23,103 --> 00:29:25,438
.باباي پرستار
.اونو نگاه کن
"اشاره اي به فيلمِ کمدي سال 2003 با بازي اِدي مورفي"

445
00:29:25,505 --> 00:29:28,674
پدرت شنبه شب حمله
...قلبي خفيفي داشت

446
00:29:28,741 --> 00:29:32,844
و بعدش براي دومين بار
.يکشنبه و اين يکي صادقانه بگم بَد بودش

447
00:29:32,911 --> 00:29:36,280
.اما الان وضعيتش تثبيت شده
.از بحشِ مراقبت ويژه اومده بيرون

448
00:29:36,348 --> 00:29:37,948
موضوعِ خنده دار اينه که
...اگه ميخواسته مريض بشه

449
00:29:38,016 --> 00:29:40,183
روزِ درستي رو انتخاب نکرده-
منظورت چيه؟-

450
00:29:40,251 --> 00:29:43,387
اينا رو نگاه کن. اونا همشون
...جمع شدن اطرافِ بيمارستانها

451
00:29:43,455 --> 00:29:45,456
.انگار کليساهاي جديدَن
.شوخي نميکنم

452
00:29:45,524 --> 00:29:47,192
...از روزِ معجزه، دکترهايي

453
00:29:47,259 --> 00:29:49,494
رو داريم که تبديل به بُت شدن-
روزِ معجزه چيه ديگه؟-

454
00:29:49,562 --> 00:29:51,263
شوخي ميکني؟
چيزي ازش نشنيدي؟

455
00:29:51,330 --> 00:29:52,798
از چي؟-
بيخيال-

456
00:29:52,865 --> 00:29:55,601
.از دو شب پيش شروع شده
.مَردم ديگه نميميرن

457
00:29:55,669 --> 00:29:58,772
اونا صدمه ميبينن، مريض ميشن
.فقط ديگه نميميرن

458
00:30:05,714 --> 00:30:07,649
.اُه، اِي دخترِ احمق

459
00:30:07,717 --> 00:30:10,252
بهت گفتم که اينطرفا نياي-
چطور ميتونستم اينکارو کنم، مامان؟-

460
00:30:10,319 --> 00:30:13,122
اگه کسي ببينت چي؟
.اينجا اَمن نيست

461
00:30:13,189 --> 00:30:15,825
تو بهم بگو. اگه
کسي مراقبمون باشه چي؟

462
00:30:15,892 --> 00:30:19,161
.اُه، اينو نگاه
.بيا بغلم

463
00:30:19,229 --> 00:30:21,264
.اُه

464
00:30:21,331 --> 00:30:23,165
...اِي خدا
.چقدر بزرگ شده

465
00:30:23,233 --> 00:30:25,234
مامان بزرگ رو يادت مياد؟

466
00:30:25,302 --> 00:30:27,603
مگه ميشد منو نبينه، ميشد؟

467
00:30:27,671 --> 00:30:30,039
از روزي که بدنيا
.اومده نديده

468
00:30:30,107 --> 00:30:32,175
...اُه، هي

469
00:30:32,242 --> 00:30:34,544
.بيا بابا بزرگ رو ببين

470
00:30:34,612 --> 00:30:36,846
.سلام بابا

471
00:30:38,082 --> 00:30:40,684
.سلام

472
00:30:40,752 --> 00:30:42,753
.منم

473
00:30:42,820 --> 00:30:45,189
.سلام

474
00:30:45,256 --> 00:30:47,824
تو نبايد ميومدي-
ما اينجاييم-

475
00:30:47,892 --> 00:30:49,426
.خشن

476
00:30:49,494 --> 00:30:51,495
و ميتوني اين مزخرفات
رو بَس کني، خيلي خُب؟

477
00:30:51,563 --> 00:30:54,231
ميخوام بلند شي و
.از اون تخت بياي پايين پيرمرد تنبل

478
00:30:56,968 --> 00:31:00,337
.اَه، اينم اينجاست

479
00:31:00,405 --> 00:31:03,207
شاهزاده خانوم-
نگاش کن. اون خيلي گُنده اَس-

480
00:31:03,275 --> 00:31:05,475
کاملن حالتش معموليِ مامان-
فک ميکردم تو خيلي صرفه جويي ميکني-

481
00:31:05,543 --> 00:31:07,778
بهش چي غذا ميدي؟ چربيِ خوک؟-
آره مامان-

482
00:31:07,846 --> 00:31:10,113
.بهش چربي خوک ميدم
.به خودش هم همينو بگو

483
00:31:10,181 --> 00:31:12,650
تا سنِ 13 سالگيش تا
.کامل بيماري رواني بگيره

484
00:31:12,718 --> 00:31:14,552
.بس کنين، هر دو تون

485
00:31:14,620 --> 00:31:18,323
اُه، معذرت ميخوام-
چيزي نيست-

486
00:31:21,728 --> 00:31:24,296
فکر ميکني موضوع چيه "گوئن"؟

487
00:31:24,364 --> 00:31:28,568
چه بلايي سرِ ما اومده؟
...اين زندگي پايان تاپذير

