1
00:00:23,138 --> 00:00:25,234
گمان ميکنم يه نفر
.بايد اينو بگه

2
00:00:25,268 --> 00:00:27,799
ما در محاصره افرادي هستيم
.که همگي بايد مُرده باشند

3
00:00:27,833 --> 00:00:30,598
و با ادامه حضورشون باعثِ
...از بين رفتنِ منابعِ

4
00:00:30,632 --> 00:00:32,963
.شهروندانِ زنده سالم ميشن

5
00:00:32,998 --> 00:00:34,762
.اونا بهشون ميگن کمپهاي اضافي

6
00:00:34,796 --> 00:00:36,462
اما به اونا چه ربطي داره؟

7
00:00:36,496 --> 00:00:38,196
هر چي که هست
.شرط ميبندم خوب نيست

8
00:00:38,230 --> 00:00:40,527
و من دردي که همه شما ها ميکشين
.رو درک ميکنم

9
00:00:40,561 --> 00:00:44,260
ميفهمم چون خودم هم مثلِ
.شما درد و رنج دارم

10
00:00:44,294 --> 00:00:47,926
آيا "اسوالد دينز" تبديل
...به تنها نماينده حقيقي

11
00:00:47,960 --> 00:00:49,858
در اين دورانِ معجزه شده است؟

12
00:00:49,893 --> 00:00:51,392
...اونا يه جور کمپهايي رو ساختن

13
00:00:51,425 --> 00:00:53,091
تا به مَردم کمک کنن-
کمپهاي اضافي؟-

14
00:00:53,125 --> 00:00:55,556
آره، خودشه. و من پدرت رو
.به کمپِ جنوبِ "ولز" فرستادم

15
00:00:55,591 --> 00:00:57,290
!فقط...بَرِش گردون

16
00:01:03,826 --> 00:01:06,390
گوئن" دير شده ديگه"

17
00:01:22,894 --> 00:01:24,361
.ببخشيد

18
00:01:24,395 --> 00:01:26,795
.من عضوِ تيمِ پزشکي هستم
بقيه کجان؟

19
00:01:26,829 --> 00:01:30,495
اُه، مگه ايميل رو دريافت نکردين؟
.معذرت ميخوام، کارِ اونا تموم شده ديگه

20
00:01:30,530 --> 00:01:32,597
کارشون تموم شده؟
چطور، چطور کارشون تموم شده؟

21
00:01:32,631 --> 00:01:34,164
گزارش امروز به کنگره
.فرستاده شده

22
00:01:34,199 --> 00:01:37,165
وزيرِ بهداشت و خدماتِ انساني
.مستقمين براي رئيس جمهور بُردنش

23
00:01:37,199 --> 00:01:38,632
...الان دسته بندي ها نهايي شده

24
00:01:38,667 --> 00:01:40,799
و راه براي تصويبِ
.قانون هموار شده

25
00:01:40,834 --> 00:01:42,267
دسته بندي؟
چه دسته بندي اي؟

26
00:01:42,301 --> 00:01:44,900
دسته بندي حيات-
اين يعني چي؟

27
00:01:44,935 --> 00:01:48,335
به جاي زنده و مُرده
.الان ديگه سه گروه داريم

28
00:01:48,368 --> 00:01:49,968
.بفرمايين

29
00:01:50,003 --> 00:01:52,735
.به تمامِ آمريکا و اروپا معرفي شده

30
00:01:52,770 --> 00:01:55,270
دسته بندي ها نيمه شب
.رسمي ميشن

31
00:02:06,144 --> 00:02:09,178
.دکتر "خوارز" حق با من بود
.ميدونستم دوباره بهم زنگ ميزني

32
00:02:09,213 --> 00:02:11,346
.اُه، دارم خيلي کار بيشتر از اون ميکنم
.ميخوام بيام تو تيمتون

33
00:02:11,381 --> 00:02:13,548
هر کاري که براي مقابله
...با اين معجزه دارين ميکنين

34
00:02:13,582 --> 00:02:14,982
.رو من ميتونين حساب کنين

35
00:02:15,017 --> 00:02:16,916
اونا کنترلِ مرگ و زندگي
.رو در دست گرفتن

36
00:02:18,976 --> 00:02:22,976
ارائه از
TvShow.ir

37
00:02:23,001 --> 00:02:27,001
ترجمه و زيرنويس
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

38
00:02:31,002 --> 00:02:35,002
"اپيزودِ پنجم - دسته بندي حيات"

39
00:02:36,960 --> 00:02:39,727
و امروز سازمانِ ملل
...به صورتِ رسمي

40
00:02:39,761 --> 00:02:41,995
سيستمِ دسته بنديِ جديد
...را براي اجراي سريع تاييد کرد

41
00:02:42,029 --> 00:02:45,130
و اقرار کرد اين يک آغازِ اصلاحاتِ اساسي
.براي سلامتِ بشر است

42
00:02:48,466 --> 00:02:51,901
Ø±Ø¦ÙŠØ³ Ø¬Ù…Ù‡ÙˆØ± Ø§Ù…Ø±ÙˆØ² Ø§Ø¹Ù„Ø§Ù… Ú©Ø±Ø¯
.Ú©Ù‡ Ø¯Ø³ØªÙ‡ Ø¨Ù†Ø¯ÙŠ Ø§Ù…Ø±ÙŠ Ø§Ù„Ø²Ø§Ù…ÙŠ Ø§Ø³Øª

43
00:02:58,207 --> 00:02:59,906
...ØªØ­ØªÙ Ù‚Ø§Ù†ÙˆÙ†Ù Ø§Ø♪Ø·Ø±Ø§Ø±ÙŠ Ù…Ø¹Ø¬Ø²Ù‡

44
00:02:59,941 --> 00:03:02,441
...هر فردي که در دسته هاي اول

45
00:03:02,475 --> 00:03:05,910
يا دوم قرار ميگيرد بايد به
.کمپهاي اضافي منتقل شود

46
00:03:05,944 --> 00:03:08,311
اين طرح هم اکنون در بريتانيا
...در حال اجراست

47
00:03:08,345 --> 00:03:12,814
و نخست وزير بيان داشته که
.اين عصر جديدي در مراقبت و دلسوزي است

48
00:03:46,971 --> 00:03:48,571
.ممنونم

49
00:03:57,113 --> 00:03:59,614
"يوون پاليستر"-
بله، البته خانم-

50
00:03:59,649 --> 00:04:02,417
.من واضحِ که راننده شما هستم

51
00:04:02,451 --> 00:04:04,385
ميتونم بپرسم، چمداني براي
حمل دارين يا نه؟

52
00:04:04,420 --> 00:04:07,055
نه، تنها چيزي بايد ببرين
.من هستم

53
00:04:07,089 --> 00:04:08,223
.با کمالِ ميل

54
00:04:08,248 --> 00:04:09,674
من فکر نکنم که اين
.لحن صداتون رو دوست داشته باشم

55
00:04:09,825 --> 00:04:12,160
و ميخواي در موردش چيکار کنين؟-
خيلي کارا-

56
00:04:13,962 --> 00:04:16,197
.ماچ

57
00:04:18,968 --> 00:04:20,868
.زود باش، بيا از اينجا بريم
کي پيشِ "آنونِ"؟

58
00:04:20,903 --> 00:04:22,837
.هيشکي
...با بنزين و

59
00:04:22,871 --> 00:04:24,505
.يه فندک تنهاش گذاشتم

60
00:04:24,540 --> 00:04:27,008
مامانت پيششِ، مگه نه؟-
اُه، عاليه-

61
00:04:27,042 --> 00:04:30,545
ميبيني الان تو آمريکا تو
.قانوني ميتوني از مادر خودت جدا بشي

62
00:04:30,579 --> 00:04:32,246
.اُه، همينه، فهميدم

63
00:04:32,271 --> 00:04:33,511
کارا رو تو آمريکا بهتر
انجام ميدن، نه؟

64
00:04:33,516 --> 00:04:35,950
نه همه کارا
"آقاي "اسلوين

65
00:04:39,322 --> 00:04:41,890
.خُب سلام

66
00:04:41,924 --> 00:04:44,592
.خودتو نگاه کن

67
00:04:44,627 --> 00:04:46,962
.خودت رو نگاه کن
خوب شدي؟

68
00:04:46,996 --> 00:04:48,597
دلت واسه مامان تنگ شده بود؟

69
00:04:48,631 --> 00:04:51,467
اُه ببين چقدر
.بزرگ شدي تو

70
00:04:51,501 --> 00:04:53,069
الان ميشه ماچت کنم؟

71
00:04:53,103 --> 00:04:55,438
.اون دخترِ خيلي خوبيه
.همه شب رو ميگيره ميخوابه

72
00:04:55,472 --> 00:04:58,574
مثه بعضي بچه ها لازم
.نيس وقتِ خوابش نگرانش باشي

73
00:04:58,608 --> 00:05:00,942
ببين چي پوشيدي ها؟

74
00:05:00,976 --> 00:05:03,378
.خيلي خيلي صورتي

75
00:05:03,413 --> 00:05:05,847
.چه خوشکله

76
00:05:05,882 --> 00:05:08,850
اينا چيه؟-
آخرين ماموريتِ تو-

77
00:05:08,885 --> 00:05:11,186
"محض رضاي خدا "مري
.گفتم بزار پاش برسه خونه بعد

78
00:05:11,221 --> 00:05:13,488
بزار يه خُرده بشينه
.و با دخترش وقت بگذرونه

79
00:05:13,523 --> 00:05:15,790
لازم نيست که فورَن شروع
کنه به کار کردن. درست نميگم "گوئن"؟

80
00:05:17,727 --> 00:05:20,629
اينا همه اش خارج از محدوده آ.48 هست؟-
"سه کيلومتر خارج از "کاوبريجِ-

