1
00:00:03,661 --> 00:00:04,661
.يک روز...ديگر هيچکس نميميرد

2
00:00:04,662 --> 00:00:05,662
.روزِ بعدي...هيچکس نميميرد

3
00:00:10,663 --> 00:00:14,663
...روزِ بعدتَر

4
00:00:15,664 --> 00:00:20,664
...جمعيتِ جهان رو به افزايشِ سرسام آور

5
00:00:22,665 --> 00:00:23,500
...آنچه گذشت

6
00:00:23,662 --> 00:00:26,033
معلمِ سابقِ مدرسه
...به جرمِ تجاوز و قتلِ

7
00:00:26,068 --> 00:00:29,339
دخترِ 12 ساله
"سوزان کابينا"

8
00:00:29,373 --> 00:00:32,576
اُسوالد دِينز" آخرين لحظاتِ"
.زندگي خود روي کُره زمين را سپري ميکند

9
00:00:34,448 --> 00:00:35,948
...در 36 ساعت گذشته

10
00:00:35,983 --> 00:00:37,250
.هيچکس فوت نشده

11
00:00:37,284 --> 00:00:39,688
.روزِ معجزه

12
00:00:39,722 --> 00:00:41,391
تا حالا اسمِ
تورچوود" رو شنيدي؟"

13
00:00:41,425 --> 00:00:43,360
اين موضوع شايد
.ارزشِ دنبال کردن رو داشته باشه

14
00:00:43,394 --> 00:00:44,728
خُب اصلن "تورچوود" چي هست؟

15
00:00:44,763 --> 00:00:46,364
...موسسه "تورچوود" در

16
00:00:46,399 --> 00:00:48,100
سالِ 1879 توسطِ
...خانواده سلطنتي بريتانيا

17
00:00:48,134 --> 00:00:50,972
براي تحقيق در رابطه با عجايب
...اتفاقهاي غير عادي

18
00:00:51,006 --> 00:00:52,774
.و فضايي ها تاسيس شد

19
00:00:55,378 --> 00:00:57,714
نميبيني حق با تو بوده؟
.همه بهم ارتباط دارن

20
00:00:57,748 --> 00:00:59,650
تورچوود" کليدِ همه"
.اين ماجرا هاست

21
00:01:01,319 --> 00:01:04,089
شما ها ديگه کي هستين بابا؟-
"تورچوود"-

22
00:01:23,573 --> 00:01:26,943
.اونا نميتونين همچين کاري بکنن
.من يه شهروندِ بريتانيايي تو خاکِ بريتانيام

23
00:01:26,977 --> 00:01:28,945
واقعن؟ خُب سرت به
.دنبال کردنِ فضايي ها گَرم بوده

24
00:01:28,979 --> 00:01:31,047
حقيقت اينه که سالهاست
.آمريکايي ها واسه اين موضوع سرزنش ميشن

25
00:01:31,081 --> 00:01:33,183
هي هي هي، الان داري
انتقاد ميکني يعني؟

26
00:01:33,217 --> 00:01:34,651
حالا ميخواي به نماينده مجلست
نامه بنويسي و شکايت کني؟

27
00:01:34,685 --> 00:01:38,955
"و تو، آقاي "جنگِ جهاني دوم
.اينو ازت ميگيرم

28
00:01:38,989 --> 00:01:41,190
.اين هيچي نيس
.بي ضررِ

29
00:01:41,225 --> 00:01:44,494
پس ناراحت نميشي
.ازت بگيرمش

30
00:01:46,296 --> 00:01:48,364
فک ميکني اينجا
چه غلطي داري ميکني؟

31
00:01:48,398 --> 00:01:51,601
بهم گفته شده تا کمکت کنم
.تا اين زنداني ها رو تا "لَنگلي" همراهي کنيم

32
00:01:51,635 --> 00:01:53,703
.نه نه نه
.اين عمليات مالِ منه

33
00:01:53,737 --> 00:01:56,706
.من فکرش رو کردم
.ايده من بود، خودمم اجراش ميکنم

34
00:01:56,740 --> 00:01:59,141
ميخواي بشاشي رو هواپيما؟
بعدشم بگي مالِ خودته؟

35
00:01:59,175 --> 00:02:02,142
الانم بهتره هر چه
.سريعتر از اينجا بريم

36
00:02:02,167 --> 00:02:03,367
...اين هواپيما خيلي خَرج بَرداشته

37
00:02:03,413 --> 00:02:06,114
و هر دو طرفِ اقيانوسِ اطلس
.دولتمردايي هستن که همه اَش سوال ميپرسن

38
00:02:06,149 --> 00:02:08,751
چطوري دستت زحم شده؟

39
00:02:08,786 --> 00:02:11,554
.خوب ميشه
.فنا پذير شدم اما نميميرم با اين زخم که

40
00:02:11,589 --> 00:02:14,525
خُب، در حقيقت گمون ميکنم
.دارم ميميرم اما به آرومي

41
00:02:14,559 --> 00:02:17,161
اين اتفاقي که واسه
...همه دنيا افتاده، اين معجزه

44
00:02:21,767 --> 00:02:24,002
.البته که تصادفي نيس

45
00:02:24,036 --> 00:02:27,005
اما تقصيرِ اونم نيست-
ريس" داري از من دفاع ميکني؟"-

46
00:02:27,039 --> 00:02:28,439
انگار جاهامون عوض شده، نه؟

47
00:02:28,474 --> 00:02:31,342
سوء تفاهم نشه که
.ارتباطي با "جک" نداره

48
00:02:31,376 --> 00:02:34,779
همه چيزاي فاني شدن فنا ناپذير
.پس همه فنا ناپذير ها هم شدن فاني

49
00:02:34,813 --> 00:02:37,515
ديدي؟
.ميتونم مفيد هم باشه

50
00:02:37,549 --> 00:02:39,283
.زود باشين، بريم
.بيارينشون

51
00:02:39,318 --> 00:02:41,652
شوهرِ رو برگردونين به ولز-
!نه "جک"، "اندي" نه-

52
00:02:43,321 --> 00:02:46,556
!هي! هي
چرا دارين اونو ميبرين؟

53
00:02:46,591 --> 00:02:47,791
.من اعضاي تورچوود رو بازداشت کردم

54
00:02:47,826 --> 00:02:50,661
.اون عضوِ تورچوودِ؟ نه
.اون فقط يه شوهرِ

55
00:02:50,696 --> 00:02:53,097
.تو هم برو. گُمشو
.همون کاراي شوهرانه اَت رو انجام بده

56
00:02:53,131 --> 00:02:54,665
!دخترم رو بهم بده-
من عضوِ تورچوود اَم-

57
00:02:54,700 --> 00:02:56,401
.من عضوِ مخفيِ اَم مَرد
.اسمم تو ليستها نيست

58
00:02:56,435 --> 00:02:57,769
و شوهرِ هم ميتونه
.بچه رو بَرداره و بره

59
00:02:57,803 --> 00:03:00,571
نه نه، بَرش گردون پيشِ من
.بَرش گردون پيشِ من همين حالا

60
00:03:00,606 --> 00:03:01,790
رکس" خواهش ميکنم، التماست ميکنم"

61
00:03:01,815 --> 00:03:03,705
گوئن" هر جي بيشتر تقلا کني"
.اونم بيشتر حال ميکنه

62
00:03:03,710 --> 00:03:05,310
اون دخترِ منه-
سوارِ هواپيماشون کُن-

63
00:03:05,344 --> 00:03:08,146
رکس" لطفن گوش کن. يه گروهي"
سعي کردن ما رو بکشن، درسته؟

64
00:03:08,181 --> 00:03:10,048
بايد ازش مراقبت کنم-
مراقبش خواهم بود-

65
00:03:10,082 --> 00:03:12,217
"ريس" ،"ريس"-
"قول ميدم "گوئن-

66
00:03:12,252 --> 00:03:15,321
اندي-
ريس، ريس-

67
00:03:15,355 --> 00:03:17,056
مراقبش هستم
!قول ميدم

68
00:03:17,090 --> 00:03:19,225
آنوِن" برميگردم"
خيلي خب؟

69
00:03:19,259 --> 00:03:21,928
!برميگردم
.واسه اينکارت ميکشمت

70
00:03:21,962 --> 00:03:24,363
!و برميگردم

71
00:03:24,398 --> 00:03:28,268
!من برميگردم بي وجدان
!برميگردم عوضي

72
00:03:30,728 --> 00:03:34,728
ارائه اي از
TvShow.ir

73
00:03:34,753 --> 00:03:38,753
ترجمه و زيرنويس
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

74
00:03:44,754 --> 00:03:46,754
"اپيزودِ دوم - انتقال"

75
00:03:54,395 --> 00:03:57,431
معذرت ميخوام فقط تونستم
.همين "آسپرين" رو پيدا کنم

76
00:03:57,465 --> 00:03:59,100
اينم تو جيبِ
.کمک خلبان بودش تازه

77
00:03:59,134 --> 00:04:02,103
بهش يه کمي اسپري زدم
.تا نَخ هاي جيبش ازش جدا شه

78
00:04:02,138 --> 00:04:04,739
اسمت "دنيِ" درسته؟

79
00:04:04,774 --> 00:04:06,874
آره-
گوش کُن، من همجنس باز نيستم-

80
00:04:06,909 --> 00:04:09,243
اما اگه واسم "وودکا" بياري
.ميزارم ازم استفاده کني

81
00:04:09,278 --> 00:04:10,978
...اُه

82
00:04:11,012 --> 00:04:13,513
.منم همجنس باز نيستم

83
00:04:13,548 --> 00:04:17,016
خيلي خُب، پس ميزارم
.با اون حالشو ببري

84
00:04:17,051 --> 00:04:18,684
.مثلن در حالِ انجام وظيفه هستيما

85
00:04:18,719 --> 00:04:20,720
.خاصيتِ دارويي داره

86
00:04:20,754 --> 00:04:22,221
بعلاوه فک ميکني قراره
چه اتفاقي بيوفته؟

87
00:04:22,255 --> 00:04:24,056
از پنجره ميندازنت بيرون
و از 9 کيلومتري بالاي زمين ميپرن پايين؟

88
00:04:24,090 --> 00:04:26,024
.بهم اعتماد کن
.فقط بشين و آروم باش

89
00:04:26,058 --> 00:04:28,226
6ساعتِ آينده فقط
...خستگي و

90
00:04:28,261 --> 00:04:30,262
.يکنواختي داره

91
00:04:45,778 --> 00:04:47,779
چطوري نجات پيدا کردم؟

92
00:04:47,813 --> 00:04:50,381
.نميدونم

93
00:04:50,416 --> 00:04:53,217
يه شبِ هممون شديم اَبر انسان، آره؟

94
00:04:53,252 --> 00:04:56,820
شفا پيدا ميکنم يا براي بقيه
عمرم قرارِ درد بکشم؟

95
00:05:09,134 --> 00:05:11,336
خيلي پول واسمون
.خرج کردنا

96
00:05:11,370 --> 00:05:13,806
همه هواپيما رو واسه
.زنداني ها خالي کردن

97
00:05:13,840 --> 00:05:15,808
همه اَش از دلارهاي ماليات دهنده هاست
بد نيست، اِه؟

98
00:05:15,842 --> 00:05:18,744
هر وقت که سَر و کَله ات پيدا ميشه
.همه چي خراب ميشه

99
00:05:22,850 --> 00:05:32,791
<i>â™ھ چيکار کردي؟ â™ھ</i>

100
00:05:32,826 --> 00:05:36,261
بعضيا کارِ بهتري واسه
.پُر کردنِ وقتشون ندارن

101
00:05:36,296 --> 00:05:38,664
.اُه بيخيال
.اين مَرد متهم به تجاوزِ

102
00:05:38,698 --> 00:05:40,666
.انگار هم نمُرده
.حالش خوبه

103
00:05:40,700 --> 00:05:43,235
بيخيالِ
. اون شوخياي عشايريش شو

104
00:05:43,269 --> 00:05:45,003
اين تفکر که نميتوني
...دشمنات رو بکشي

105
00:05:45,038 --> 00:05:47,472
تاثيرِ وحشتناکي تو
.برخي نقاط داشته

106
00:05:47,506 --> 00:05:50,576
گزارش از کشورِ "روآندا" رسيده که
...روستايِ "هوتو" تخريب شده

107
00:05:50,610 --> 00:05:53,279
مَرد ها، زنا و بچه ها
...با پُتک مغزشون متلاشي شده

108
00:05:53,313 --> 00:05:56,149
بعدشم انداختنشون تو گودال
.و با بولدوزر پُرش کردن

109
00:05:56,184 --> 00:05:58,886
ديروز يه گزارشي
...رو به "آلن" دادم

110
00:05:58,920 --> 00:06:01,388
که توش نوشته بود
...80درصدِ هندي ها که دينِ هندو دارن

111
00:06:01,423 --> 00:06:03,557
و اون بحثِ تناسخشون
.ديگه موضوعِ بحث نيست

112
00:06:03,592 --> 00:06:05,693
هيچ کاري نميشه کرد
.تا رفتارِ آدما رو کنترل کرد

113
00:06:05,728 --> 00:06:08,729
من پيش بيني کرده بودم
.که در نهايت تو پاکستان جنگ رُخ بده

114
00:06:08,764 --> 00:06:11,599
امرو صبح نخست وزيرِ هند
...از تمايلش

115
00:06:11,633 --> 00:06:13,401
...براي صلح و آشتي با پاکستان گفت

116
00:06:13,435 --> 00:06:16,204
و اشاره کرد که اگه فقط يه بار
.حقِ زندگي دارن پس نبايد هدرش بدن

117
00:06:16,238 --> 00:06:19,573
کي ميتونست اينو پيش بيني کنه؟
.قبلن هرگز اتفاق نيوفتاده بود

118
00:06:22,611 --> 00:06:25,814
.اُه خداي من
رکس" داره برميگرده"

119
00:06:25,848 --> 00:06:27,449
بعضي چيزا رو ميتونيم
.پيش بيني کنيم

120
00:06:29,920 --> 00:06:32,355
تيمِ "تورچوود" رو هم
.داره با خودش مياره

121
00:06:32,389 --> 00:06:35,525
نميخواي بيخيالِ
قضيه بشي؟

122
00:06:35,559 --> 00:06:37,661
اصلن چي هست تورچوود؟

123
00:06:42,033 --> 00:06:44,569
.معذرت ميخوام
آقاي "فردکين"؟

124
00:06:44,603 --> 00:06:47,238
فهميدم که شما مسئولِ
.ماجراي "تورچوود" هستيد

125
00:06:47,273 --> 00:06:49,040
...من "اِستر دروموند" هستم
.تحليل گر

126
00:06:49,074 --> 00:06:51,609
من با "رکس ماتسون" روي
.ماجراي انتقالِ زنداني ها در ارتباط بودم