488
00:31:28,636 --> 00:31:31,071
چيه؟

489
00:31:31,139 --> 00:31:33,407
بايد ميمردم نه عزيزم؟

490
00:31:33,475 --> 00:31:35,209
.نميدونم بابا

491
00:31:35,277 --> 00:31:37,512
...مثه همون ماجراهاييِ

492
00:31:37,580 --> 00:31:39,747
که تو قبلن باهاشون سر و کار داشتي-
آره-

493
00:31:39,815 --> 00:31:42,016
.اما "تورچوود" از بين رفته بابا

494
00:31:42,084 --> 00:31:44,353
ديگه هيشکي ازش
...روي زمين نمونده

495
00:31:44,420 --> 00:31:47,122
.جز من

496
00:31:47,190 --> 00:31:48,724
خيلي خُب؟
...و من متاسفم

497
00:31:48,792 --> 00:31:51,193
چون من
.نميدونم بايد چيکار کنم

498
00:31:51,260 --> 00:31:53,428
نميدونم
.بايد چيکار کنم بابا

499
00:32:36,137 --> 00:32:38,972
.همه جاي دنياس
.ببين. اينو نگاه

500
00:32:39,040 --> 00:32:40,974
سوماليايي ها
.ديگه جنگيدن رو تموم کردن

501
00:32:41,042 --> 00:32:44,210
خُب وقتي بدن ها نميميرن
.ميدانِ جنگ هم بدتر ميشه

502
00:32:44,278 --> 00:32:45,845
اما يه نگاهي به
...کره شمالي بنداز

503
00:32:46,881 --> 00:32:49,449
ها، علاقه به
.شروع جنگ دارن

504
00:32:49,516 --> 00:32:51,818
اونا خيلي سرباز دارن که
.فکر ميکنين نا ميرا هستن

505
00:32:51,885 --> 00:32:54,888
اما اين معجزه
.مخصوصِ انسانهاست

506
00:32:54,955 --> 00:32:57,857
.منظورم اينه، بايد همينطور باشه
...اين سايت ميگه اگه حشرات ديگه نميمردن

507
00:32:57,925 --> 00:32:59,792
.ظرفِ 48 ساعت همه چي تموم ميشد

508
00:32:59,860 --> 00:33:02,662
.و همچين اتفاقي نيوفتاده

509
00:33:02,729 --> 00:33:04,363
.پس هدفِ اين موضوع ماييم

510
00:33:04,431 --> 00:33:06,065
.يه چي رو بايد ببيني
.برو کنار

511
00:33:07,735 --> 00:33:10,270
دلم واسه اينکارا تنگ شده بود-
دلِ من نشده بود-

512
00:33:11,640 --> 00:33:14,074
بدونِ تو اوضاع آرومِ-
ساکت-

513
00:33:14,142 --> 00:33:15,376
.بفرما
.ببين

514
00:33:15,443 --> 00:33:20,348
کُره زمين...به طورِ
.ميانگين هر روز 300 هزار نفر ميميرن

515
00:33:20,416 --> 00:33:22,250
...پس اگه ديگه نميرن

516
00:33:22,317 --> 00:33:25,320
ظرفِ مدتِ 3 روز يه ميليون
.نفر اضافه ميشن

517
00:33:25,387 --> 00:33:29,023
500هزار نفري هم که
...هر روز بدنيا ميان رو اضافه کن

518
00:33:29,091 --> 00:33:31,560
که يعني يه ميليون نفرِ ديگه
.طي 2 روز بعلاوه 1 ميليونِ اول

519
00:33:31,628 --> 00:33:33,175
.لعنتي

520
00:33:33,200 --> 00:33:34,475
اين سريعترين انفجارِ جمعيت
.در طول تاريخ خواهد بود

521
00:33:34,497 --> 00:33:36,899
ديگه فضاي کافي نخواهيم داشت-
اول غذا تموم ميشه-

522
00:33:36,967 --> 00:33:39,602
يه يارويي تو تلويزيون ميگفت
...که فقط واسه 4 ماه داريم

523
00:33:39,670 --> 00:33:42,604
.فقط 4 ماه و ...بعدش اين وضع پيش ميشه
...جوامع از هم فرو ميريزن

524
00:33:42,672 --> 00:33:45,873
همه با هم سرِ غذا
.مثه حيوونا ميجنگن

525
00:33:45,941 --> 00:33:49,042
اووي. شما 2 تا
چيکار دارين ميکنين؟

526
00:33:49,110 --> 00:33:51,445
اِه، داشتم چند تا مشاوره
.ازش ميگرفتم

527
00:33:51,512 --> 00:33:52,979
.آره، پس شروعش کن
گوئن"؟"

