1
00:00:05,000 --> 00:00:06,057
.يک روز...ديگر هيچکس نميميرد

2
00:00:08,058 --> 00:00:11,058
.روز بعد...باز هم هيچکس نميميرد

3
00:00:11,059 --> 00:00:15,059
...و روز بعد

4
00:00:16,060 --> 00:00:19,060
.جمعيت جهان رو به افزايش سرسام آور است

5
00:00:25,058 --> 00:00:28,468
يه جور عللِ شکل پذيري
.باعثِ تاثير روي نژاد انسانها شده

6
00:00:28,502 --> 00:00:31,371
چونکه اين معجزه
...انگار يه چيزيِ که

7
00:00:31,406 --> 00:00:33,144
.مَردم رو مجبور به زندگي کردن ميکنه

8
00:00:33,178 --> 00:00:34,982
خواهرت چه مشکلي داره؟

9
00:00:35,017 --> 00:00:37,518
.اون مريض نيست
...اون فقط

10
00:00:37,552 --> 00:00:39,954
.نميتونه از عهده کارا بر بياد

11
00:00:39,988 --> 00:00:42,055
.اُه خداي من

12
00:00:43,058 --> 00:00:44,828
.اونا براي يه جنگ آماده بودن

13
00:00:44,862 --> 00:00:48,100
.نه، اونا آماده معجزه بودن

14
00:00:48,134 --> 00:00:50,669
فايکورپ" ميدونسته معجزه"
.قرارِ رُخ بده

15
00:00:50,703 --> 00:00:54,272
من با "فايکورپ" جلسه داشتم و اونا
.با مهربوني بهم پيشنهادِ محافظت دادن

16
00:00:54,306 --> 00:00:57,441
در ازاي چي؟-
پيام-

17
00:00:59,477 --> 00:01:02,113
تو کي هستي؟-
اونا ميتونن تلفنِ همراه رو رَديابي کنن-

18
00:01:02,147 --> 00:01:04,051
آره، ميدونم. زود باش
.بايد زودتر از اينجا بريم

19
00:01:04,085 --> 00:01:06,054
گمونم اونا رو بدجوري
.نگران کرديم

20
00:01:29,024 --> 00:01:30,826
سارا"؟"

21
00:01:33,465 --> 00:01:35,266
.منم
اِستر" هستم"

22
00:01:38,105 --> 00:01:40,039
"سارا"

23
00:01:41,041 --> 00:01:43,376
اونجايي؟

24
00:01:53,357 --> 00:01:56,426
سلام-
يه سري، دنبالت بودن-

25
00:01:56,461 --> 00:01:58,628
ازم سوالايي درباره
.تو ميپرسيدن

26
00:01:58,663 --> 00:02:01,364
.ميدونم
.معذرت ميخوام

27
00:02:01,399 --> 00:02:02,966
...نميتونم زياد بمونم اما

28
00:02:03,001 --> 00:02:06,169
چرا خونه رو اين شکلي کردي؟

29
00:02:08,973 --> 00:02:10,573
بچه ها کجان؟

30
00:02:10,608 --> 00:02:13,109
.اونا اين تو با من هستن

31
00:02:13,144 --> 00:02:15,078
ميتونم ببينمشون؟

32
00:02:15,112 --> 00:02:17,147
اِستر" من هزگر بهشون"
.صدمه نميزنم

33
00:02:17,181 --> 00:02:19,883
اما نميتونم بمونم-
مامان-

34
00:02:19,917 --> 00:02:22,653
.دارم شهر رو ترک ميکنم
.امروز بايد برم

35
00:02:22,687 --> 00:02:25,156
بوستون" نريا"

36
00:02:25,190 --> 00:02:27,092
...اونا تو اخبار گفتن که

37
00:02:27,127 --> 00:02:29,329
.وَبا تو "بوستون" شايع شده

38
00:02:29,363 --> 00:02:31,965
فيلادلفيا" هم نرو"
.اسهالِ خوني اونجاس

39
00:02:31,999 --> 00:02:36,204
تو "نيويورک" هم تيفوس و
.تب و لَرز شايع شده

40
00:02:36,238 --> 00:02:38,473
سارا" اين چيزاييِ که"
.دارن در لحظه ميگن

41
00:02:38,508 --> 00:02:40,743
اينقدرا هم اوضاع بد نيست-
اما ما تغيير کردم-

42
00:02:40,777 --> 00:02:43,979
Ù‡Ù…Ù‡ Ù…Ø§ØŒ Ù…Ú¯Ù‡ Ù†Ù‡ØŸ

43
00:02:44,014 --> 00:02:46,849
ÙŠÙ‡ Ú†ÙŠØ²ÙŠ ØªÙˆÙŠ Ù‡ÙˆØ§
.Ù…Ø§ Ø±Ùˆ Ø¢Ù„ÙˆØ¯Ù‡ Ú©Ø±Ø¯Ù‡

44
00:02:48,185 --> 00:02:50,286
ما رو بي خُدا کرده-
بزار بيام تو-

45
00:02:50,321 --> 00:02:51,737
.بزار دخترا رو ببينم

46
00:02:51,762 --> 00:02:53,289
.نميزارم بيان بيرون
.اونا اجازه ندارن بيان بيرون

47
00:02:53,457 --> 00:02:55,358
!بهشون همچين اجازه اي نميدم-
خواهش ميکنم "سارا" بزار بيام تو-

48
00:02:55,392 --> 00:02:58,661
.مامان، بهش بگو بَس کنه ديگه

49
00:02:58,695 --> 00:03:02,565
عزيزم ميدونم
...اين ديوونگيه اما

50
00:03:02,599 --> 00:03:06,070
.قول ميدم که جات امنه

51
00:03:08,807 --> 00:03:11,609
ببين من دارم با يه سري
...آدمايي کار ميکنم

52
00:03:11,643 --> 00:03:13,645
.و اونا ميخوان جلوي اينکارا رو بگيرن

53
00:03:13,679 --> 00:03:16,148
با اونا دارم شهر رو ترک ميکنم و
...ميخوايم يه کارايي انجام بديم

54
00:03:16,182 --> 00:03:18,951
اما به محضِ اينکه بتونم
.برميگردم

55
00:03:23,057 --> 00:03:25,325
.خواهش ميکنم

56
00:03:25,360 --> 00:03:28,095
خواهش ميکنم بزار با دخترا
.خدافظي کنم

57
00:03:28,129 --> 00:03:29,530
.نه

58
00:03:30,766 --> 00:03:32,600
مامان-
نه-

59
00:03:37,307 --> 00:03:39,042
...به محضِ اينکه بتونم

60
00:03:41,912 --> 00:03:44,014
برميگردم خيلي خب؟

61
00:04:00,100 --> 00:04:02,201
.الو

62
00:04:03,971 --> 00:04:06,939
...بله، ميخواستم گزارشي بدم

63
00:04:09,777 --> 00:04:13,713
دو تا کودک هستن که من
.فکر ميکنم در معرض خطرند

64
00:04:13,748 --> 00:04:15,648
...مِلاني" و"

65
00:04:15,683 --> 00:04:18,084
..."و "آليس دروموند

66
00:04:18,118 --> 00:04:21,154
."دخترهاي "سارا دروموند

67
00:04:21,188 --> 00:04:23,856
...آدرس خونه اونا

68
00:04:23,891 --> 00:04:28,127
.جاده 1032 فرمانروا

69
00:04:28,162 --> 00:04:31,130
...متاسفم
.نميتونم اسمم رو به شما بگم

70
00:04:31,165 --> 00:04:33,499
فقط ميخواستم به اونا
.کمک کنم

71
00:04:46,247 --> 00:04:49,048
.تاييد شد
.من "استر دروموند" رو پيدا کردم

72
00:04:49,083 --> 00:04:51,217
"مسيرِ دسترسي به "تورچوود
.باز و امنه

73
00:04:51,252 --> 00:04:52,819
.اونو دنبال کن تا به "هارکنس" برسي

74
00:04:52,853 --> 00:04:54,254
اونکاري که با بقيه ميکني
.رو با اونم بکن

75
00:04:58,917 --> 00:05:02,917
ارائه اي از
TvShow.ir

76
00:05:02,942 --> 00:05:06,942
ترجمه و زيرنويس
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

77
00:05:11,943 --> 00:05:14,943
"اپيزود چهارم - فرار بسوي لس آنجلس"

78
00:05:16,478 --> 00:05:18,412
...و معجزه همچنان ادامه دارد

79
00:05:18,446 --> 00:05:22,449
در حاليکه وضعيتِ بهداشتِ عمومي در آمريکا
.به مرزِ بحران رسيده است

80
00:05:22,483 --> 00:05:25,419
و دادگاه ها به دليلِ
...شکلِ جديدِ زندگي

81
00:05:25,454 --> 00:05:27,955
.مملو از شکايتهاي متقابل گشته است

82
00:05:27,990 --> 00:05:29,757
.من در ماهِ اُکتبر حمله قلبي داشتم

83
00:05:29,791 --> 00:05:32,293
شرکت يکي رو جايگزين من کرد
.اما من هنوز ميتونم کار کنم

84
00:05:32,327 --> 00:05:33,894
قيافه ام که  شبيه اونايي که
دارن ميميرن که نيست، هست؟

85
00:05:33,929 --> 00:05:37,197
براي همين بايد از اونا شکايت کنم
.تا شغلم رو پس بگيرم

86
00:05:37,231 --> 00:05:40,233
چه کسي قرار است حالا که کاخِ سفيد
سکوت کرده در موردِ زندگي جاودان صحبت کند؟

87
00:05:40,268 --> 00:05:43,303
واتيکان سکوت کرده؟
دانشمندان خاموش شده اند؟

88
00:05:43,337 --> 00:05:44,637
.خُب، من ساکت نميمونم

89
00:05:44,672 --> 00:05:46,839
در اخبار تجاري
...شرکت هاي داروسازي

90
00:05:46,874 --> 00:05:48,574
طبق پيش بيني ها
.رکوردِ بيشترين سود را شکسته اند

91
00:05:48,608 --> 00:05:51,243
فايکورپ" تضمين کرده"
...تا تمهيداتِ بازپرداخت

92
00:05:51,277 --> 00:05:54,512
براي جوامع محلي اطرافِ
.مرکز اين شرکت در "لس آنجلس" قائل شود

93
00:06:10,297 --> 00:06:14,468
.4هزار و 350 کيلومتر...مَرد
.و حالم بهم خورد اينقدر قيافه زاغارتتون رو ديدم

94
00:06:21,676 --> 00:06:23,210
کسي پول خُرد واسه
اين پارکمتر داره؟

95
00:06:23,244 --> 00:06:25,345
همين مونده که با يه ماشينِ دزدي
.جريمه هم بشيم

96
00:06:25,380 --> 00:06:27,714
.سکه اي ندارم

97
00:06:27,748 --> 00:06:30,149
.من فقط پلاستيک دارم
.تو هم گفتي پلاستيک نميشه

98
00:06:33,119 --> 00:06:35,620
.سلام رفيق
ميتوني جاي اين يه دلاري بدي؟

99
00:06:35,655 --> 00:06:38,289
.ايول، اُفق رو نگاه کن

100
00:06:38,324 --> 00:06:41,159
.رسيديم به لَبه آمريکا

101
00:06:42,795 --> 00:06:44,596
دهه ها گذشته از موقعي
.که آخرين بار اقيانوسِ آرام رو ديدم

102
00:06:44,630 --> 00:06:46,531
.فکر کنم 70 سالي ميشه

103
00:06:46,566 --> 00:06:49,468
ايني که الان گفتي
شوخي بود ديگه؟

104
00:06:49,502 --> 00:06:51,470
.اُه..هو...هو
.حيرت کردم

105
00:06:51,504 --> 00:06:53,472
از اينجا "فايکورپ" کدوم طرفيه؟

106
00:06:53,507 --> 00:06:56,410
نزديکِ 16 کيلومتر
.اون طرفي

107
00:06:56,444 --> 00:06:58,212
در حقيقت
.يه شهرِ ديگه اس

108
00:06:58,246 --> 00:07:00,715
"مرکزِ "فايکورپ" تو "لس آنجلسِ
.و ما الان تو ساحلِ "ونيس" هستيم
"شهرِ ساحلي لُس آنجلس"

109
00:07:00,749 --> 00:07:03,417
بايد يه جايي رو پيدا کينم وقتي داريم
.نقشه حمله رو ميکشيم توش مخفي شيم

110
00:07:03,452 --> 00:07:05,786
نميتونيم همينجا
کنارِ دريا بمونيم؟

111
00:07:05,820 --> 00:07:09,023
يه بار هم ميشه نريم به
" يه جاي بوگَندوي کثيف "جک

112
00:07:11,160 --> 00:07:12,894
خواهش ميکنم؟

113
00:07:19,001 --> 00:07:21,669
.سلام مَرد
.ايمان بيار

114
00:07:31,781 --> 00:07:34,216
نميتونم از دستت خلاص شم
نه، مُرده متحرک؟

115
00:07:34,250 --> 00:07:36,084
.آره آره آره
.بزار ازت يه چيزي بپرسم

116
00:07:36,118 --> 00:07:38,319
اين "مُرده مُرده است" ديگه چه کوفتيه؟
.پوسترش همه جا هست

117
00:07:38,353 --> 00:07:42,023
.تازه ترين کمپينِ مبارزاتيِ
...مثلِ اينکه "اسوالد دِينز" به حدِ کافي بد نبوده

118
00:07:42,057 --> 00:07:44,859
"اين يکي رو "اليز هارتلي مونرو
...رهبري ميکنه

119
00:07:44,893 --> 00:07:47,161
يکي از شهردارهاي يه شهرِ کوچيک
.که ميخواد واسه خودش نامي دست و پا کنه