81
00:05:20,663 --> 00:05:22,631
اونا همه بيمارا رو از کلِ
.جنوبِ ولز بُردن اونجا

82
00:05:22,665 --> 00:05:25,033
به نظر مثه سربازخونه هاي
.قديمي ارتش مياد

83
00:05:25,067 --> 00:05:28,270
.سال 96 بسته شده
.دو روز قبل هم دوباره باز شده

84
00:05:28,305 --> 00:05:30,806
به کمپهاي اضافي رسمي
.اختصاص پيدا کرده

85
00:05:32,743 --> 00:05:34,343
.اين جاييِ که پدرت رو بُردن

86
00:05:34,378 --> 00:05:38,481
و اين همون جاييِ که تو بايد
.بري و بياريش بيرون

87
00:05:43,620 --> 00:05:46,055
اگر شکايتي در حال
...حاضر دارين

88
00:05:46,089 --> 00:05:48,191
خواهش ميکنم بريد به سمتِ راست-
اما پسر من اينجاس-

89
00:05:48,225 --> 00:05:50,326
.اونا پسرم رو ازم گرفتن و ازم اجازه نگرفتن
خواهش ميکنم ميتونم ببينمش؟

90
00:05:50,360 --> 00:05:52,061
اون فقط 17 سالشه-
نامه نوشتم، تلفن زدم-

91
00:05:52,096 --> 00:05:55,064
من دو ساعته که اينجا وايسادم
.و الان ميگين تو جاي اشتباهي واسادم

92
00:05:55,098 --> 00:05:57,066
من 5000 هزار پوند پولِ نقد دارم-
نه، نه، نه-

93
00:05:57,100 --> 00:05:59,769
بايد بهتون يادآوري کنم که
...هر ماشيني

94
00:05:59,803 --> 00:06:02,004
که جلوي درهاي ورودي
...اتاقک ها پارک شده باشه

95
00:06:02,038 --> 00:06:04,106
بدون هيچ بهونه اي
توقيف ميشه؟

96
00:06:04,140 --> 00:06:07,142
جهنم لعنتي-
اندازه اينجا چقدره؟-

97
00:06:07,177 --> 00:06:09,879
خدا ميدونه. اونا مريضهايي 
.رو هم از "بريستول" ميارن اينجا

98
00:06:09,913 --> 00:06:13,482
بيمارستانهاي جنوبِ غربي بدليل
.مقاومتِ استافيلو کوک به متي سيلين دارن بسته ميشن

99
00:06:13,516 --> 00:06:16,352
به اينا افزايش بيماري هاي
...افرادِ مُسن و زايمان رو اضافه کن

100
00:06:16,386 --> 00:06:18,021
سازمان خدماتِ بهداشت تا
.آخرِ هفته عملن بي فايده ميشه

101
00:06:18,055 --> 00:06:20,623
تو کلِ کشور چند تا کمپ هست؟-
تا الان 35 تا-

102
00:06:20,658 --> 00:06:23,126
منظورم اينه منصفانه نگاه کنين
.ممکنِ باعثِ هرج و مرج بشه اما لااقل کارسازه

103
00:06:23,161 --> 00:06:25,730
اندي" اينقدر احمق نباش"-
خوشحالم که برگشتي-

104
00:06:25,764 --> 00:06:27,196
.خُب بهش فکر کن

105
00:06:27,221 --> 00:06:29,223
سازمانِ خدماتِ بهداشت که پولي نميده
پس هزينه همه اينا رو کي ميده؟

106
00:06:29,235 --> 00:06:32,638
فايکورپ". تو مراقبتِ پزشکي رو"
.داري که توسطِ يه شرکتِ خصوصي داره اجرا ميشه

107
00:06:32,672 --> 00:06:34,773
و حرفمو باور کن، اين فقط
.شروعِ مشکلاتِ توئه

108
00:06:34,808 --> 00:06:36,942
.حالا همگي گوش کنين

109
00:06:36,977 --> 00:06:40,146
اون تو دسته دومِ-
من اولم، مادرم تو دسته اولِ-

110
00:06:40,180 --> 00:06:41,748
.من بايد پدرم رو ببرم خونه

111
00:06:41,782 --> 00:06:43,549
بايد بري تو صف وايسي-
تو هم بايد گُم شي عقب-

112
00:06:43,584 --> 00:06:45,852
"اسمش "گرينت وين کوپرِ-
هيچ کس امروز مرخص نميشه-

113
00:06:45,886 --> 00:06:48,955
درسته،تو رو بيخيال. رئيس کيه؟
رئيس کيه؟

114
00:06:48,989 --> 00:06:52,358
فرمانده اونجاست. فُرمهاي
.شکايت هم رويِ ميزِ زرد رنگ هستن

115
00:06:52,392 --> 00:06:55,861
درسته-
اما ما اينجا خيلي وقته منتظريم-

116
00:07:03,337 --> 00:07:06,172
.معذرت ميخوام
.معذرت ميخوام ستوان

117
00:07:06,207 --> 00:07:08,909
.خيلي طول نميکشه
.من بايد به بيمار رو منتقل کنم. اورژانسيِ

118
00:07:08,943 --> 00:07:11,311
پس بايد با يکي از پرستارهاي
.اونجا حرف بزنين

119
00:07:11,346 --> 00:07:12,653
اونا بهتون ميگن که
.روندِ شکايتتون چطوري خواهد بود

120
00:07:12,678 --> 00:07:13,847
.اين يه شکايت نيست

121
00:07:13,848 --> 00:07:16,483
.من که با ماشينم تصادف نکردم
.داريم درباره پدرم حرف ميزنيم

122
00:07:16,518 --> 00:07:18,452
...معذرت ميخوام اگه اجازه حرف زدن دارم

123
00:07:18,486 --> 00:07:21,021
موضوع اينه که انتقالِ
...پدرِ اين خانم

124
00:07:21,055 --> 00:07:24,625
تحتِ نظارتِ اداره پليس
.انجام ميشه قربان

125
00:07:24,659 --> 00:07:28,363
ممنونم اما ما زيرِ نظرِ پليسِ
.ولز کار نميکنيم گروهبان

126
00:07:28,397 --> 00:07:31,266
ببينين اسمش
"گرينت وين کوپرِ"

127
00:07:31,300 --> 00:07:33,902
اون يه سکته قبلي داشته
.اما در حالِ بهبوديِ

128
00:07:33,937 --> 00:07:35,370
پس به نظر ايشون
...جزو دسته دوم مياد

129
00:07:35,404 --> 00:07:37,005
که بدين معناست که
.اينجا کاملن جاشون امنه

130
00:07:37,039 --> 00:07:38,940
اگر دوست داشته باشين
...ميتونين توضيحات رو بخونين

131
00:07:38,974 --> 00:07:42,476
.اُه، واقعن ميخوام
.آره، من بهتون تعاريف رو نشون ميدم

132
00:07:42,511 --> 00:07:45,113
.فقط بايد به اين نگاه کنين
"لوگوي لعنتي "فايکورپ

133
00:07:45,147 --> 00:07:48,782
حالا بهم گوش کنين. تو اين کشور
.الان حکومت نظامي نشده

134
00:07:48,817 --> 00:07:51,418
پدرم يه ماليات دهنده و
.شهروندِ مطيعِ قانونِ

135
00:07:51,452 --> 00:07:54,587
اون سزاوارِ رفتن به خونه اس
...و من از اينجا تا وقتي که

136
00:07:54,622 --> 00:07:56,956
.نبُردمش تکون نميخورم
فهميدين؟

137
00:07:56,991 --> 00:07:58,492
.بله، کاملن واضح بود

138
00:07:58,526 --> 00:08:01,327
و اميدوارم واستون واضح باشه
.که چرا الان ميخوام دستگيرتون کنم

139
00:08:01,362 --> 00:08:03,363
.واو واو واو
.هي، پسرا معذرت ميخوام

140
00:08:03,398 --> 00:08:05,366
زود باش "گوئن". فک کنم داريم ميريم-
هيچ جا نميريم-

141
00:08:05,400 --> 00:08:08,269
اگه وقت بدين، اين ساختمون
...رو به موقع باز ميکنيم

142
00:08:08,303 --> 00:08:10,537
و به آسوني به همه
.دسترسي ميديم

143
00:08:10,572 --> 00:08:12,272
اما الان
...ما درگير وبا

144
00:08:12,307 --> 00:08:14,541
اسهال خوني
.آنفلوآنزاي خوکي هستيم

145
00:08:14,575 --> 00:08:17,043
و تک تکِ بيمارها هم بايد
...سريعن جزو

146
00:08:17,078 --> 00:08:19,045
.اين سه دسته طبقه بندي بشن
.پس همه زنداني هستن

147
00:08:19,080 --> 00:08:22,116
هيچکس اجازه ورود و
.خروج نداره

148
00:08:22,150 --> 00:08:24,718
وقتي اين اوضاع تغيير کرد
.خبرتون ميکنيم

149
00:08:24,752 --> 00:08:26,586
.ممنونم

150
00:08:28,456 --> 00:08:30,557
.خواهش ميکنم، معذرت ميخوام
.ببخشيد

151
00:08:32,327 --> 00:08:33,894
.رَده بندي هاي لعنتي

152
00:08:33,928 --> 00:08:36,497
"همه موضوعاتي که با "تورچوود
روش جنگيدم اما الان چي جلو منو گرفت؟

153
00:08:36,531 --> 00:08:38,499
يه نوارِ قرمز-
"يه راه ديگه پيدا ميکنيم "گوئن-

154
00:08:38,533 --> 00:08:40,701
.آره و منم بهت ميگم چه کار ميکنيم
.ما امشب دُزدکي وارد اينجا ميشيم