127
00:06:51,644 --> 00:06:53,811
...و الان اون داره اونا رو برميگردونه

128
00:06:53,846 --> 00:06:55,747
.اين موضوع الان مخفيِ

129
00:06:55,781 --> 00:06:58,516
ديگه در حوزه اختياراتِ
يه تحليلگرِ اطلاعات نيست، متوجه شديد؟

130
00:06:58,550 --> 00:07:03,387
بله اما جوري که
تورچوود" بصورتِ آنلاين ناپديد شد قربان"

131
00:07:03,421 --> 00:07:06,290
من 6 ماه رو صرفِ تهيه
...ليستِ هکر ها کردم

132
00:07:06,324 --> 00:07:08,259
يه جورايي
...تعصب دارم روش

133
00:07:08,293 --> 00:07:11,062
و اون نفوذ هر چي که بود
.مسحور کننده بود

134
00:07:11,096 --> 00:07:13,330
فقط فکر کردم
.که کمکي از دستم بر مياد

135
00:07:13,365 --> 00:07:17,935
پس دارين به تغييرِ جايگاهِ
شغليتون فکر ميکنين؟

136
00:07:17,970 --> 00:07:19,604
خيلي مايلم جايي باشم
.که کمي هم سرگرمي داشته باشه

137
00:07:19,638 --> 00:07:21,373
"درست مثه "رکس

138
00:07:21,407 --> 00:07:23,675
فکرِ سرگرم کننده اون
.ممکنِ گمراه کننده باشه

139
00:07:25,078 --> 00:07:29,681
پس شما از نزديک
با اون کار ميکنين؟

140
00:07:29,715 --> 00:07:31,983
اون شما از همه خبرها
مطلع ميکنه؟

141
00:07:32,018 --> 00:07:33,986
.بله، قربان

142
00:07:34,020 --> 00:07:35,954
.يه تيمِ خوب تشکيل داديم

143
00:07:35,989 --> 00:07:38,291
.خُب

144
00:07:38,325 --> 00:07:40,093
.اين مورد يادم ميمونه

145
00:07:41,228 --> 00:07:44,965
"مچکرم "اِستر

146
00:07:44,999 --> 00:07:47,266
.ممنونم قربان

147
00:08:03,948 --> 00:08:07,184
"منصف باش. نميدونستم "رکس
.قرارِ همچين بازي رو راه بندازه

148
00:08:07,218 --> 00:08:09,921
"اما تو سرانجامِ کار رو ميدونستي "جک

149
00:08:09,955 --> 00:08:12,757
...هر دفعه که کسي نزديکِ تو ميشه

150
00:08:12,791 --> 00:08:14,559
ديگه زندگي عادي
.رو تجربه نميکنه

151
00:08:14,594 --> 00:08:18,197
و اينو ميدونستي؟ که واقعن...و
.جدي ميگم...واقعن منو عصباني ميکنه

152
00:08:18,231 --> 00:08:19,857
اينهمه مدت کجا بودي؟

153
00:08:19,882 --> 00:08:21,882
حتمن بايد ميخواستن بکشنم
تا پيدات بشه؟

154
00:08:21,968 --> 00:08:24,203
دلت واسم تنگ شده بود؟-
آره-

155
00:08:25,305 --> 00:08:27,305
...من

156
00:08:30,109 --> 00:08:33,111
شروع کرده بودم مثه داستانها
.شاهِ پريون بهش فکر کنم

157
00:08:34,814 --> 00:08:36,781
...که من يه پيرزن شدم

158
00:08:36,815 --> 00:08:39,750
و تو يه دفعه سَر و کله ات
...پيدا ميشه

159
00:08:39,784 --> 00:08:42,719
.و نوه اَم رو ميبيني

160
00:08:42,754 --> 00:08:45,022
که من ديگه خيلي پير شدم و
.تو هنوز همونطوري موندي

161
00:08:47,592 --> 00:08:49,660
کجا رفته بودي "جک"؟

162
00:08:51,196 --> 00:08:52,664
.يه جاي خيلي دور

163
00:08:52,698 --> 00:08:54,332
و کمکي هم کرد؟

164
00:08:58,305 --> 00:09:00,806
.هي، مرغِ عشق ها

165
00:09:00,841 --> 00:09:02,442
.بزارين يه سوال ازتون بپرسم

166
00:09:02,476 --> 00:09:05,579
اين ديگه چه کوفتيه؟

167
00:09:05,613 --> 00:09:07,914
همه اَش بوق ميزنه-
خُب پس بدش به خودم-

168
00:09:07,948 --> 00:09:09,748
آره، مطمئنم
.که دوست داري

169
00:09:09,783 --> 00:09:11,383
چيکار ميکنه، اندازه گيري ميکنه
که چقدر مُردني هستي؟

170
00:09:11,418 --> 00:09:13,719
هنوز حرفم رو باور نميکني؟-
خواهش ميکنم-

171
00:09:13,753 --> 00:09:16,721
تمومِ آدماي دنيا ديگه نميميرن
.اما من اين وسط کسي اَم که مسخره شدم

172
00:09:16,756 --> 00:09:18,723
بهم بگو، پسرِ پرنده
"اصطلاحي براي اعضاي نيروي هوايي"

173
00:09:18,757 --> 00:09:20,203
وقتي برسيم آمريکا
چي ميشه؟

174
00:09:20,228 --> 00:09:21,528
.اُه، ازت بازجويي ميکنن

175
00:09:21,760 --> 00:09:25,463
.مَردِ کوچولوي کوچولوي احمق

176
00:09:25,497 --> 00:09:27,398
براي شروع
.ما هيچي نميدونيم

177
00:09:27,432 --> 00:09:29,365
و اگه هم ميدونستيم
چرا ازمون سوال نکردي؟

178
00:09:29,399 --> 00:09:31,366
.اُه، هي، گوش کن
.متاسفم

179
00:09:31,401 --> 00:09:33,102
شايد زود تر بايد بهتون
.توضيح ميدادم

180
00:09:33,136 --> 00:09:35,904
فکر نميکنم که واقعن
.چيزي بدونين

181
00:09:35,938 --> 00:09:38,506
منظورم اينه، بيخيال
.به شما دو تا نگاه کنين

182
00:09:38,541 --> 00:09:42,577
.شما ها اونقدرا هم باهوش نيستيد
.شما فقط به ماجرا ارتباط داريد

183
00:09:42,611 --> 00:09:44,096
...و کسي بين

184
00:09:44,110 --> 00:09:46,020
موسسه قديمي شما
.و معجزه ارتباط برقرار کرده

185
00:09:46,148 --> 00:09:47,915
و الانم ميخواد که
.هر دوتون رو بکشه

186
00:09:47,949 --> 00:09:50,183
پس ما روي اين کار ميکنيم
...که اون ارتباط چيه

187
00:09:50,218 --> 00:09:52,052
و بعدش شروع ميکنيم
.مساله رو حل کنيم

188
00:09:52,086 --> 00:09:55,455
کسي رو نظريه عللِ شکل پذيري تحقيق ميکنه؟
"نظريه جنجالي روپرت شلدريک - دکتر انگليسي در رابطه با تلپاتي"

189
00:09:57,258 --> 00:09:59,893
در زمينه چي چي؟-
"نظريه "شلدريک-

190
00:09:59,927 --> 00:10:01,761
...در موردِ ارتباطِ اطلاعاتي
"پ.ن:مانند يک حوزه مغناطيسي"

191
00:10:01,796 --> 00:10:03,863
.بر پايه فرآيندِ شعورِ جمعي انجام ميگيره
"پ.ن:افکارِ مردمِ سراسر جهان به هم ارتباط دارند"

192
00:10:03,898 --> 00:10:05,465
...مطمئنم اين

193
00:10:05,499 --> 00:10:07,700
نظريه ميگه که چند تا ميمون
...در يک جزيره

194
00:10:07,735 --> 00:10:09,369
ياد ميگيرن که چطوري
...از سنگ به عنوانِ چاقو استفاده کنن

195
00:10:09,403 --> 00:10:12,004
و بعدش چند تا ميمونِ ديگه
...تو يه جزيره اي که 16 هزار کيلومتر دورترِ

196
00:10:12,039 --> 00:10:13,840
هم ياد ميگيرن که چطوري
...از سنگ به عنوان چاقو استفاده کنن

197
00:10:13,874 --> 00:10:16,109
چونکه اونا از طريقِ
.عللِ شکل پذيري با هم در ارتباط هستن

198
00:10:16,143 --> 00:10:18,611
...بيخيال شو
.اين فقط يه داستانِ علمي تخيليِ

199
00:10:18,646 --> 00:10:22,014
.به جز اينکه اين فقط يه نظريه نيست
.يه واقعيتِ

200
00:10:22,048 --> 00:10:25,650
و جالب بودنِ اين معجزه اين نيست
...که هيچکس ديگه نميميره

201
00:10:25,685 --> 00:10:27,986
اين نيست که نسلِ بشر
.نا ميرا شده

202
00:10:28,021 --> 00:10:30,923
بلکه اينه که براي همه
.در يک لحظه اتفاق افتاده

203
00:10:30,957 --> 00:10:33,258
نميبيني؟
.ناگهاني رُخ داده

204
00:10:33,293 --> 00:10:36,328
و اين واقعه اي در مقياسي هست
.که من تا حالا هرگز نديده بودم

205
00:10:36,362 --> 00:10:40,032
پس هر بلايي که سرِ اين
.سياره اومده، يه چيزِ عظيمِ

206
00:10:42,102 --> 00:10:45,003
...ضمنَن
.سديمِ خونت هم پايين اومده

207
00:10:45,037 --> 00:10:47,072
چي چيِ من؟-
اون صدا-

208
00:10:47,106 --> 00:10:49,340
ميگه که سطحِ سديمِ
.خونت پايين اومده

209
00:10:49,375 --> 00:10:51,176
.نمک لازم داري

210
00:10:55,381 --> 00:10:57,782
.اُه پسر

211
00:10:57,817 --> 00:10:59,818
.خيلي خوبه

212
00:11:29,983 --> 00:11:33,653
نظرتون در ارتباط با افرادي که بر طبقِ
نظريه مالتوس ميگن 2 ماه فقط فرصت داريم چيه؟
"انفجار جمعيت و کمبودِ منابع"

213
00:11:33,687 --> 00:11:35,688
...جمعيت به صورتِ نمايي رُشد ميکند

214
00:11:35,722 --> 00:11:38,524
درحاليکه ميزانِ آب و زمينِ
.قابلِ کِشت همانگونه باقي ميماند

215
00:11:38,559 --> 00:11:42,963
در گذشته اشاره کرده بوديد
.که به طرزِ شگفت آوري ممکن است نجات پيدا کنيم

216
00:11:42,997 --> 00:11:44,598
.اين بي همتاييِ

217
00:11:44,632 --> 00:11:46,099
اين چيزي نيست که ما
.انتظارش رو داريم

218
00:11:46,134 --> 00:11:48,402
ببينين همانند ساير گونه ها
...ما هم کاملن ميتونيم

219
00:11:48,436 --> 00:11:50,571
خودمون رو با وضعيتِ
.بوجود آمده وفق بديم

220
00:11:50,606 --> 00:11:54,276
ما آتش رو کشف کرديم، مرزهاي
...آبياري رو پيدا کرديم

221
00:11:54,310 --> 00:11:56,111
ترکيبِ ژنتيکي رو ترسيم کرديم
.انسان به کُره ماه فرستاديم

222
00:11:56,146 --> 00:11:57,980
به عنوانِ يک گونه
.يه راه پيدا خواهيم کرد

223
00:11:58,014 --> 00:12:00,917
اما اگه سياره زمين
توسطِ ما نابود بشه چي؟

224
00:12:00,951 --> 00:12:04,187
...مانندِ منابعِ آب و موادِ غذايي

225
00:12:04,221 --> 00:12:06,222
.هر روز دارن آسيب ميبينن

226
00:12:06,257 --> 00:12:09,526
و من دارم ميگم که يه حَد و ظرفيتي
.براي مقابله با اين اتفاق داريم

227
00:12:09,560 --> 00:12:11,528
.پس بايد اُميدوار باشيم

228
00:12:11,562 --> 00:12:13,863
.ممنونم

229
00:12:13,898 --> 00:12:15,565
...ما از "گريس لاندِن" روانشناس

230
00:12:15,599 --> 00:12:17,901
پرسيديم که آيا معجزه باعثِ
افزايشِ ميزان خودکُشي ميشود يا کاهشش؟

231
00:12:17,935 --> 00:12:19,736
آيا خودکُشي اصلن
ديگر وجود دارد؟

232
00:12:19,770 --> 00:12:23,139
برنامه بعدي در ساعتِ 11:30 دقيقه
"مصاحبه زنده با "اُسوالد دينز

233
00:12:23,174 --> 00:12:27,143
داستانِ برگِ شناورِ
زنبقِ آبي رو به خاطر دارين؟

234
00:12:27,177 --> 00:12:29,645
اگه شما يه برگِ
...شناورِ زنبقِ آبي داشتيد

235
00:12:29,680 --> 00:12:32,382
که بروي يک تالاب شناور بود
...و هر روز 2 برابر ميشد

236
00:12:32,416 --> 00:12:35,585
.نهايتَن کُلِ تالاب رو ميپوشوند

237
00:12:35,619 --> 00:12:39,524
اما پريروز
.فقط نيمي از تالاب رو پوشونده بود

238
00:12:39,558 --> 00:12:41,058
...انسانها براي هميشه زندگي ميکنن
...مرگ

239
00:12:41,093 --> 00:12:43,328
.معذرت ميخوام
.اين غذاها براي همه است

240
00:12:43,362 --> 00:12:45,330
.اين غذا ها فقط براي مهموناست

241
00:12:45,364 --> 00:12:47,265
درسته اما يعني همه
.ازش استفاده کنن

242
00:12:48,934 --> 00:12:51,635
من 6 سال رو تو
.زندانِ انفرادي سپري کردم

243
00:12:51,670 --> 00:12:54,638
اونجا تنها چيزي
.که ميتونين مزه کنين

244
00:12:54,673 --> 00:12:58,142
.مزه شاشِ
.شاشي که اونا تو غذام ميکردن

245
00:12:58,176 --> 00:13:02,913
اُه، ميتونين با خامه، آبگوشت
...و نمک روشو بپوشونين