120
00:07:47,195 --> 00:07:49,763
کجايي راستي؟-
متاسفم دُکي، نميتونم بگم-

121
00:07:49,797 --> 00:07:52,599
اما اگه بخوام تو "لس آنجلس" نسخه
...دارو بگيرم

122
00:07:52,633 --> 00:07:55,835
و سوال هم نپرسن ديگه خودت
.نتيجه بگير کجام ديگه

123
00:07:55,869 --> 00:07:58,137
و اين تنها دليلي بود
که بهم زنگيدي ديگه؟

124
00:07:58,171 --> 00:07:59,438
.خُب تو يه دکتري

125
00:08:00,908 --> 00:08:03,643
تو "لس آنجلس" چيکار ميکني؟-
مگه من گفتم تو "لس آنجلس" هستم-

126
00:08:03,677 --> 00:08:06,379
خُب تعجب ميکني اگه بهت بگم
...شبکه خصوصيِ

127
00:08:06,413 --> 00:08:08,982
.فروشِ دارو تو سواحلِ غربي ندارم

128
00:08:09,016 --> 00:08:10,884
"زود باش "ورا
.يه راهي پيدا کن

129
00:08:10,918 --> 00:08:13,487
قبلن ديدم که از رابطه
...مريض-پزشکي و سوگندِ پزشکي

130
00:08:13,521 --> 00:08:16,023
.چه سوء استفاده هايي کرديا
.اينا با هم جور در نميانا

131
00:08:16,058 --> 00:08:18,760
اليز هارتلي مونرو" کمپينِ"
...مُرده، مُرده است" رو"

132
00:08:18,794 --> 00:08:21,396
راه انداخته ميدوني چرا؟
...چونکه اون فکر ميکنه با افرادي که

133
00:08:21,431 --> 00:08:23,999
مُردن قبلن بايد مثه مُرده ها
.برخورد کرد

134
00:08:24,033 --> 00:08:26,301
و الان که فکر ميکنم
.ميبينم به نکته خوبي اشاره کرده

135
00:08:26,335 --> 00:08:29,036
"سرم شلوغه. ممنونم "رکس

136
00:08:29,070 --> 00:08:30,571
.ميدونم که حتمن دوباره بهم زنگ ميزني

137
00:08:30,605 --> 00:08:32,772
.اصلن امکان نداره

138
00:08:37,244 --> 00:08:40,346
همه روز رو وقت نداريما
"دکتر "خوارز

139
00:08:40,381 --> 00:08:44,484
اين بيمارستان از سالِ
.92-93ميلادي خاليه

140
00:08:44,518 --> 00:08:48,088
...اما هنوز وضعيتِ مناسبي داره
.همه شرايط هم موردِ توجه قرار گرفته

141
00:08:48,122 --> 00:08:51,925
...اگر گوش کنين

142
00:08:51,959 --> 00:08:56,597
..."الان ما نمايندگاني از بيمارستانهاي "مرکزي

143
00:08:56,631 --> 00:08:59,500
"سنت مِري"
"سنت هلن"

144
00:08:59,535 --> 00:09:02,303
"اُوپن بروک"
"گرند مَپِل فارست"

145
00:09:02,338 --> 00:09:05,406
اَتنوود" و "وولسي هاي" اينجا هستن، بله؟"

146
00:09:05,441 --> 00:09:08,375
بخش مراقبتهاي ويژه
...همه بيمارستانهاي شما

147
00:09:08,409 --> 00:09:11,278
.به مرزِ فروپاشي رسيده

148
00:09:11,312 --> 00:09:14,214
.اين ميتونه يه راهِ حلي باشه
...همه مريضا رو مياريم اينجا

149
00:09:14,249 --> 00:09:16,984
همه بيمارهاي اورژانسي
.همه با هم

150
00:09:17,018 --> 00:09:20,087
به جاي 15 بيمارستانِ
...با حداکثرِ ظرفيت

151
00:09:20,121 --> 00:09:22,122
...همه اونا رو
.تو يه بيمارستان جمع ميکنيم

152
00:09:22,156 --> 00:09:24,924
.اين مکان متروکِ اس
.ما به تجهيزاتِ لازم و نيرو نياز داريم

153
00:09:24,959 --> 00:09:26,359
.همه اينا در دستِ بررسي هست

154
00:09:26,394 --> 00:09:27,961
.اما اين راهبُرد کارسازِ

155
00:09:27,995 --> 00:09:30,897
پس ما همه رو جمع ميکنيم اينجا
و دَر رو قفل ميکنيم روشون؟

156
00:09:30,931 --> 00:09:33,967
ميدونين قديم ها به اين کار چي ميگفتن؟
.کِشتي طاعون زده ها

157
00:09:34,001 --> 00:09:37,537
:بزارين تاکيد کنم که
.اين يه موردِ کوتاه مدتِ

158
00:09:37,571 --> 00:09:41,108
اين برنامه رو ميشه
.از فردا اجرايي کرد

159
00:09:41,142 --> 00:09:43,310
امکان نداره-
وقتِ کافي نيست-

160
00:09:43,344 --> 00:09:46,881
مَردم مراقبت هاي بهداشتي نياز دارن
.و اونو هم سريعن ميخوان

161
00:09:46,915 --> 00:09:48,383
...الان براي بيشتر مَردم

162
00:09:48,417 --> 00:09:50,285
...روزِ معجزه فقط
.يه معجزه اس

163
00:09:50,319 --> 00:09:52,254
مَردم شروع ميکنن به
...اينکه ديگه مضطرب نباشن

164
00:09:52,288 --> 00:09:54,957
.و دورانِ طلايي آغاز ميشه

165
00:09:54,992 --> 00:09:57,427
در همين مدت هم مريض ها
.و پيرها رو از ديدِ مردم پنهان ميکنن

166
00:09:57,461 --> 00:09:59,329
.دقيقن
...اما فراموش نکنين

167
00:09:59,363 --> 00:10:00,829
.اين موضوعِ جديدي نيست

168
00:10:00,864 --> 00:10:03,832
دنياي غرب هميشه چيزايي
.که نميخواسته رو مخفي ميکرده

169
00:10:03,867 --> 00:10:07,469
ما از خيلي وقت قبل از اينکه
.معجزه اي رخ بده اينکارو ميکرديم

170
00:10:07,504 --> 00:10:09,971
...و شما
...خودِ شما گفتين که

171
00:10:10,006 --> 00:10:13,608
کشتيِ طاعون زده ها
.يه فکر و ايده ي قديميه

172
00:10:13,642 --> 00:10:17,478
الان هم بايد
...برنامه زماني رو ترتيب بدم

173
00:10:17,512 --> 00:10:20,781
.و ليستي از رابطين انتقال تهيه کنم

174
00:10:26,589 --> 00:10:29,124
نميتونم تظاهر کنم که
.اينجا بهشته

175
00:10:29,158 --> 00:10:31,794
اما وقتي ميخواين هيشکي کاري به کارتون
.نداشته باشه ديگه جا بهتر از اينجا گير نمياد

176
00:10:31,828 --> 00:10:34,964
تا موقعي که يه سقفي بالا سرمون هست
.و برق هم داريم مشکلي نيست

177
00:10:34,999 --> 00:10:36,499
.آبِ گرم هم داشته باشيم خوبه ها

178
00:10:36,534 --> 00:10:38,268
فکر نکنم اينکه بپرسم شماها کي هستين
.هم فکرِ خوبي باشه

179
00:10:38,303 --> 00:10:40,905
ما گروهي از اعضاي سيرکِ سيار هستيم-
آره و اونم دلقکِ مونه-

180
00:10:40,939 --> 00:10:43,307
منم يه زنِ ريشو اَم منتها الان اصلاح کردم-
آره، يه کمي دير اومدي-

181
00:10:43,342 --> 00:10:46,444
.اينم پولِ نقد
...و تا وقتي که به کسي نگي ما اينجا هستيم

182
00:10:46,478 --> 00:10:48,245
.بازم پولِ بيشتري گيرت مياد

183
00:10:48,280 --> 00:10:50,715
اگه کسي چيزي پرسيد
.مستقيم به خودمون خبر ميدي

184
00:10:50,749 --> 00:10:52,583
.حتمن

185
00:10:54,219 --> 00:10:56,287
به هر حال
...اگه گرسنه تون هم شد

186
00:10:56,321 --> 00:10:59,656
يه کافه اون گوشه هست که
...غذاهاي مکزيکي داره

187
00:10:59,691 --> 00:11:02,225
.که معرکه است
.تا بعد

188
00:11:04,028 --> 00:11:06,329
معرکه؟
چت شده تو؟

189
00:11:06,363 --> 00:11:07,830
همه اونايي که اطرافِ تو ميان
همه همجنسگران؟

190
00:11:07,865 --> 00:11:09,332
.هدف هم همينه ديگه

191
00:11:09,366 --> 00:11:12,301
خيلي خب الان ميتونيم
...کالا سفارش بديم و اينجا تحويلمون بدن

192
00:11:12,335 --> 00:11:15,637
.ميتونيم اون سرور اضافي رو سفارش بديم
"بعدش ميريم سراغِ "فايکورپ

193
00:11:15,671 --> 00:11:18,540
اما اولين کاري که بايد بکنيم اينه که
.مشخصاتِ امنيتي رو شناسايي کنيم

194
00:11:18,574 --> 00:11:20,942
اُه معذرت ميخوام
.بايد اينو جواب بدم. معذرت ميخوام

195
00:11:20,976 --> 00:11:23,978
.اِم، اره
.من...معذرت ميخوام

196
00:11:25,447 --> 00:11:28,216
.نه، خودت ميدوني "تورچوود" چه شکليه ديگه
.وحشتناکِ

197
00:11:28,250 --> 00:11:30,418
...منظورم اينه انگار داريم

198
00:11:30,452 --> 00:11:32,686
.تو يه آلونکِ داغون زندگي ميکنيم

199
00:11:32,721 --> 00:11:36,223
و برق هم نداريم
...آب نداريم، همه چي تاريک

200
00:11:36,258 --> 00:11:38,660
.و سرما و نَم داره

201
00:11:38,694 --> 00:11:42,097
فکر ميکردم همه طولِ سال
.تو لس آنجلس هوا گرمه

202
00:11:42,131 --> 00:11:45,100
.آره خُب، اونا دروغ گفتن "ريس" دروغ گفتن

203
00:11:45,134 --> 00:11:47,236
صداي چيه اين؟
صدا ملتِ؟

204
00:11:47,270 --> 00:11:49,639
.آره، گانگسترهاي خيابوني اَن

205
00:11:49,674 --> 00:11:51,608
صداي مرغِ دريايي بودش؟

206
00:11:51,642 --> 00:11:54,177
.اِه، يه زنِ

207
00:11:54,212 --> 00:11:57,247
.اِه، داره داد و بيداد ميکنه
.يه زنِ ديوونه

208
00:11:57,282 --> 00:11:58,716
به هر حال، دخترِ
کوچولوم چطوره؟

209
00:11:58,750 --> 00:12:01,818
"اينطوري صدام نکن "گوئن-
خيلي بامزه اي تو-

210
00:12:01,853 --> 00:12:04,454
ميتونم بهش يه سلامي بکنم؟-
نه-

211
00:12:04,489 --> 00:12:06,189
2ساعت طول کشيد
.تا خوابوندمش

212
00:12:06,223 --> 00:12:09,192
.مثه ديوونه ها اذيت داشت ميکرد
.امکان نداره دوباره بيدارش کنم، نامرد

213
00:12:09,226 --> 00:12:11,427
"من که تعطيلات نيومدم "ريس
.اينجا دارم کار ميکنم

214
00:12:11,461 --> 00:12:12,962
.هنوزم نامردي

215
00:12:12,996 --> 00:12:15,364
چه اتفاقي واسه
فايکورپ" افتادش آخر؟"

216
00:12:15,398 --> 00:12:19,067
اِه، آره، "استر" داره سيگنالهاي
...ماهواره چيني رو شناسايي ميکنه

217
00:12:19,101 --> 00:12:20,902
واسه همين چيزي نميتونم
.چيزي نميتونم بگم

218
00:12:27,210 --> 00:12:29,578
يه کاري هست که تو بايد
ترتيبش رو بدي، خيلي خب؟

219
00:12:29,612 --> 00:12:32,915
و اونم در موردِ بابامِ. اونا مرتب دارن
...ميگن که بيمارستانها پُر از مريضهاي عفوني شده

220
00:12:32,949 --> 00:12:35,285
واسه همين ميتوني از اونجا دَرِش بياري؟-
راستيتش امکان نداره-

221
00:12:35,319 --> 00:12:38,355
اونا تو اخبار گفتن که
.هيچکسي اجازه انتقال نداره

222
00:12:38,389 --> 00:12:39,790
"اما اون جاش امنه "گوئن

223
00:12:39,824 --> 00:12:41,925
تا الان اينقدر حسِ
.دوري نکرده بودم

224
00:12:41,960 --> 00:12:44,861
ببين "ريس" من به بيمارستانها
.اعتماد ندارم

225
00:12:44,895 --> 00:12:47,697
خواهش ميکنم يه کاري هست
.که بتوني بکني

226
00:12:47,731 --> 00:12:49,733
ببين من بايد برم، خيلي خب؟
.من سرم شلوغه

227
00:12:49,767 --> 00:12:51,734
.اونا منو لازم دارن
.ما تو يه ماموريت هستيم

228
00:12:51,769 --> 00:12:55,037
اِه، فقط بابام رو از اونجا
در بيار "ريس" باشه؟

229
00:12:55,071 --> 00:12:57,573
بهت امشب زنگ ميزنم-
همين الان شبِ ها-

230
00:13:08,485 --> 00:13:10,520
.محلِ "تورچوود" شناسايي شد

231
00:13:16,328 --> 00:13:18,363
"معذرت ميخوام "ريس
.معذرت ميخوام

232
00:13:18,397 --> 00:13:22,101
هممون خونواده داريم. هر چه زودتر
.اين قضيه رو حل و فصل کنيم زودتر ميتونيم ببينمشون