155
00:08:40,735 --> 00:08:43,437
پدرم رو پيدا ميکنيم
.و فراريش ميديم

156
00:08:53,949 --> 00:08:56,450
فکر ميکني من بدرد نخورم؟-
نه-

157
00:08:56,485 --> 00:08:58,886
فک ميکنم اينکارا
.واست تازگي داره

158
00:08:58,920 --> 00:09:01,989
آره اما من مامورِ سيا هستم-
"مثه "رکس-

159
00:09:02,024 --> 00:09:04,392
.اما اون فقط داره تظاهر ميکنه

160
00:09:04,426 --> 00:09:07,595
"و رازِ بزرگ هم همينه "استر

161
00:09:07,629 --> 00:09:10,064
اينجور وقتا کسي
...برنده ميشه که

162
00:09:10,098 --> 00:09:12,133
.از همه پر سر و صدا تر باشه

163
00:09:12,167 --> 00:09:15,703
اما کلن همه آرزو ميکنن
.که مادرشون پيششون باشه

164
00:09:16,905 --> 00:09:20,441
مامانم رو سال 2003
.از دست دادم

165
00:09:20,475 --> 00:09:22,743
تو چطور؟

166
00:09:22,777 --> 00:09:24,779
.نميدونم

167
00:09:24,813 --> 00:09:28,683
.خيلي وقت پيش

168
00:09:29,918 --> 00:09:32,753
"جک"

169
00:09:32,787 --> 00:09:35,156
اهلِ کجايي؟

170
00:09:40,662 --> 00:09:42,496
"رکس"-
"رکس"-

171
00:09:42,531 --> 00:09:45,500
هومم-
پر سر و صدا ترين-

172
00:09:45,534 --> 00:09:49,237
.خودشه
.بايد بريم

173
00:09:49,271 --> 00:09:51,472
دنيا رو بايد نجات بديم
استر" بدرد نخور"

174
00:09:54,477 --> 00:09:56,444
"ورا" اين "جک هارکنسِ"

175
00:09:56,479 --> 00:09:59,013
.دورِ هم جمع شديم
.مثه سرنوشت ميمونه

176
00:09:59,048 --> 00:10:02,483
"آره اون خودش رو کاپيتان "جک
.صدا ميکنه اما من که باورم نميشه

177
00:10:02,518 --> 00:10:05,420
و "استر" تو وقتي من تصادف کرده بودم
.باهاش ملاقات کرده بودي

178
00:10:05,454 --> 00:10:08,756
دکتر "خوارز" بازم سلام-
ميتوني منو "ورا" صدا کني-

179
00:10:08,790 --> 00:10:10,557
.شانس آوردم که يه پرواز گيرم اومد

180
00:10:10,592 --> 00:10:13,260
همه واسه اين برنامه امشب
.دارن ميان تو لس آنجلس. گردهمايي معجزه

181
00:10:13,294 --> 00:10:16,463
هواپيما پُر بود
.و تهويه هوا هم خراب

182
00:10:16,497 --> 00:10:18,065
.بايد يه دوش بگيرم

183
00:10:18,099 --> 00:10:20,801
يه کم کمبودِ جا داريم -
مشکلي نيست-

184
00:10:20,835 --> 00:10:23,103
...اما گمون ميکنم شما دو تا

185
00:10:23,137 --> 00:10:26,673
.منظورم اينه ميتونين اتاق رو شريکي استفاده کنين
يا اين به من ربطي نداره؟

186
00:10:26,707 --> 00:10:29,475
...منظورم اينه، هر دو تون

187
00:10:29,510 --> 00:10:32,678
اينکارو نکردين؟-
من روي زمين ميخوابم-

188
00:10:32,712 --> 00:10:35,981
.آره، واسه هيچي ممنونم

189
00:10:36,015 --> 00:10:38,950
.معذرت ميخوام، اشتباه از من بود
يا اينو هم باور نميکني؟

190
00:10:49,494 --> 00:10:51,329
.بزار يه چيز رو روشن کنم

191
00:10:51,363 --> 00:10:54,698
.من به خاطر تو نيومدم
.واسه کار اينجا اومدم

192
00:10:54,733 --> 00:10:56,901
مريض هام رو پشتِ فَنس هاي
...سيم خاردار نگه داشتن

193
00:10:56,935 --> 00:10:59,204
که يعني من بايد
.هدفِ اين معجزه رو بفهمم

194
00:10:59,238 --> 00:11:01,406
.و اين همه چيزيِ که ازت ميخوام
فهميدي؟

195
00:11:01,440 --> 00:11:03,541
.اين اتاقِ منه

196
00:11:03,576 --> 00:11:05,844
.ميدونم

197
00:11:13,520 --> 00:11:16,389
.و "تورچوود" راه افتاد

198
00:11:18,693 --> 00:11:20,627
اين همه چيزيِ که
.تا الان جمع کرديم

199
00:11:20,661 --> 00:11:22,696
و هر 20 ثانيه براي
...بروز رساني اقدام ميکنيم

200
00:11:22,730 --> 00:11:25,232
با خبرگزاري هاي بزرگ
"سايت "ويکي ليکس

201
00:11:25,266 --> 00:11:29,736
راه هاي مخفي با سيا
.و اف.بي.آي ارتباط برقرار ميکنيم

202
00:11:29,770 --> 00:11:32,072
جنوبِ ولز چي؟

203
00:11:32,106 --> 00:11:33,874
.آره، من اينجام
ميتوني منو ببيني؟

204
00:11:33,908 --> 00:11:35,242
مثه روز روشن
"مامور "کوپر

205
00:11:35,277 --> 00:11:37,044
آخرين خبرا رو ديدي؟

206
00:11:37,079 --> 00:11:39,214
فرانسه و آلمان هم شروع
.کردن به اجراي کمپهاي اضافي

207
00:11:39,248 --> 00:11:40,682
کلِ اروپا داره به اين طرح
.ميپيونده

208
00:11:40,716 --> 00:11:42,384
چيني ها کمپ ها رو
...اجرا نميکنن

209
00:11:42,418 --> 00:11:44,619
و اجلاس کشورهاي آفريقايي
.هم راي مثبت به عملي کردن دادن

210
00:11:44,654 --> 00:11:47,022
"شما درباره "علل شکل پذيري
.دارين تحقيق ميکنين

211
00:11:47,056 --> 00:11:48,624
آره، اون موضوعِ
"موردِ علاقه "جکِ

212
00:11:48,658 --> 00:11:50,626
تو جلساتِ پزشکي هم
.بهش اشاره ميشد

213
00:11:50,660 --> 00:11:53,363
.اما فقط در حدِ نظريه است

214
00:11:53,397 --> 00:11:57,300
"اين "جيلي کيزينجرِ
مراقبِ اونم هستين؟

215
00:11:57,334 --> 00:12:00,636
نه، ما مراقبِ "اسوالد دينز" هستيم
.اما اون هيچوقت تنهاش نميزاره

216
00:12:00,671 --> 00:12:03,471
اون به بالا بالاها وصلِ
.حتي ممکنِ خودش هم اينو هنوز ندونه

217
00:12:03,506 --> 00:12:06,875
"پس اين اسم، "تورچوود

218
00:12:06,909 --> 00:12:10,345
شما مثه کارآگاه ها هستين؟

219
00:12:10,379 --> 00:12:12,714
.بيشتر شبيهِ مبارزانِ آزاديِ

220
00:12:12,748 --> 00:12:14,882
اين شما رو شبيهِ
.تروريستها ميکنه

221
00:12:14,916 --> 00:12:17,518
ببين "تورچوود" از بين رفته، خيلي خب؟
.اين روزا فقط اسمش باقي مونده

222
00:12:17,552 --> 00:12:20,287
...مثه يه اسمِ پرونده مخفي ميمونه

223
00:12:20,322 --> 00:12:22,723
که ما رو بهم متصل ميکنه
.همين

224
00:12:22,757 --> 00:12:24,591
پس الان منم عضوِ "تورچوود" هستم؟

225
00:12:24,626 --> 00:12:26,760
.به تيم خوش اومدي

226
00:12:26,794 --> 00:12:28,595
.مطمئن نيستم که خوبه يا بد ولي

227
00:12:30,632 --> 00:12:34,868
خيلي خب، بياين ببينيم اين
.طبقه بندي ها چطوري کار ميکنه

228
00:12:37,772 --> 00:12:40,273
"استر"-
اِه، باشه-

229
00:12:40,308 --> 00:12:43,477
...اِه

230
00:12:43,511 --> 00:12:46,780
.خُب اونا اينجا دسته بندي ها رو اجرايي کردن
.سيستمِ اداري آشفته شده

231
00:12:46,814 --> 00:12:50,751
پس گوش کن
گروهِ اول يعني بد، آره؟

232
00:12:50,785 --> 00:12:53,253
آره، اعضاي اين گروه
...فعاليتِ مغزي ندارن

233
00:12:53,288 --> 00:12:54,888
يا افرادي که در حالتِ
.عادي بايد ميمُردن

234
00:12:54,923 --> 00:12:56,457
اونا الان رسمن در گروهِ اول
.هستن

235
00:12:56,491 --> 00:12:58,859
افرادِ معمولي تو گروهِ سومن-
درسته-

236
00:12:58,894 --> 00:13:01,262
.اين افراد نه مصدوميتي دارن، نه هيچي
.اونا حالشون خوبه

237
00:13:01,296 --> 00:13:03,698
گروهِ دوم هر کسيِ
...که بينِ ايناس

238
00:13:03,733 --> 00:13:06,134
افرادي که زنده ان و
...همچنان مريضي دارن

239
00:13:06,169 --> 00:13:08,303
يا جراحتي دارن که هنوز
.ادامه داره اما اونا رو نميکُشه