528
00:33:53,047 --> 00:33:55,314
بله؟-
قول دادي ديگه تحقيقاتي در کار نباشه-

529
00:33:55,382 --> 00:33:57,250
اومديم اينجا بابات رو ببينيم
همين، ها؟

530
00:33:57,317 --> 00:33:59,652
نميخواي بياي و يه
نگاهي بندازي؟

531
00:33:59,720 --> 00:34:01,621
.زود باش، بيا يه چيزي نشونت بدم
.دنبالم بيا

532
00:34:03,691 --> 00:34:07,160
.ببين، مراقبتهاي پزشکي سرازير شدن

533
00:34:07,228 --> 00:34:09,696
اونا 12 تخت دارن و
.همين الانش 17 مريض

534
00:34:09,763 --> 00:34:11,598
فردا چي پيش مياد؟
و پس فردا؟

535
00:34:11,666 --> 00:34:14,234
و روزِ بعدش چي؟ و روزِ-
گوش کن بهم الان-

536
00:34:14,302 --> 00:34:17,070
هر وقت که در موردي تحقيق کردي
"آخرش افتادي تو دردسر "گوئن

537
00:34:17,138 --> 00:34:18,438
چون ميتونم کمک کنم-
جرات نداري اينکارو کني-

538
00:34:18,506 --> 00:34:20,306
پس تو-
گفتم حق نداري-

539
00:34:20,374 --> 00:34:23,177
!فهميدي حرفمو؟
"هيچ حقي نداري "گوئن

540
00:34:25,947 --> 00:34:28,248
...ببين موضوعِ درستيِ

541
00:34:28,316 --> 00:34:31,351
اگه تو فکر ميکني اين روز معجزه
"مثه پرونده هاي "تورچوودِ

542
00:34:31,419 --> 00:34:33,453
بقيه هم همين فکر رو ميکنن
مگه نه؟

543
00:34:33,521 --> 00:34:35,689
...با اسلحه هاشون ميان دنبالت

544
00:34:35,756 --> 00:34:38,025
درست مثه کاري که قبلن ميکردن-
گمونم، آره-

545
00:34:38,092 --> 00:34:41,127
!آره، ما حتي نبايد تو اين شهر باشيم
!مَرد، همه جاي اينجا دوربين هست

546
00:34:42,129 --> 00:34:44,164
.و الان اوضاع فرق کرده

547
00:34:44,231 --> 00:34:46,666
.تو يه دختر داري

548
00:34:46,734 --> 00:34:50,270
و نميتوني اونو در معرضِ
.خطر قرار بدي

549
00:34:50,338 --> 00:34:53,307
واسه همين بود که رفتيم
.اونجا زندگي کنيم...تا جاش امن باشه

550
00:34:53,374 --> 00:34:55,275
!بايد برگرديم

551
00:34:55,343 --> 00:34:57,978
.بابام مريضِ

552
00:34:58,046 --> 00:35:01,648
اُه، بهش فکر کن! مَردم
.ديگه نميميرن. اونم حالش خوب ميشه

553
00:35:01,716 --> 00:35:04,451
.الانم ساکت
.ششش

554
00:35:06,988 --> 00:35:09,256
.به "آنوِن" فکر کن

555
00:35:14,662 --> 00:35:17,464
شايد دخترمون واسه
.هميشه زنده بمونه

556
00:35:17,532 --> 00:35:19,799
نکن، باشه؟ اونو جزئي از اين
ماجرا نکن خيلي خُب؟

557
00:35:19,867 --> 00:35:22,402
!نکن
فک ميکني ميتونه؟

558
00:35:22,470 --> 00:35:25,071
.احتمالش هست، آره

559
00:35:25,139 --> 00:35:29,342
ميبيني، پس شايد بهتر
...باشه بزاري اين اتفاق بيوفته

560
00:35:30,711 --> 00:35:32,445
.براي يه دفعه هم که شده

561
00:35:37,117 --> 00:35:40,086
بريم خونه-
آره-

562
00:35:40,154 --> 00:35:42,755
.بريم خونه

563
00:36:32,171 --> 00:36:34,439
چه خبره؟

564
00:36:47,922 --> 00:36:51,926
تحقيقات براي پيدا کردنِ
...مظنونين پس از انفحارِ عظيمِ

565
00:36:51,994 --> 00:36:55,330
...بايگاني سازمان جاسوسي ادامه دارد
مرخصي صبحت خوب بود؟-