233
00:13:22,135 --> 00:13:24,303
خيلي خب. چه کاري بايد
انجام بدم؟

234
00:13:24,338 --> 00:13:26,839
نفوذ به "فايکورپ" ميخوايم که
...دستورالعمل هاي امنيتي رو

235
00:13:26,873 --> 00:13:29,775
.از طريقِ فايلهاي "جيلي کيزينجر" دور بزنيم
فک ميکني ميتوني اينکارو کني؟

236
00:13:29,809 --> 00:13:32,111
"هووم. نرم افزارِ "تورچوود
.حاضر و منتظر براي انجامِ کاره

237
00:13:32,145 --> 00:13:34,947
...اينجا خيلي-
کليد کردي به اين عوضيا-

238
00:13:34,982 --> 00:13:38,085
بايد يه نظارتِ هميشگي روش باشه
.تا بدونيم هر لحظه کجاست

239
00:13:38,119 --> 00:13:40,286
کيزينجر" چي؟"
درباره اونم چيزِ بيشتري پيدا کرديم؟

240
00:13:40,321 --> 00:13:43,089
اون قرار داد کوتاه مدت بسته. تقريبن
.6ماهه که داره با "فايکورپ" کار ميکنه

241
00:13:43,124 --> 00:13:45,025
اون خوبه اما فکر نميکنم
.ارتباطي با قضايا داشته باشه

242
00:13:45,059 --> 00:13:47,261
اون فقط در زمانِ مناسب
.تو جاي مناسب بوده

243
00:13:47,295 --> 00:13:50,197
"درست مثه "اسوالد
.با تعقيب کردنِ فقط وقتمون رو تلف ميکنيم

244
00:13:50,231 --> 00:13:52,766
اصلن تلف کردنِ وقت نيست
...چونکه بزرگترين مشکلِ ما

245
00:13:52,800 --> 00:13:55,135
اين اتفاقيِ که واسه
.دنيا افتاده که نامرئيِ

246
00:13:55,169 --> 00:13:58,572
اما بصورتِ کاملن اتفاقي "اسوالد" خودش
.رو وسطِ تمام اين قضايا پيدا کرده

247
00:13:58,606 --> 00:14:00,875
جورج اليوت" در يکي از"
بخشهاي کتابِ "ميدل مارچ" نوشته

248
00:14:00,909 --> 00:14:04,378
اون گفته اگه تو يه تيکه آهن
...رو بگيري و روش رو تصادفي خراش بندازي

249
00:14:04,413 --> 00:14:06,614
و بعدش شعله آتيش
...رو روي فلز نگه داري

250
00:14:06,648 --> 00:14:09,717
خراشها به نظر ميان
...دارن به حالتِ الگوهايي

251
00:14:09,751 --> 00:14:11,819
.دورِ آتيش حلقه ميزنن

252
00:14:11,853 --> 00:14:13,821
"و اين يعني "اسوالد

253
00:14:13,855 --> 00:14:15,890
...اون آتش رو بيرون ميده

254
00:14:15,924 --> 00:14:18,392
و الگو ها هم شروع ميکنن
.دورِ اون چرخيدن

255
00:14:18,427 --> 00:14:21,429
و همه کاري که لازمِ بکنيم
.اينه که همچنان مواظبش باشيم

256
00:15:13,581 --> 00:15:15,483
.برنامه عوض شده

257
00:15:15,517 --> 00:15:18,286
.يه سري آمار اينجا هستش
.بايد اونا رو حفظ کني

258
00:15:18,320 --> 00:15:21,623
کاخِ سفيد يه جور گردهمايي
رو تو "لس آنجلس" قرار برگزار کنه

259
00:15:21,657 --> 00:15:23,758
.احتمالن آخر هفته بريم اونجا

260
00:15:23,793 --> 00:15:26,895
اما خبرِ خوب اينه که
فايکورپ" ازم خواسته"

261
00:15:26,929 --> 00:15:29,398
.تا تمام وقت کنارت بمونم

262
00:15:29,432 --> 00:15:32,301
از قرارِ معلوم يکي تو شرکت
.فکر ميکنه تو فردِ مهمي هستي

263
00:15:32,335 --> 00:15:34,837
من کي اَم که بخوام درباره اش بحث کنم؟-
خيلي خوبه-

264
00:15:34,871 --> 00:15:37,406
شرط ميبندم که همين
"داره عذابت ميده خانم "کيزينجر

265
00:15:37,440 --> 00:15:40,108
چونکه نميتوني اينکه همه اش
.منو ببيني رو تحمل کني

266
00:15:40,143 --> 00:15:42,377
.نه نميتونم
.نه قربان، اصلن نميتونم

267
00:15:42,412 --> 00:15:44,045
اما شغل من اين نيست
.که از شما خوشم بياد

268
00:15:44,080 --> 00:15:46,047
.قهوه واستون ميارم

269
00:15:46,082 --> 00:15:48,216
...تا استوديو همراهيتون ميکنم

270
00:15:48,250 --> 00:15:51,386
"پيشنهاد کنم که برنامه "دايان ساوير
"بهتر از برنامه "پيرس مورگانِ

271
00:15:51,421 --> 00:15:53,955
اينا و کاراي ديگه
...اما بين من و شما

272
00:15:53,990 --> 00:15:56,758
.دستاتون هست

273
00:15:56,793 --> 00:15:58,827
...نميتونم بدون فکر به اينکه

274
00:15:58,861 --> 00:16:01,463
با اونا چيکار کردي بهشون
.نگاه کنم

275
00:16:04,801 --> 00:16:08,004
تا حالا تعجب نکردي که چرا
منو مهم فرض ميکنن؟

276
00:16:08,038 --> 00:16:09,606
مطمئنم کسايي يه
.دليلي دارن

277
00:16:09,640 --> 00:16:11,975
دوست نداري بدوني اون دليل چيه؟

278
00:16:12,009 --> 00:16:14,811
.خيلي زياد

279
00:16:14,845 --> 00:16:18,314
چقدر درباره رئيسات
تو "فايکورپ" ميدوني؟

280
00:16:18,349 --> 00:16:22,452
چونکه من ديشب خودم
.يه تحقيقِ کوچولويي کردم

281
00:16:24,589 --> 00:16:28,892
از اون زماني که اجازه داشتم
.با اينترنت کار کنم خيلي وقته گذشته

282
00:16:28,927 --> 00:16:32,797
سعي کردم بفهمم
...کي بالا سَرِ "فايکورپ" هست

283
00:16:32,831 --> 00:16:34,632
.کي مالکِ اوناس

284
00:16:34,666 --> 00:16:36,467
.و عجيب ترين اتفاق افتاد

285
00:16:36,501 --> 00:16:40,471
.اطلاعات پخش و پَلا بودن

286
00:16:40,505 --> 00:16:44,342
همه جور اسامي
...و تماسها و مطالب بي ربط

287
00:16:44,377 --> 00:16:47,012
.اما هيچي ملموس نبود

288
00:16:47,046 --> 00:16:49,981
و اين زماني بود
.که الگو رو تشخيص دادم

289
00:16:50,015 --> 00:16:52,116
...چونکه تجربه کامل و زيادي

290
00:16:52,151 --> 00:16:54,052
براي اينکه خودم رو
.تو نت مخفي کنم داشتم

291
00:16:54,086 --> 00:16:56,888
...و يه دفعه داشتم کسِ ديگه اي رو ميديدم

292
00:16:56,922 --> 00:17:00,492
که کاري مشابه کار من
...اما در مقياس بزرگتر داره انجام ميده

293
00:17:00,526 --> 00:17:02,593
.در سرتاسرِ جهان

294
00:17:05,097 --> 00:17:07,064
.تعجب کردم که چرا

295
00:17:10,836 --> 00:17:12,870
.وقتشِ که بريم

296
00:17:12,905 --> 00:17:14,305
واسه چي؟

297
00:17:14,339 --> 00:17:17,074
اخبارِ "سنترال" ساعت 3:30
درست گفتم؟

298
00:17:17,108 --> 00:17:20,210
اگه بزاري حرفم رو تموم کنم
.ميگم که اونا برنامه رو لغو کردن

299
00:17:20,245 --> 00:17:23,179
ظاهرن با يکي ديگه
.قرار گذاشتن

300
00:17:23,214 --> 00:17:25,949
با کي؟

301
00:17:25,984 --> 00:17:28,952
"اليز هارتلي مونرو"
...نقلِ محافل و مجالس

302
00:17:28,987 --> 00:17:31,354
تمام روز تو شبکه 55
...برنامه داشت

303
00:17:31,389 --> 00:17:33,757
.و اون خيلي آدمِ افراطي هست

304
00:17:33,791 --> 00:17:35,626
فکر ميکنم يه فردي
.بايد اينو بگه

305
00:17:35,660 --> 00:17:37,594
".مُرده، مُرده است"

306
00:17:37,628 --> 00:17:40,698
ما در محاصره افرادي هستيم
.که همگي بايد مُرده باشند

307
00:17:40,732 --> 00:17:44,634
براي آنها متاسف هستم بله
.اما حسِ ترس و وحشت از اين افراد در وجودم هست

308
00:17:44,668 --> 00:17:46,903
آيا من تنها فردِ شجاعي
هستم که ميتونه اين حرف رو بزنه؟

309
00:17:46,938 --> 00:17:50,239
.اونا بايد نابود بشن
.معذرت ميخوام اما بايد بشن

310
00:17:50,274 --> 00:17:53,510
و با ادامه حضورشون، باعثِ
...از بين رفتنِ منابع

311
00:17:53,544 --> 00:17:55,278
.شهروندانِ زنده سالم ميشن

312
00:17:55,313 --> 00:17:57,748
...من فردِ خاصي نيستم

313
00:17:57,782 --> 00:18:01,451
اما من مادر و راي دهنده
.و البته يک آمريکايي هستم

314
00:18:01,486 --> 00:18:03,987
و گمان ميکنم که اينها
.معناي خاصي دارند

315
00:18:04,021 --> 00:18:05,756
...اين چيزي است که ميخواهم

316
00:18:05,791 --> 00:18:08,859
به نظر مياد يه رقيب پيدا کرديم-
...کمپين مبارزاتي "مُرده، مُرده است" درخواست دارد

317
00:18:08,894 --> 00:18:10,862
"بهترِ به فکرِ يه راهِ چاره اي باشي "اسوالد

318
00:18:10,896 --> 00:18:12,597
وگرنه تو ديگه
.واسه اخبار آدمِ کهنه اي ميشي

319
00:18:12,631 --> 00:18:14,899
.و به مکاني اَمن انتقال پيدا کنند

320
00:18:14,933 --> 00:18:16,934
و منظورم از اَمن براي
.همه ما زنده هاست

321
00:18:16,969 --> 00:18:20,671
"کمپينِ "مُرده، مُرده است
...ميخواهد که اين شهروندان

322
00:18:20,706 --> 00:18:22,907
...از جامعه جمع آوري شوند

323
00:18:22,941 --> 00:18:25,142
.و به مکاني اَمن انتقال پيدا کنند

324
00:18:25,177 --> 00:18:28,279
...همه چيزي که گير آوردم
"چند تا "آسپرينِ

325
00:18:28,313 --> 00:18:31,115
.مرسي

326
00:18:31,150 --> 00:18:34,151
خونواده اي تو "کاليفرنيا" نداري؟

327
00:18:34,186 --> 00:18:36,521
"نه، من اهلِ "نيويورکم

328
00:18:36,555 --> 00:18:39,323
اما وقتي تصادف کرده بودي
...به پرونده ات يه نگاهي انداختم

329
00:18:39,358 --> 00:18:41,860
.هيشکي نيست

330
00:18:42,862 --> 00:18:44,496
...مرگ رو بدنام نکنين

331
00:18:44,530 --> 00:18:46,131
مشکلِ اين شغل
.هم همينه ديگه

332
00:18:46,165 --> 00:18:49,301
خانواده هميشه در الويتِ دومِ-
گفتم که هيچکس نيس-

333
00:18:49,336 --> 00:18:51,337
خيلي خب؟

334
00:18:51,371 --> 00:18:53,907
.چونکه مُرده، مُرده است

335
00:18:53,941 --> 00:18:58,078
و بعضي وقت ها تفکيک کردن
.اساسي و ضروريِ

336
00:18:58,112 --> 00:19:02,616
چونکه اين مُردگان زنده
.نبايد حقوقِ برابري داشته باشند

337
00:19:02,651 --> 00:19:04,918
.نه قربان
.اونا بايد برچيده بشن

338
00:19:04,953 --> 00:19:07,488
.اونا بايد تحتِ کنترل قرار بگيرن

339
00:19:07,523 --> 00:19:09,356
.و بعدش اونا بايد منتظر بمونن

340
00:19:09,391 --> 00:19:13,094
چونکه من اعتقاد دارم سفر به دنياي
.ديگر هنوز هم هست اما متوقف شده

341
00:19:13,128 --> 00:19:17,164
و وقتي معجزه به اتمام برسه
.مرگ به سراغِ انها خواهد رفت

342
00:19:18,367 --> 00:19:21,268
زمانِ آنها فرا خواهد رسيد
.و آنها خواهند مُرد

343
00:20:06,948 --> 00:20:08,849
.شليک نکن

344
00:20:08,883 --> 00:20:10,451
.منم، بابا

345
00:20:10,485 --> 00:20:12,920
تو خونه من چه غلطي ميکني؟

346
00:20:12,955 --> 00:20:14,188
.اينا رو بَردارم

347
00:20:14,223 --> 00:20:16,024
.بزار سرِ جاشون
.اونا مالِ منن

348
00:20:16,058 --> 00:20:19,195
به نظر من که وسايلِ دزدي ميان-
خب اگه باشن چي؟-