240
00:13:08,338 --> 00:13:09,539
.مثه من

241
00:13:09,573 --> 00:13:11,307
.آره، مثه تو

242
00:13:11,341 --> 00:13:14,277
يه دقيقه صبر کن، وقتي من تصادف کردم
.بايد ميمُردم

243
00:13:14,311 --> 00:13:18,014
.اونموقع ميشدم جزو گروهِ اول
.اما دارم خوب ميشم پس الان عضو گروهِ دومم

244
00:13:18,049 --> 00:13:20,149
پس آخر تو کدومشونم؟

245
00:13:20,184 --> 00:13:22,785
.نکته همينه
.مَردم با دسته بندي ها جور در نميان

246
00:13:22,820 --> 00:13:26,388
بدتر از اون، اين فرآيند به سازمانِ ملل
...تعريفي براي حيات داده

247
00:13:26,423 --> 00:13:28,824
.و البته تعريفي براي مرگ

248
00:13:28,858 --> 00:13:33,028
دولتمردان الان قدرتِ اينو دارن
.که تصميم بگيرن کيا زنده ان و کيا مُردن

249
00:13:33,062 --> 00:13:34,862
.هيچکس نبايد اينقدر کنترل داشته باشه

250
00:13:34,897 --> 00:13:36,665
آره اما من هنوز چيزي
.رو نميفهمم

251
00:13:36,699 --> 00:13:39,701
منظورم اينه "فايکورپ" از اين ماجرا
چي گيرش مياد؟ چه سودي ميکنن؟

252
00:13:39,735 --> 00:13:41,837
تو فکر ميکني اونا باعثِ
معجزه شدن؟

253
00:13:41,871 --> 00:13:44,506
.اونا از قبل اطلاع داشتن
.اما اونا فقط تو مسائل دارويي تجارت ميکنن

254
00:13:44,541 --> 00:13:46,208
.بايد يه چيزي بزرگتر از اونا باشه

255
00:13:46,243 --> 00:13:49,261
پس داري دنبالِ کسايي
که پشتِ "فايکورپ" هستن ميگردي؟

256
00:13:49,286 --> 00:13:50,213
.درسته

257
00:13:50,214 --> 00:13:52,482
و هر کي که هستن
...شايد اونا

258
00:13:52,516 --> 00:13:54,384
اين کمپهاي اضافي
.رو براي يه دليلي لازم دارن

259
00:13:54,419 --> 00:13:57,287
چونکه من يه نگاهي به ماهواره هاي
...سازمان دفاع فضايي انداختم

260
00:13:57,322 --> 00:14:00,090
.و مشخصاتِ ساختمان ها
.اِم، معذرت ميخوام

261
00:14:00,125 --> 00:14:03,394
.من مدارک رو روي هم گذاشتم

262
00:14:03,428 --> 00:14:08,032
ببينين، نزديک ترين کمپ به ما
"تو "سن پدروِ

263
00:14:08,066 --> 00:14:12,270
اين مشخصاتيِ که ما از سرور
فايکورپ" گيرمون اومد"

264
00:14:12,305 --> 00:14:14,340
تفاوت ها رو ميبينين؟

265
00:14:14,374 --> 00:14:17,109
به ساختمون هايي که به اسمِ اتاقک
.تو نقشه هستن نگاه کنين

266
00:14:17,143 --> 00:14:18,844
اما اين اتاقک ها تو عکس کجان؟

267
00:14:18,878 --> 00:14:20,745
.اتاقکي نيست

268
00:14:20,780 --> 00:14:23,448
يه اتاقک تو نقشه ها هست
.اما در عکسها نيست

269
00:14:23,482 --> 00:14:25,216
.اصلن وجود نداره

270
00:14:25,251 --> 00:14:27,719
نه، صبر کن. من امروز شنيدم
.که يکي درباره اتاقک حرف ميزد

271
00:14:27,753 --> 00:14:30,822
دقيقن و اين چيزيِ که ميخواستم
.به شما نشون بدم

272
00:14:30,856 --> 00:14:32,515
.اتاقک ها استتار شدن

273
00:14:32,540 --> 00:14:34,040
اين مثه کاريِ که با
.ساختمون هاي نظامي ميکنن

274
00:14:34,059 --> 00:14:37,495
درسته پس من رفتم تو بخش
...سازمانِ دفاعِ فضايي

275
00:14:37,530 --> 00:14:40,065
.و عکسهاي اصلي رو گير آوردم

276
00:14:41,902 --> 00:14:45,338
ساختمون ها وجود داره. نيمي از اونا
.کمپهاي قديمي ارتش بودن که تبديلشون کردن

277
00:14:45,372 --> 00:14:47,940
و الان هر چيزي که برچسبِ
...اتاقک خورده از ديد پنهان شده

278
00:14:47,975 --> 00:14:50,109
واسه همين جامعه نميتونه ببينه
.چه اتفاقي داره ميوفته

279
00:14:50,144 --> 00:14:51,878
براي همه بخشهايي که بررسي کردم
.هم همينطوره

280
00:14:51,912 --> 00:14:55,248
"تو "ولز" هم همينطوره "گوئن-
هومم-

281
00:14:55,282 --> 00:14:59,152
پس اونا ساختمون ها رو گرفتن
.و از ديد ها پنهان کردن

282
00:14:59,186 --> 00:15:00,920
براي چي؟

283
00:15:00,955 --> 00:15:02,922
خب اونا دارن همه
.افرادِ گروهِ يک رو جمع ميکنن

284
00:15:02,957 --> 00:15:05,758
تنها سوال اينه که اين بدن ها
رو واسه چي لازم دارن؟

285
00:15:05,793 --> 00:15:09,095
براي تحقيقِ
يا آزمايش کردن؟

286
00:15:09,129 --> 00:15:11,598
منظورت مثه کالبد شکافيِ؟
اونا ملت رو کالبد شکافي ميکنن؟

287
00:15:11,632 --> 00:15:15,101
.کالبد شکافيِ زنده
.وقتي اونا زنده باشن، بهش ميگن کالبد شکافيِ زنده

288
00:15:15,135 --> 00:15:16,836
.پدرِ من اونجاست

289
00:15:16,870 --> 00:15:21,040
اين ميتونه ترويجِ...شيوعِ بيماري
...براي درآمدهاي بيشتر باشه

290
00:15:21,075 --> 00:15:23,442
از بيماراي گروهِ يک به عنوانِ
.محيطِ کِشت استفاده ميکنن

291
00:15:23,477 --> 00:15:26,078
اين ميتونه دليلِ عجله اي که
.براي تصويبِ حقوقِ بشرشون رو داشتن توجيه کنه

292
00:15:26,112 --> 00:15:29,114
پس ما بايد بريم تو کمپها و بفهميم
.چي تو اين اتاقک ها هست

293
00:15:29,149 --> 00:15:30,816
آره، ما از الان رفتيم
.تو کارش

294
00:15:30,850 --> 00:15:33,551
ريس" به عنوانِ يه راننده استخدام شده"
...و منم از نرم افزارِ مشخصات استفاده کردم

295
00:15:33,586 --> 00:15:35,553
.تا واردِ انجمنِ پزشکانِ بريتانيا بشم

296
00:15:35,587 --> 00:15:39,458
پس پرستار "يووين پاليستر" براي
.نوبتِ کاريِ شب ميره اونجا

297
00:15:39,492 --> 00:15:42,460
سن پدرو" کارمندِ دفتري لازم داره"

298
00:15:42,495 --> 00:15:44,563
...اگه برم تو دفتر ميتونم

299
00:15:44,597 --> 00:15:46,298
اونجا به پرونده هاي اتاقک ها
.ميشه دسترسي پيدا کنم

300
00:15:46,332 --> 00:15:48,800
منم ميتونم وارد بشم-
چي؟-

301
00:15:48,835 --> 00:15:51,203
اگه از موقعيتم در تيمِ پزشکي
...استفاده کنم

302
00:15:51,237 --> 00:15:54,005
به عنوانِ بازرس ميتونم
"برم به "سن پدرو

303
00:15:54,039 --> 00:15:55,574
ورا" اينکه بچه بازي نيست، خب؟"

304
00:15:55,608 --> 00:15:59,077
عملياتِ نفوذ يه کاري تخصصيِ
.که من از همتون بالاترم از اين نظر

305
00:15:59,111 --> 00:16:02,481
من تنها کسي هستم که ميتونه
.بره تو قلبِ ماجراي گروهِ يک

306
00:16:02,515 --> 00:16:05,017
و ميدونين چرا؟
.چونکه من اينو دارم

307
00:16:11,758 --> 00:16:14,493
.از اين طرف
.اون اينجاس

308
00:16:14,527 --> 00:16:16,662
"اسمش "رکسِ
.بعد از روزِ معجزه آسيب ديده

309
00:16:16,696 --> 00:16:18,797
فک ميکرديم حالش داره بهتر ميشه
.اما اون غش کردش

310
00:16:18,832 --> 00:16:21,133
.چيزي نيست "رکس". ما هوات رو داريم
چه اتفاقي افتاده؟

311
00:16:21,168 --> 00:16:22,768
اين پله ها، ميدوني؟

312
00:16:22,803 --> 00:16:25,505
من يه دردي تو سينه ام دارم
.که داره منو ميکُشه

313
00:16:27,808 --> 00:16:29,576
کجا ميبرينش؟

314
00:16:29,610 --> 00:16:32,545
ما ميخوايم که اونو به کمپهاي اضافيِ
سن پدرو" ببريم"

315
00:16:32,580 --> 00:16:34,247
مشکلي نيست؟-
ميتونم باهاش بيام؟-

316
00:16:34,281 --> 00:16:35,982
.معذرت ميخوام آقا
.ملاقات کننده نميتونه بياد

317
00:16:36,016 --> 00:16:39,552
بفرمايين، اين شماره رو بگيرين
.و براي آخرين وضعيت بيمار باهاش تماس بگيرين