246
00:13:02,947 --> 00:13:05,148
...اما غذا مزه شاش ميده

247
00:13:05,182 --> 00:13:07,217
.اينجوريِ که بايد تحمل کني

248
00:13:07,251 --> 00:13:09,252
خُب، شما که ديگه
.تو زندان نيستين

249
00:13:09,287 --> 00:13:13,290
اُه عزيزم، من به روشِ
.فني خيلي زيبايي آزاد هستم

250
00:13:13,325 --> 00:13:15,593
وقتي دنيا به مرزِ
...نابودي کشيده شد

251
00:13:15,627 --> 00:13:17,828
کي ميدونه که کِي
اوضاع بهتر ميشه؟

252
00:13:17,863 --> 00:13:20,831
اون آقا رو اونجا
ميبينين؟

253
00:13:20,866 --> 00:13:23,801
...قرارِ که منو همراهي کنه

254
00:13:23,835 --> 00:13:27,039
اما در واقع فقط منتظرِ اينه
.که دوباره منو زنداني کنه

255
00:13:27,073 --> 00:13:28,808
درسته، مگه نه قربان؟

256
00:13:32,313 --> 00:13:35,148
و بعلاوه
...اگه آزاد هم بمونم

257
00:13:35,183 --> 00:13:37,485
کي بهم يه شغلي ميده؟
شما؟

258
00:13:37,519 --> 00:13:40,288
.جوابم رو بدين
کار ميدين؟

259
00:13:40,322 --> 00:13:42,257
.نه

260
00:13:42,291 --> 00:13:44,259
.حالا مشکلم رو درک ميکنين

261
00:13:46,495 --> 00:13:49,397
براي بقيه عمرم هميشه
.پشتِ سَرم هياهو خواهد بود

262
00:13:49,431 --> 00:13:53,734
و زندگي هم که حالا
.خيلي طولاني شده

263
00:13:53,768 --> 00:13:58,671
پس منو عفو کنين اگه هر
.جايي که غذا ميبينم بَرشون ميدارم

264
00:14:03,844 --> 00:14:05,378
.اُميدوارم غذا بپره تو گلوت

265
00:14:48,389 --> 00:14:51,457
دکتر "خوارز" بيمارِ محبوبت
.بهت زنگ زده

266
00:14:51,491 --> 00:14:53,126
و شما چيزي رو دارين
.که من ميخوام

267
00:14:53,160 --> 00:14:55,629
مثه همسرِ سابقم حرف ميزني-
واقعن؟-

268
00:14:55,663 --> 00:14:57,932
پس هر وقت زنگ ميزد
يا دارو ميخواست يا سکس کردن؟

269
00:14:57,966 --> 00:15:00,434
آره-
مَردِ خوبيِ پس-

270
00:15:00,469 --> 00:15:02,737
اما فعلن من فقط دارو بهم
.بدي راضي ميشم

271
00:15:02,772 --> 00:15:05,407
.هي، بزار ازت يه سوال بپرسم

272
00:15:05,441 --> 00:15:07,075
من کمبودِ سطحِ سديم دارم؟

273
00:15:07,110 --> 00:15:09,243
.در حقيقت داري

274
00:15:09,278 --> 00:15:10,978
و تو بهم نگفتي؟

275
00:15:11,012 --> 00:15:13,247
خُب آخه اون کوچيکترين
.مشکلت در اون زمان بود

276
00:15:13,281 --> 00:15:15,549
دني" واسم چيپس بيار"

277
00:15:15,584 --> 00:15:18,184
.چيپسِ پفکي

278
00:15:18,219 --> 00:15:20,620
پس گوش کُن، 6 ساعت
.ديگه بيا فرودگاه

279
00:15:20,654 --> 00:15:22,388
...و اگه مُسَکن هم بياري

280
00:15:22,422 --> 00:15:25,090
ميزارم رويِ آخرين مَردِ
.فانيِ زمين آزمايشاتي کني

281
00:15:25,125 --> 00:15:27,092
!کُدِ قرمز براي همه

282
00:15:27,126 --> 00:15:28,760
کاميونِ تانکر
.ميره تو يه مغازه

283
00:15:28,794 --> 00:15:30,962
مَردِ ميانسال 81 کيلو وزن
...پوستش کاملن سوخته

284
00:15:30,996 --> 00:15:33,564
.45درصدِ بدنش
.تنفسش ضعيفِ

285
00:15:33,599 --> 00:15:36,433
...يه زنِ حدودَن 20 ساله رو داريم
.استخوانِ هر دو پاش شکسته و بيرون زده

286
00:15:36,468 --> 00:15:38,501
زنِ حدودَن 40 ساله
...با قطعِ عضو

287
00:15:38,536 --> 00:15:40,503
ما فکر ميکنيم مهره پنجم يا ششم گردنشِ
.يا شايد هم از مغرش هست

288
00:15:40,538 --> 00:15:42,872
خيلي خب "لورين" ميخوما
.که تيم رو مديريت کني

289
00:15:42,906 --> 00:15:44,971
و ميخوام روي "ساموئل" کار کني
خيلي خب؟

290
00:15:44,996 --> 00:15:45,608
.من هستم

291
00:15:45,609 --> 00:15:48,843
.اين يکي ميتوني منتظر بمونه
.بخشِ سوختگي رو خبر کنين. از مورفين استفاده کنين

292
00:15:48,878 --> 00:15:52,046
.و اين يکي هم بايد منتظر بمونه
.ميخوام جراحِ اعصاب بياد اينجا

293
00:15:52,080 --> 00:15:55,115
اون وضعيتش بحراني خيلي خب؟
.مجبورِ منتظر بمونه

294
00:15:55,149 --> 00:15:57,450
اُه خداي من
.داريم اشتباه عمل ميکنيم

295
00:15:57,484 --> 00:15:59,451
همگي
.داريم اشتباه ميکنيم

296
00:15:59,486 --> 00:16:01,520
وقت نداريم-
هيچي نداريم اما وقت داريم-

297
00:16:01,554 --> 00:16:03,788
.هيجکس اينحا در انتظار نيست
.هيچکسي نميميره

298
00:16:03,822 --> 00:16:05,890
60دقيقه ابتدايي بعد از حادثه
...زمانِ طلاييِ

299
00:16:05,924 --> 00:16:07,658
اما ديگه زمانِ طلايي
.وجود نداره

300
00:16:07,693 --> 00:16:09,226
.همه واکنشهاي ما اشتباهِ

301
00:16:09,261 --> 00:16:10,862
.من نميفهمم
ازمون ميخواي چيکار کنيم؟

302
00:16:10,896 --> 00:16:13,164
نميبيني؟ حتي بدترين صدمه ها
.هم باعثِ مرگ نميشه

303
00:16:13,198 --> 00:16:15,433
.پس بايد برخلافِ قبل عمل کنيم
.بر عکس کار کنيم

304
00:16:15,467 --> 00:16:17,768
تختِ خالي نداريم پس
.اول بايد صدماتِ کوجکتر رو درمان کنيم

305
00:16:17,803 --> 00:16:20,270
اگه ميتونين کسي رو ظرفِ
.10دقيقه مرخص کنين، پس اينکارو کنين

306
00:16:20,305 --> 00:16:22,305
تختها رو براي اوني که لازمش
.داره خالي کنين

307
00:16:22,340 --> 00:16:24,307
.خيلي خب "ساموئل" دوباره شروع کن
.دوباره شروع کن. اينجا

308
00:16:24,308 --> 00:16:25,670
.فرآيند رو بر عکس انجام بده

309
00:16:25,695 --> 00:16:27,488
من فقط کُلِ فرآيندِ
.اورژانس رو تغيير دادم

310
00:16:27,712 --> 00:16:29,078
وظيفه من نبود
.که اينکارو کنم

311
00:16:29,113 --> 00:16:30,647
رئيسِ بيمارستان
.بايد ميومد اينجا

312
00:16:30,681 --> 00:16:32,748
.اون تو بيمارستان نيست
.اون تو گروهِ

313
00:16:32,783 --> 00:16:34,850
کدوم گروه؟-
...جلسه اضطراري-

314
00:16:34,884 --> 00:16:36,785
.بين روساي تمامِ بيمارستانهاي محلي

315
00:16:36,819 --> 00:16:39,620
دارن با هم سعي ميکنن تا يه
.راهي پيدا کنن که بعدِ معجزه چيکار کنن

316
00:16:39,654 --> 00:16:41,523
ميخوام تصميم بگيرن؟
بر پايه چي؟

317
00:16:41,557 --> 00:16:43,891
اصلن نميدونن اينجا
.چه خبره

318
00:16:43,926 --> 00:16:45,860
جلسه کجاس؟

319
00:16:47,696 --> 00:16:50,765
هي، ميتوني بهمون
يه نوشيدني بدي؟

320
00:16:50,800 --> 00:16:52,400
اجازه ندارم باهاتون
.حرف بزنم

321
00:16:52,435 --> 00:16:54,836
.يواشکي بهمون بده

322
00:16:54,871 --> 00:16:58,473
اجازه ندارم باهاتون
.حرف بزنم

323
00:16:58,508 --> 00:17:01,510
.ميتونن آب بخورن
.مشکلي نيس، من رو اينکار نظارت ميکنم

324
00:17:01,544 --> 00:17:03,678
آب؟
.منم آمريکايي هستما

325
00:17:03,713 --> 00:17:06,715
...نميتونم از فرهنگِ برترِ خودمون

326
00:17:06,749 --> 00:17:09,151
استفاده کنم تا يه نوشابه خنک
بهم بدي؟

327
00:17:11,221 --> 00:17:12,821
اونا تروريست هستن؟

328
00:17:12,856 --> 00:17:15,191
"برو و از "رکس
.بپرس ببين چه نوشيدني ميخواد

329
00:17:15,225 --> 00:17:18,228
اون وودکا ميخوري-
برو و ازش بپرس-

330
00:17:28,808 --> 00:17:31,409
گفتش که به مُسَکن احتياج داره-
اُه-

331
00:17:37,216 --> 00:17:39,717
مرسي-
کي فرود ميايم؟-

332
00:17:39,752 --> 00:17:41,887
هنوزم اجازه ندارم
.با شما حرف بزنم

333
00:17:44,724 --> 00:17:46,925
.بعدش کلبه رو رنگ زديم

334
00:17:46,960 --> 00:17:49,462
منم داشتم جلوش
.گلهاي رُز ميکاشتم

335
00:17:49,496 --> 00:17:51,164
فکر کردم آبِ نمکيِ
.دريا که بهشون بخوره گلهاي رُز رو از بين ميبره

336
00:17:51,198 --> 00:17:53,766
"رُزهاي راگوسا هستن "جک
...بهشون ميگن رُزهاي خشن

337
00:17:53,801 --> 00:17:56,370
.چون پُر از خار هستن
.آبِ شورِ دريا اثري روشون نداره

338
00:17:56,404 --> 00:17:59,106
.جلوي دَر رو خوشکل ميکنن

339
00:18:06,782 --> 00:18:09,650
و شما اطلاع دارين که
.. يه دستورِ قانونيِ اضطراري هست

340
00:18:09,685 --> 00:18:12,520
...که دادگاه ها هر لحظه ميتونن

341
00:18:12,554 --> 00:18:15,956
با در نظر گرفتنش شما رو
به زندان برگردونن؟

342
00:18:15,990 --> 00:18:19,559
.ميدونم، بله

343
00:18:19,594 --> 00:18:21,161
و پاسخِ شما در قبالش
چي هست؟

344
00:18:21,195 --> 00:18:23,496
.من از روحِ قانون پيروي ميکنم

345
00:18:25,099 --> 00:18:28,235
و اطلاع هم دارين که
...چه تعداد از مردم

346
00:18:28,269 --> 00:18:30,237
از اينکه آزاد هستيد ناراحت هستن؟

347
00:18:30,271 --> 00:18:33,307
.ميدونم

348
00:18:33,341 --> 00:18:35,710
بله اما اما درک ميکنين
که مردم چه حسي دارن؟

349
00:18:35,744 --> 00:18:39,748
.اونا بيزار هستن
.ترسيده اَن

350
00:18:39,782 --> 00:18:43,018
دفترِ مبارزاتِ قانوني که تلاش
...داره تا قانونِ آزادي شما رو لغو کنه

351
00:18:43,053 --> 00:18:45,288
تا الان بيش از نيم ميليون دلار
.بدست آورده

352
00:18:45,322 --> 00:18:47,090
چه واکنشي به اين
موضوع دارين؟

353
00:18:47,124 --> 00:18:50,760
مطمئنم که اگه حرفي بزنم
...هر يک از اون افراد فکر ميکنن اهانت آميزِ

354
00:18:50,794 --> 00:18:53,162
و نميخوام به اضطرابِ
.اونا چيزي اضافه کنم

355
00:18:53,196 --> 00:18:54,763
.بهترِ که چيزي نگم

356
00:18:54,797 --> 00:18:56,698
چيزي براي گفتن ندارين؟

357
00:18:56,733 --> 00:18:58,567
.فکر ميکنم اينطوري بهتره

358
00:19:00,336 --> 00:19:03,004
...آقاي "دينز" وقتي اين رو ميبينين

359
00:19:03,038 --> 00:19:06,474
هم چيزي براي گفتن ندارين؟

360
00:19:09,311 --> 00:19:13,015
اين صورتيِ که همه از
.دادگاهِ شما به ياد داريم

361
00:19:13,049 --> 00:19:15,517
"سوزي کابينا"

362
00:19:15,552 --> 00:19:17,954
و اون 12 سالش بود
"آقاي "دينز

363
00:19:17,988 --> 00:19:20,958
الان چيزي براي گفتن دارين؟

364
00:19:22,928 --> 00:19:24,895
شايد بخواين از اين موقعيت
...استفاده کنين

365
00:19:24,930 --> 00:19:27,398
...از پخشِ زنده تلويزيون

366
00:19:27,432 --> 00:19:29,133
.تا حرفي با خونواده اش بزنين

367
00:19:33,238 --> 00:19:36,307
.ما نبايد اينو نگاه کنيم

368
00:19:36,341 --> 00:19:38,076
.اون يه هيولاس

369
00:19:38,110 --> 00:19:40,812
اين شغلِ ماست تا همه چيز
.رو نظاره کنيم

370
00:19:40,846 --> 00:19:45,216
و نظرِ جامعه مثه ديوونه ها
.درباره "دينز" هي عوض ميشه