349
00:20:19,229 --> 00:20:21,097
ميخواي دستگيرم کني؟

350
00:20:21,131 --> 00:20:23,733
.مامورِ سيا نميتونه مردم رو دستگير کنه بابا
.خودتم اينو ميدوني

351
00:20:23,767 --> 00:20:25,602
آره، بعدش چي؟

352
00:20:25,636 --> 00:20:27,936
ميخواي شکنجه ام کني؟

353
00:20:27,971 --> 00:20:30,606
شما ها، همين الانش
...هم دنيا رو نابود کردين

354
00:20:30,640 --> 00:20:32,808
و الانم تو ميخواي
وسيله امرارِ معاش يه مَرد رو ازش بگيري؟

355
00:20:32,842 --> 00:20:35,944
آخه چطوري معجزه تقصيرِ منه؟-
کارِ تو و دولتمرداي گراميِ تو-

356
00:20:35,979 --> 00:20:37,613
.شماها قوانين رو عوض کردين

357
00:20:37,647 --> 00:20:40,715
بهم نگو که همه اينا
.يه آزمايشِ لعنتي نيست

358
00:20:40,750 --> 00:20:42,717
من نميخوام
...تا ابد زندگي کنم

359
00:20:42,752 --> 00:20:44,086
.مخصوصن با اين وضع

360
00:20:44,120 --> 00:20:46,188
.تفنگت رو بيار پايين بابا

361
00:20:46,222 --> 00:20:48,791
.به من نگو چيکار بايد بکنم
...نه تو خونه

362
00:20:48,825 --> 00:20:50,759
.حرومزاده
.پسش بده بهم

363
00:20:50,793 --> 00:20:52,394
.نه، ممکنِ به يکي شليک کني

364
00:20:52,428 --> 00:20:54,363
.حتي پُرِش هم نکردم

365
00:20:54,397 --> 00:20:56,331
واقعن؟

366
00:20:57,333 --> 00:20:59,368
پُر هم باشه که چي؟

367
00:20:59,402 --> 00:21:02,471
بايد تامينِ جاني
.تو اين آشغال دوني داشته باشم

368
00:21:02,505 --> 00:21:04,139
اما لازم نيست اينطوري
.زندگي کني

369
00:21:04,173 --> 00:21:06,775
نميفهمي اينو؟

370
00:21:09,846 --> 00:21:12,647
يه جوري تظاهر نکن
.که انگار مُرده يا زنده ام واست فرق ميکنه

371
00:21:12,682 --> 00:21:14,649
بيخيال خواهشن-
تو هيچوقت به کسي اهميت ندادي-

372
00:21:14,684 --> 00:21:16,786
و خودتم اينو ميدوني-
اينو بهم نگو. مزخرف ميگي بابا-

373
00:21:16,820 --> 00:21:18,187
.مزخرف ميگي و خودتم ميدوني

374
00:21:18,222 --> 00:21:20,289
واسه چي اومدي اينجا "رکس"؟

375
00:21:20,324 --> 00:21:21,891
.بهم بگو

376
00:21:21,925 --> 00:21:24,793
واسه چي اومدي اينجا؟

377
00:21:24,828 --> 00:21:26,829
...من

378
00:21:35,704 --> 00:21:37,805
.من درد دارم بابا

379
00:21:40,741 --> 00:21:42,609
.درد دارم بابا

380
00:21:46,815 --> 00:21:49,116
که چي؟

381
00:21:49,150 --> 00:21:52,886
من 15 ساله که اين بيرون
.در حال مُردنم

382
00:21:52,920 --> 00:21:55,956
.يه بار هم اهميت ندادي

383
00:22:13,911 --> 00:22:16,079
.از اينجا گورتو گُم کن

384
00:22:46,710 --> 00:22:50,312
خب به طورِ خلاصه بگم، بيش از 100
...سرورِ يکسان در

385
00:22:50,346 --> 00:22:53,348
داخلِ ساختمانِ "فايکورپ" وجود داره
.که همگي شاملِ اطلاعاتِ حقوقيِ

386
00:22:53,382 --> 00:22:56,384
اما طبق اطلاعاتي که از
جيلي کيزينجر" بدست آورديم"

387
00:22:56,418 --> 00:22:58,819
...سرورِ شماره 113 که بصورتِ رمز دار هست

388
00:22:58,854 --> 00:23:00,988
تنها توسطِ بالاترين مسئولِ
.ارشدِ شرکت قابل دسترسي هست

389
00:23:01,022 --> 00:23:01,934
.اون هدفِ ماست

390
00:23:01,959 --> 00:23:04,602
و وقتي "فايکورپ" ميگه سرورِ ايمن
.منظورشون واقعن ايمنِ

391
00:23:04,659 --> 00:23:07,628
.من تا حالا همچين "فايروالي" نديده بودم

392
00:23:07,662 --> 00:23:10,031
تنها راهِ ما اينه که
...سرورِ 113 رو بصورتِ

393
00:23:10,065 --> 00:23:12,166
فيزيکي بدزديم و
...رَدمون رو با

394
00:23:12,200 --> 00:23:14,101
عوض کردنِ سرور با
.سرورِ خودمون بپوشونيم

395
00:23:14,136 --> 00:23:16,571
سرورِ ما که خاليه-
پس خرابش ميکنيم. انگار آتيش گرفته-

396
00:23:16,605 --> 00:23:18,940
فايکورپ" فک ميکنه که"
...اطلاعات از بين رفتن

397
00:23:18,974 --> 00:23:20,741
نه اينکه دزديده شدن واسه
.همين واکنشي نشون نميدن

398
00:23:20,775 --> 00:23:23,978
.اُه معذرت ميخوام
.خاموشش ميکنم

399
00:23:25,848 --> 00:23:29,116
اين مادرتِ ها، اينطوري
ميخواي باشي تو هم، اِه؟

400
00:23:29,151 --> 00:23:32,286
.خيلي خب، من ميتونم بيرونِ ساختمون اطلاعات جمع کنم
چطوري ميتونين منو واردِ ساختمون کنين؟

401
00:23:32,321 --> 00:23:34,455
.من همچين فکري نميکنم
"اين ماموريتِ تو نيست مامور "ماتسون

402
00:23:34,490 --> 00:23:36,491
تو هنوز تو ليستِ
.سازمانِ سيا هستي

403
00:23:36,525 --> 00:23:39,094
رَد کردنت از نيروي امنيتي
.اونجا خيلي خطر داره

404
00:23:39,128 --> 00:23:41,663
خب تو چه برتري نسبت به من داري؟-
جک" همه اطلاعاتِ ما رو پاک کردا، يادته؟"-

405
00:23:41,697 --> 00:23:45,267
اون يه تيکه نرم افزاري داشت که همه
.ارجاعاتِ داخلِ نت به "تورچوود" رو پاک کرد

406
00:23:45,301 --> 00:23:47,203
برخلافِ تو، هيچ پرونده اي
.از ما وجود نداره

407
00:23:47,237 --> 00:23:49,804
"خيلي خب "يه مُرده، مُرده ديگه
يعني من، ها؟

408
00:23:49,839 --> 00:23:51,540
رکس" تو از همه ماها متخصص جنگيِ"
.بهتري هستي

409
00:23:51,574 --> 00:23:53,875
شايد بتوني حرکتِ بعديمون رو
.برنامه ريزي کني

410
00:23:53,909 --> 00:23:55,876
.اينو نگاه کنين

411
00:23:55,911 --> 00:23:59,112
اينجا مرکزِ فناوري اطلاعاتِ
...جايي که سرورها قرار دارن

412
00:23:59,147 --> 00:24:02,548
طبقه 33 با امنيتِ شديد
.کاملن محاصره شده

413
00:24:02,583 --> 00:24:05,051
بايد دسترسي رو بدست بياريم
...اما فقط محدود

414
00:24:05,086 --> 00:24:07,020
.به مشخصاتِ زيستي شده

415
00:24:07,054 --> 00:24:09,189
فقط يه مَرد
...دسترسي کامل رو داره

416
00:24:09,224 --> 00:24:11,058
...مَردي که اينو طراحي کرده

417
00:24:11,092 --> 00:24:13,460
"نيکولاس فرامکين"

418
00:24:13,494 --> 00:24:15,996
خُب چه جور مشخصاتِ زيستي اي؟
منظورم اينه در چه سطحي؟

419
00:24:16,030 --> 00:24:18,832
هر ورودي احتياج به صدا
...اثرِ کفِ دست، شناسايي عنبيه چشم

420
00:24:18,866 --> 00:24:20,533
.فقط و فقط اون داره

421
00:24:20,568 --> 00:24:25,038
خيلي خب پس من ميدونم
.دقيقن شما ها بايد چيکار کنين

422
00:24:32,947 --> 00:24:34,982
.اُه سلام

423
00:24:35,016 --> 00:24:37,818
.خداي من اينو نگاه
.خوشکله

424
00:24:37,852 --> 00:24:40,387
.سلام عزيزم

425
00:24:40,421 --> 00:24:42,556
من شما رو نميشناسم؟
.به جونِ خودم يه جايي قبلن ديدمت

426
00:24:42,590 --> 00:24:44,791
..تو-
من "نيکولاس" هستم-

427
00:24:44,826 --> 00:24:46,326
.درسته
نيکولاس جکسون" درسته؟"

428
00:24:46,361 --> 00:24:48,896
"نه، "نيکولاس فرامکين-
آره، آره-

429
00:24:48,930 --> 00:24:52,199
"نيکولاس فرامکين"
"نيکولاس فرامکين"

430
00:24:52,234 --> 00:24:54,201
"نيکولاس فرامکين"

431
00:24:54,236 --> 00:24:55,836
.من "جان اسميت" هستم

432
00:24:55,871 --> 00:24:58,472
بچه تون
.خيلي معرکه اس

433
00:24:58,507 --> 00:25:00,975
اون عاليه-
آدم ميخواد همه اش پيشش باشه، نه؟-

434
00:25:01,009 --> 00:25:03,644
ميشه يه لحظه اينو نگه دارين؟
.خيلي ممنونم

435
00:25:09,985 --> 00:25:12,620
.خودت رو نگاه کن
.عجب

436
00:25:12,654 --> 00:25:14,621
.ممنونم
.بزار اينو ازت بگيرم

437
00:25:14,656 --> 00:25:16,436
هي، يادت نرفته که
دختر کوچولومون رو بهشون نشون بدي؟

438
00:25:16,461 --> 00:25:17,490
.اُه بايد ببينينش

439
00:25:17,491 --> 00:25:20,593
.ميدونين، ما بهتره که زودتر بريم
...الان وقتِ ناهاره

440
00:25:20,627 --> 00:25:22,161
اُه همينه-
همينه-

441
00:25:22,196 --> 00:25:25,365
"اسمش "سالي اَن لوئيس ماتيلدا جينِ

442
00:25:25,399 --> 00:25:27,901
نتونستم يه اسم انتخاب کنيم واسش-
اون خوشکله-

443
00:25:27,935 --> 00:25:30,103
.ميدونم، ممنونم
!اون صورتِ کوچولوش رو نگاه

444
00:25:33,842 --> 00:25:36,677
.گرفتمش

445
00:25:36,712 --> 00:25:38,780
.خيلي خوشحال شدم ديدمتون

446
00:25:38,815 --> 00:25:40,249
خيلي عالي بود-
بله، براي ما هم همينطور-

447
00:25:40,283 --> 00:25:42,084
دوباره ببينمتون-
حتمن، ايول-

448
00:25:42,118 --> 00:25:44,720
.بعدن ميبينمتون. مواظب باشين

449
00:25:44,754 --> 00:25:47,022
جونِ هر کي دوس داري
.ديگه اين لهجه اي حرف نزن

450
00:25:47,056 --> 00:25:49,691
.شرمنده ام
.واقعن شرمنده ام

451
00:25:51,728 --> 00:25:53,929
فک کردم يه سيستمي داشتي-
يه سيستم داشتيم-

452
00:25:53,963 --> 00:25:56,164
.سيستمي که از هم پاشيده
"بيمارستانِ "سنت هلن" و "اوپن بروک

453
00:25:56,198 --> 00:25:58,100
همه بيماراشون رو تو يه زمان
.فرستادن اينجا

454
00:25:58,134 --> 00:26:00,034
حتي نميتونيم اونا رو بفرستيم طبقه بالا-
چرا نميتونيم؟-

455
00:26:00,069 --> 00:26:01,751
.طبقه دوم برق نداره

456
00:26:01,776 --> 00:26:03,325
اين ساختمون واسه 20 ساله که
.متروک بوده

457
00:26:03,605 --> 00:26:05,152
"و همه مريضهاي "کانينستون درايو
.هم اينجا هستن

458
00:26:05,177 --> 00:26:06,377
.اما اونجا که يه آسايشگاه بود

459
00:26:06,674 --> 00:26:08,442
.دَرِ همه آسايشگاه ها رو بستن
.اونا اضافي هستن

460
00:26:08,476 --> 00:26:10,343
.اما افرادِ اونجا هنوز مريض هستن

461
00:26:10,378 --> 00:26:12,178
پس بدونِ اينکه بخوان
فرستاده شدن؟

462
00:26:12,212 --> 00:26:14,447
ميدوني فرآيندِ يه بيمار
چقدر طول ميکشه؟

463
00:26:14,481 --> 00:26:16,115
تصور کن که الان با چي
.طرف هستيم

464
00:26:16,150 --> 00:26:19,351
هي، عموم اجازه
.ورود به اينجا رو ندارن

465
00:26:19,386 --> 00:26:21,787
.ببين، فقط اونو نگه دارين
!نگهش دارين

466
00:26:21,821 --> 00:26:24,356
اين کتابا و قرصاش اَن
.و اونم ژاکتِ قديميش رو دوس داره