566
00:36:55,398 --> 00:36:58,333
...آره، من، اِم
.بايد يه کاري رو انجام ميدادم

567
00:36:58,401 --> 00:37:00,702
.همه اين اتفاقا رو از دست دادم

568
00:37:07,175 --> 00:37:10,643
.تو بهم بدهکاري
ياسمين" تو دفترِ "فردکين" کار ميکنه"

569
00:37:10,711 --> 00:37:13,513
بهم آخرين کپي باقي مونده
.از پرونده "تورچوود" رو داد

570
00:37:13,580 --> 00:37:15,614
.حالا منو بايد يه شام ببري

571
00:37:33,701 --> 00:37:37,170
اِستر دروموند" هستم. سلام"

572
00:37:37,237 --> 00:37:39,305
پايگاهِ اطلاعاتي هست
...که ميزانِ مرگ و مير

573
00:37:39,373 --> 00:37:41,274
از تک تکِ بيمارستانهاي
دنيا رو بهم ربط بده؟

574
00:37:41,342 --> 00:37:44,144
پاي تلفنِ خودتي؟
.چون اجازه نداري ازش استفاده کني

575
00:37:44,211 --> 00:37:45,679
و کسي با شرکتهاي کفن و دفن
صحبت کرده؟

576
00:37:45,747 --> 00:37:48,115
چونکه اولين نفراتي هستن
که خبر دار ميشن، درسته؟

577
00:37:48,182 --> 00:37:49,516
.هيچي نيست
.هيچ خبري نيست

578
00:37:49,584 --> 00:37:51,618
تمام اين ماجرا
.يه جورايي غير قابلِ درکِ

579
00:37:51,686 --> 00:37:55,122
چطوري ميخواي در موردِ
چيزي که اتفاق نيوفتاده تحقيقات کني؟

580
00:37:55,189 --> 00:37:58,591
و همه پرونده هاي "تورچوود" رفته
"دستِ "فريدکين

581
00:37:58,659 --> 00:38:00,759
اُه، آره؟

582
00:38:00,827 --> 00:38:02,962
تورچوود" ديگه چه ربطي"
به ماجرا داره؟

583
00:38:03,029 --> 00:38:06,098
نميدونم. يه جورايي
مرتبطِ نه؟

584
00:38:06,165 --> 00:38:08,533
خُب، نه نيست. اين
.کاملن يه پرونده متفاوتِ

585
00:38:08,601 --> 00:38:11,002
.حتمن
.البته که همينطوره

586
00:38:11,070 --> 00:38:12,670
پس چرا بهش
اشاره کردي؟

587
00:38:12,738 --> 00:38:15,507
نميدونم. فکر کنم
همينطوري گفتم؟

588
00:38:16,975 --> 00:38:18,776
خب حالا "تورچوود" چي هست
اصلن؟

589
00:38:18,844 --> 00:38:20,511
...اوم

590
00:38:20,579 --> 00:38:24,047
يه جور نمايندگي
...بريتانيايي مداخله

591
00:38:24,114 --> 00:38:27,517
بسته شده...تحتِ رده بندي
.456پرونده ها و بالاتر قرار گرفته

592
00:38:27,584 --> 00:38:30,553
"اولين ايميلِ حاوي "تورچوود
...ميدوني اولين نفوذِ امنيتي

593
00:38:30,620 --> 00:38:34,156
ميدوني کي اتفاق افتاد؟-
يکشنبه شب ساعت 22:36-

594
00:38:35,258 --> 00:38:38,761
22:36ها؟-
آره-

595
00:38:38,828 --> 00:38:41,764
22:36

596
00:38:44,068 --> 00:38:46,770
22:36آخرين زمانِ
...مرگِ گزارش شده اَس

597
00:38:46,838 --> 00:38:49,039
آخرين مرگِ
.روي کُره زمين

598
00:38:49,107 --> 00:38:52,643
خُب، يه بحثي هست. اونا ميگن
.که آخرين مرگ روزِ دوشنبه بوده

599
00:38:52,711 --> 00:38:55,413
.نه نه نه. دوشنبه در شانگهاي

600
00:38:55,481 --> 00:38:57,983
ساعتِ 11:36
...به وقت واشنگتن

601
00:38:58,050 --> 00:39:00,251
چون 13 ساعت عقبتره
ميشه 22:36

602
00:39:00,319 --> 00:39:02,954
هر دو اتفاق در يک
.زمان اتفاق افتادن

603
00:39:03,022 --> 00:39:05,122
نميفهمي؟
.حق با تو بود

604
00:39:05,190 --> 00:39:07,625
"همه به هم مرتبط اَن. "تورچوود
.کليدِ همه ماجراست

605
00:39:07,693 --> 00:39:10,060
رکس" دارم بهت هشدار ميدم"
!خودت رو داري به کُشتن ميدي