371
00:19:45,251 --> 00:19:48,086
معجزه باعثِ نمايان
.شدنِ اين مورد شده

372
00:19:49,388 --> 00:19:51,290
.بعضي معجزه ها

373
00:19:51,324 --> 00:19:55,161
"منتظريم "اسوالد
چيزي براي گفتن دارين؟

374
00:19:55,195 --> 00:19:56,896
هيچي؟

375
00:20:04,372 --> 00:20:07,675
.متاسفم

376
00:20:07,709 --> 00:20:09,343
معذرت ميخوام؟

377
00:20:11,746 --> 00:20:14,648
.معذرت ميخوام

378
00:20:14,682 --> 00:20:16,950
.خيلي متاسفم

379
00:20:20,288 --> 00:20:22,522
.خيلي متاسفم

380
00:20:22,557 --> 00:20:24,558
اگه بويي
...از انسانيت بُرده باشيم

381
00:20:24,592 --> 00:20:26,726
همين الان بايد تلويزيون
.رو خاموش کنيم

382
00:20:26,760 --> 00:20:29,596
همين؟
همه اش همين؟

383
00:20:29,630 --> 00:20:32,499
.واقعن متاسفم

384
00:20:34,535 --> 00:20:36,670
.به خدا قسم

385
00:20:36,705 --> 00:20:39,773
.تو دادگاهتون معذرت خواهي نکردين

386
00:20:39,808 --> 00:20:41,942
.ميدونم

387
00:20:41,977 --> 00:20:44,411
.نميتونستم

388
00:20:44,445 --> 00:20:46,780
.ترسيده بودم

389
00:20:46,815 --> 00:20:49,649
.حقيقتِ
.سعي کردم بگم

390
00:20:49,684 --> 00:20:51,685
.سعي کردم
.تلاش کردم

391
00:20:51,719 --> 00:20:54,688
عوضيِ بدبخت-
داري شوخي ميکني؟-

392
00:20:54,722 --> 00:20:56,723
نبايد براش احساسِ
.تاسف بکني

393
00:20:56,757 --> 00:21:00,293
.نه، اما اين گَند کاريِ
...همه اين ماجرا

394
00:21:00,328 --> 00:21:04,097
...فقط
.يه گَند کاريِ

395
00:21:04,131 --> 00:21:05,598
.خواهش ميکنم

396
00:21:05,633 --> 00:21:08,501
معذرت خواهي چه فايده اي داره
آقاي "دينز"؟

397
00:21:08,536 --> 00:21:11,538
"بدردِ خانومِ "کابينا

398
00:21:11,572 --> 00:21:14,441
وقتي هر روز صبح
از خواب بلند ميشه داره؟

399
00:21:14,475 --> 00:21:17,944
.متاسفم
!معذرت ميخوام

400
00:21:17,978 --> 00:21:21,381
.متاسفم

401
00:21:23,650 --> 00:21:25,551
.معذرت ميخوام

402
00:21:28,355 --> 00:21:31,023
.متاسفم

403
00:21:31,057 --> 00:21:33,525
خب تو چي فک ميکني؟
فک ميکني راست ميگفت؟

404
00:21:33,560 --> 00:21:35,193
.کارِ من اين نيست

405
00:21:35,228 --> 00:21:37,295
.تو قوانين رو ميدوني
...تاکيدِ زياد روي يه نظر

406
00:21:37,329 --> 00:21:39,363
ميتونه باعثِ تغييرِ
.ديدگاه هاي بقيه بشه

407
00:21:39,398 --> 00:21:41,632
يکي از همين روزا مجبور ميشي
"بالاخره تصميمِ خودت رو بگيري "استر

408
00:21:41,666 --> 00:21:45,369
حتي تو اين کار هم نميتوني
.فقط بشينه و دنيا رو نظاره کني

409
00:21:45,403 --> 00:21:48,972
در نهايت
.تو بايد يه طرف رو انتخاب کني

410
00:21:55,613 --> 00:21:58,582
"آقاي "دينز" معذرت ميخوام "اقاي دينز-
لطفن-

411
00:21:58,616 --> 00:22:02,419
ميخواستم بگم براي حرفي
.که قبلن زدم متاسفم

412
00:22:05,924 --> 00:22:08,959
.ممنونم
.لطف داريد

413
00:22:13,865 --> 00:22:15,633
!اُه، صبر کنين
!وايسين

414
00:22:15,667 --> 00:22:17,835
.صبر کنين
.ممنونم

415
00:22:17,870 --> 00:22:19,938
.خيلي ممنونم

416
00:22:19,972 --> 00:22:22,274
فکر نکنم ساعت داشته باشين
دارين؟

417
00:22:25,145 --> 00:22:27,380
5دقيقه از 2 گذشته-
واقعن؟-

418
00:22:27,414 --> 00:22:29,782
.اُه، مرسي

419
00:22:29,816 --> 00:22:32,919
من خيلي احمقم. يادم ميره
.باتري اين ساعت رو عوض کنم

420
00:22:32,953 --> 00:22:35,889
بايد سالي يه بار وقتِ
.هالووين يا کريسمس عوضش کنم

421
00:22:35,923 --> 00:22:38,591
اما اونموقع فقط فکرتون پيش
کادو ها و شکلاتِ نه؟

422
00:22:38,626 --> 00:22:41,060
فک ميکنم
.کارتون خوب بودش

423
00:22:43,798 --> 00:22:45,631
معذرت ميخوام؟

424
00:22:45,666 --> 00:22:47,133
جيلي کيزينجر" هستم"
"آقاي "دينز

425
00:22:47,167 --> 00:22:48,768
من يه جورايي استعدادها
.رو کشف ميکنم

426
00:22:48,802 --> 00:22:52,505
.اجراي فوق العاده اي داشتين

427
00:22:52,540 --> 00:22:54,007
.اُه

428
00:22:54,042 --> 00:22:56,444
.فيلم بازي نميکردم

429
00:22:56,478 --> 00:22:58,746
.درسته
.نه، البته

430
00:22:58,780 --> 00:23:00,982
.اشتباه از من بود
.خواهش ميکنم افسر شليک نکن بهم

431
00:23:01,016 --> 00:23:04,485
.اما بفرمايين اين کارتِ ويزيتِ منه
.من تو شرکتِ روابط عمومي کار ميکنم

432
00:23:04,520 --> 00:23:07,855
.براي اين شبکه البته نه ها
.کارکناي ديگه اي دارم

433
00:23:10,859 --> 00:23:12,794
.لازمت ندارم

434
00:23:12,828 --> 00:23:14,929
"موافقتون نيستم آقاي "دينز

435
00:23:14,963 --> 00:23:18,065
شما چيزي هستين که ما
.بهش ميگيم بَهره بالاي رسانه اي

436
00:23:18,099 --> 00:23:20,101
.اُه، همه از هم متنفر هستن

437
00:23:20,135 --> 00:23:21,969
.نه

438
00:23:22,003 --> 00:23:25,472
نه، اين مصاحبه شما باعث شد تا
.سيلِ پيغامها تو توئيتر سرازير شه که ميگن عفوش کنين

439
00:23:25,507 --> 00:23:27,574
.واقعن خيلي خوب هستين

440
00:23:27,609 --> 00:23:30,377
البته يه هزينه اي هم داره اما من فقط
.10درصد از درآمدتون رو ميگيرم

441
00:23:30,411 --> 00:23:34,314
.موفق باشين
.10درصد ار هيجي ديگه

442
00:23:34,349 --> 00:23:36,717
هيچ پولي واسه
مصاحبه نگرفتين؟

443
00:23:38,352 --> 00:23:41,888
.يه برنامه خبري بود
.اونا که پول نميدن

444
00:23:41,922 --> 00:23:44,090
"خيلي خب "اسوالد

445
00:23:44,124 --> 00:23:46,559
.خيلي خب، واقعن بامزه بود

446
00:23:46,593 --> 00:23:50,329
...منظورت اينه
منظورت اينه يه ريال هم نگرفتي؟

447
00:23:50,363 --> 00:23:52,364
واقعن؟

448
00:23:52,399 --> 00:23:55,301
.خيلي خب، اون واقعن خنده دار بود
.کاش ميتونستم ميموندم

449
00:23:55,335 --> 00:23:58,037
.بايد برم به واشنگتن
.اما کارتم پيشتون باشه آقا

450
00:23:58,072 --> 00:24:00,139
چونکه يه دليلي هست
.که کليساها خالي شدن

451
00:24:00,174 --> 00:24:02,041
مردم نميخوان درباره بهشت
.چيزي بشنون

452
00:24:02,075 --> 00:24:05,077
ترجيح ميدن از مَردي که جهنم رو ديده
.که تو باشي بشنون

453
00:24:05,111 --> 00:24:07,713
و رُک بگم فک ميکنم اگه شيطان
...خودش هم روي زمين راه ميرفت

454
00:24:07,748 --> 00:24:09,416
.بايد خودش رو معرفي ميکرد

455
00:24:09,450 --> 00:24:12,419
اگه شيطان روي
...کُره زمين راه ميرفت

456
00:24:12,453 --> 00:24:14,755
حتمن ميرفت تو شرکتِ
.روابط عمومي کار ميکرد

457
00:24:14,789 --> 00:24:17,625
"آقاي "دينز

458
00:24:17,659 --> 00:24:19,594
.اُه، فکر کردم شما رفتين
.معذرت ميخوام

459
00:24:19,629 --> 00:24:22,731
"آقاي "تِپِر" منو فرستاد. از طرفِ "اُپرا وينفري
.زنگ زدن

460
00:24:22,765 --> 00:24:25,501
.اون ميخواد با شما حرف بزنه
.خواسته شخصن اينکارو کنه

461
00:24:25,536 --> 00:24:27,637
.اون ميخواد که در برنامه اش حاضر شين

462
00:24:29,740 --> 00:24:32,275
بدونِ تو هم خوب
.از پسش بر ميام گويا

463
00:24:32,309 --> 00:24:34,210
.هوم..مم

464
00:24:34,245 --> 00:24:37,313
کلن
.کارت رو نگه دارين

465
00:24:38,783 --> 00:24:40,283
.همچين فکري نميکنم

466
00:24:53,298 --> 00:24:55,966
.دکتر "وِرا خوارز" هستم
.بهم گفتن که اينجا جلسه اي هست

467
00:24:56,001 --> 00:24:57,735
.همينجاس
.امضا کنين

468
00:24:57,769 --> 00:25:00,371
.فکر نکنم تو هيچکدوم از اين ليستها باشم
.هيچکس انتظارم رو نداره

469
00:25:00,405 --> 00:25:02,239
.من مُدير نيستم
.يه جراحم

470
00:25:02,274 --> 00:25:03,741
.اين کارِ هميشگيِ منم نيست

471
00:25:03,775 --> 00:25:05,509
فکر ميکنين اولين پزشکي
هستين که اتفاقي مياد اينجا؟

472
00:25:05,544 --> 00:25:07,511
هر کسي که بياد
.قدمش رو چشم

473
00:25:07,545 --> 00:25:10,113
.جلسه ها تو سه طبقه اولِ
.يکي رو انتخاب کنين و بهش ملحق شين

474
00:25:10,147 --> 00:25:13,416
.جهان بهم ريخته
ميخواين کمک کنين يا نه؟

475
00:25:16,086 --> 00:25:18,588
.ممنونم

476
00:25:21,625 --> 00:25:23,592
.مرگِ سلولها همچنان برقراره

477
00:25:23,626 --> 00:25:26,762
خدا رو شکر. وگرنه تو
.سلولهاي پوستِ خودمون غرق ميشديم

478
00:25:26,796 --> 00:25:29,832
...بوزينه، شامپانزه، شامپانزه هاي کوچک
.بصورتِ معمول ميميرن

479
00:25:29,866 --> 00:25:32,668
بَشر تنها گونه ايِ
.که تحتِ تاثير قرار گرفته

480
00:25:32,703 --> 00:25:36,974
پيوندِ ميان انسانها تا 12 ساعتِ
.ديگه متوقف ميشه

481
00:25:37,008 --> 00:25:40,377
.ديگه فَردِ اهدا کننده نداريم

482
00:25:40,412 --> 00:25:44,882
شايد اين بصورتِ منحصر به فرد
.و فيزيکي هست

483
00:25:44,917 --> 00:25:47,351
اما اين به اين معني نيست
.که از کُره زمين منشا گرفته

484
00:25:47,386 --> 00:25:49,253
سيمران" مطمئنن داري"
...روي موضوعي بحث ميکني

485
00:25:49,287 --> 00:25:51,588
که يعني يه ويروسِ فضاييِ؟

486
00:25:51,622 --> 00:25:55,725
منظورم اين نيست. اما هيچ ويروسي
.رو نميشناسيم که اينقدر سريع بينِ بَشر انتشار پيدا کنه

487
00:25:55,759 --> 00:25:57,993
شما اون فَردي نيستين که
سفارشِ قهوه ها رو ميگيره؟

488
00:25:58,028 --> 00:26:01,396
دکتر "ورا خوارز" هستم-
اُه-

489
00:26:01,431 --> 00:26:03,732
يه خبر از "کُنتز" از بيمارستانِ
.تل آويو دارم

490
00:26:03,766 --> 00:26:06,234
اونا گزارش دادن که
.مرگِ بافتي سلولي متوقف شده

491
00:26:06,268 --> 00:26:07,136
.خودمون ميدونستيم

492
00:26:07,161 --> 00:26:08,993
اما سوال اينه که
چه اتفاقي به جاش ميوفته؟

493
00:26:09,071 --> 00:26:11,129
اونا سعي کردن تا تو آزمايشگاه
...بافتهاي زنده رو بکشن

494
00:26:11,213 --> 00:26:12,421
.اما بافت رفته به خوابِ زمستاني

495
00:26:12,422 --> 00:26:13,350
.يه دقيقه صبر کن

496
00:26:13,376 --> 00:26:17,145
اونا دارن بافتِ انسانيِ "زنده" رو ميکشن؟
چه معني ميده اينکار؟

497
00:26:17,180 --> 00:26:20,115
ببينين، من يه مَردي رو ديدم
.که تو انفجارِ بايگاني سيا بود

498
00:26:20,149 --> 00:26:22,551
هيچ راهي وجود نداشت تا فلبش بتپه
...و اکسيژن به مغزش برسه

499
00:26:22,585 --> 00:26:25,553
.اما ميتونست حرکت کنه
.ميتونست ببينه

500
00:26:25,587 --> 00:26:28,422
.مردم دارن زندگي ميکنن
.انگار ديگه زيادي زنده اَن