467
00:26:24,390 --> 00:26:26,124
نميتوني اونو اينجا
.بزاري و بري

468
00:26:26,158 --> 00:26:28,660
.آره، خب حالم بهم ميخوره ديگه
.حالم از شاشش و بوش بهم ميخوره

469
00:26:28,694 --> 00:26:30,461
.از اينکه هر چي ميخوره رو بالا مياره

470
00:26:30,496 --> 00:26:32,230
قرارِ تا ابد ازش
مراقبت کنم؟

471
00:26:32,264 --> 00:26:35,266
.اينکارو نميکنم
خسته شدم و نميتونم خيلي خب؟

472
00:26:35,301 --> 00:26:37,335
...اما...شما نميتونين
!خانم

473
00:26:41,674 --> 00:26:43,643
.اين راهرو بايد خالي باشه

474
00:26:43,677 --> 00:26:46,713
.برو و آقاي "هالند" رو بيار
.اين شرم آوره

475
00:26:47,715 --> 00:26:49,883
.دکتر کمک

476
00:26:53,321 --> 00:26:56,057
هي، چرا ما ماسک نداريم؟

477
00:26:56,091 --> 00:26:57,792
.ميدونم
.معذرت ميخوام

478
00:26:57,826 --> 00:26:59,928
اما هنوز دستورالعمل اجراييمون
.رو نداريم

479
00:26:59,962 --> 00:27:01,897
.يه مدتِ کوتاهي بهمون فرصت بدين

480
00:27:01,931 --> 00:27:04,833
.من نميخوام کنار اين بخوابم
.اونا شبيهِ اجساد هستن

481
00:27:04,867 --> 00:27:07,502
.ميدونم و معذرت ميخوام
.اما اونا در واقع نمُردن که

482
00:27:07,536 --> 00:27:09,037
اگه مُسري باشن چي؟

483
00:27:09,071 --> 00:27:11,006
نميتونين اين بچه رو
ببرين بيرون؟

484
00:27:11,040 --> 00:27:12,874
.اين داخل اَمن نيست

485
00:27:12,908 --> 00:27:15,543
اونا همه اش درباره بيماري
.حرف ميزنن

486
00:27:15,578 --> 00:27:18,046
اين بچه شماست؟-
نميدونم اون کيه-

487
00:27:18,081 --> 00:27:20,682
.اون مشکلِ من نيس
.همينطوري گذاشتنش اينجا

488
00:27:20,716 --> 00:27:24,452
.20دقيقه اس کسي نگاهي بهش ننداخته
.اينکه کارِ من نيس

489
00:27:24,486 --> 00:27:26,688
محضِ رضاي خدا کاغذِ
.پذيرشي با اين بچه نيست

490
00:27:26,722 --> 00:27:29,023
.مشخصاتي نداره
.اين مسخره اس

491
00:27:29,058 --> 00:27:31,392
سالي ريچر" رو پيدا کن"
.بهش بگو اورژانسيِ

492
00:27:31,427 --> 00:27:35,129
بهش بگو من گفتم
.دکتر "خوارز" از بيمارستانِ مرکزي

493
00:27:40,302 --> 00:27:42,536
اينجا رو نگاه کن. به اين
ميگيم محيطِ استريل شده؟

494
00:27:42,571 --> 00:27:44,372
.مشکلاتِ کوتاه مدتِ

495
00:27:44,406 --> 00:27:46,941
انتقالِ بيمارها خودش
.کلي کاره

496
00:27:46,975 --> 00:27:48,509
.آره، تا وقتي که هممون وبا بگيريم

497
00:27:48,543 --> 00:27:50,912
دکتر "خوارز" بهتون گفتم
.اينا موقتِ

498
00:27:50,946 --> 00:27:53,615
براي کوتاه مدتِ اينطوريِ-
بعدش چي؟ چه اتفاقي بعدش ميوفته؟-

499
00:27:53,649 --> 00:27:56,185
اجازه ندارم بهتون بگم-
من جزوِ تيمِ پزشکي هستم-

500
00:27:56,219 --> 00:27:58,187
.يکي از تيم ها
.يکي از تيم هاي زيادي که هست

501
00:27:58,222 --> 00:28:00,056
يکي از 15 تا
.و اينا هم تازه تو واشنگتنِ

502
00:28:00,090 --> 00:28:03,492
من تضمين ميکنم برنامه اي
...که در حالِ برنامه ريزي هستيم و ما موفق

503
00:28:03,527 --> 00:28:06,228
نه، منصفانه نيست
.خانم ها و آقايون

504
00:28:06,262 --> 00:28:10,065
شعارِ "مُرده، مُرده است" به طورِ کامل
.مناسبِ بيمارستانهاست

505
00:28:10,099 --> 00:28:13,101
اما اين پروژه فکرِ شجاعانه اي
...رو نشون ميده

506
00:28:13,135 --> 00:28:15,036
.که ما در آمريکا بهش احتياج داريم

507
00:28:15,070 --> 00:28:17,405
پشتِ سرِ من مَردمي هستند
.که در جايِ درست قرار گرفتن

508
00:28:17,439 --> 00:28:19,273
.به همين سادگي

509
00:28:19,307 --> 00:28:20,974
.مَردم در جاي صحيح

510
00:28:21,009 --> 00:28:24,678
پشتِ اون دَرها اونا هيچ
.خطري براي جامعه نخواهند داشت

511
00:28:24,712 --> 00:28:26,547
!اينجا

512
00:28:31,352 --> 00:28:33,087
.مشکلِ ريزه ميزه اي هست

513
00:28:33,121 --> 00:28:34,922
اون دوربينا واسه
.من اومده بودن اينجا

514
00:28:34,956 --> 00:28:38,391
ميدونم. فقط زمان بندي
.درست نبوده، همين

515
00:28:38,426 --> 00:28:40,060
از لحظه اي که من
...جايگاهِ گفت و گوم رو از دست بدم

516
00:28:40,094 --> 00:28:43,263
.دوباره پرت ميشم بينِ خلافکارا
.و من نميخوام اينطوري بشه

517
00:28:43,298 --> 00:28:46,233
ميشنوي چي ميگم؟
.من هرگز به اون وضع برنميگردم

518
00:28:46,267 --> 00:28:49,036
پس اگه نميخواي من عصباني شم
...خانوم کوچولو

519
00:28:49,071 --> 00:28:51,773
"اگه نميخواي "فايکورپ
...ازت عصباني بشه

520
00:28:51,807 --> 00:28:55,076
.بايد اين وضع رو درست کني
فهميدي؟

521
00:28:55,110 --> 00:28:57,545
.کاملن

522
00:28:58,948 --> 00:29:01,183
حرفهاي...
"اليس هارتلي مونرو"

523
00:29:01,217 --> 00:29:04,218
فلسفي است که هم اکنون
.در سراسرِ کشور گسترش يافته است

524
00:29:04,253 --> 00:29:07,255
اون شرکت هاي دارويي
"و "اسوالد دينز

525
00:29:07,289 --> 00:29:10,557
را تحتِ سايه محبوبيتش
.متهم کرد

526
00:29:10,592 --> 00:29:12,893
"کمپينِ "مُرده، مُرده است
...در ارتباطِ

527
00:29:14,295 --> 00:29:16,196
اين دليليِ که به
...ضمانت و حمايت شما نياز دارم

528
00:29:16,231 --> 00:29:18,932
نه براي خودم
.بلکه براي منفعتِ عام

529
00:29:18,967 --> 00:29:22,202
چونکه ميخواهم سرمايه
...اين برنامه در سطحِ کشوري را

530
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
تهيه کرده تا دوباره شهرهاي
...شگفت انگيزمان را بازسازي کنيم

531
00:29:24,605 --> 00:29:28,075
و جمعيت شهرها را
...را مطابق با اين معجزه

532
00:29:28,109 --> 00:29:30,143
.مجددَن تقسيم کنيم

533
00:29:30,178 --> 00:29:32,246
اين باعثِ ايجادِ
...آمريکايي جديد ميشود

534
00:29:32,280 --> 00:29:34,548
...يک دنياي جديد

535
00:29:34,583 --> 00:29:35,949
.بهشتي جديد

536
00:29:35,984 --> 00:29:38,051
و اينطور که به نظر من مياد
...ما خيلي به شرکت هاي دارويي

537
00:29:38,086 --> 00:29:41,588
و اونطوري که من بهشون ميگم
.ساقي هاي دارو وابسته شده ايم

538
00:29:41,622 --> 00:29:45,058
"شرکتهاي دارويي نظير "فايکورپ
...از اين فاجعه بدنبالِ منفعت خودشون هستند

539
00:29:45,092 --> 00:29:47,260
.و من فکر ميکنم اين اشتباهِ

540
00:29:47,294 --> 00:29:50,163
"اسوالد"! "اسوالد"

541
00:29:52,532 --> 00:29:55,234
"اون داره ميره تو خانُمِ "مونرو
چرا شما نميرين؟

542
00:29:57,136 --> 00:29:59,971
...اين درها رو بايد ببنديم

543
00:30:00,005 --> 00:30:02,107
چون اينطوري
.بهداشتي تر ميشه

544
00:30:02,141 --> 00:30:04,943
ميبيني؟
.خيلي بهداشتي تره

545
00:30:06,646 --> 00:30:09,548
.اون مَردِ شجاعيِ
.من اگه بودم نميرفتم

546
00:30:09,582 --> 00:30:11,951
ميدوني اون کيه؟-
اسوالد-

547
00:30:11,985 --> 00:30:15,154
فکر ميکنم اونا از
.شما ميترسن

548
00:30:15,188 --> 00:30:17,490
.اما من نميترسم

549
00:30:17,524 --> 00:30:20,293
.من از شما نميترسم

550
00:30:20,327 --> 00:30:22,295
...و چطور

551
00:30:22,329 --> 00:30:24,430
بعدِ اينهمه ماجرا
ميتونم بترسم؟

552
00:30:24,465 --> 00:30:26,499
.چونکه ما همه مثه هميم

553
00:30:26,533 --> 00:30:30,236
.آره هستيم
.منم درست مثه شما هستم

554
00:30:30,270 --> 00:30:32,704
.من خيلي سردمِ

555
00:30:32,738 --> 00:30:35,240
.اُه، چيزي نيست
.البته

556
00:30:35,274 --> 00:30:36,975
.البته
.بفرمايين، صبر کنين

557
00:30:37,009 --> 00:30:39,543
.فقط يه لحظه خواهش ميکنم
.بفرمايين

558
00:30:39,578 --> 00:30:42,879
.همه چي درست ميشه

559
00:30:42,914 --> 00:30:45,482
.بفرمايين
چطوره؟

560
00:30:45,516 --> 00:30:48,718
!اسوالد! اسوالد

561
00:30:48,753 --> 00:30:51,221
.همه شماها رها شدين

562
00:30:51,255 --> 00:30:53,490
.کسي شما رو نميخواد

563
00:30:53,524 --> 00:30:55,726
...و آدمايي اون بيرون هستن

564
00:30:55,760 --> 00:31:00,430
که همه جور دروغِ خطرناکي
.درباره شما ميگن

565
00:31:00,465 --> 00:31:04,635
و کي اون بيرونِ
تا جانبِ شما رو بگيره؟

566
00:31:04,669 --> 00:31:06,870
هومم؟

567
00:31:06,904 --> 00:31:09,705
...من اينجام تا بهتون بگم

568
00:31:09,740 --> 00:31:12,508
.من اينکارو ميکنم
.قول ميدم که اينکارو بکنم

569
00:31:12,542 --> 00:31:14,677
.چونکه شما کمک لازم دارين

570
00:31:14,711 --> 00:31:16,178
.شما غذا ميخواين

571
00:31:16,212 --> 00:31:18,380
.و امنيت لازم دارين

572
00:31:18,414 --> 00:31:21,950
و قسم ميخورم که
...تا موقعي که اينا

573
00:31:21,985 --> 00:31:25,354
رو براتون فراهم نکردم
.استراحت نخواهم کرد

574
00:31:25,388 --> 00:31:27,123
.و بهتون کمک خواهم کرد

575
00:31:27,157 --> 00:31:29,292
خدا خيرت بده-
بله و همينطور شما-

576
00:31:29,326 --> 00:31:31,227
.من اينجام تا کمکتون کنم

577
00:31:31,262 --> 00:31:33,063
.همتون رو کمک ميکنم

578
00:31:33,098 --> 00:31:35,399
.بله به من ملحق بشين

579
00:31:35,433 --> 00:31:38,702
و من همه دردهاي شما رو درک ميکنم
.همه شما رو

580
00:31:38,737 --> 00:31:42,573
اينو درک ميکنم چون خودم هم
.مثه شما درد کشيدم

581
00:31:42,607 --> 00:31:45,509
هنوزم قيافه ات رو پشتِ
.اون ماسک تشخيص ميدما

582
00:31:45,543 --> 00:31:47,377
.توي حرومزاده

583
00:31:47,412 --> 00:31:48,946
.چيزي نيست

584
00:31:48,980 --> 00:31:51,315
.نه خوبه

585
00:31:51,349 --> 00:31:53,651
.من درک ميکنم قربان

586
00:31:53,685 --> 00:31:55,853
.من خودم رو قايم نميکنم

587
00:31:55,887 --> 00:32:00,290
من اومدم اينجا تا کنارِ
.شما وايسم

588
00:32:00,325 --> 00:32:02,960
.و به اين افتخار ميکنم قربان

589
00:32:03,962 --> 00:32:06,963
.من صورتم رو مخفي نکردم

590
00:32:13,904 --> 00:32:16,973
.اما ما همه مثه هميم

591
00:32:17,007 --> 00:32:18,875
نميبينين؟

592
00:32:18,909 --> 00:32:22,646
.من قرار بود که بميرم
.من رها شده بودم

593
00:32:22,680 --> 00:32:24,714
.و بي ايمان شده بودم

594
00:32:24,749 --> 00:32:27,017
.و گُم شده بودم

595
00:32:27,051 --> 00:32:28,718
.اما منو نگاه کنين

596
00:32:28,753 --> 00:32:30,620
.منو نگاه کنين

597
00:32:30,654 --> 00:32:32,821
...منظورم بعدِ اين معجزه

598
00:32:32,856 --> 00:32:34,756
.دوباره برخاستم

599
00:32:34,791 --> 00:32:38,094
...اُه، برخاستم

600
00:32:38,128 --> 00:32:40,964
.با اين زندگيِ بي پايان

601
00:32:40,998 --> 00:32:43,766
...و به همتون قول ميدم

602
00:32:43,800 --> 00:32:46,369
.که اين اشتياق رو واسه شما هم زنده ميکنم

603
00:32:46,403 --> 00:32:48,805
اسوالد" اينجا"