606
00:39:10,128 --> 00:39:11,895
.نميتونم
.نکته همينه

607
00:39:11,962 --> 00:39:14,897
خيلي خُب، پس
.اون اسامي رو دوباره بهم بده

608
00:39:14,965 --> 00:39:17,833
...اِم، اِم

609
00:39:17,901 --> 00:39:21,971
"کاپيتان "جک هارکنس
"و "گوئن کوپر

610
00:39:22,039 --> 00:39:26,175
هيچ اطلاعاتي از "هارکنس" نيست
.و 12 ماهه گذشته هيچ خبري از "کوپر" نبوده

611
00:39:26,243 --> 00:39:28,411
انگار آب شده رفته تو زمين-
آره، همونان-

612
00:39:28,478 --> 00:39:30,846
جزيياتِ پرونده توسطِ
.واحدِ مرکزي سانسور شده

613
00:39:30,914 --> 00:39:32,815
اين پرونده به ارجاع داده شده به ژنو
.و مسئولانِ بالاتر

614
00:39:32,840 --> 00:39:34,209
.فوقِ فوقِ محرمانه اَس

615
00:39:34,217 --> 00:39:36,251
آره آره آره، سي.آي.اِي. از سر راهم برين کنار-
نميتوني اونا رو برداري-

616
00:39:36,318 --> 00:39:38,086
رکس" خودت ميدوني چيکار"
داري ميکني؟

617
00:39:38,153 --> 00:39:41,256
معذرت ميخوام دکي، سرم شلوغه-
تو وضعيتي نيستي که اينجا رو ترک کني-

618
00:39:41,323 --> 00:39:43,191
.اُه، نه تنها ميرم

619
00:39:43,259 --> 00:39:46,494
بلکه پرواز هم ميکنم-
اُه خداي من-

620
00:39:46,562 --> 00:39:48,563
همه راه رو تا
.بريتانيا

621
00:39:48,630 --> 00:39:50,731
"اِستر"
.واسم بليطِ هواپيما بگير

622
00:39:50,799 --> 00:39:54,101
!هي، سي.آي.اِي

623
00:39:54,169 --> 00:39:55,937
.تاکسي ميخوام
.از سرِ راهم گُمشو اونور

624
00:39:56,005 --> 00:39:57,472
!تکون بخور

625
00:39:57,540 --> 00:39:59,407
...الان با تدارکات تماس بگير

626
00:39:59,475 --> 00:40:01,743
.چون درخواستِ 15 رو دارم

627
00:40:02,812 --> 00:40:04,312
واسه چي ميخوايش؟

628
00:40:04,380 --> 00:40:06,514
خودت ميدوني
درخواستِ 15 واسه چيه ديگه؟

629
00:40:06,581 --> 00:40:08,916
البته، ميدونم. براي اجازه
.بُردنِ اسلحه داخلِ هواپيماست

630
00:40:08,984 --> 00:40:10,985
خُب پس ميخوام يه تفنگ
.ببرم تو هواپيما

631
00:40:11,053 --> 00:40:13,121
.الان واسم بليط پيدا کن

632
00:40:13,188 --> 00:40:15,890
...باشه، پروازت ساعتِ 2 هست

633
00:40:15,958 --> 00:40:18,359
.اما درخواستت رَد شده

634
00:40:18,427 --> 00:40:20,228
.گذرنامه رو بده

635
00:40:20,296 --> 00:40:22,263
...اگه درخواستم رو رَد کردن

636
00:40:22,331 --> 00:40:23,931
پس يه اسلحه
.از حراستِ بريتانيا واسم بگير

637
00:40:23,999 --> 00:40:25,266
چطوري بايد اينکارو کنم آخه؟

638
00:40:25,334 --> 00:40:28,370
!ساکت

639
00:40:28,437 --> 00:40:30,472
!واسم يه تفنگ گير بيار

640
00:40:30,540 --> 00:40:34,310
رزيتا"، "رزيتا" اينجا. نميدونم"
کي برميگردم، خيلي خُب؟