501
00:26:28,456 --> 00:26:30,557
آره، اين خوابِ زمستاني
چطوريِ "جيم"؟

502
00:26:30,592 --> 00:26:33,260
به اسرائيلي ها بگو
.که خيلي خُلَن

503
00:26:33,294 --> 00:26:36,329
خيلي خب، سفارشاتِ قهوه-
اُه، خدا رو شکر-

504
00:26:36,363 --> 00:26:38,531
نقطه اي که به خوابِ زمستاني
.رفته ديگه ترميم نشده

505
00:26:38,565 --> 00:26:40,899
يه لرزشِ طبيعي هست
.که اونا رَدِش رو گرفتن

506
00:26:40,934 --> 00:26:42,534
لرزش؟
...منظورت اينه که انگار يکي

507
00:26:42,569 --> 00:26:45,370
پيچِ راديويِ زندگي
رو بالا و پايين کرده؟

508
00:26:45,405 --> 00:26:47,372
.خُب، در حقيقت بالا بُرده، آره

509
00:26:47,407 --> 00:26:50,109
چرا "هاوارد" از بيمارستانِ مرکزيِ
بوستون هي داره درخواستِ آنتي بيوتيکِ بيشتر ميده؟

510
00:26:50,143 --> 00:26:52,010
کي ميدونه؟ بيمارستانِ مرکزي
.خيلي بيمار داره

511
00:26:52,045 --> 00:26:55,280
...چيزي که "کنتز" داره ميگه-
براي بيمارستانش نميخواد-

512
00:26:55,315 --> 00:26:57,983
داره درباره تغييرِ
.سياست حرف ميزنه

513
00:26:58,017 --> 00:26:59,684
.چهارمين پيامِ امروزشِ

514
00:26:59,719 --> 00:27:03,055
اما چرا ميخواد؟
براي همه ملت مُسکن ميخواد؟

515
00:27:03,089 --> 00:27:04,556
هدفش چيه؟

516
00:27:04,591 --> 00:27:07,760
.اُه خداي من
.حق با اونه

517
00:27:07,794 --> 00:27:10,462
نسلِ بشر داره ميشه
.دستگاهِ توليدِ ميکروب

518
00:27:10,496 --> 00:27:13,298
تختخوابهاي بيمارستان
...پُر شده

519
00:27:13,332 --> 00:27:15,433
...چونکه مردم ديگه نميميرن

520
00:27:15,467 --> 00:27:17,901
.که شاملِ بيمارهاي عفوني هم ميشه

521
00:27:17,936 --> 00:27:20,537
اگه اونا ميمُردن
...بعدش عفونت ها از جسد ها

522
00:27:20,571 --> 00:27:22,706
استفاده ميکردن و
.خيالِ کسي هم نبود

523
00:27:22,740 --> 00:27:25,442
اما به جاش اونا در بدنهاي زنده
...باقي ميمونن و

524
00:27:25,476 --> 00:27:28,745
تکثير ميشن. و اگه
...همچنان دادن آنتي بيوتيک رو بهشون بديم

525
00:27:28,779 --> 00:27:30,780
عفونت ها بيشتر و بيشتر
.مقاومت ميکنن

526
00:27:30,815 --> 00:27:34,084
اگه 6 ماه بگذره اون وقت اندام ها
.مقابلِ دارو در همه جاي دنيا مقاوم ميشن

527
00:27:38,623 --> 00:27:40,558
...از هر طرف که نگاه کني

528
00:27:40,592 --> 00:27:43,795
اين وصعيت
.همه اش بد تر ميشه

529
00:27:49,335 --> 00:27:50,736
!واو، هي

530
00:27:50,770 --> 00:27:53,305
برگرد بشين رو صندليت-
دارم بالا ميارم-

531
00:27:53,339 --> 00:27:55,774
.چيزي نيست
.من بهش ميرسم

532
00:27:55,808 --> 00:27:58,610
ميدوني خيلي طعنه آميز ميشه
...اگه به خاطرِ پرواز حالت بهم بخوره

533
00:27:58,644 --> 00:28:00,946
.چون لباست مثه خلبانهاي جنگيِ

534
00:28:03,783 --> 00:28:05,251
.چه قيافه جهنمي پيدا کردم

535
00:28:05,285 --> 00:28:07,753
آره، دقيقن همون شکلي شدي
.که ما تو دنيا نگرانش هستيم

536
00:28:07,787 --> 00:28:10,122
از اين زمان بنديِ
.اتفاقا خوشم نمياد

537
00:28:10,156 --> 00:28:12,625
يکي ميخواد که کارِ
.تورچوود رو تموم کنه. بهت گفته بودم

538
00:28:12,659 --> 00:28:14,089
ببين، ميدونم که غذا
...خيلي تازه نبود

539
00:28:14,114 --> 00:28:15,649
اما شک دارم که مسموم شده باشي
خيلي خب؟

540
00:28:16,162 --> 00:28:18,163
.مردم مريض ميشن
.از اين اتفاقا ميوفته

541
00:28:18,197 --> 00:28:19,631
.شايد حق با تو باشه

542
00:28:19,665 --> 00:28:22,701
هر بلايي تو اين دنيا
.داره يقه منو ميگيره

543
00:28:22,735 --> 00:28:25,069
بدنم نميتونه مقابلِ
.مريضي ها مقاومت کنه

544
00:28:25,104 --> 00:28:28,673
.هرگز اينکارو نکردم

545
00:28:28,707 --> 00:28:30,475
چي داري ميگي؟

546
00:28:30,509 --> 00:28:33,411
فنا ناپذير بودن باعث ميشه
ماليخوليا بگيري؟

547
00:28:49,526 --> 00:28:52,095
شنيدي چه اتفاقي داره
واسه "رکس" ميوفته؟

548
00:28:52,129 --> 00:28:53,997
.معذرت ميخوام، يه جورايي سرم شلوغه
چطور، چي شده؟

549
00:28:54,031 --> 00:28:56,633
.2نفر تو دفترش هستن
...يکي از اونا هاردِ رايانه اش رو برداشت

550
00:28:56,668 --> 00:28:59,136
و اون يکي هم پرونده هاش رو زير و رو ميکرد-
هيچ ارتباطي به من نداره-

551
00:28:59,171 --> 00:29:01,740
بايد اينا رو بدم "آلن". اون
.داره بخشي از گزارشِ رئيس جمهور رو مينويسه

552
00:29:01,774 --> 00:29:04,376
باشه. ببين چيزي به گوشش خورده يا نه-
ازش ميپرسم. باشه-

553
00:29:38,811 --> 00:29:40,779
الو؟

554
00:29:40,814 --> 00:29:43,782
استر دراموند"؟"-
بله؟-

555
00:29:43,816 --> 00:29:46,185
کارلا هِنِسي" هستم از"
"بانکِ "يادبودِ اطلس

556
00:29:46,219 --> 00:29:48,187
ميخواستيم از شما براي
...سپرده گذاري در بانکمون تشکر کنيم

557
00:29:48,221 --> 00:29:50,957
.و در موردِ برخي انتخاب هاي سرمايه گذاري صحبت کنيم
الان وقتِ خوبيه؟

558
00:29:50,991 --> 00:29:53,860
نه، در واقع اصلن
.وقتِ خوبي نيست

559
00:29:53,894 --> 00:29:56,763
انتخابهاي سرمايه گذاري؟
.من چيزي ندارم تا سرمايه گذاري کنم

560
00:29:56,797 --> 00:30:00,267
خُب، 50 هزار دلار هيچي نيستا
"خانُمِ "دروموند

561
00:30:00,301 --> 00:30:03,304
فکر ميکنم اگه از حسابهاي
...6ماهه ما استفاده کنين

562
00:30:03,338 --> 00:30:06,240
درآمدِ خوبي خواهيد داشت-
من 50 هزار دلار ندارم-

563
00:30:06,275 --> 00:30:09,042
بصورتِ الکترونيکي
.ظهرِ امروز به حسابتون ريخته شده

564
00:30:09,077 --> 00:30:10,777
توسطِ چه کسي؟

565
00:30:10,812 --> 00:30:12,446
اسمي نيست
.فقط يه رمزِ عبورِ

566
00:30:12,480 --> 00:30:14,448
.اما تبادل از چين انجام شده

567
00:30:14,482 --> 00:30:16,616
.من بايد برم

568
00:30:40,910 --> 00:30:43,445
ما ميزش رو بستيم اما
.هيچ نشونه اي ازش نيست قربان

569
00:30:43,480 --> 00:30:45,948
خُب، اون نميتونه بدونِ کارتِ
.شناساييش جايي بره

570
00:30:45,983 --> 00:30:47,716
.و اونم به نامشِ

571
00:30:47,751 --> 00:30:50,052
منظورم اينه هر جايي که بره
.ما ميفهميم

572
00:30:50,086 --> 00:30:53,588
کارتِ شناساييش رو تو
.سطلِ آشغال پيدا کرديم

573
00:30:55,924 --> 00:30:57,825
سطلِ آشغال کجا بود؟

574
00:31:11,073 --> 00:31:13,608
البته که کارتِ شناساييم
.رو دارم

575
00:31:24,222 --> 00:31:26,691
"سلام "اِستر

576
00:31:26,725 --> 00:31:28,726
به نظر مياد که بايد
.تا دير وقت کار کنيم

577
00:31:28,761 --> 00:31:31,395
واقعن؟-
مگه نشنيدي؟-

578
00:31:31,430 --> 00:31:33,464
.چيني ها سازمان ملل رو تهديد کردن

579
00:31:33,498 --> 00:31:36,134
اونا پولِ رايجشون رو تا 50 درصد
.کمتر از ارزش واقعيش پايين آوردن

580
00:31:36,168 --> 00:31:38,302
...گفتن که انفجارِ جمعيت

581
00:31:38,336 --> 00:31:40,071
تا انتهاي سال رُخ ميده
.اونا بايد روش تمرکز کنن

582
00:31:40,105 --> 00:31:42,406
که بصورتِ خودکار
.باعثِ افزايش جنگِ تجاري ميشه

583
00:31:42,441 --> 00:31:45,243
سوال اينه که اونا ميخوان تا همين
50درصد نگه دارن يا کمترش کنن؟

584
00:31:45,277 --> 00:31:47,111
تو چي فکر ميکني؟

585
00:31:47,146 --> 00:31:50,014
.آره

586
00:31:51,583 --> 00:31:53,284
.ميرسه به جلسه

587
00:31:53,319 --> 00:31:55,186
...آره، فقط بايد

588
00:31:55,220 --> 00:31:57,789
.يه کارايي رو بکنم
.سرم شلوغه

589
00:31:57,823 --> 00:32:01,225
وايسا. به "فورسيث" بگو که
رفتم واحدِ رايانه باشه؟

590
00:32:04,629 --> 00:32:06,730
شارلوت ويلز" منطقه حفاظت شده"

591
00:32:06,764 --> 00:32:10,300
طبقه ششم رو ساعتِ
.15:53ترک کرده

592
00:32:10,334 --> 00:32:13,904
.و ساعت 15:54 سوارِ آسانسور شده

593
00:32:13,938 --> 00:32:16,940
الان کجاس؟-
نميتونم بگم-

594
00:32:16,975 --> 00:32:18,943
اگه مسئله مهمي هست
.اخطارِ امنيتي کامل رو فعال کنم

595
00:32:18,977 --> 00:32:22,012
نه نه، فقط يه
.تمرينِ، همين

596
00:32:22,046 --> 00:32:25,648
چرا نميشينيم ببينيم
اونا چطوري پيداش ميکنين؟

597
00:32:25,683 --> 00:32:28,518
"استر دروموند"

598
00:32:28,552 --> 00:32:31,555
.بله، اون در واحدِ رايانه اس
.ديدمش تو طبقه دوم

599
00:32:52,478 --> 00:32:54,145
.اون ساختمون رو ترک نکرده

600
00:32:54,180 --> 00:32:55,713
با کارتِ شناسايي اشتباهي
.نميتونه

601
00:32:55,748 --> 00:32:58,149
لااقل بايد يه محلِ
.بازررسي رو رَد کنه

602
00:33:04,455 --> 00:33:06,623
يه نگاه به خودت بنداز. باورم نميشه
.هنوز سَرِ کاري

603
00:33:06,657 --> 00:33:08,591
...در 3 روزِ گذشته

604
00:33:08,626 --> 00:33:10,961
دو شيفته داري کار ميکني؟
الان شدي 4 روز؟

605
00:33:10,995 --> 00:33:14,264
.سه روزِ پُشتِ سرِ هم

606
00:33:14,299 --> 00:33:16,067
.خوبه که تو توجه کردي
.اولين نفري که ميفهمه

607
00:33:16,101 --> 00:33:17,969
گمونم پولِ ارزشش رو داره ها؟

608
00:33:18,003 --> 00:33:21,373
فکر ميکني اما دستمزدِ 2 برابر
.بازم نا چيزه

609
00:33:21,407 --> 00:33:24,142
خُب اگه از من ميپرسي
.واقعن مفيد و با ارزشي

610
00:33:26,980 --> 00:33:28,747
.زياد سرعت نري

611
00:33:28,781 --> 00:33:31,182
.اُه. حتمن

612
00:33:36,855 --> 00:33:39,723
متاسفم، وقت نشد
.تا همه چيزِ هواپيما رو چک کنيم

613
00:33:39,757 --> 00:33:42,326
هيچ دارويي نداريم-
با زندانيا حرف نزن-

614
00:33:42,360 --> 00:33:45,229
تو بهش نوشيدني دادي. چه بلايي سرش آوردي؟
چي توش بود؟

615
00:33:45,263 --> 00:33:48,031
سخت نگير-
داري ميگي که من مسمومش کردم؟-

616
00:33:48,065 --> 00:33:50,200
تا اونو خورد، حالش بَد شد. اگه کاري
.کردي، بهترِ خودت زودتر بِنالي

617
00:33:50,235 --> 00:33:51,734
.من کاري نکردم. اون باهام بود

618
00:33:51,735 --> 00:33:53,348
بهشون بگو که دست
به نوشيدني ها نزدم، زدم؟

619
00:33:53,504 --> 00:33:55,940
.اين مسخره اس
.هيشکي کسي رو مسموم نکرده

620
00:33:55,974 --> 00:33:58,609
.صبر کن. تو رفتي که روي کارِ اون نظارت کني
.خودت هم اينو گفتي

621
00:33:58,643 --> 00:34:01,145
نظارت کني. ريختنِ
يه نوشيدني هم نظارت ميخواد مگه؟