604
00:32:51,475 --> 00:32:54,110
خواهش ميکنم هر کي که هستي
...اين بچه رو همينطوري وِل کردن

605
00:32:54,144 --> 00:32:56,112
نميتوني يه کمکي بهش بکني؟

606
00:32:56,146 --> 00:32:58,247
.اُه، بچه کوچولوي بيچاره

607
00:32:58,282 --> 00:33:01,751
.البته
.ميبيني حالش الان خوبه ديگه

608
00:33:01,785 --> 00:33:05,188
.مُرده، مُرده نيست

609
00:33:05,222 --> 00:33:06,924
.نه، ديگه نيست

610
00:33:06,958 --> 00:33:09,293
.زندگي، زندگيِ

611
00:33:09,327 --> 00:33:11,563
.آو، اونو نگاه

612
00:33:11,597 --> 00:33:14,867
...از تهِ قلبم قول ميدم

613
00:33:14,901 --> 00:33:18,771
که اين دخترِ کوچولو
...براي هميشه

614
00:33:18,805 --> 00:33:22,341
...و هميشه و هميشه و هميشه

615
00:33:22,375 --> 00:33:24,342
!زندگي کنه

616
00:33:25,378 --> 00:33:27,445
گوش کن، برنامه مصاحبه لعنتي
.رو کلن پاک کُن

617
00:33:27,480 --> 00:33:29,948
اسوالد" واسه 24 ساعت"
.7روز ديگه وقت نداره

618
00:33:29,982 --> 00:33:32,450
"اُه دکتر "خوارز-
اين منزجر کننده اس-

619
00:33:32,484 --> 00:33:34,118
!ميدونم

620
00:33:36,955 --> 00:33:39,423
اگه فکر کردي من
...دوربين رو با اون مَرد تقسيم ميکنم

621
00:33:39,458 --> 00:33:41,158
واسه چي آخه
به تو پول ميدم پس؟

622
00:33:41,192 --> 00:33:43,827
با شبکه "فاکس" حرف بزن
"و بهشون بگو که دارم ميرم "نيويورک

623
00:33:48,600 --> 00:33:50,635
.هتل بعدشم فرودگاه

624
00:33:52,805 --> 00:33:56,308
.نه، هتل اول
.بعدش بايد برم آقاي "کوليج" رو ببينم

625
00:33:56,343 --> 00:33:58,544
آدرسش رو پيدا کردي؟
.تو اون کتاب هست

626
00:34:01,448 --> 00:34:03,950
اين قهوه يه مزه
.عجيبي داره ها

627
00:34:46,595 --> 00:34:48,964
چي ميخواي؟

628
00:34:48,998 --> 00:34:51,132
اسم شما چيه قربان؟

629
00:34:53,069 --> 00:34:54,936
.بهت پول ميدما

630
00:34:54,970 --> 00:34:58,440
فقط اسمت رو کامل و واضح
.ميخوام

631
00:34:58,474 --> 00:35:01,744
"فرامکين"
"نيکولاس فرامکين"

632
00:35:03,279 --> 00:35:05,647
"آقاي "فرامکين
...سازماني هست

633
00:35:05,682 --> 00:35:07,983
"بنامِ "تورچوود

634
00:35:08,017 --> 00:35:10,485
فقط دارم اينو بهت ميگم
.که بعدَن بدوني کي رو سرزنش کني

635
00:35:10,520 --> 00:35:14,423
تورچوود" ميخواد که"
...به بخشِ اَمنِ شما دسترسي پيدا کنه

636
00:35:14,457 --> 00:35:17,025
...که يعني منم دسترسي

637
00:35:17,059 --> 00:35:18,493
با استفاده از مشخصاتِ زيستيِ تو
.رو ميخوام

638
00:35:18,527 --> 00:35:20,829
.بهت ميگم که چطوري وارد بشي

639
00:35:20,863 --> 00:35:22,697
.يه رَمزي هست

640
00:35:22,732 --> 00:35:25,367
.نه رمزي در کار نيست

641
00:35:25,401 --> 00:35:27,869
.هست
...به جونِ خودم قسم

642
00:35:27,903 --> 00:35:31,305
...يه رمزي هست که ميتوني استفاده کني
.ساکت، ساکت، ساکت

643
00:35:31,340 --> 00:35:34,108
متاسفانه همه مشخصاتِ
.اونجا رو مطالعه کردم

644
00:35:34,143 --> 00:35:36,611
.دستورالعمل کاملن واضحِ

645
00:35:36,645 --> 00:35:39,180
...من مشخصاتِ زيستيِ

646
00:35:39,215 --> 00:35:42,317
نيکولاس فرامکينِ" بيچاره رو ميخوام"

647
00:35:42,352 --> 00:35:45,954
.که يعني اول صدات

648
00:35:47,857 --> 00:35:49,525
.اين که انجام شدش

649
00:35:49,559 --> 00:35:52,761
...و بعدش-
خواهش ميکنم-

650
00:35:54,230 --> 00:35:56,298
.خواهش ميکنم اينکارو نکن
.خواهش ميکنم

651
00:35:56,332 --> 00:35:59,534
اين سيستمِ توئه
.که يعني تو مقصري

652
00:35:59,569 --> 00:36:02,771
چونکه موردِ بعدي که ازت ميخوام
.اينه که کفِ دستت رو ميخوام

653
00:36:02,805 --> 00:36:05,708
.و بعدش يکي از چشمات رو
.اما فقط يکيش رو

654
00:36:05,742 --> 00:36:07,343
!نه

655
00:36:07,378 --> 00:36:09,379
.نگران نباش، ديگه کسي نميميره

656
00:36:23,729 --> 00:36:25,864
!اَه! ووو

657
00:36:33,172 --> 00:36:35,073
همه چي رويِ خطِ؟

658
00:36:35,107 --> 00:36:37,241
.آره
.سيگنال هم خوبه

659
00:36:37,276 --> 00:36:38,876
اون 2 تا دلقک بايد
.تو موقعيت باشن ديگه

660
00:36:38,911 --> 00:36:40,411
ميرم دسترسي 105
.رو بررسي کنم

661
00:36:40,445 --> 00:36:42,046
ميدوني من بايد اين عمليات رو
...اجرا ميکردم

662
00:36:42,080 --> 00:36:44,014
.نه اينکه برم جاده رو بررسي کنم
.برميگردم

663
00:36:51,558 --> 00:36:53,058
.خدماتِ اجتماعي

664
00:36:53,093 --> 00:36:55,427
سلام، بله، من رابطِ
.پليس و اف.بي.آي هستم

665
00:36:55,462 --> 00:36:58,330
اين شماره رو از
سوزان مالپس" گرفتم"

666
00:36:59,566 --> 00:37:02,001
ميخواستم برخي از جزييات
...رو بررسي کنم

667
00:37:02,035 --> 00:37:04,937
...بزارين ببينم
"به اسمِ "دروموند

668
00:37:04,972 --> 00:37:07,106
"سارا دروموند"
"خيابونِ "فرمانروا

669
00:37:07,140 --> 00:37:08,541
.همين جا دارمش

670
00:37:08,575 --> 00:37:10,743
بچه ها..."آليس" هفت ساله
.و "ملاني" هشت ساله

671
00:37:10,777 --> 00:37:12,345
.خودشه

672
00:37:12,379 --> 00:37:14,613
فقط پيگيرِ بروز رساني
.اطلاعات هستيم

673
00:37:14,648 --> 00:37:16,149
خُب اونا الان تحتِ
.مراقبت هستن

674
00:37:16,183 --> 00:37:18,151
.درسته

675
00:37:18,185 --> 00:37:20,020
.معذرت ميخوام
يعني چي؟

676
00:37:20,054 --> 00:37:22,690
.چند روزي طول ميکشه
"اونا رو تو "بريدن لانگ هايت

677
00:37:22,724 --> 00:37:24,492
تا وقتي که واسه اونا
.پرورشگاه پيدا کنيم ميمونن

678
00:37:24,526 --> 00:37:27,328
.سعي ميکنيم يه کاري کنيم اونا بچه ها با هم بمونن
.مشکلِ خيلي بزرگي نيست

679
00:37:27,362 --> 00:37:29,130
.معذرت ميخوام

680
00:37:29,165 --> 00:37:31,500
دارين ميگين که اونا رو از خونه
خودشون برداشتن؟

681
00:37:31,534 --> 00:37:33,469
.درسته
.ساعت 8 صبحِ امروز

682
00:37:33,503 --> 00:37:35,304
فکر کردم گفتين که قرارِ
.با خونواده همکاري کنين

683
00:37:35,339 --> 00:37:38,942
.ما سعي کرديم. البته که تلاش کرديم
.اما واسشون اونجا اَمن نبود

684
00:37:38,976 --> 00:37:40,184
و مادرِ هم تحتِ
.معالجه رواني قرار گرفت

685
00:37:40,209 --> 00:37:41,409
اون چي؟

686
00:37:41,646 --> 00:37:44,314
اون تحتِ نظارتِ
...بخش روانيِ

687
00:37:44,349 --> 00:37:47,818
...زير نظرِ دکتر
کجاست؟

688
00:37:47,852 --> 00:37:50,287
"دکتر "کاتسلو
.خودشه

689
00:37:50,321 --> 00:37:52,555
.هنوز گرازشي در پرونده نيست

690
00:37:52,590 --> 00:37:55,758
براي فردا يا چند روزِ
.ديگه حتمن گزارش ميرسه

691
00:37:55,792 --> 00:37:57,793
چه اتفاقي افتاده؟
کارش به کجا ختم ميشه؟

692
00:37:57,828 --> 00:37:59,628
گفتين اسمتون چيه؟

693
00:37:59,663 --> 00:38:02,398
اون کجاست؟
الان کجاست؟

694
00:38:02,432 --> 00:38:04,666
معذرت ميخوام
شما دقيقن کي هستين؟

695
00:38:04,701 --> 00:38:06,169
ميتونم دليلِ اين تماستون
رو بپرسم؟

696
00:38:07,503 --> 00:38:09,838
.خيلي خب
.خيلي خب خيلي خب

697
00:38:12,943 --> 00:38:14,577
.دسترسي مناسبِ

698
00:38:14,611 --> 00:38:16,612
بزار ببينيم
.اونا چيکار ميکنن

699
00:38:30,528 --> 00:38:33,965
.خيلي خب، شروع شد
.موفق باشي

700
00:38:37,871 --> 00:38:39,971
مگه موفق باشي گفتن چيه؟-
بچه بازيِ-

701
00:38:39,972 --> 00:38:41,497
تورچوود"ي ها يه طوري"
.برخورد ميکنن انگار به بازيِ

702
00:38:42,375 --> 00:38:44,443
.اُه، متاسفم
ما مزاحمت شديم؟

703
00:38:44,478 --> 00:38:46,345
الان دقيقن کي بهت
پيامک ميده؟

704
00:38:46,379 --> 00:38:48,580
.اين قضيه يه چيزِ شخصيِ

705
00:38:48,615 --> 00:38:52,184
هيشکي نبايد اين شماره رو داشته باشه-
ساکت، ساکت، ما وارد شديم-

706
00:38:55,521 --> 00:38:57,889
ميتونم کمکتون کنم؟-
بله، من براي جلسه آموزشي اينجا هستم-

707
00:38:57,924 --> 00:38:59,124
اسمتون؟

708
00:38:59,158 --> 00:39:02,928
"ييوان پاليستر"
.فروشنده بين المللي

709
00:39:07,333 --> 00:39:11,103
مشکلِ اينه که امروز
.هيچ جلسه آموزشي نميبينم

710
00:39:11,137 --> 00:39:14,473
"من ديشب يه ايميل از "لورين
.که تو منابعِ انسانيِ داشتم

711
00:39:14,507 --> 00:39:16,408
بهشون زنگ ميزنم-
خيلي خب-

712
00:39:20,580 --> 00:39:22,781
"منابعِ انسانيِ "فايکورپ

713
00:39:22,816 --> 00:39:24,449
لورين" هستم"
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

714
00:39:24,484 --> 00:39:26,585
"بله اينجا "لورن پاليستر
.رو دارم

715
00:39:26,619 --> 00:39:28,387
ميگه که براي يه جور
.برنامه آموزشي اينجاست

716
00:39:28,421 --> 00:39:30,389
.بله
.بفرستينش بالا

717
00:39:30,423 --> 00:39:33,392
طبقه 21-
خيلي خب-

718
00:39:34,594 --> 00:39:37,229
طبقه 21، برين بالا-
ممنونم-

719
00:39:45,605 --> 00:39:47,773
.صبر کن. وايسا
تو کي هستي؟

720
00:39:47,808 --> 00:39:50,743
تحويلِ کالا-
تو برنامه من حرفي از تحويل نيست-

721
00:39:50,777 --> 00:39:53,112
.اينجا ميگه واسه منابعِ انسانيِ

722
00:40:00,354 --> 00:40:03,089
.منابع انساني

723
00:40:03,123 --> 00:40:06,458
بله، کاغد خُرد کنمون
.از کار افتاده

724
00:40:06,493 --> 00:40:09,128
.مجبور شديم سريع يکي ديگه سفارش بديم
.بفرستينش بالا