318
00:16:41,688 --> 00:16:44,289
.مراقبش باشين
.من عاشقشم

319
00:16:44,324 --> 00:16:46,058
.دوست پسرِ قديميِ خُلِ من

320
00:16:49,995 --> 00:16:52,697
اون تو راهه اونجاس-
درسته، من ميرم دنبالش-

321
00:16:52,731 --> 00:16:54,740
"منم زنگ زدم به "واشنگتن
.و از چند تا آدمِ قدرتمند کمک گرفتم

322
00:16:54,765 --> 00:16:56,165
.به عنوانِ ديده بان ميرم اونجا

323
00:16:56,168 --> 00:16:59,036
.نه، نه، نه. يه دقيقه صبر کن
.واسه همين "رکس" رو فرستاديما

324
00:16:59,070 --> 00:17:02,606
من عضوي از تيمِ "تورچوود" نيستم
.نميتوني بهم دستور بديا

325
00:17:02,641 --> 00:17:04,442
و خودم بايد شخصن اونجا
.رو ببينم

326
00:17:04,476 --> 00:17:07,145
"من تو تيم ها بودم "جک
.من کمک کردم اين مکانها رو عَلَم کنن

327
00:17:07,179 --> 00:17:09,195
هر مشکلي پيش مياد
.کمکش ميکنم که خلاص شه

328
00:17:09,196 --> 00:17:10,498
.خيلي خب، منم باهات ميام

329
00:17:10,523 --> 00:17:13,447
نميدونم
.ميتونم دستيارت باشم

330
00:17:13,552 --> 00:17:14,904
.بهت گفتيم که امکان نداره

331
00:17:14,929 --> 00:17:16,752
اون قاتل گفت که تو خيلي
.به داستان ارتباط داري

332
00:17:16,956 --> 00:17:20,458
و بعلاوه تو خيلي لطيفي
.مَردِ مُردني

333
00:17:24,097 --> 00:17:25,430
و همه چيزي که نصيبم شد يه ماچِ؟

334
00:17:25,465 --> 00:17:27,800
.مراقبِ خودت باش

335
00:17:27,834 --> 00:17:30,603
.تو خاصي
"تو خودت گروهِ "جکي

336
00:17:30,637 --> 00:17:32,638
.پس خودت رو تو دردسر ننداز

337
00:17:42,415 --> 00:17:45,917
بله، براي گردهمايي معجزه امروز
...افرادِ بسيار مشهوري حضور پيدا کردن

338
00:17:45,952 --> 00:17:47,819
تا براي کمپهاي اضافي
.کمکِ مالي جمع کنند

339
00:17:47,853 --> 00:17:51,155
در ساعتِ 4 بعد از ظهر معاونِ رئيس جمهور
...رئيس جمهور را معرفي خواهد کرد

340
00:17:51,190 --> 00:17:54,024
که بصورتِ مستقيم از طريقِ
.ماهواره از دفترِ ايشان در کاخِ سفيد صحبت خواهد کرد

341
00:17:54,059 --> 00:17:57,127
سپس مهمانانِ بزرگي بروي صحنه
.ظاهر خواهند شد

342
00:17:57,161 --> 00:17:59,930
جسيکا مک کاولي" که از صبحِ زود"
.از "رِدلند" به اينجا آمده الان پيشِ منه

343
00:17:59,965 --> 00:18:01,365
بهمون بگو اومدي
.اينجا کي رو ببيني

344
00:18:01,400 --> 00:18:03,601
"اسوالد دينز"
.مَردِ اعدامي رو

345
00:18:03,635 --> 00:18:06,570
از موقعي که تمامِ اين وقايعِ اتفاق افتاده
.اون خيلي عالي و معرکه بوده

346
00:18:06,605 --> 00:18:09,473
اما سوابقِ جنايي اون تو رو
نگران نميکنه؟ کارايي که کرده؟

347
00:18:09,508 --> 00:18:12,176
اما بدونِ معجزه ها
.روزِ معجزه اي وجود نداره

348
00:18:12,210 --> 00:18:14,445
"و معجزه "اسوالد دينزِ
.اون واقعن يه معجزه اس

349
00:18:14,479 --> 00:18:17,382
.فکر کنم يه نفر داره مياد
.يه نفر رو اينجا داريم

350
00:18:22,321 --> 00:18:24,890
خيلي خب، تو چهارمين
...نفري هستي که سخنراني ميکني

351
00:18:24,925 --> 00:18:26,759
که يعني 90 دقيقه
.قبلِ سخنراني رئيس جمهور

352
00:18:26,794 --> 00:18:29,829
اونا ميخواستن يه فاصله بينِ
.تو و اون باشه، که البته قابلِ درکِ

353
00:18:29,864 --> 00:18:32,699
اين اولين پيش نويسيِ
.از چيزي که اونا ميخوان بگي

354
00:18:32,734 --> 00:18:34,468
کلمه مهم تو اين سخنراني
"آشکار سازي"

355
00:18:34,502 --> 00:18:37,170
تو ميگي آشکار سازي و بعدش
.نمادِ "فايکورپ" نمايش داده ميشه

356
00:18:37,205 --> 00:18:40,073
...و در واقع ميخوام با ابهت بگي
.کلمه "آشکار سازي" رو بصورتِ بزرگ نوشتم واست

357
00:18:40,107 --> 00:18:42,842
چرا اينا رو نوشتن؟
چرا واسه من نوشتنش؟

358
00:18:42,876 --> 00:18:45,511
ترجيح ميدم حرفاي خودم رو بزنم-
اُه واقعن؟-

359
00:18:45,546 --> 00:18:48,214
اُسوالد"، خيلي خوبه"
.بگيرش

360
00:18:48,248 --> 00:18:51,084
!اسوالد! اسوالد

361
00:18:52,853 --> 00:18:54,653
.از اينجا بلند شو
.ببرشون عقب

362
00:18:54,688 --> 00:18:57,356
"و ما داريم قدم ميزنيم "ايجين
.حضورِ "اسوالد دينز" در ورودي ششم تاييد ميشه

363
00:18:57,390 --> 00:18:59,024
!اسوالد! اسوالد

364
00:18:59,058 --> 00:19:01,160
.ممنونم

365
00:19:01,194 --> 00:19:04,763
.ممنونم. ممنونم
.خيلي ممنونم که اينجا اومدين

366
00:19:04,797 --> 00:19:07,933
بله، خيلي خوشحالم
.که امروز همراهِ شما اينجام

367
00:19:07,967 --> 00:19:10,401
.خوشحالم که همتون اومدين

368
00:19:10,436 --> 00:19:12,103
!توي حرومزاده

369
00:19:12,137 --> 00:19:14,271
"تو يه حرومزاده اي "دينز
!تو اونو کشتي

370
00:19:14,306 --> 00:19:16,908
.برين. دردسرِ. برو برو. برو برو برو برو

371
00:19:16,942 --> 00:19:18,877
.همگي برين عقب

372
00:19:18,911 --> 00:19:21,847
!همين الان برين عقب
!همين الان برگرد

373
00:19:24,084 --> 00:19:27,419
.آره، ورودي ششم

374
00:19:27,454 --> 00:19:30,055
نتونستم شناساييش کنم اما
...يه دوربينِ تلويزيون اونجا بودش

375
00:19:30,090 --> 00:19:31,891
و اونجا از همه وقايع
.فيلم گرفتن

376
00:19:31,925 --> 00:19:35,127
حالا اون فيلم رو گير بيار. ميخوام
که از بين بره. شنيدي چي گفتم؟

377
00:19:35,162 --> 00:19:37,196
نه، بهم نگو
.که ساکت باشم

378
00:19:37,230 --> 00:19:39,231
.هيچوقت اينو بهم نگو
!فقط کاري که گفتم رو بکن

379
00:19:39,265 --> 00:19:41,566
20هزار نفر
همه به خاطرِ من اينجان؟

380
00:19:56,915 --> 00:20:00,585
و يادت باشه که
.تو منو نميشناسي

381
00:20:02,187 --> 00:20:04,589
.اون بيرون مراقب باش

382
00:20:08,294 --> 00:20:10,729
بايد کارتِ شناسايي
.خودتون رو نشون بدين

383
00:20:10,763 --> 00:20:12,364
.صبر کنين
.خواهش ميکنم از اينطرف

384
00:20:14,100 --> 00:20:17,169
.حرکت کنين
.بزار رَد بشن

385
00:20:19,906 --> 00:20:22,240
.کيف رو باز کنين

386
00:20:22,274 --> 00:20:24,508
.ممنونم
.ادامه بدين

387
00:20:38,690 --> 00:20:41,058
.کارتِ شناسايي

388
00:20:41,092 --> 00:20:43,160
.خيلي خب خانم
.صبر کنين

389
00:20:45,464 --> 00:20:47,932
.بفرمايين
.بعدي

390
00:21:10,857 --> 00:21:13,459
خيلي خب اينچا چي داريم؟
.تنفس ميکنه

391
00:21:13,493 --> 00:21:16,862
ضربان داره-
لعنتي، خودمم ميتونستم اينو بهت بگما-

392
00:21:16,896 --> 00:21:18,864
.معذرت ميخوام، دستورالعملِ

393
00:21:18,899 --> 00:21:21,601
که يعني شما
.جزوِ گروهِ 2 هستين آقا

394
00:21:21,635 --> 00:21:24,570
و اين واسه چيه؟-
گروهِ 2 با رنگِ آبي مشخص ميشن-

395
00:21:24,605 --> 00:21:28,507
.منفيِ
.منفيِ

396
00:21:28,542 --> 00:21:31,677
گروهِ اول. خيلي خب ،برو و اطلاعات
.رو بنويس و منم بهش گيره ميزنم