622
00:34:01,179 --> 00:34:02,680
دقيقن چي رو نظارت کردي؟

623
00:34:02,714 --> 00:34:04,181
الان داري منو متهم ميکني؟

624
00:34:04,216 --> 00:34:05,816
يا تو يا اين پيشخدمتِ
.گُنده همجنس باز

625
00:34:05,850 --> 00:34:07,251
من رو تو شرط ميبندم-
.من همجنس باز نيستم

626
00:34:07,286 --> 00:34:09,087
"فقط اونو بِگرد "رکس
.خواهش ميکنم

627
00:34:09,121 --> 00:34:11,523
ميدوني که کسي نميميره-
اگه اشتباه کني چي "رکس"؟-

628
00:34:11,557 --> 00:34:14,626
اگه موفقيتِ بزرگت بشه
يه زنِ ولزي با يه جسد چي؟

629
00:34:14,660 --> 00:34:17,229
.ها؟ بگردش
.همه چيزي که دارم ميگم همينه. بگردش

630
00:34:17,264 --> 00:34:20,066
رکس" خواهش ميکنم بگردش"
.خواهش ميکنم

631
00:34:20,100 --> 00:34:22,702
...خيلي خب
.اگه باعث ميشه خفه بشي

632
00:34:22,737 --> 00:34:23,870
.بزار کيفت رو ببينم

633
00:34:23,904 --> 00:34:26,940
بزارش زمين-
!هي-

634
00:34:26,974 --> 00:34:29,075
.همونجا وايسا

635
00:34:35,949 --> 00:34:37,883
چي گفتم؟ سم-
اين اولين فرضيِ-

636
00:34:37,917 --> 00:34:39,852
که وقتي تو کيفِ يه نفر
دارو پيدا ميکني ميگي؟

637
00:34:39,886 --> 00:34:42,220
خب اگه دارو هست
.مطمئنم که خوردنِ يه قرص بهت آسيب نميزنه

638
00:34:42,254 --> 00:34:45,557
.عجبِ ايده توپي
.بخورش

639
00:34:45,591 --> 00:34:47,825
چرا بايد بخورمش؟
.اين سمِ

640
00:34:47,860 --> 00:34:49,628
...تو گفتي که

641
00:34:49,662 --> 00:34:52,230
من فقط گفتم که اينم
.يه فرضيه درستيِ

642
00:34:52,265 --> 00:34:54,600
.آره من سم حمل ميکنم
.خيلي از مامورا اينکارو ميکنن

643
00:34:54,635 --> 00:34:56,436
هيچوقت نميدوني
.که کِي بدردت ميخورن

644
00:34:56,470 --> 00:34:58,471
خيلي خُب، باشه، اگه نميخواستي
...بهش بخوروني، پس اشکالي نداره

645
00:34:58,506 --> 00:35:00,541
اگه بهمون بگي چه جور
.سَمي تو اين کيف بوده

646
00:35:02,477 --> 00:35:05,413
باشه، بيا اينجا-
!بهم دست نزن-

647
00:35:05,447 --> 00:35:07,248
.بشين. همينجا بمون
.بگير بشين

648
00:35:07,283 --> 00:35:09,817
.بهم بگو چي بهش دادي-
هيچي به خوردش ندادم-

649
00:35:09,852 --> 00:35:12,253
فقط بهمون بگو چي بوده، باشه؟-
بزار ببينم-

650
00:35:23,832 --> 00:35:26,734
"سيانيد"
لبهام آبي شده؟

651
00:35:26,768 --> 00:35:28,936
نه، فقط رنگت پريده-
سيانور هم نيست-

652
00:35:31,005 --> 00:35:33,974
.خيلي خب، شايد اين

653
00:35:34,008 --> 00:35:36,476
يه دوست پسري داشتم
.يه "آرسنيک" استفاده ميکرد

654
00:35:37,678 --> 00:35:39,245
.همون چسبندگي رو داره

655
00:35:39,280 --> 00:35:41,581
دوست پسري داشتي که
آرسنيک استفاده ميکرده؟

656
00:35:41,616 --> 00:35:44,817
.آره، اسلوانيايي بود
.از آرسنيک واسه پوستش استفاده ميکرد

657
00:35:44,852 --> 00:35:47,620
.درباره اش شنيدم
.برميگرده به سالهاي 1800 ميلادي

658
00:35:47,654 --> 00:35:49,588
.بيخيالش حالا
نکته اينه که چطوري قرارِ اين موضوع رو حل کنيم؟

659
00:35:49,622 --> 00:35:53,025
چطوري مسموميتِ آرسنيک رو درمان کنيم؟-
نميدونم-

660
00:36:00,935 --> 00:36:03,369
رکس" الان نه"-
چطوري مسموميتِ آرسنيک رو درمان کنيم؟

661
00:36:03,403 --> 00:36:06,239
جوک داري ميگي الان؟-
...گوش کن، يه نفر اينجا هست-

662
00:36:06,273 --> 00:36:08,875
.که سَر درد، حالت تهوع و تشنج داره
.فکر ميکنيم که بهش آرسنيک دادن

663
00:36:08,909 --> 00:36:11,678
.پس ببرينش به بيمارستان
.بايد برگردم سرِ کارم

664
00:36:11,712 --> 00:36:13,613
.نه، قطع نکن
.فقط گوش کن

665
00:36:13,648 --> 00:36:17,016
ما تو يه هواپيما
.بالاي اقيانوسِ اطلس گير کرديم

666
00:36:17,051 --> 00:36:19,486
ديگه چيکار ميتونيم بکنيم؟-
بهش بگو آدمِ خوش شانسيِ-

667
00:36:19,520 --> 00:36:22,156
.وقتِ خوبي براي مسموميتِ
.اون که قرار نيست بميره

668
00:36:22,190 --> 00:36:24,725
...اين مَردِ ممکنِ بميره
.همونيِ که دربارش بهت گفتم

669
00:36:24,759 --> 00:36:26,627
جدي ميگم، فک ميکنم
.که ميميره با اين وضع

670
00:36:26,661 --> 00:36:28,995
حالا حرفم رو باور ميکني-
!تو خفه شو-

671
00:36:29,030 --> 00:36:32,098
ورا" چه غلطي ميکنم بکنم؟"-
خدايا، نميدونم-

672
00:36:32,132 --> 00:36:33,899
فکر کنم بايد "کي ليت" شدن
.رو امتحان کني

673
00:36:33,934 --> 00:36:35,400
.خيلي خب، کي ليت
چي هست حالا؟

674
00:36:35,435 --> 00:36:37,703
بايد از موادِ غير زيستي سَم
...رو از بدنِ فرد با معرفيِ

675
00:36:37,737 --> 00:36:40,205
موادِ شيميايي رقيب که به اونا
.ميچسبه و غير فعالشون ميکنه استفاده کني

676
00:36:40,239 --> 00:36:43,308
خب چطوري اينو بهش بديم؟-
بايد از اي.دي.تي.اِي استفاده کني-

677
00:36:43,342 --> 00:36:45,110
اما اگه تو هواپيما هستي
.اونجا از اين چيزا نداره

678
00:36:45,144 --> 00:36:47,145
اي.دي.تي.اِي چي هست؟-
تو کي هستي؟-

679
00:36:47,180 --> 00:36:49,048
فقط بهم بگو
اي.دي.تي.اِي چي هست؟

680
00:36:49,082 --> 00:36:51,049
اِتلين دي آمين
.تِترا استيک اسيد

681
00:36:51,084 --> 00:36:53,052
وقتي تو خونه اي چي هست؟
از چي تشکيل شده؟

682
00:36:53,086 --> 00:36:55,621
.نميدونم
.من يه پزشکم نه يه شيميدان

683
00:36:55,656 --> 00:36:58,791
هيشکي تو کل سازمانِ سيا
نيست که متخصص سموم باشه؟

684
00:36:58,826 --> 00:37:00,660
آره ولي خودِ سيا
.زده مسمومش کرده

685
00:37:00,695 --> 00:37:03,263
جدي ميگم
.تو تنها کسي هستي که داريم

686
00:37:03,298 --> 00:37:05,032
.من دارم مُردنِ يه مَرد رو ميبينم

687
00:37:05,067 --> 00:37:06,601
.اُه خداي من

688
00:37:06,635 --> 00:37:08,803
...همه گوش کنين
...چالشِ امروز

689
00:37:08,837 --> 00:37:12,906
ساختِ اي.دي.تي.اِي از موادي
.هست که فقط تو هواپيما پيدا ميشه

690
00:37:12,941 --> 00:37:16,008
.جدي ميگم
.حالا زود باشين، يالا

691
00:37:16,043 --> 00:37:17,777
.خيلي خب، پيدا کردم
.شايد کارساز باشه

692
00:37:17,811 --> 00:37:20,446
بهشون بگو
.2تا چيز لازم دارن

693
00:37:20,480 --> 00:37:23,181
فرمالدهيد-
و اتيل دي آمين-

694
00:37:23,216 --> 00:37:25,684
!بهم فرمالدهيد ندينا

695
00:37:25,718 --> 00:37:28,453
خفه شو بابا! خيلي خب، حالا
از کجا ميتونيم اينا رو پيدا کنيم؟

696
00:37:28,488 --> 00:37:31,123
ميتونين فرمالدهيد رو درست کنين-
با ترکيبِ متانول با اکسيژن؟-

697
00:37:31,158 --> 00:37:33,292
16هزار کلومتري بالاي زمين
چطوري ميتونيم اکسيژن رو با متانول ترکيب کنيم؟

698
00:37:33,327 --> 00:37:37,630
بعضي لپ تاپ ها باتري هايي
.دارن که متانول داره

699
00:37:37,664 --> 00:37:40,266
.باتريهاي استاندارد نه ها
.فقط باتري هاي سوختي بايد باشن

700
00:37:40,300 --> 00:37:42,535
.لپ تاپ ها
.باتري هاي سوختي لپ تاپ ها رو امتحان کن

701
00:37:42,570 --> 00:37:44,204
دني" ميخوام"
.همه لپ تاپها رو بررسي کني

702
00:37:44,239 --> 00:37:46,106
ببيني يکي از اونا
.سلول سوختي داره يا نه. الان

703
00:37:46,141 --> 00:37:48,576
"سريعتر "دني
!محضِ رضاي خدا. همين الان

704
00:37:48,611 --> 00:37:50,945
و به يه کاتاليزور هم نياز دارين-
...که ميتونه

705
00:37:50,979 --> 00:37:52,546
نقره. نقره واسم گير بيار-
حتمن-

706
00:37:57,518 --> 00:37:59,586
لعنتي-
اُه و اونا آمونياک لازم دارن-

707
00:37:59,620 --> 00:38:01,654
.بايد آمونياک پيدا کنين

708
00:38:01,689 --> 00:38:03,323
...خيلي خب، پاک کننده
...بايد پاک کننده تو

709
00:38:03,357 --> 00:38:04,991
.توالت يا حموم باشه

710
00:38:05,025 --> 00:38:07,326
!زود باش، سريعتر سريعتر سريعتر
.يالا

711
00:38:08,995 --> 00:38:10,596
.آره، به نظر نقره مياد

712
00:38:10,630 --> 00:38:12,564
.خيلي خب، بعدي

713
00:38:18,370 --> 00:38:19,938
.بايد دَماي اينو بالا ببريم

714
00:38:19,972 --> 00:38:22,774
.درسته

715
00:38:26,678 --> 00:38:29,681
.نقره

716
00:38:29,715 --> 00:38:31,883
دي کلرو اِتان" کجاس؟"
.دي کلرو اِتان لازم داريم

717
00:38:31,918 --> 00:38:33,351
.دي کلرو اِتان
.تويِ "گيريس" هست

718
00:38:33,386 --> 00:38:36,488
...اُه، اين
.ما از اين چيزا نداريم

719
00:38:36,523 --> 00:38:38,924
"اينو نگو "گرتا

720
00:38:38,959 --> 00:38:42,195
بايد يه جايي داشته باشين-
ما ازش استفاده نميکنيم-

721
00:38:42,229 --> 00:38:44,030
من که جايي رو گيريس مالي نميکنم-
واقعن؟-

722
00:38:44,065 --> 00:38:45,699
سيستم اتوماتيک
.اين کارو انجام ميده

723
00:38:45,733 --> 00:38:47,934
سيستمِ اتوماتيک؟
سيستمِ اتوماتيک؟

724
00:38:47,968 --> 00:38:51,537
A.C.R.S سيستمِ
.مثه ضدِ يخ عمل ميکنه

725
00:38:51,571 --> 00:38:53,472
يه پُمپِ مرکزي داره
...و بعدش هم لوله ها

726
00:38:53,506 --> 00:38:54,873
همه جاي هواپيما
.پخش شدن

727
00:38:54,908 --> 00:38:56,908
اُه خداي من. لوله؟-
لوله هاي نارنجي-

728
00:38:56,943 --> 00:38:58,510
لوله ها کجان؟-
کفِ هواپيما-

729
00:38:58,544 --> 00:38:59,944
کفِ هواپيما؟-
...لوله ها-

730
00:38:59,978 --> 00:39:02,212
.يکيشون کفِ هواپيماست

731
00:39:02,247 --> 00:39:04,014
.اُه، داري کفپوش رو خراب ميکني

732
00:39:04,048 --> 00:39:06,984
آره، دارم کفِ هواپيما رو تيکه تيکه ميکنم
.اونم با دستِ خالي و تو بايد کمکم کني

733
00:39:07,018 --> 00:39:10,153
حالا بيا اينجا و کمکم کن-
يک، دو، سه، حالا-

734
00:39:10,188 --> 00:39:11,655
.اينا سيم اَن

735
00:39:11,689 --> 00:39:14,424
!اينا فقط سيم هاي لعنتي اَن

736
00:39:14,458 --> 00:39:16,526
.خيلي خب، کفپوش رو بردار
.بِکَنش

737
00:39:16,560 --> 00:39:19,496
عاليه. زندانيت مريضِ
.و تو هم داري هواپيما رو نابود ميکني

738
00:39:19,530 --> 00:39:21,765
.مواظبِ اون سيم ها باش

739
00:39:21,799 --> 00:39:23,767
نگاه کن انگار يه کمي
"نگراني "رکس

740
00:39:23,801 --> 00:39:25,935
.مثه اينکه فک ميکني همه اينا تقصيرِ توئه
.تو ما رو سوارِ اين هواپيما کردي

741
00:39:28,940 --> 00:39:31,475
هيچ لوله نارنجي رنگي نيست-
بينِ شما 2 تا چيزي هست؟-