641
00:40:34,377 --> 00:40:36,712
نمخوام شوهرت رو راه بدي
.بياد تو خونه من

642
00:40:36,780 --> 00:40:39,048
.فهميدي؟ شوهرت نياد

643
00:40:39,116 --> 00:40:40,382
.شوهرت نياد

644
00:40:46,423 --> 00:40:48,024
...خيلي خُب
.حالا تمرکز کن

645
00:40:48,092 --> 00:40:50,193
"در موردِ زندگيِ "گوئن کوپر
چي ميدونيم؟

646
00:40:50,260 --> 00:40:52,862
.پليسِ سابق
...ميگه که

647
00:40:52,930 --> 00:40:54,664
...در اکتبر 2006

648
00:40:54,731 --> 00:40:56,899
.به موسسه "تورچوود" پيوسته

649
00:40:56,967 --> 00:40:58,301
خيلي خُب
.وايسا، صبر کن

650
00:40:58,368 --> 00:40:59,702
پرونده هاي پليسش
...رو يه نگاهي بنداز

651
00:40:59,770 --> 00:41:01,404
ببين کيا باهاش
...کار ميکردن

652
00:41:01,472 --> 00:41:04,007
هر کسي که همکارش بوده-
معذرت ميخوام قربان-

653
00:41:04,075 --> 00:41:05,909
بايد ازتون بخوام تا
.تلفنتون رو خاموش کنين

654
00:41:05,977 --> 00:41:08,712
سي.آي.اِي
!و من مريضم تازه

655
00:41:08,780 --> 00:41:10,782
"گوئن کوپر"
.همه چي رو دربارش در بيار

656
00:41:10,849 --> 00:41:13,552
.نميتونم برم تو پايگاه اطلاعاتي
.رمزِ عبورت رو لازم دارم

657
00:41:15,054 --> 00:41:17,556
"رکس"

658
00:41:24,829 --> 00:41:26,630
.خيلي خُب

659
00:41:26,698 --> 00:41:28,665
کجاي حرفم بودم؟

660
00:41:28,733 --> 00:41:32,202
درسته. رمزِ عبور
"مادريد 6.6.2.1.1"

661
00:41:32,269 --> 00:41:34,070
همون "مادريد" مرکزِ
"کشورِ با "م

662
00:41:34,138 --> 00:41:36,606
حالا برو تو اون ليست و
...سوابقش رو چک کن

663
00:41:36,674 --> 00:41:39,909
.از فيلتر رده يک شروع کن
...هر چيزي که نشونه اي از خطر داره

664
00:41:39,977 --> 00:41:42,913
يا هشدار براي امنيتِ مليِ
.مشخص کن

665
00:41:46,251 --> 00:41:47,885
...يه جوابِ مثبت دارم

666
00:41:47,952 --> 00:41:50,655
گروهبانِ پليس
"آندرو ديويسون"

667
00:41:50,722 --> 00:41:52,824
.ساکنِ شهرِ کارديفِ ولز
...يه يادداشتي تو پرونده اش هست

668
00:41:52,892 --> 00:41:55,427
که ميگه اون با "گوئن کوپر" رابطه
.غير اداري داره

669
00:41:55,495 --> 00:41:57,997
ميتونم به تماسهاي خصوصيش
.دسترسي پيدا کنم

670
00:41:58,065 --> 00:42:01,401
.بايد فيلترِ مکالماتِ مربوط به "وايت هال" رو انجام بدم
"خياباني که مجلسِ انگليس در آن واقع شده"

671
00:42:01,468 --> 00:42:04,404
چقدر طول ميکشه؟-
الان تموم ميشه-

672
00:42:04,472 --> 00:42:06,306
اين پُل ديگه
چه کوفيته؟

673
00:42:06,374 --> 00:42:09,075
پُلِ "سِورن"؟
انگليس رو به ولز وصل ميکنه-

674
00:42:09,143 --> 00:42:11,045
چي، مگه ولز از انگليس
جداست؟

675
00:42:12,547 --> 00:42:14,882
انگار اين تيکه از بريتانيا مثه
.نيوجرسيِ خودمونِ

676
00:42:14,950 --> 00:42:16,450
.وايسا، صبر کن
.فکر کنم يه چيزي پيدا کردم

677
00:42:16,518 --> 00:42:19,287
"گروهبان "ديويسون
...سه شنبه يه تماسي گرفته

678
00:42:19,354 --> 00:42:22,056
در ساعتِ 17:08 با شماره اي که
.در ليستِ اسامي مستعارِ بريتانيا ثبت شده

679
00:42:22,124 --> 00:42:24,025
...جزو ليستي از شماره هايي هست

680
00:42:24,093 --> 00:42:25,760
که براي برنامه حفاظت از شهود
.تهيه شده

681
00:42:25,828 --> 00:42:27,729
...پس خودشه
.پيداش کرديم

682
00:42:27,797 --> 00:42:29,899
درخواستش رو به سازمان جاسوسي
.بريتانيا ميدم

683
00:42:29,967 --> 00:42:32,101
حالا چي؟

684
00:42:32,169 --> 00:42:34,504
يه لحظه صبر کن
بايد واسه اين پُل پول بدم؟

685
00:42:34,572 --> 00:42:36,773
.ولزِ لعنتي

686
00:42:36,841 --> 00:42:39,309
.گوشي تلفن رو رَد يابي کردم
...دارم واست مختصاتش رو ميفرستم

687
00:42:39,377 --> 00:42:41,611
...الان

688
00:42:41,679 --> 00:42:44,380
51درچه و 34 دقيقه شمالي

689
00:42:44,448 --> 00:42:45,915
4درجه و 17 دقيقه غربي

690
00:42:45,983 --> 00:42:47,750
.گرفتم

691
00:43:01,964 --> 00:43:03,398
C.I.A.!