397
00:21:31,712 --> 00:21:34,080
.صبر کن يه دقيقه
اين چه جور سيستميِ ديگه؟

398
00:21:34,114 --> 00:21:36,582
.اين زن واقعن مريضِ
.بيشتر از يه گيره لازم داره

399
00:21:36,617 --> 00:21:40,086
اين دستورالعملِ اورژانسيِ استانداردِ
.و منم بايد هر ساعت 50 تا بيمار رو ويزيت کنم

400
00:21:40,120 --> 00:21:42,889
اگه سيستمِ بهتري سراغ داري
واسم بنويسش خيلي خب؟

401
00:21:52,501 --> 00:21:54,135
چه بلايي سرِ "رُزانا" اومد؟

402
00:21:54,170 --> 00:21:58,005
نميدونم. اونا از دفترِ مرکزي
.بهم زنگ زدن

403
00:21:58,040 --> 00:22:00,974
"اسمِ من "استرِ-
"ريچل"-

404
00:22:01,009 --> 00:22:03,977
معذرت ميخوام هنوز روندِ اين
.سيستم رو بلد نيستم

405
00:22:04,012 --> 00:22:06,714
اونا بهم گفتن که يه کُپي
.از آمارِ اتاقک ها بگيرم

406
00:22:06,748 --> 00:22:09,183
.به من هيچ ربطي نداره
.از "مالوني" بپرس

407
00:22:14,055 --> 00:22:17,557
.خوش اومدين خوش امدين
.خونه من خونه خودتونِ

408
00:22:17,591 --> 00:22:20,060
"اسمِ من "کالين مالونيِ
.و مسئولِ اينجا هستم

409
00:22:20,094 --> 00:22:23,296
"ورا خوارز"-
"به محوطه پزشکيِ 338 خوش اومدي "ورا-

410
00:22:23,330 --> 00:22:26,832
بابتِ گرما معذرت ميخوام. البته
شما که بهش عادت دارين ها؟

411
00:22:26,867 --> 00:22:29,202
.خوبه

412
00:22:29,236 --> 00:22:31,437
بياين شروع کنيم-
آره-

413
00:22:31,471 --> 00:22:34,039
اِه، دکتر تو راهه؟

414
00:22:34,074 --> 00:22:36,341
.من دکتر "ورا خوارز" هستم

415
00:22:36,376 --> 00:22:38,578
...اُه اُه. من

416
00:22:38,612 --> 00:22:41,814
...من فکر کردم شما

417
00:22:41,848 --> 00:22:45,384
به هر حال، نااُميد
.هم نشدم

418
00:22:45,419 --> 00:22:48,889
من بايد يه کارِ خيلي خوب کرده باشم
.که اونا واسم يه خانم خوشکل رو فرستاده ان

419
00:22:48,924 --> 00:22:51,826
دوست دارم کارمون رو
.از اتاقک ها شروع کنيم

420
00:22:51,860 --> 00:22:54,496
معذرت ميخوام، اتاقک ها
.واضحِ که محرمانه ان

421
00:22:54,530 --> 00:22:56,498
.شما از واشنگتن هستين
.بايد اينو ميدونستين

422
00:22:56,532 --> 00:22:59,701
من دستوراتِ دادگاهيم رو ميدونم
.که مشخصن به اتاقک ها اشاره کرده

423
00:22:59,735 --> 00:23:02,071
عجب، مثه يه دينامِ کوچيکي
.مگه نه؟ اطاعت ميشه

424
00:23:02,105 --> 00:23:04,306
به هر حال، بيمارها در الويت هستن
فکر کنم. نه؟

425
00:23:04,340 --> 00:23:05,907
.هميشه اين شعارِ منه

426
00:23:05,942 --> 00:23:08,844
ريچل" بگو ماشينم رو"
بيارن، ميتوني عزيزم؟

427
00:23:08,878 --> 00:23:11,280
يه ماشينِ کوچولو
.رو واسه خودم ب کردم

428
00:23:11,314 --> 00:23:13,549
فکر کنم از راه رفتن
.بهتر باشه

429
00:23:13,583 --> 00:23:16,451
.خودت رو نگاه کن
.چقدر تَرکه اي هستي

430
00:23:16,485 --> 00:23:18,553
.شرط ميبندم راحت ميشکني

431
00:23:18,587 --> 00:23:20,788
.من به اونجا هم ميرسم آره

432
00:23:35,504 --> 00:23:40,474
"من "ريس ويليامز
.و ايشون پرستار "پاليستر" هستن

433
00:23:42,644 --> 00:23:44,746
.مثه قديم نَديما

434
00:23:44,780 --> 00:23:46,014
.نه نيست

435
00:23:46,048 --> 00:23:47,983
.بدتر شده
.هر دفعه بدتر ميشه

436
00:23:49,953 --> 00:23:52,522
"آقاي "ويليامز" خانم "پاليستر
.ميتونين وارد بشين

437
00:24:06,469 --> 00:24:08,603
موفق باشي-
خيلي خب، بعدَن ميبينمتون-

438
00:24:35,300 --> 00:24:38,002
حالت خوبه؟-
آره، خيلي طولش دادي-

439
00:24:38,036 --> 00:24:39,904
اون بيرون خيلي شلوغِ-
آره-

440
00:24:39,938 --> 00:24:42,039
دوستت "ورا" فعلن داره
.سرِ رئيس رو گرم ميکنه

441
00:24:42,074 --> 00:24:44,008
چي؟
.بهش گفتم که تو اين کار دخالت نکنه

442
00:24:44,043 --> 00:24:46,043
آره خب يه چي رو حدس بزن "رکس"؟
.هيشکي به حرفِ تو گوش نميده

443
00:24:46,077 --> 00:24:48,346
خيلي خب، الان
...اينم زود

444
00:24:48,380 --> 00:24:50,982
.تو رو تبديل به يه مُرده ميکنه

445
00:24:51,016 --> 00:24:53,318
خيلي خب-
از اينکار متنفرم-

446
00:24:53,352 --> 00:24:56,721
.واسه من نميخواد احساساتي شي حالا
دوربين رو با خودت آوردي؟

447
00:24:57,723 --> 00:24:59,624
.خيلي خب، عاليه

448
00:24:59,659 --> 00:25:02,560
.حالا تو بايد منو گروه بندي کني
.اون گيره قرمز رو بده من

449
00:25:02,595 --> 00:25:04,796
.ادامه بده، همونجاس
.گيره قرمز

450
00:25:07,299 --> 00:25:10,402
.بزنش اينجا
.خيلي خب بگيرش

451
00:25:10,436 --> 00:25:14,706
بيا محضِ احتياط واسه عوض
.کردن گروه بندي دستت باشه

452
00:25:14,740 --> 00:25:17,208
.گروهِ يک، ديگه برگشتي نداره

453
00:25:17,243 --> 00:25:18,776
.اينو نگو
.همه چي خوب پيش ميره

454
00:25:18,810 --> 00:25:20,845
فقط بفهم که چي تو
.اتاقک هست

455
00:25:20,879 --> 00:25:22,913
بيرون ميبينمت-
خيلي خب-

456
00:25:28,019 --> 00:25:29,986
.معذرت ميخوام
.سلام. سلام

457
00:25:30,021 --> 00:25:32,522
معذرت ميخوام-
اين مَرد جاش اشتباهه ها-

458
00:25:32,556 --> 00:25:33,990
اطلاعاتش ميگه که
.بايد تو گروهِ اول باشه

459
00:25:34,024 --> 00:25:35,325
با دفتر هم دوباره
.چک کردم

460
00:25:35,359 --> 00:25:38,194
اون نبايد اينجا باشه
.واسه همين بايد منتقلش کنيم

461
00:25:38,229 --> 00:25:40,730
اونو ببرين به اتاقک، خيلي خب؟

462
00:25:44,469 --> 00:25:46,936
.خيلي خب، اينو واست گير آوردم

463
00:25:46,971 --> 00:25:49,005
ها؟

464
00:25:50,842 --> 00:25:52,810
و اينم کپيِ جديدِ
.سخنرانيتِ

465
00:25:52,844 --> 00:25:55,847
اونا يه سِري مطلب
.درباره توبه اَبدي و غيره بهش اضافه کردن

466
00:25:58,751 --> 00:26:01,487
البته من فکر کردم که من
.بايد يه رختکن داشته باشم

467
00:26:01,521 --> 00:26:03,822
اتاق ها پُر بودن؟-
اُه نه. نه-

468
00:26:03,857 --> 00:26:06,625
.خيلي رختکن هست
.در واقع من ديدمشون

469
00:26:06,660 --> 00:26:08,427
اگه ميديدي اتاقا رو اينقدر شيک هستن
.واقعن تعجب ميکردي

470
00:26:08,461 --> 00:26:10,429
من فکر ميکردم همه اينجاها
.بتونيِ

471
00:26:12,165 --> 00:26:14,433
اتاقِ من کجاست؟

472
00:26:14,467 --> 00:26:15,935
.يه مشکل ريزه ميزه اي هست

473
00:26:15,969 --> 00:26:18,704
افرادِ خاصي تو
...رختکن هاي خاصي هستن

474
00:26:18,739 --> 00:26:20,739
.که نميخوان تو نزديکشون باشي

475
00:26:20,774 --> 00:26:23,108
.و درباره آدم هاي کله گنده اي حرف ميزنيم

476
00:26:23,143 --> 00:26:25,577
حتمن ميخوان که
.از "اسوالد" دور بمونن

477
00:26:25,612 --> 00:26:27,346
.اما کار تو همينه

478
00:26:27,380 --> 00:26:31,283
.تو مدير برنامه هاي مني
.بايد واسم يه اتاق بگيري