742
00:39:31,509 --> 00:39:34,211
چي؟-
"تو و آقاي "جنگِ جهاني دوم-

743
00:39:34,245 --> 00:39:36,880
من ازدواج کردم و يه بچه هم دارم-
آره، ازدواج، بچه، هر چي حالا-

744
00:39:36,914 --> 00:39:38,848
با هم يه جوري بحث ميکردين
.که انگار واقعن بهم نزديک هستين

745
00:39:38,883 --> 00:39:41,050
تو با اون دوستِ زندانيت
که اونجا هست سَر و سِري داري؟

746
00:39:41,085 --> 00:39:42,619
آره، داريم-
اُه، داري؟-

747
00:39:42,653 --> 00:39:44,554
اما خيلي همديگه رو اذيت ميکنيم-
واقعن؟-

748
00:39:44,588 --> 00:39:46,489
.نميتونم تصور کنم

749
00:39:46,524 --> 00:39:48,892
اينجا هيچ لوله نارنجي
.رنگي نيست

750
00:39:48,926 --> 00:39:51,561
.يه لحظه وايسا. صبر کن يه دقيقه
اين دستگاهِ گريس کننده اس، درسته؟

751
00:39:51,595 --> 00:39:54,030
پس جايي که گيريس هست
از دستگاه گيريس کننده استفاده ميکني. پس گيريس کجاس؟

752
00:39:54,064 --> 00:39:56,265
.اِه، قسمتهاي متحرک
.بخشهاي متحرک

753
00:39:56,300 --> 00:39:57,588
دني" بخش هاي متحرک"

754
00:39:57,613 --> 00:39:59,123
دسترسي کانال به چرخ هاي فرودِ
هواپيما کجاس؟

755
00:39:59,870 --> 00:40:01,304
!زود باش-
اينجا. اين تو-

756
00:40:01,338 --> 00:40:03,740
تکونش بده-
تکونش بده. تکونش بده-

757
00:40:03,775 --> 00:40:05,542
گرتا" يه کمکي بکن"
حاضري؟

758
00:40:05,577 --> 00:40:09,413
يک، دو، سه-
خرابش نکنين احمقا-

759
00:40:09,447 --> 00:40:12,750
!نارنجي
!نگاه کن، لوله نارنجي

760
00:40:12,785 --> 00:40:14,552
.ميبينمش. ميبينمش

761
00:40:14,586 --> 00:40:16,487
خيلي خب، يه چاقو بهم بده-
يه دقيقه صبر کن-

762
00:40:16,522 --> 00:40:18,556
بايد مواظب باشيم
.چون بهش برچسب نخورده

763
00:40:18,590 --> 00:40:20,558
اگه بخشي از سيستمِ
.روغن رساني باشه، دهنموت سرويسِ

764
00:40:20,592 --> 00:40:23,427
.چاقو چاقو چاقو
.آره، هر چي حالا

765
00:40:23,461 --> 00:40:25,663
.اُه، فنجون رو بيار
.فنجون رو بيار

766
00:40:25,697 --> 00:40:26,864
.جمعش کن مَرد
.همينه

767
00:40:26,898 --> 00:40:29,166
.نگهش دار
.خوب نگهش دار مَرد

768
00:40:29,201 --> 00:40:31,302
.زيباست

769
00:40:31,337 --> 00:40:33,538
!آررره

770
00:40:33,573 --> 00:40:35,307
!ايول-
!آره-

771
00:40:40,647 --> 00:40:44,151
...عنصرِ نهايي
.اضافه کردنِ سيانيد

772
00:40:44,185 --> 00:40:46,353
مطمئني اين کار درسته؟

773
00:40:46,387 --> 00:40:49,890
کي ليت يعني جايگزينيِ
.يه سَم با يه سَمِ ديگه

774
00:40:49,924 --> 00:40:51,792
اونقدر قوي نيس
.تا اونو بکشه

775
00:40:51,826 --> 00:40:53,927
.اُميدوارم

776
00:40:53,962 --> 00:40:56,998
بيا. ميدونستم که ديابت داشتن
.يه روزي بالاخره مفيد واقع ميشه

777
00:40:57,032 --> 00:40:59,700
.عاليه

778
00:41:01,436 --> 00:41:04,138
"کرواتت رو لازم دارم "دني

779
00:41:04,172 --> 00:41:06,473
عجله کن، عجله کن، عجله کن-
زود باش، يالا-

780
00:41:06,508 --> 00:41:08,309
.درسته

781
00:41:09,545 --> 00:41:11,412
.عاليه

782
00:41:12,982 --> 00:41:15,250
کُتش رو دربيار-
باشه-

783
00:41:15,284 --> 00:41:16,919
.مواظبِ کُتش باش

784
00:41:18,021 --> 00:41:19,688
.همينه

785
00:41:19,723 --> 00:41:22,091
.همينه، زود حالت خوب ميشه
خيلي خب-

786
00:41:22,126 --> 00:41:25,495
خيلي خب، آستيناش رو بزنين بالا-
شنيدم که گفتي سيانيد-

787
00:41:25,529 --> 00:41:27,564
.آروم، بهم اعتماد کن

788
00:41:27,598 --> 00:41:29,466
همه چي درست ميشه-
نه نميشه-

789
00:41:29,500 --> 00:41:31,434
نزار اينکارو کنه. اون به کشتنت ميده-
خفه شو-

790
00:41:31,468 --> 00:41:34,971
اطمينان هم نداري
.که جواب بده اين کار

791
00:41:40,944 --> 00:41:42,678
.مواظب باش
.اون کرواتِ خوبِ منه ها

792
00:41:42,712 --> 00:41:45,881
و مطمئني که همجنس باز نيستي؟-
فقط يه بار بودش، خيلي خب؟-

793
00:41:45,915 --> 00:41:47,916
"خيلي خب "جک
.تکون نخور

794
00:41:49,986 --> 00:41:51,687
.شروع ميکنيم

795
00:41:52,956 --> 00:41:55,491
!واو

796
00:41:59,163 --> 00:42:01,532
.اين آخرين شانست بود

797
00:42:01,566 --> 00:42:03,467
واقعن؟ ميخواي چيکار
کني حالا؟

798
00:42:03,502 --> 00:42:06,370
اگه بريتانيايي هستي پس فقط
.ميخواي عصبانيتت رو نشون بدي پس خدا به دادِت برسه

799
00:42:06,405 --> 00:42:08,439
.من ولزي اَم

800
00:42:11,844 --> 00:42:13,978
!مشکلي نيس

801
00:42:15,247 --> 00:42:17,048
.عجله کن-
آااه-

802
00:42:27,324 --> 00:42:29,025
جک"؟"

803
00:42:36,100 --> 00:42:38,134
.خيلي خب

804
00:42:38,169 --> 00:42:40,804
.خيلي معذرت ميخوام
.خيلي معذرت ميخوام

805
00:42:40,838 --> 00:42:43,073
دکتر گفت که سوزش
داره، خيلي خب؟

806
00:42:43,107 --> 00:42:45,809
"خيلي خب "جک
.خيلي متاسفم

807
00:42:45,844 --> 00:42:48,045
.خيلي معذرت ميخوام
.ماده اسيديِ

808
00:42:48,080 --> 00:42:50,515
داره نتيجه ميده آره؟
داره نتيجه ميده؟

809
00:42:50,549 --> 00:42:52,317
اُه لطفن، خدايا
.بگو که داره عمل ميکنه

810
00:42:52,351 --> 00:42:54,586
جک"؟"

811
00:42:54,620 --> 00:42:56,322
چيه؟

812
00:42:58,491 --> 00:43:00,960
آره. آره-
عمل ميکنه؟-

813
00:43:00,994 --> 00:43:04,497
آره-
کارت خوب بود. کارت خوب بود-

814
00:43:04,531 --> 00:43:06,866
.خيلي خب

815
00:43:06,901 --> 00:43:08,469
هي هي-
چيکار داري ميکني؟-

816
00:43:08,503 --> 00:43:12,573
هميشه بهترِ که با 3 تا
.زنداني سالم برگردي

817
00:43:12,607 --> 00:43:14,508
.بگير بشين

818
00:43:14,543 --> 00:43:16,911
.خدايا

819
00:43:19,948 --> 00:43:21,682
لين" چي؟"

820
00:43:21,717 --> 00:43:23,851
گفتش که کي گفته
...همچين کاري کنه

821
00:43:23,886 --> 00:43:25,353
يا چرا؟

822
00:43:25,387 --> 00:43:27,488
نه، براي يه مدتي هيچي
.نميتونه بهمون بگه

823
00:43:27,523 --> 00:43:29,657
.اون بي هوشِ

824
00:43:29,692 --> 00:43:31,326
.خيلي خب

825
00:43:31,360 --> 00:43:33,261
.من ترتيبش رو ميدم

826
00:43:33,296 --> 00:43:35,997
نيروي امنيتي تو فرودگاه
.بهت ملحق ميشه

827
00:43:36,032 --> 00:43:38,633
بزودي ميفهميم
.که چه اتفاقي داره ميوفته

828
00:43:38,668 --> 00:43:40,635
.به نظر که خوب مياد

829
00:43:44,373 --> 00:43:46,341
.برو مَردِ رو دستگير کن

830
00:43:57,153 --> 00:43:59,154
.اين يه مدرکِ

831
00:43:59,188 --> 00:44:01,156
.يه مدرکِ کامل

832
00:44:01,190 --> 00:44:03,925
...ما تلومِر هاي ديروز رو
"تلومر: در انتهاي کروموزوم ها وجود دارد"

833
00:44:03,959 --> 00:44:05,860
با تلومر هاي 48 ساعتِ قبل
.مقايسه کرديم

834
00:44:05,895 --> 00:44:08,062
هيچ شکي نيس
.که اونا دارن کوتاه تر ميشن

835
00:44:08,096 --> 00:44:12,533
که يعني
.هنوز سنمون هر روز داره پيرتر ميشه

836
00:44:12,567 --> 00:44:15,369
اين ديگه چه جور
فنا ناپذيري هست؟

837
00:44:15,404 --> 00:44:17,172
"اين مثه داستانِ "تيتونوسِ

838
00:44:17,206 --> 00:44:20,108
يکي از خدايانِ يوناني
...از "زئوس" خواست تا "تيتونوس" رو نا ميرا کنه

839
00:44:20,142 --> 00:44:21,977
اما اون يادش رفت که براي
.ابديت جواني رو بخواد

840
00:44:22,011 --> 00:44:25,447
اون پير و فرتوت شد
.و نهايتن اينقدر کوچيک شد که تبديل به جيرجيرک شد

841
00:44:25,481 --> 00:44:26,848
.براي مرگش التماس ميکرد

842
00:44:26,883 --> 00:44:29,151
.اين اصلن يه معجزه نيست
...اين فقط

843
00:44:29,185 --> 00:44:31,753
به اين معنيِ که دير يا زود
.هممون قراره بريم بريم جهنم

844
00:44:31,788 --> 00:44:33,922
اما همه اين ماجرا ها
.ميتونه موقتي باشه

845
00:44:33,956 --> 00:44:36,024
تا جايي که ما ميدونيم
.ممکنِ فردا همه چي عادي بشه

846
00:44:36,059 --> 00:44:39,194
.اما نميتونيم اينجور فرض کنيم
.نميتونيم هيچ فرضي بکنيم

847
00:44:39,229 --> 00:44:42,364
همه چيزايي که از اين ماجرا ميدونيم
.الان تفاوت کرده

848
00:44:42,398 --> 00:44:44,999
ببين، ما درباره مُردن
چي ميدونيم؟

849
00:44:47,169 --> 00:44:49,003
.اونا انباشته ميشن

850
00:44:49,038 --> 00:44:52,841
تا الان مردمي رو داريم
.که بايد ميمردن اما نمردن

851
00:44:52,875 --> 00:44:54,976
آيا تا اَبد درد و رنج ميکشن؟
.نميدونيم

852
00:44:55,011 --> 00:44:56,611
اما تا زماني که صبر کنيم
.اونا هم رنج ميکشن

853
00:44:56,645 --> 00:44:59,180
و مرگ ترتيبِ اونا
.رو برامون نميده

854
00:44:59,215 --> 00:45:02,184
چيزي که اونا بيشتر از همه
.نياز دارن اينه که مُسکن درد بخورن

855
00:45:02,218 --> 00:45:04,152
فرض ميکنم که بهشون
.اين دارو ها رو ميدين

856
00:45:04,186 --> 00:45:07,555
منظور منم همينه. بايد هر چه سريعتر
...ساختِ مُسکن ها رو شروع کنيم

857
00:45:07,589 --> 00:45:09,891
حتي اگه با دستورِ رياست جمهوري
.اگه نياز بود

858
00:45:09,925 --> 00:45:12,092
ما بايد مجددَن
...کُل سيستمِ

859
00:45:12,127 --> 00:45:14,761
بهداشت و سلامتِ
.اين کشور رو الان بازسازي کنيم

860
00:45:14,796 --> 00:45:17,664
اگه بشينيم و دست رو دست بزاريم
...که اين اتفاق تموم ميشه

861
00:45:17,698 --> 00:45:19,866
.يه فاجعه رو دستمون ميمونه

862
00:45:30,077 --> 00:45:31,544
.معذرت ميخوام
.واقعن معذرت ميخوام که مزاحمتون شدم

863
00:45:31,579 --> 00:45:33,914
اما ميتونين بهم يه سيگار قرض بدين؟

864
00:45:33,948 --> 00:45:36,617
البته-
ممنونم-

865
00:45:36,651 --> 00:45:39,420
.اُه خدايا
.اُه، ممنونم

866
00:45:39,454 --> 00:45:42,757
فکر نميکردم کسي
.به کسي سيگار قرض بده البته

867
00:45:42,792 --> 00:45:45,561
ميتونين واسه چند لحظه اينو نگه دارين؟
.ممنونم

868
00:45:45,595 --> 00:45:47,930
.مثه دزديدن ميمونه
.الان يکي از وسايلتون رو دزديم

869
00:45:47,964 --> 00:45:49,731
.فقط...معذرت ميخوام

870
00:45:49,765 --> 00:45:52,099
.زنِ مشغولي هستيا

871
00:45:52,134 --> 00:45:55,102
اُه، خب،شما بايد حرف بزني
.چون جراحي ها رو انجام ميدين

872
00:45:55,137 --> 00:45:57,437
دکتر "خوارز" هستين ديگه، درسته؟

873
00:45:57,472 --> 00:45:59,406
.اُه، اينجاس

874
00:46:02,476 --> 00:46:04,644
.ممنونم
.ممنونم

875
00:46:04,678 --> 00:46:06,579
معذرت ميخوام. اين مالِ منه؟
.ممنونم

876
00:46:06,613 --> 00:46:09,482
تا حالا همديگه رو ديده بوديم؟-
نه اما من شما رو تو جلسه ديدم-