692
00:43:03,466 --> 00:43:06,334
آره؟ خب که چي؟

693
00:43:12,042 --> 00:43:14,377
صحنه هاي غير عادي
"در "کنتاکي

694
00:43:14,445 --> 00:43:18,215
دفترِ فرمانداري بصورتِ
.مشروط "اُسوالد دينز" را آزاد کرد

695
00:43:18,283 --> 00:43:20,251
...سازمانِ استقلال و مدني

696
00:43:20,318 --> 00:43:22,186
تحتِ فشارِ مضاعفِ
...قوه قهريه براي اجراي قانون

697
00:43:22,253 --> 00:43:25,789
"و مشخص کردنِ نجاتِ "دينز -
...به عنوانِ مشيت الهي

698
00:43:25,857 --> 00:43:28,693
.تا آنکه خلافِ آن به اثبات برسد

699
00:43:52,184 --> 00:43:54,352
داريم ميريم. ميريم يه جايي
.تا شروعِ خوبي داشته باشيم

700
00:43:54,420 --> 00:43:56,887
.و زنگ بزن به آمبولانس
.دنبالمون نيا

701
00:43:56,955 --> 00:44:00,892
حتي تلاش هم نکن. ميخوايم
تنهامون بزارن، خيلي خُب؟

702
00:44:11,504 --> 00:44:14,339
.همونجا وايسا رفيق

703
00:44:14,407 --> 00:44:16,008
اَه، مگه نگفتم
.محکم ببندش

704
00:44:16,076 --> 00:44:17,710
قبلن يه آدم رو نبسته بودم-
مردا تو گره زدن کارشون عاليه-

705
00:44:17,778 --> 00:44:20,179
چند دفعه اينو بهم گفتي؟-
تو روزِ کريسمس-

706
00:44:20,247 --> 00:44:22,048
هي! هي هي
.هي هي هي

707
00:44:22,116 --> 00:44:24,217
يه لوله از تو
.قفسه سينه ام رَد شده

708
00:44:24,285 --> 00:44:26,019
بايد ميمردم
.اما نمردم

709
00:44:26,087 --> 00:44:27,687
...پولِ اين پُل رو هم دادم

710
00:44:27,755 --> 00:44:30,357
...و الان ميخوام بدونم

711
00:44:30,425 --> 00:44:32,526
دقيقن چه خبره، خيلي خب؟

712
00:44:32,594 --> 00:44:35,895
چونکه بايد ميمردم
.اما نمردم

713
00:44:35,963 --> 00:44:37,830
و اگه ارتباطي با
تورچوود" داشته باشه"

714
00:44:37,898 --> 00:44:40,533
...يا...يا تو يا هر کسي

715
00:44:40,601 --> 00:44:42,401
...پس من بايد

716
00:44:42,469 --> 00:44:46,171
ميدوني خيلي خوب بود اگه
.اينهمه سر و صدا نبود تا صداي خودمو بتونم بشنوم

717
00:44:50,842 --> 00:44:52,509
چه غلطي داره ميکنه؟

718
00:44:52,577 --> 00:44:54,011
.کارِ جهانگردي داره ميکنه

719
00:44:54,078 --> 00:44:56,146
.نه

720
00:44:58,149 --> 00:44:59,316
.نه. همچين فکري نميکنم

721
00:45:00,852 --> 00:45:03,186
.عزيزم

722
00:45:05,123 --> 00:45:06,790
!برگرد عقب

723
00:45:30,017 --> 00:45:32,652
!سوار ماشين شو
!زود باش

724
00:45:34,489 --> 00:45:36,423
!زود باش

725
00:45:51,473 --> 00:45:53,540
نميتونم واسه يه دقيقه
.تنهات بزارما

726
00:45:55,009 --> 00:45:56,109
.توئي

727
00:45:56,177 --> 00:45:58,845
"گوئن کوپر"
.همه چي رو دربارش پيدا کن

728
00:46:00,848 --> 00:46:03,483
.گفت که تلفن رو خاموش کني

729
00:46:03,551 --> 00:46:06,419
.هيجوقت مزاحمِ من نشو ديگه

730
00:46:06,487 --> 00:46:07,520
.حالا سوار شو

731
00:46:25,305 --> 00:46:27,272
جک" محضِ رضاي خدا"
.يه بچه تو ماشينِ

732
00:46:27,340 --> 00:46:29,742
.يه هديه واست اون پشت دارم

733
00:46:29,809 --> 00:46:31,143
"بدش به من "گوئن

734
00:46:31,211 --> 00:46:33,078
هي تو مامور مخفي
!يه کارِ مفيد بکن

735
00:46:33,146 --> 00:46:35,581
!ولز ديوونه کننده اس

736
00:46:35,648 --> 00:46:37,249
!بخواب

737
00:47:01,942 --> 00:47:04,710
شما ديگه کي هستين بابا؟-
تورچوود-

738
00:47:36,407 --> 00:47:38,074
.درسته
.يه جورايي طبقه بندي شده اس

739
00:47:38,142 --> 00:47:39,910
ريس"، "آنون" رو ببر پيشِ مامانم"
.و مواظبش باش

740
00:47:39,977 --> 00:47:43,914
جک" به اسلحه ديگه دسترسي"
داري، ديگه چيا داريم؟