479
00:26:31,318 --> 00:26:34,487
الان عصباني نشو. مراقبِ
.اين غريزه آدم کُشيت هم باش. اين فقط يه نمايشِ

480
00:26:34,521 --> 00:26:36,222
...ببخشيد

481
00:26:36,256 --> 00:26:39,024
استيو"، نه"
.نه، من بهش گفتم نه

482
00:26:39,058 --> 00:26:42,127
و يه چي رو ميدوني؟ اگه اون کوچولوي عوضي
...بخواد منو يه بار ديگه متهم کنه

483
00:26:42,162 --> 00:26:44,663
خدا بهش رحم کنه، چون
.نابودش ميکنم

484
00:26:57,108 --> 00:26:59,076
نميخواد بياين
.يه دقيقه وقت بدين بهم

485
00:26:59,110 --> 00:27:01,077
.نه نه، همينجا بمونين
.اين يه دستوره

486
00:27:50,399 --> 00:27:52,499
.اونو ببرين به اتاقک

487
00:28:05,973 --> 00:28:07,081
.ميخوام که با "رالف" آشنا بشي

488
00:28:07,106 --> 00:28:09,627
اون وقتي من تو محوطه هستم
.محافظِ منه

489
00:28:09,753 --> 00:28:11,387
.مَردِ خوبيِ
.مَردِ خوبي

490
00:28:11,422 --> 00:28:14,090
"از ملاقاتتون خوشوقتم "رالف-
"منم همينطور "رالف-

491
00:28:14,124 --> 00:28:17,627
اين اولين گردشِ منه اما من فک ميکنم
...افرادِ مهمي

492
00:28:17,661 --> 00:28:19,295
دوست داشته باشن اينجاها رو ببينن، ميدوني؟-
هومم-

493
00:28:19,330 --> 00:28:22,031
يه چيزايي از "هيلاري" شنيديم
.و واقعن از شنيدنش حس خوبي دارم

494
00:28:22,065 --> 00:28:24,200
هيلاري کلينتون"؟"

495
00:28:24,234 --> 00:28:25,935
"داف"

496
00:28:25,969 --> 00:28:28,337
"هيلاري داف"

497
00:28:28,371 --> 00:28:31,306
.خيلي خب، از اين طرف

498
00:28:36,012 --> 00:28:38,480
.اول افرادِ مهم بعدش من

499
00:28:38,514 --> 00:28:42,183
تا به سيستم خودشان کمک کنند
.و سرمايه لازم براي تحقيق درباره معجزه بدست آورند

500
00:28:42,218 --> 00:28:46,153
اُه اين گردهمايي
.معجزه رو از دست داديم

501
00:28:46,188 --> 00:28:49,623
يه شايعاتي
.از "فيل کالينز" شنيدم

502
00:28:49,657 --> 00:28:51,958
اين مريض هر يه ساعت يه بار
.معاينه ميشه

503
00:28:51,993 --> 00:28:54,894
خيلي خوبه-
بله، الويتِ ما بازدهيِ-

504
00:28:54,929 --> 00:28:58,631
هر مريضي که وضعش رو به وخامت باشه
...ما از نزديک تحتِ نظر ميگيريمش

505
00:28:58,666 --> 00:29:00,867
تا بتونيم بدونِ معطلي
...و تلف کردنِ منابع

506
00:29:00,901 --> 00:29:02,735
.به گروهِ يک انتقالش بديم

507
00:29:02,770 --> 00:29:05,305
.اولويتِ شما نبايد بازدهي باشه
.اولويتِ شما مراقبتِ

508
00:29:05,339 --> 00:29:08,275
همگي تحتِ مراقبتِ
"کافي قرار ميگيرن خانمِ "خوارز

509
00:29:08,309 --> 00:29:09,675
من چيزِ ديگه اي مگه گفتم؟

510
00:29:09,710 --> 00:29:11,511
گروهِ
.يک يعني مُرده ان

511
00:29:11,546 --> 00:29:13,380
شما نميتونين رتبه کسي
.رو تنزل بدين بهش

512
00:29:13,414 --> 00:29:15,649
اگه از گروهِ دوم به گروهِ اول
.انتقالش بدين يعني دارين ميزارين بميره

513
00:29:15,683 --> 00:29:19,052
خُب اينا آيين نامه جديدِ
.خدماتِ پزشکيِ دکتر

514
00:29:19,087 --> 00:29:20,720
اونايي رو درمان کُن
.که ميتونن بهتر بشن

515
00:29:20,755 --> 00:29:24,524
بله و من اونا رو فقط براي
.مواقع اورژانسي اجرايي کردم

516
00:29:24,559 --> 00:29:26,793
.خُب، الان هم اورژانسيِ ديگه
.همه چي اينجا اورژانسيِ

517
00:29:26,828 --> 00:29:29,396
ما نميتونيم به همه
.اتاقِ خصوصي بديم

518
00:29:29,430 --> 00:29:32,633
دوست داري اتاقِ شخصي
داشته باشي "جرج"؟

519
00:29:32,667 --> 00:29:35,368
آره؟ ميبينين، اونا همه
.عاشقِ اتاقِ شخصي ان

520
00:29:35,403 --> 00:29:37,270
.اما امکانش نيست

521
00:29:37,305 --> 00:29:39,573
.الان شما بايد آشپرخونه ها رو ببينين
.اونا دارن چشمک ميزنن بهمون

522
00:30:10,536 --> 00:30:12,837
گوئن"؟"

523
00:30:14,974 --> 00:30:16,474
.اُه خداي من، بابا

524
00:30:16,508 --> 00:30:17,875
.فکر ميکردم خودت باشي

525
00:30:17,909 --> 00:30:19,877
حالت چطوره؟
چه حسي داري؟

526
00:30:19,912 --> 00:30:22,981
از وقتي ديدمت بهتر هم شدم-
اُه، بابا-

527
00:30:24,584 --> 00:30:27,620
چي پوشيدي؟
لباس خواب؟

528
00:30:27,654 --> 00:30:29,789
.نه، بابا

529
00:30:29,824 --> 00:30:32,192
.خوب به نظر مياي

530
00:30:32,227 --> 00:30:33,861
.خوشحالم که ميبينمت

531
00:30:33,895 --> 00:30:35,963
.نميتونستيم بيايم ملاقاتت
.اونا نميزاشتن بيايم تو

532
00:30:35,997 --> 00:30:38,333
پس واسه همين اومدم
ببرمت، خيلي خب؟

533
00:30:38,367 --> 00:30:39,834
منو بِبَري؟-
آره-

534
00:30:39,868 --> 00:30:42,637
اُه "ريس" هم اينجاس-
سلام "گرينت" خب؟-

535
00:30:42,671 --> 00:30:45,040
من ماشين دارم. آماده ايم بريم-
بريم بابا-

536
00:30:45,074 --> 00:30:47,743
کفشي يا دمپايي چيزي داري؟

537
00:30:47,777 --> 00:30:50,379
کجا داريم ميريم؟-
اينجا اَمن نيست بابا، خب؟-

538
00:30:50,413 --> 00:30:53,549
ميخوام ببرمت خونه-
منظورت چيه که امن نيست؟-

539
00:30:53,584 --> 00:30:55,652
همه اون چيزايي که من
تو "تورچوود" درباره اش تحقيق ميکردم يادته؟

540
00:30:55,686 --> 00:30:58,120
.اينم يکي از اوناس
.الان وقتش نيست تا برات توضيح بدم

541
00:30:58,155 --> 00:31:00,623
اما گوش کن، بايد باهام بياي
بابا باشه؟

542
00:31:00,657 --> 00:31:03,125
.باشه، پس حق با توئه

543
00:31:03,159 --> 00:31:05,394
.خيلي خب، همينه
.همينه، هر چي سريعتر بتونيم بهتره

544
00:31:05,428 --> 00:31:07,530
دخترِ خوب-
همينه-

545
00:31:07,564 --> 00:31:09,732
خوبه؟

546
00:31:09,767 --> 00:31:12,435
تقريبن رسيديم بابا-
آروم سوار کاميون بکنش-

547
00:31:12,470 --> 00:31:13,970
خودت چي فک ميکني "گرينت"؟
ميتوني بالا بري؟

548
00:31:14,004 --> 00:31:15,771
بهت کمک ميکنيم-
ميتونم اينکارو کنم، نگران نباش-

549
00:31:15,806 --> 00:31:18,073
ريس" برو اونطرف و ببرش بالا"-
خيلي خب-

550
00:31:18,108 --> 00:31:20,509
دارن ميان؟
امنه الان؟

551
00:31:20,544 --> 00:31:23,178
.بابا، الان نترس
.سعي کن آروم باشي

552
00:31:23,213 --> 00:31:24,513
.دارمت
.زود باش

553
00:31:24,547 --> 00:31:26,248
.ديگه داريم تابلو ميشيما

554
00:31:26,282 --> 00:31:28,349
چيزي نيست-
بابا-

555
00:31:30,819 --> 00:31:32,619
به نظر حالش خوب نمياد-
چي؟-

556
00:31:32,654 --> 00:31:34,621
بابا؟ بابا؟-
گوئن"؟"-

557
00:31:34,655 --> 00:31:37,323
بابا؟

558
00:31:37,358 --> 00:31:39,359
!بابا
.خواهش ميکنم کمک ميخوايم

559
00:31:39,394 --> 00:31:41,795
.کمک ميخوام
.يه خواهش ميکنم کمک کنه

560
00:31:41,829 --> 00:31:45,432
تو خودت يه پرستاري ها-
کُد يک...يه دستيار لازم دارم، خواهش ميکنم-