725
00:40:09,162 --> 00:40:10,596
.حتمن

726
00:40:12,866 --> 00:40:15,902
برو بالا. کمک لازم داري؟-
نه، خوبم-

727
00:40:22,442 --> 00:40:24,643
تو چت شده؟

728
00:40:24,678 --> 00:40:26,312
.هيچي

729
00:40:32,420 --> 00:40:35,689
.سلام خوشتيپ
.لباست رو دوس دارم

730
00:40:35,723 --> 00:40:38,626
.ايضَن منم
.زود باش

731
00:40:38,660 --> 00:40:40,528
.اُه صبر کن

732
00:40:40,562 --> 00:40:42,897
هر کي که سرِ کار
.کفشِ پاشنه بلند ميپوشه يه قهرمانِ

733
00:40:42,931 --> 00:40:45,133
چرا زنا بايد همچين چيزايي
!رو بپوشن؟ نگاشون کن

734
00:40:45,167 --> 00:40:47,601
معمولن آتش نشاني ميانگين 12 دقيقه
.بعد واکنش نشون ميده

735
00:40:47,635 --> 00:40:50,103
وقتي اونا برسن "استر" هدايتشون
.ميکنه به طبقه چهاردهم

736
00:40:50,138 --> 00:40:53,106
که اين يعني 5 دقيقه قبلِ اينکه طبقه هاي
.ديگه رو بررسي کنن واسمون وقت ميخره

737
00:40:53,141 --> 00:40:55,242
.بريم دِلبر

738
00:41:08,857 --> 00:41:11,692
.آتش سوزي در طبقه چهاردهم

739
00:41:18,066 --> 00:41:20,233
.لطفن ساختمان را ترک کنيد

740
00:41:31,144 --> 00:41:33,078
.اسمِ کاملتان را بيان کنيد

741
00:41:33,112 --> 00:41:35,647
"نيکولاس فرانکين"

742
00:41:35,681 --> 00:41:37,449
...دستِ راستتان را روي

743
00:41:37,483 --> 00:41:40,051
سنسورهاي شناسايي
.قرار دهيد

744
00:41:40,085 --> 00:41:42,520
لطفن از نزديک به چشمي
.پايين نگاه کنيد

745
00:41:42,554 --> 00:41:45,690
.عنبيه چشم در محلِ پنجم

746
00:41:51,063 --> 00:41:53,365
.دسترسي اعطا شد

747
00:41:53,399 --> 00:41:54,833
.اصلن فکر نميکردم کار بکنه

748
00:41:54,868 --> 00:41:56,869
"خوش برگشتي "نيکولاس

749
00:42:02,043 --> 00:42:04,777
اونا وارد شدن-
خوبه-

750
00:42:06,213 --> 00:42:07,713
ميخواي بهم بگي
چه مشکلي پيش اومده؟

751
00:42:07,748 --> 00:42:10,249
...خواهرم

752
00:42:12,785 --> 00:42:14,886
...خدماتِ حفاظت از کودکان

753
00:42:16,656 --> 00:42:19,357
.بچه هاش رو گرفتن

754
00:42:19,391 --> 00:42:21,425
و اونا شماره تو رو دارن؟

755
00:42:21,460 --> 00:42:23,176
.نه، من بهشون خبر دادم
البته ناشناس بود، خيلي خب؟

756
00:42:23,201 --> 00:42:24,501
.خيلي خب

757
00:42:24,529 --> 00:42:26,798
و اگه تو واقعن ميخواي
"که بي احساس باشم "رکس

758
00:42:26,832 --> 00:42:28,666
.من اون کسي هستم که گزارشش رو داده

759
00:42:28,701 --> 00:42:29,967
الان خوشحالي؟

760
00:42:31,971 --> 00:42:33,471
.سرورِ 113

761
00:42:35,040 --> 00:42:36,807
.عوضيِ کوچولو

762
00:42:47,451 --> 00:42:50,887
الان اون پشتِ تلفن؟
شما چه مرگتونِ؟

763
00:42:50,922 --> 00:42:53,123
بله، "آنون" حالش خوبه؟-
اون خوبه-

764
00:42:53,158 --> 00:42:55,159
.اون خونه اس
...ببين ميدونم سرت شلوغه

765
00:42:55,193 --> 00:42:57,594
اما در موردِ بابات زنگ زدم-
حالش خوبه؟

766
00:42:57,629 --> 00:42:59,262
.اون خوبه
.مثه هميشه، تغييري نکرده

767
00:42:59,297 --> 00:43:01,297
فقط ديدمش و اون
.گفت سلام برسونم بهت

768
00:43:01,332 --> 00:43:04,000
اما اونکاري رو که ميخواستي کردم
.و سعي کردم منتقلش کنم

769
00:43:04,035 --> 00:43:06,236
خيلي خب ببين، الان وقت
.اينکارو ندارم عزيزم

770
00:43:06,271 --> 00:43:07,638
فقط بهم بگو
تونستي از اونجا دَرِش بياري؟

771
00:43:07,672 --> 00:43:09,573
.آره ميتونم
ميشه ادامه بديم؟

772
00:43:09,608 --> 00:43:11,943
.اُه دوستت دارم
.دوستت دارم. دوستت دارم

773
00:43:11,977 --> 00:43:14,412
.دوستت دارم
.فقط اينکارو بکن و منو تنها بزار

774
00:43:14,446 --> 00:43:16,047
اُه و "آنون" رو هم
.يه ماچِ گُنده بکن

775
00:43:16,082 --> 00:43:18,183
خيلي خب؟
.خدافظ

776
00:43:37,937 --> 00:43:40,105
موفق باشي-
خيلي خب، برو-

777
00:43:48,180 --> 00:43:52,784
وصل کردنِ 655-321

778
00:43:52,818 --> 00:43:54,619
.فک کنم کارِ سختي بودش

779
00:43:54,653 --> 00:43:56,821
.کارِ ديگه اي نميتونستم بکنم

780
00:43:56,855 --> 00:43:58,389
.اون حتي نميزاشت بچه ها رو ببينم

781
00:43:58,424 --> 00:43:59,957
همه جاي خونه
.رو بسته بود

782
00:43:59,992 --> 00:44:01,326
صبر کن، تو خونه اش رو ديدي؟

783
00:44:01,360 --> 00:44:03,495
.خب آره

784
00:44:03,529 --> 00:44:06,731
تو رفتي خونه اش؟
اگه تعقيبت کرده باشن چي؟

785
00:44:06,765 --> 00:44:08,800
اُه خداي من
.تو چقده خنگي

786
00:44:08,834 --> 00:44:10,869
دارم کارم رو ميکنم خيلي خب؟

787
00:44:10,903 --> 00:44:13,838
و بعدش 322-340

788
00:44:13,873 --> 00:44:16,908
تو امنيتِ تمامِ ماموريت
!رو به خطر انداختي

789
00:44:16,942 --> 00:44:18,343
.بيخيال

790
00:44:20,480 --> 00:44:22,481
.322

791
00:44:25,452 --> 00:44:27,520
.خيلي خب 324

792
00:44:33,894 --> 00:44:35,561
ارتباط قطع شد-
چه اتفاقي افتاد؟-

793
00:44:39,399 --> 00:44:41,800
"گوئن"

794
00:44:41,835 --> 00:44:45,003
خروجي از دستگاهِ تصويري
.وقتي بيهوش بشي قطع ميشه

795
00:44:45,038 --> 00:44:47,306
اُه چطوري پس بيهوش شده؟-
نميدونم-

796
00:44:47,341 --> 00:44:48,741
!بهت هشدار داده بودم

797
00:45:08,464 --> 00:45:10,699
!"گوئن"

798
00:45:10,733 --> 00:45:12,867
صدامو ميشنوي؟

799
00:45:12,902 --> 00:45:14,669
برگشت-
حالت خوبه؟-

800
00:45:14,704 --> 00:45:17,539
اُه نه-
صدامو ميشنوي؟-

801
00:45:17,573 --> 00:45:19,274
کي اينکارو کرد "گوئن"؟

802
00:45:19,308 --> 00:45:21,643
.اُه نه نه
.خدايا خواهش ميکنم نه

803
00:45:21,677 --> 00:45:24,379
!خدا لعنتش کنه
!همه اش تقصيرِ منه

804
00:45:34,959 --> 00:45:36,627
.زود باش
.زود باش

805
00:45:36,661 --> 00:45:38,929
اِستر" ميتوني دستي"
اين آسانسور رو بياري پايين؟

806
00:45:38,964 --> 00:45:41,966
نميتونم. آتش نشاني همه
.چيزا رو بسته

807
00:45:42,000 --> 00:45:44,568
.خيلي خب

808
00:45:44,602 --> 00:45:47,003
.رکس" طبقه سي و سومِ"

809
00:45:47,038 --> 00:45:49,339
ميشه 66 طبقه راه پله
.و تو سينه ات پاره شده

810
00:45:49,374 --> 00:45:50,741
.اُه مَرد

811
00:45:50,775 --> 00:45:52,442
.موفق باشي

812
00:45:52,477 --> 00:45:54,478
!اه! اه

813
00:45:54,512 --> 00:45:56,380
"جک"

814
00:45:56,414 --> 00:45:57,981
حالت خوبه؟-
آره-

815
00:45:58,016 --> 00:46:00,617
چه اتفاقي افتاد؟-
من اينکارو کردم-

816
00:46:04,723 --> 00:46:06,925
.خيلي متاسفم

817
00:46:09,795 --> 00:46:11,462
تو ديگه کدوم خري هستي؟

818
00:46:11,497 --> 00:46:13,098
اسامي الان ديگه
.مهم نيستن

819
00:46:13,132 --> 00:46:15,267
.اُه عاليه! رمزي حرف ميزنه

820
00:46:15,301 --> 00:46:16,769
چي ميخواي؟

821
00:46:16,803 --> 00:46:20,173
.خُب مشخصِ مرگِ تو رو

822
00:46:20,207 --> 00:46:23,543
پس چرا هنوز زنده ام؟-
نکته همينه-

823
00:46:26,346 --> 00:46:29,281
بايد بگم که روزِ معجزه
...کاملن باعثِ منفعت

824
00:46:29,315 --> 00:46:31,382
...تو حيطه کاريِ من شده

825
00:46:31,417 --> 00:46:33,384
.روزي که ديگه قتل متوقف شد

826
00:46:33,419 --> 00:46:36,287
"اما نميتونم بهت بگم "جک
...که چقدر شگفت انگيزِ

827
00:46:36,321 --> 00:46:39,356
واقعن چقدر شگفت انگيزِ
...که کسي رو ببينه

828
00:46:39,391 --> 00:46:42,326
.که فانيِ

829
00:46:42,360 --> 00:46:43,527
.براي من معناي زيادي داره

830
00:46:43,561 --> 00:46:45,029
...اگه اون تنها کسيِ که ميميره

831
00:46:45,063 --> 00:46:47,131
پس به نفعت هست
.که زنده نگهش داري

832
00:46:47,166 --> 00:46:48,499
که دقيقن همون کاري که
.منم دارم انجامش ميدم

833
00:46:48,533 --> 00:46:51,102
به فقدانِ کشتن
دقت نکردي؟

834
00:46:51,136 --> 00:46:53,537
...چونکه اين کاپيتان

835
00:46:54,940 --> 00:46:57,242
.منو متحير کرده

836
00:47:04,217 --> 00:47:05,851
من دستمزد گرفتم
.تا اونو نابود کنم

837
00:47:05,885 --> 00:47:07,853
اما از خودم ميپرسم
.که چرا

838
00:47:07,887 --> 00:47:10,522
چي تو رو اينقدر متفاوت ميکنه؟-
نميدونم-

839
00:47:10,556 --> 00:47:14,126
و تو تنها کسي هستي که موندي
.تنها انسانِ واقعي

840
00:47:14,160 --> 00:47:16,995
اگه ميدونستم
.بهت ميگفتم

841
00:47:17,029 --> 00:47:20,032
خودمم سعي دارم
.همين موضوع رو بفهمم

842
00:47:27,139 --> 00:47:30,007
.آره، ميدونم
.ممنونم

843
00:47:32,010 --> 00:47:33,209
کي تو رو استخدام کرده؟

844
00:47:33,244 --> 00:47:35,011
هيچ نظري نداري "جک"؟

845
00:47:35,046 --> 00:47:38,215
بهم گفتن که خيلي وقت
.پيش بوده

846
00:47:38,249 --> 00:47:40,116
يادت مياد؟

847
00:47:40,151 --> 00:47:42,886
کي؟
کي اينو بهت گفته؟

848
00:47:46,958 --> 00:47:49,193
.به سادگيِ روزاي قديمِ

849
00:47:52,932 --> 00:47:54,933
...چيزي رو که ميخوام بهم بگو

850
00:47:54,968 --> 00:47:57,403
!اُوه-
يا من گلوي دخترِ رو ميبُرم-

851
00:47:59,573 --> 00:48:01,808
هنوز تو اين روزاي معجزه آسا
...از خودم ميپرسم

852
00:48:01,842 --> 00:48:05,377
اينکه بدونم تا ابد رنج و درد خواهد کشيد
بهترِ يا بدتر؟