741
00:47:43,982 --> 00:47:46,517
اون تفنگ هاي قديمي آي-5 رو هنوز دارم
.اما بقيه چيزا از بين رفتن

742
00:47:46,584 --> 00:47:48,753
.ميدونستم اينطوري ميشه
مگه نگفتم؟

743
00:47:48,821 --> 00:47:51,656
اولين نشونه از دردسر
.با کاپيتان "جک هارکنسِ" ديوونه ميري دنبالش

744
00:47:51,724 --> 00:47:54,126
حقِ انتخابِ ديگه اي هم مگه داشتم؟
.اونا "بُرج" رو بازسازي کردن

745
00:47:54,194 --> 00:47:57,463
.خُب، الان ما هم بايد "تورچوود" رو بازسازي کنيم
درسته "جک"؟

746
00:47:57,530 --> 00:47:59,865
گوش ميدي چي ميگم؟-
دستم زخمي شده-

747
00:47:59,933 --> 00:48:02,334
خيلي خُب. نميتونه کمکي کنه اما
...ببين اينجا چيزاي مهمتري

748
00:48:02,402 --> 00:48:04,336
واسه نگران بودش دربارش هست-
نه-

749
00:48:04,404 --> 00:48:07,539
.من دستم رو بُريدم
...نگاه کن

750
00:48:07,607 --> 00:48:09,641
خوب نميشه-
منظورت اينه-

751
00:48:09,708 --> 00:48:11,476
همينطوري زخمي مونده-
اُه خداي من-

752
00:48:11,544 --> 00:48:13,244
ميدونم-
موضوعِ جديِ-

753
00:48:13,312 --> 00:48:14,813
اين فقط يه بريدگيِ-
اما اين "جکِ"ها-

754
00:48:14,880 --> 00:48:17,648
يعني نميفهمي؟
...همه دنيا فنا ناپذير شدن

755
00:48:17,716 --> 00:48:20,417
.و من ميرا
.من خوب نميشم

756
00:48:21,853 --> 00:48:25,388
.دوباره عادي شدم
.شدم يه پيرِ مردِ عادي

757
00:48:25,456 --> 00:48:27,791
تو چي هستي؟-
به تو مربوط نميشه-

758
00:48:27,859 --> 00:48:30,693
چرت و پرت ميگي، ميدونستي خودت؟

759
00:48:30,761 --> 00:48:32,195
بايد تو هم يه نگاهي به زحمت
.بندازي

760
00:48:32,262 --> 00:48:34,864
.آره، همين لحظات ميندازم

761
00:48:34,932 --> 00:48:37,333
.اُه، راننده ام رسيد

762
00:48:51,117 --> 00:48:55,354
اندي" تو نميتوني اينکارو کني"
دستور از بالا رسيده. متاسفم-

763
00:48:55,422 --> 00:48:57,256
اون مسئولِ-
از کي؟-

764
00:48:57,324 --> 00:48:58,657
اون نميتونه ما رو دستگير کنه-
اون يه آمريکاييِ-

765
00:48:58,725 --> 00:49:00,793
...بدم مياد اين

766
00:49:00,860 --> 00:49:02,828
...مهمونه عصرونتون رو بهم بزنم

767
00:49:02,896 --> 00:49:05,830
.اما دستگيرتون نميکنم
.اين انتقالِ شماست

768
00:49:05,898 --> 00:49:08,099
و به نيابت از سي.آي.اِي

769
00:49:08,167 --> 00:49:11,469
تحتِ طرحِ قانوني 456

770
00:49:11,537 --> 00:49:14,638
با رمزِ ايالتِ متحده 3184

771
00:49:14,706 --> 00:49:17,707
من اين اعضاي تيمِ
تورچوود" رو به کشورِ"

772
00:49:17,775 --> 00:49:19,843
ايالتِ متحده آمريکا
.منتقل ميکنم

773
00:49:20,845 --> 00:49:24,147
!الانم منو از اينجا ببرين

774
00:49:25,082 --> 00:49:27,117
.ببرينم خونه

775
00:49:45,295 --> 00:49:49,295
ترجمه
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