877
00:46:09,516 --> 00:46:12,489
و البته منظوري ندارما از اين حرفم
.اما شما عالي بودين

878
00:46:12,490 --> 00:46:13,451
.اُه...ها

879
00:46:13,476 --> 00:46:15,496
...همه افرادِ اونجا فقط
.فقط حرف مفت ميزدن

880
00:46:16,024 --> 00:46:18,325
.اما تو دقيقن اصلِ حرف رو ميزدي
...اين

881
00:46:18,359 --> 00:46:20,494
فقط ميتونستم بايستم
.و تحسينت کنم

882
00:46:20,529 --> 00:46:22,363
خب حالا اينجا چيکار ميکني؟

883
00:46:22,398 --> 00:46:24,833
.معذرت ميخوام
جيلي کيزينجر" هستم، روابط عمومي"

884
00:46:24,867 --> 00:46:26,134
.بله

885
00:46:26,169 --> 00:46:28,203
.بزارين کارتم رو بهتون بدم
.بفرمايين

886
00:46:30,506 --> 00:46:32,707
"خيلي خب، اينکه نشانِ شرکت "فايکروپِ

887
00:46:32,742 --> 00:46:34,809
.من ويزيتورِ دارو نميخوام
.مرسي

888
00:46:34,843 --> 00:46:36,844
.نه، ميدونم
.ميدونم، ميدونم، ميدونم

889
00:46:36,878 --> 00:46:38,812
ميدونم. گفتم که اونا سخت
.اون داخل دارن کار ميکنن

890
00:46:38,847 --> 00:46:40,414
اونا نميخوان که من
.سَر راهشون وايسم

891
00:46:40,448 --> 00:46:42,816
"اما رئيس اينطوري گفت که "جيلي
.و اون بهم گفت اينکارو کنم

892
00:46:42,850 --> 00:46:46,786
پس...اما فکر کنم
.اين تقديرِ

893
00:46:46,820 --> 00:46:49,989
ما اينجاييم، من و تو
.داريم با هم کار ميکنيم

894
00:46:50,023 --> 00:46:51,657
.لطفن بگيرينش

895
00:46:51,691 --> 00:46:53,759
نه، مرسي-
فقط اين دفعه-

896
00:46:53,794 --> 00:46:55,828
.به کمکت احتياج ندارم

897
00:46:55,862 --> 00:46:58,097
.من با حرفت موافق نيستم

898
00:46:58,131 --> 00:47:00,499
حواستون به پانزدهمِ ژانويه هست
دکتر "خوارز"؟

899
00:47:01,935 --> 00:47:03,736
15ژانويه چه خبره؟

900
00:47:03,770 --> 00:47:07,239
...امم، خُب، 15 ژانويه امسال

901
00:47:07,273 --> 00:47:08,430
اعضاي مجلسِ سِنا
براي

902
00:47:08,435 --> 00:47:10,600
افزايش ذخيره دارو و الکل
...انبارِ ملي

903
00:47:10,810 --> 00:47:13,978
به منظورِ استفاده از دارو براي
...برنامه پدافندِ غير نظامي

904
00:47:14,013 --> 00:47:16,614
که مطمئنن شاملِ اين
.وضعيتِ فعلي نميشه

905
00:47:16,649 --> 00:47:19,183
اما شما به اين ذخيره
.سريعن نياز دارين

906
00:47:19,218 --> 00:47:22,486
پس يه دکترِ خيلي باهوش
...احتمالن بخواد با سناتورش حرف بزنه

907
00:47:22,521 --> 00:47:24,255
تا سريعن نظرش رو
.عوض کنه

908
00:47:27,625 --> 00:47:30,460
.منظورم اينه، نميدونم
فقط يه نظر بود، درسته؟

909
00:47:30,494 --> 00:47:33,063
.هرگز نگو هرگز

910
00:47:36,902 --> 00:47:39,904
پس شما متخصص در زمينه کنترلِ درد هستين؟-
ممم0-

911
00:47:39,939 --> 00:47:42,007
هيچ نمونه کالايي با خودت نداري؟

912
00:47:42,041 --> 00:47:43,508
.شايد داشته باشم

913
00:47:43,542 --> 00:47:46,378
مطمئنم که داروي
.شخصي همراهم دارم

914
00:47:51,818 --> 00:47:54,286
...اين يکي هم همينطور
.اونم بازداشتِ

915
00:47:54,320 --> 00:47:56,388
آقاي "فردکين" يه گزارشِ
.کامل ازتون ميخواد

916
00:47:56,423 --> 00:47:59,524
ايشون مديرانِ بخش هاي مخفي
.و اطلاعاتي رو سَر کار و شيفت نگه داشته

917
00:47:59,559 --> 00:48:02,461
ما يه ماشينِ اَمن بيرون داريم
.و منتظرِ تا زندانيها رو به "لَنگلي" ببره

918
00:48:02,496 --> 00:48:06,199
.از اين طرف. ممنونم

919
00:48:06,233 --> 00:48:07,901
بله، شما؟

920
00:48:07,935 --> 00:48:10,070
اِستر" هستم"
.از يه شماره ديگه زنگ ميزنم

921
00:48:10,104 --> 00:48:12,639
پيام هام رو گرفتي؟-
موقعيتش پيش نيومد. چطور؟-

922
00:48:12,674 --> 00:48:14,975
خب بعضي وقتا صندوق پيامهاي صوتيت
رو هم گوش کن باشه؟

923
00:48:15,009 --> 00:48:18,846
.واسمون پاپوش درست کردن
...دفترت رو پاکسازي کردن

924
00:48:18,880 --> 00:48:21,148
و 50 هزار دلار
.ريختن تو حسابِ من

925
00:48:21,183 --> 00:48:23,985
هر کي که داره اينکارا رو ميکنه
.مطمئنم که به محضِ رسيدنت ميان سراغت

926
00:48:29,892 --> 00:48:31,893
"يکي داره سعي ميکنه "تورچوود
رو پاک کنه، درسته؟

927
00:48:31,927 --> 00:48:33,761
...اگه اونا بخوان افرادي که

928
00:48:33,796 --> 00:48:37,531
هر ارتبازي با "تورچوود" دارن
رو هم از بين ببرن چي؟

929
00:48:37,565 --> 00:48:41,101
رکس" صدامو ميشنوي؟"

930
00:48:41,135 --> 00:48:43,503
رکس" صدامو ميشنوي؟"-
اُه، واقعن؟-

931
00:48:43,538 --> 00:48:45,806
...عجب، اين
.اين عاليه

932
00:48:45,840 --> 00:48:47,207
آره، عاليه که
.برگشته

933
00:48:47,241 --> 00:48:49,308
...اگه به نظر بياد که ما خائن بوديم

934
00:48:49,343 --> 00:48:52,044
تنها کاري که لازمِ بکنن
...اينه که يه رَدِ اشتباه با "بيجينگ" چين برامون درست کنن

935
00:48:52,079 --> 00:48:55,715
يا هر جاي ديگه و اجسادمون رو هم
.يه جايي تو گودالهاي ويرجيانا ميندازن

936
00:48:55,749 --> 00:48:58,784
شايد اون قبر هايي که الان
.هيشکي هم نميميره که خاکشون کنن اونجا

937
00:48:58,818 --> 00:49:00,586
.آره، خب
"پيامکِ تلفن همراه: بانک 100 هزار دلار به حسابِ شما"

938
00:49:00,621 --> 00:49:04,090
اين فکر
.واقعن مرتبطِ

939
00:49:04,125 --> 00:49:06,759
اُه، تو با اونايي؟

940
00:49:06,794 --> 00:49:08,996
آره، به نظر مياد
.که اين موقعيت در حالِ وقوعِ

941
00:49:09,030 --> 00:49:11,698
رکس" فقط بزن به چاک"

942
00:49:11,733 --> 00:49:13,701
نميدونم چه خبره
.اما فرار کن

943
00:49:13,735 --> 00:49:16,771
.آره آره، بايد برم
.تاييد ميشه

944
00:49:16,805 --> 00:49:19,574
من جلو درِ ورودي تو يه
.ميني کوپر آبي نشستم

945
00:49:19,609 --> 00:49:21,843
زود بيا. اونا رَدِ اين
.ماشين رو ميگيرن به زودي

946
00:49:21,878 --> 00:49:25,314
.خيلي خب
.دريافت شد

947
00:49:26,650 --> 00:49:28,184
...هي ميدوني

948
00:49:28,218 --> 00:49:31,287
الان يه دفعه
...نکته نهاييِ قانون يادم اومد

949
00:49:31,321 --> 00:49:33,588
که بايد انجام بشه تا
.انتقال کامل و صحيح باشه

950
00:49:33,623 --> 00:49:36,691
...طبقِ بندِ اصلاحيِ اخير

951
00:49:36,725 --> 00:49:41,028
با کدِ بخشِ ايالت متحده 3184
...و بخشِ 3185

952
00:49:41,063 --> 00:49:44,564
در انتقالِ زنداني ها
...از طريقِ هوا به زمين

953
00:49:44,599 --> 00:49:49,302
قانون به طورِ واضح بيان ميکنه که
...به محضِ اينکه اونا به خاکِ آمريکا رسيدن

954
00:49:49,337 --> 00:49:52,473
اونا ميتونن راحت و آسوده به تمام
.چيزهاي مهمي که ميخوان دسترسي پيدا کنن

955
00:49:52,507 --> 00:49:55,543
و اونا چي هستن؟-
چرت و پرت-

956
00:50:01,652 --> 00:50:03,553
ميبينمت-
!هي هي-

957
00:50:12,296 --> 00:50:14,798
.عوضي ديوونه

958
00:50:21,740 --> 00:50:23,941
حتي اگه اينجا رو هم رَد کنيم
بازم چطوري بريم بيرون؟

959
00:50:23,975 --> 00:50:27,579
ميدوني اداره مهاجرتِ آمريکا
.بهترين اداره تمامِ دورانشِ

960
00:50:27,613 --> 00:50:30,048
هي، اينجا منتظرِ چه کوفتي هستين شماها؟

961
00:50:30,083 --> 00:50:31,817
به لطفِ تو
.اينجا گير افتاديم

962
00:50:31,851 --> 00:50:33,452
...اُه خداي من
.شما احمقا

963
00:50:33,487 --> 00:50:35,454
.الانشم تو بخشِ آزاد هستين
.يه نگاهي به اطرافتون بندازين

964
00:50:35,489 --> 00:50:37,623
شما تو بخشِ جمع آوري
.وسايل براي پرواز هاي محلي هستين

965
00:50:37,658 --> 00:50:40,093
.ميتونين راحت از اينجا برين بيرون
.حالا زود باشين و دنبالم بياين

966
00:50:40,127 --> 00:50:42,963
هي تو ما رو دستگير کردي
...خونواده منو از هم پاشوندي

967
00:50:42,997 --> 00:50:45,632
نزديک بود "جک" رو به کشتن بدي
چرا بايد با تو جايي بيايم؟

968
00:50:45,666 --> 00:50:49,002
.چونکه من يه ماشين دارم
.بيا اين چيزت رو هم بگير

969
00:50:53,941 --> 00:50:55,575
معذرت ميخوام قربان؟-
بله؟-

970
00:50:55,609 --> 00:50:57,576
اون دو تا مَردي که با
...کت و شلوارِ مشکي اونجان

971
00:50:57,611 --> 00:51:00,746
اتفاقي شنيدم که
.درباره يه بمب حرف ميزدن

972
00:51:00,780 --> 00:51:03,982
حالا خوشحالي که نزاشتم
دخترت رو با خودت بياري ديگه؟

973
00:51:04,017 --> 00:51:05,917
تصور کن اون وسط تمام اين
.قضايا ميبود

974
00:51:05,952 --> 00:51:09,355
حالا چطوره به اين مساله
هم فکر کني که من اينهمه کارِ خوب کردم؟

975
00:51:09,389 --> 00:51:13,192
زمان بندي عالي بود-
بهتره که ارزشش رو داشته باشه-

976
00:51:13,226 --> 00:51:15,228
هي هي، چيکار داري ميکني؟
.اون ماشينِ ما نيست

977
00:51:15,262 --> 00:51:17,530
.اين ماشينِ
.اون فقط واسم داروها رو آورده

978
00:51:17,565 --> 00:51:19,566
معذرت ميخوام جيگر، بايد برم-
منظورت چيه؟ کجا ميخواي بري؟-

979
00:51:19,600 --> 00:51:21,568
اين ديگه چه جور
ماشينِ فرار کردنيِ؟

980
00:51:21,602 --> 00:51:23,737
فک ميکنم شما آمريکايي ها
.همتون ماشيناي شاسي بلند دارين

981
00:51:23,771 --> 00:51:25,506
اين آشغالِ-
.فقط سوار شو، سوار شو

982
00:51:25,540 --> 00:51:28,009
"دکتر "خوارز-
استر" درسته؟"-

983
00:51:28,043 --> 00:51:28,970
.سلام

984
00:51:28,995 --> 00:51:30,995
هي، قبلن هم بهت گفتم
.که نميتوني اينجا نگه داري

985
00:51:31,013 --> 00:51:32,880
.ميدونم. ميدونم
.معذرت ميخوام. داريم ميريم

986
00:51:32,915 --> 00:51:35,583
رکس" تو بايد روي نقشه هاي"
.فرار کار کني

987
00:51:35,617 --> 00:51:38,252
داريم کجا ميريم؟-
هر جايي-

988
00:51:38,287 --> 00:51:41,289
بهت گفته بودم که اونا 2 برابر پولي
که به تو رشوه دادن به من دادن؟

989
00:51:43,559 --> 00:51:45,060
...اُه، لعن

990
00:51:52,068 --> 00:51:53,401
.خدايا

991
00:51:54,937 --> 00:51:56,437
.خيلي خب، فقط رانندگي کن
.بِرون

992
00:51:58,207 --> 00:51:59,840
.اينجا

993
00:51:59,874 --> 00:52:01,908
.اون ماشينو دزديده
!بريم

994
00:52:01,943 --> 00:52:03,977
اون ديگه چه کوفتي بود؟
اون "لين" بود؟

995
00:52:04,011 --> 00:52:05,812
چه خبره اينجا؟

996
00:52:07,781 --> 00:52:09,781
.به "تورچوود" خوش اومدي

997
00:52:11,832 --> 00:52:21,832
ترجمه و زيرنويس
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