853
00:48:06,713 --> 00:48:09,281
.فکر ميکنم بهتره

854
00:48:09,315 --> 00:48:11,283
اونو بيخيال شو-
!پس بهم بگو-

855
00:48:11,317 --> 00:48:14,051
.نميدونم

856
00:48:26,131 --> 00:48:27,765
"واسه اونا خيلي خاصي "جک

857
00:48:27,799 --> 00:48:30,135
اونقدر بهم اعتماد داشتن
.که اينو بهم بگن

858
00:48:30,169 --> 00:48:32,204
... اما من يه شايعاتي ميشنوم

859
00:48:32,238 --> 00:48:33,872
...که معجزه هايي که تو راهه

860
00:48:33,907 --> 00:48:36,708
باعث ميشه جامعه جديدي
.روي کره زمين قدرت بگيرن

861
00:48:36,743 --> 00:48:38,510
.و من ميخوام که جايگاهم رو تضمين کنم

862
00:48:38,545 --> 00:48:40,513
.پس بهم بگو

863
00:48:40,547 --> 00:48:43,783
خيلي وقت پيش چي
بهشون دادي؟

864
00:48:43,817 --> 00:48:45,818
کي؟

865
00:48:49,556 --> 00:48:51,057
.بهم بگو کي استخدامت کرده

866
00:48:53,327 --> 00:48:56,027
...تو نميتوني اونا رو متوقف کني

867
00:48:56,062 --> 00:49:00,164
براي اينکه اونا
.حتمن هستن

868
00:49:01,300 --> 00:49:02,700
.اونا همه جا هستن

869
00:49:07,706 --> 00:49:09,740
.لعنتي

870
00:49:10,742 --> 00:49:13,044
.اونا هميشه هستن

871
00:49:13,078 --> 00:49:15,213
.اونا هيچکس نيستن

872
00:49:23,789 --> 00:49:27,391
اونا مدتِ خيلي طولانيِ
...که منتظر بودن

873
00:49:28,760 --> 00:49:30,827
....دنيا رو براي جغرافياي

874
00:49:30,862 --> 00:49:33,063
.ويژه اي ميگردن

875
00:49:33,097 --> 00:49:34,831
اين يعني چي اصلن؟

876
00:49:34,865 --> 00:49:36,733
.يعني اونا پيداش کردن

877
00:49:41,805 --> 00:49:43,506
.و اونا برجسته اش کردن

878
00:49:43,540 --> 00:49:46,075
اونا کي هستن؟-
يه زماني اسمهايي داشتن-

879
00:49:46,109 --> 00:49:48,845
.خيلي وقت پيش

880
00:49:48,879 --> 00:49:51,647
...و اون اسامي

881
00:50:07,632 --> 00:50:09,800
.اُه لعنتي

882
00:50:17,208 --> 00:50:19,442
.داشت بهمون ميگفتا

883
00:50:19,477 --> 00:50:21,946
مرسي؟

884
00:50:21,980 --> 00:50:25,583
هيشکي؟
نميگه مرسي؟

885
00:50:25,617 --> 00:50:29,054
.تير رو زدي به گلوش

886
00:50:29,088 --> 00:50:30,389
.خُب "مُرده، مُرده اس" ديگه

887
00:50:35,296 --> 00:50:38,265
اين جمله تاسف برانگيزيِ
"مُرده، مُرده است"

888
00:50:38,299 --> 00:50:39,966
.بي ادبانه اس

889
00:50:40,001 --> 00:50:43,204
به عنوانِ يه نجات يافته ميدونم
.که آزار دهنده اس

890
00:50:43,238 --> 00:50:45,338
...آخرين چيزي که الان لازم داريم

891
00:50:45,373 --> 00:50:47,941
اينه که يه کمپينِ مبارزاتي
.بخواد اختيارِ کارهاي خلاف رو بر عهده بگيره

892
00:50:47,975 --> 00:50:49,776
"حرفهاي "اسوالد دينز

893
00:50:49,810 --> 00:50:52,378
به سرعت تبديل به يک
.پديده جهاني گشت

894
00:50:52,412 --> 00:50:55,047
"امروز داستانِ "دينز
...و بچه رها شده

895
00:50:55,081 --> 00:50:56,448
.همانند يک ويروس منتشر شد

896
00:51:04,622 --> 00:51:06,724
کاخِ سفيد همچنان سکوت اختيار کرده
...ما ميپرسيم

897
00:51:06,758 --> 00:51:10,194
که آيا "اسوالد دينز" تبديل
به صداي ملت شده است؟

898
00:51:10,229 --> 00:51:13,965
آيا او تنها نماينده واقعي
در اين روزهاي معجزه هست؟

899
00:51:13,999 --> 00:51:17,602
قبلن اصلن اينطوري
.رفتار نکرده بودي، توي عوضيِ باهوش

900
00:51:17,636 --> 00:51:19,370
خانم "کيزينجر" همه چيز
.رو برنامه ريزي شده ميبينيا

901
00:51:19,405 --> 00:51:22,073
من فقط سعي داشتم به اون
.انسانهاي بيچاره کمک کنم

902
00:51:22,108 --> 00:51:24,509
خب کارساز هم هست. حدس
.بزن تو فرانسه بهت چي ميگن

903
00:51:24,544 --> 00:51:27,112
دينزِ" مقدس"

904
00:51:27,147 --> 00:51:29,782
.اينکه خيلي کفر آميزه

905
00:51:29,816 --> 00:51:31,751
و تو الان حتمن
.به گردهمايي معجزه خواهي رفت

906
00:51:31,785 --> 00:51:33,586
.پروازها به "لس آنجلس" رزرو شده

907
00:51:33,620 --> 00:51:36,756
اونا ميخوان که روي صحنه
.حرف بزني و حدس بزن جاي کي

908
00:51:36,790 --> 00:51:38,758
اليز هارتلي مونرو"؟"

909
00:51:38,792 --> 00:51:41,093
"اليس هارتلي مونرو"
.بايد خيلي عصباني شده باشه

910
00:51:41,128 --> 00:51:43,629
ما با دفترِ
اليس هارتلي مونرو" تماس گرفتيم"

911
00:51:43,663 --> 00:51:46,966
تا نظرِ وي را جويا شويم
"اما آنها به ما گفتند که خانم "مونرو

912
00:51:47,000 --> 00:51:49,702
تا آينده اي نزديک هيچگونه
.اظهار نظري نخواهند کرد

913
00:51:59,612 --> 00:52:02,314
خانم "مونرو" ميخوايم
.از شما معذرت خواهي کنيم

914
00:52:02,348 --> 00:52:05,651
.واقعنِ واقعنِ متاسفيم

915
00:52:05,686 --> 00:52:08,922
واقعن ما دوست داريم
...اينطور تصور کنيم که اگه زمان و جريانات

916
00:52:08,956 --> 00:52:12,493
جورِ ديگه اي پيش ميرفت
.ما الان تقريبن با هم دوست بوديم

917
00:52:12,527 --> 00:52:15,663
اميدوارم اينها مايه تسلي
.خاطر باشه

918
00:52:20,769 --> 00:52:23,671
حقيقت اينه که ما از
"پيامتون خوشمون اومد خانم "مونرو

919
00:52:23,705 --> 00:52:27,274
ما شيوه شما رو دوست داشتيم
.اما ما الانش هم "اسوالد دينز" رو داريم

920
00:52:27,309 --> 00:52:29,209
.به يکي ديگه احتياجي نداريم

921
00:52:29,244 --> 00:52:32,713
و اين استراتژيِ خاصي که
...شما در پيش گرفتين دستِ ما رو

922
00:52:32,747 --> 00:52:35,382
.يه خُرده زودتر رو ميکنه

923
00:52:35,416 --> 00:52:38,685
...و ما اين نقشه رو براي مدتِ طولاني

924
00:52:38,719 --> 00:52:41,021
.خيلي با دقت برنامه ريزي کرديم

925
00:52:43,123 --> 00:52:45,392
.چونکه ما همه جا هستيم

926
00:52:45,426 --> 00:52:46,860
.هميشه هستيم

927
00:52:49,564 --> 00:52:50,764
.ما هيچکس نيستيم

928
00:52:50,798 --> 00:52:53,734
.و به زودي خونواده ها برخواهند خاست

929
00:53:18,058 --> 00:53:20,093
خبري نشده هنوز؟

930
00:53:20,127 --> 00:53:22,161
.ممکنِ روز ها يا هفته ها طول بکشه

931
00:53:22,195 --> 00:53:25,064
اما من يه برنامه بررسي اوليه
.براي الگو هاي ابتدايي رو اجرا کردم

932
00:53:25,099 --> 00:53:27,267
صبح بخير-
بله-

933
00:53:27,301 --> 00:53:29,703
.ممنونم که ديروز جونم رو نجات دادي

934
00:53:29,737 --> 00:53:33,040
.داشتم جونِ اون رو نجات ميدادم
.تو هم اون وسط مَسطا بودي

935
00:53:33,075 --> 00:53:34,909
.معذرت ميخوام که همچين گندي بالا آوردم

936
00:53:34,944 --> 00:53:36,277
.اين آخرين هشدارت بود

937
00:53:36,312 --> 00:53:37,946
چيزِ بيشتري به ذهنت نرسيد؟

938
00:53:37,980 --> 00:53:39,681
اون ديوونه گفت
.که اونا رو ميشناختي

939
00:53:39,716 --> 00:53:42,017
وقتي هزاران سال زندگي کرده باشي
.اينکه بفهمي کيه سخت ميشه

940
00:53:42,052 --> 00:53:43,419
ميخواي همچنان همين مزخرفات رو بگي ها؟

941
00:53:43,453 --> 00:53:46,255
.پيدا کردم

942
00:53:46,290 --> 00:53:48,925
.اولين الگوي اساسي
.قيمتِ زمين هاست

943
00:53:48,959 --> 00:53:51,127
تاريخ تخمين ها
.برميگرده به سالها قبل

944
00:53:51,161 --> 00:53:55,564
و همه اونا به نقشه هاي ساختماني
.پيوند داده شدن

945
00:53:55,598 --> 00:53:59,167
نقشه براي چي؟-
اونا بهش ميگن کمپ هاي اضافي-

946
00:53:59,201 --> 00:54:01,702
براي همه مريض هاي
.توي مراقبتهاي ويژه

947
00:54:01,737 --> 00:54:04,672
"به نظر مياد "فايکورپ
...مسئوليتِ اونا رو برعهده گرفته

948
00:54:04,706 --> 00:54:05,906
.انگار که مالکِ اوناس

949
00:54:05,940 --> 00:54:08,375
فايکورپ" يه جور استراتژي رو به سازمان ملل فروخته"

950
00:54:08,410 --> 00:54:10,711
فايکورپ" يا هر خَرِ"
...ديگه اي که پشتِ اين قضاياس

951
00:54:10,746 --> 00:54:12,079
 به اونا چه ربطي داره؟

952
00:54:12,113 --> 00:54:13,447
هر چي که هست
.شرط ميبندم خوب نيست

953
00:54:13,481 --> 00:54:15,349
!لعنتي! لعنتي

954
00:54:15,384 --> 00:54:17,084
.خيلي خيلي معذرت ميخوام

955
00:54:17,119 --> 00:54:18,886
اينقدر سرم شلوغ بود
.که نتوسنتم بهت زنگ بزنم

956
00:54:18,921 --> 00:54:21,456
اما ببين بهت قول ميدم تا نيم ساعت
.ديگه بهت زنگ بزنم

957
00:54:21,490 --> 00:54:23,190
.آروم باش
.نگران نباش

958
00:54:23,225 --> 00:54:25,493
.خبراي خوبي واست دارم، همين
.در موردِ باباتِ

959
00:54:25,528 --> 00:54:27,729
چيه؟ چي شده؟-
گفتم که خبراي خوبيه-

960
00:54:27,763 --> 00:54:29,748
احمق جون
.حالا هم ساکت شو و گوش کن

961
00:54:29,749 --> 00:54:31,595
من اونو تو صدرِ ليستِ
.يه برنامه گذاشتم

962
00:54:31,620 --> 00:54:32,634
چه برنامه اي؟

963
00:54:32,635 --> 00:54:35,069
دولت مداخله کرده و
...از سازمانِ بهداشت حمايت کرده

964
00:54:35,103 --> 00:54:36,904
.اونا ميگن که خيلي هزينه کردن براش

965
00:54:36,938 --> 00:54:39,673
يه جور کمپهايي رو واسه
.کمک به مردم ساختن

966
00:54:39,708 --> 00:54:41,242
کمپهاي اضافي؟-
آره، خودشه-

967
00:54:41,276 --> 00:54:43,177
و من بابات رو تو ليستِ
.بخشِ جنوبِ ولز قرار دادم

968
00:54:43,211 --> 00:54:45,013
"خيلي خب "ريس
.گوش کن بهم

969
00:54:45,047 --> 00:54:47,448
.نزار اونو ببرن
.نزار پدرم رو ببرن

970
00:54:47,483 --> 00:54:50,285
وقت ندارم توضيح بدم بهت
.فقط تکون بخور

971
00:54:50,319 --> 00:54:52,287
اونا بُردنش بيرون-
پس جلوشون رو بگير-

972
00:54:52,321 --> 00:54:55,190
"خيلي خب؟ اون "فايکورپِ" لعنتيِ "ريس
.و اونا يه چيزيشون ميشه

973
00:54:59,495 --> 00:55:01,530
!تکون بخور
!نزار برن

974
00:55:01,564 --> 00:55:04,867
.فقط بَرِش گردون
.همين الان برش گردون

975
00:55:10,006 --> 00:55:12,508
گوئن" خيلي دير شده ديگه"

976
00:55:12,542 --> 00:55:14,877
"بابام دستِ اوناس "جک

977
00:55:16,080 --> 00:55:18,348
.اونا بابام رو دارن

978
00:55:23,446 --> 00:55:28,446
Alireza@Tvshow.ir