561
00:31:45,467 --> 00:31:47,902
!کُد 1! من الان يه دستيار ميخوام-
!يالا-

562
00:31:47,936 --> 00:31:50,739
.اون مريضِ منه
.اون قبلن سکته قلبي داشته

563
00:31:50,773 --> 00:31:53,208
ببين، اون باباي منه، خب؟
.اون پدرِ منه

564
00:31:53,242 --> 00:31:56,178
الان ازت ميخوام که
مراقبش باشين خواهش ميکنم. خيلي اوضاعش بده؟

565
00:31:56,213 --> 00:31:58,982
.دارمت
.بابا

566
00:32:14,465 --> 00:32:18,434
خيلي خب، اينجا
.بايد اتاقک باشه

567
00:32:18,469 --> 00:32:19,769
.من داخلشم

568
00:32:19,803 --> 00:32:22,639
...همونطوري که ميبينين، اونا

569
00:32:22,673 --> 00:32:25,175
...اونا با مريضا مثه

570
00:32:25,209 --> 00:32:27,344
.اشيا رفتار ميکنن

571
00:32:31,650 --> 00:32:33,584
.اين ديوار سردِ

572
00:32:33,619 --> 00:32:36,120
فکر ميکردم با آجر
...ساختنش اما

573
00:32:36,155 --> 00:32:37,488
.سفالِ احتمالن

574
00:32:39,925 --> 00:32:41,826
اين آدما
.هنوز زنده هستن

575
00:32:41,861 --> 00:32:44,095
فکر ميکنم داخلِ يه
.سردخونه باشم

576
00:32:47,900 --> 00:32:49,601
...خيلي از اين مريضا جراحت دارن

577
00:32:49,635 --> 00:32:51,903
واسه همين نميتونم بگم
.روشون آزمايش انجام شده يا نه

578
00:32:55,074 --> 00:32:58,110
...و فقط محضِ يادآوري
...اين مَرد گرمِ

579
00:32:58,144 --> 00:33:00,813
که تو اين جاي سرد
.خيلي عجيبه

580
00:33:03,650 --> 00:33:06,352
ميخوام برم بيرون
.و ببينم چي ميتونم تو محوطه پيدا کنم

581
00:33:07,653 --> 00:33:09,554
"خدا ميدونه "فايکورپ
.داره چيکار ميکنه

582
00:33:09,589 --> 00:33:13,658
اما چرا بايد همه اين
...بدن ها رو

583
00:33:13,693 --> 00:33:15,360
تو يه جا جمع ميکنن؟

584
00:33:38,351 --> 00:33:40,085
معذرت ميخوام
کجا دارين ميرين؟

585
00:33:40,120 --> 00:33:42,621
ميخوام داخل رو ببينم-
اونجا فقط يه انبارِ-

586
00:33:42,656 --> 00:33:44,456
هر دفعه که خواستم جايي
.رو ببينم نزاشتي

587
00:33:44,491 --> 00:33:46,825
من اومدم اينجا تا نظارت کنم
.پس بزار کارم رو بکنم

588
00:33:50,364 --> 00:33:53,032
انبار؟
اينجا فقط يه انبارِ؟

589
00:33:53,067 --> 00:33:55,506
اين وضعيت موقتيه-
اُه خداي من-

590
00:33:55,507 --> 00:33:56,970
.ما کارکناي کافي نداريم
.پول هم نداريم

591
00:33:56,995 --> 00:33:58,071
.اتاق هم نداريم

592
00:33:58,072 --> 00:33:59,273
اما اونا کي هستن؟

593
00:33:59,307 --> 00:34:01,408
اينا کسايي هستن که
.بيمه ندارن

594
00:34:01,443 --> 00:34:03,878
پرستارا کجان؟
به مريضا غذا دادين؟

595
00:34:05,447 --> 00:34:08,784
معذرت ميخوام، ببخشيد اما
براي چه مدتِ که اينجا هستين؟

596
00:34:08,818 --> 00:34:13,589
.از ديروز
.اونا گفتن که بايد صبر کنيم

597
00:34:13,624 --> 00:34:15,792
...اين آدما، اينا فقط
.اونا در انتظار هستن

598
00:34:15,826 --> 00:34:18,094
چندتا نقص تو
.اين سيستم هم هست، همه اش همين

599
00:34:18,129 --> 00:34:20,630
من يه شغل تو وزارتِ دارايي داشتم
.10روز قبل اينجا رو بهم دادن

600
00:34:20,664 --> 00:34:22,265
فکر ميکنم خيلي خوب
.خودم رو وفق دادم

601
00:34:22,299 --> 00:34:23,933
خواهش ميکنم کمکم کنين-
لعنتي-

602
00:34:23,967 --> 00:34:26,035
.به اون گيره قرمز زدن

603
00:34:26,069 --> 00:34:27,803
.اون گيره قرمز داره

604
00:34:27,838 --> 00:34:29,571
اما نبايد قرمز باشه
.چون اون هوشياره

605
00:34:29,606 --> 00:34:32,040
.پس ما يه اشتباهي کرديم
.صد ها بيمار هست، يه اشتباه هم پيش مياد

606
00:34:32,075 --> 00:34:33,542
.يه نسبتِ خيلي عاليه

607
00:34:33,576 --> 00:34:35,377
.اما اونو جزو گروهِ اول قرار دادين

608
00:34:35,412 --> 00:34:37,779
.اون عضو گروهِ اول نيست
.اصلن نزديکِ گروهِ يک هم نيست

609
00:34:37,813 --> 00:34:40,415
ميفهمين چه اتفاقي ميوفته
وقتي يکي جزو گروهِ يک باشه؟

610
00:34:40,449 --> 00:34:43,050
.فکر کنم بايد بريم بيرون
.داريم مزاحمِ بيمارها ميشيم

611
00:34:43,085 --> 00:34:44,985
ديگه چي رو داري مخفي ميکنين؟

612
00:34:51,091 --> 00:34:54,093
اينجا رختشور خونه اس؟
اينا رو تختي ان؟

613
00:34:54,128 --> 00:34:55,495
اُه خداي من، اينجا
.بوي گند ميده

614
00:34:55,529 --> 00:34:58,498
فکر کنم فراموش کردين که
.آمريکا تو بحرانِ

615
00:34:58,532 --> 00:35:00,333
وقتايي مثه اين
...يکي بايد مسئوليت رو قبول کنه

616
00:35:00,367 --> 00:35:02,869
و در اين لحظه
.من اينکارو کردم

617
00:35:02,903 --> 00:35:05,271
فکر ميکنين کارتون رو دارين خوب انجام ميدين؟-
من کمتر از بودجه دارم خرج ميکنم-

618
00:35:05,305 --> 00:35:07,706
.شما بايد پولها رو خرج کنين

619
00:35:07,740 --> 00:35:10,476
اُه محضِ رضاي خدا. واسه همينِ
...يه سيستم مثه اين هيچوقت کارسار نيست

620
00:35:10,510 --> 00:35:12,611
چونکه هميشه توسطِ مَردايي
.مثه شما اجرا ميشن

621
00:35:12,646 --> 00:35:14,947
پس ميخواين چيکار کنين؟
چيکار ميخواين کنين، گزارشِ منو بدين؟

622
00:35:14,982 --> 00:35:17,517
.ميخوام کارِ بزرگتري بکنم
.ميخوام موردِ تعقيبِ قانوني قرارت بدم

623
00:35:17,552 --> 00:35:19,852
.اُه، حرفتون رو باور نميکنن

624
00:35:19,887 --> 00:35:22,388
شما بدليلِ آسيب زدن به اين
آدمايي که تحتِ مراقبتِ شما هستن

625
00:35:22,423 --> 00:35:24,857
مورد تعقيبِ قانوني قرار ميگيرين
.و محکوم ميشين

626
00:35:24,892 --> 00:35:28,494
تضمين ميکنم که بري زندان
.مَردکِ احمق

627
00:35:28,529 --> 00:35:32,198
ميخوام تو سلولِ زندان ببينمت
.مرتيکه ترسو

628
00:35:32,233 --> 00:35:34,003
رالف" زود باش"
.يالا، دستگيرم کن

629
00:35:34,004 --> 00:35:34,962
...اُه اينقدر مسخره نباش

630
00:35:34,987 --> 00:35:36,868
.اين خانم ميخواد که منو دستگير کني
ميخواي اينکارو کني؟

631
00:35:37,171 --> 00:35:38,938
شايد بهتر باشه
.هر دوتون آروم باشين

632
00:35:38,972 --> 00:35:40,540
"بايد اينکارو کني دکتر "خوارز
.تو خيلي باهوشي

633
00:35:40,575 --> 00:35:42,208
.زود باش
.يالا، دستگيرم کن

634
00:35:42,243 --> 00:35:44,143
دستِ لعنتيت
!رو از من بِکش

635
00:35:45,346 --> 00:35:47,447
اسلحه رو بده من-
اُه خداي من-

636
00:35:47,481 --> 00:35:49,849
.خفه شو
!هر دو تون خفه شيد

637
00:35:49,883 --> 00:35:53,019
!براي هميشه ميوفتي زندان
صدامو ميشنوي؟

638
00:35:53,053 --> 00:35:55,021
!تو بهم شليک کردي

639
00:35:55,056 --> 00:35:58,725
!امکان نداره
کالين" بسه ديگه، باشه؟"

640
00:36:01,262 --> 00:36:03,897
.يکي رو کمک بيار

641
00:36:03,932 --> 00:36:07,601
کالين" فکر کن چي"
بايد بگي، باشه؟

642
00:36:07,636 --> 00:36:10,304
چونکه يکي صداي شليکها
.رو شنيده

643
00:36:12,207 --> 00:36:15,042
.صداي دَر بوده

644
00:36:15,077 --> 00:36:17,044
.صداي دَر بوده

645
00:36:17,078 --> 00:36:20,214
شنيدي؟
همه شنيدين؟

646
00:36:20,248 --> 00:36:23,416
.صداي دَر بودش
!فقط صداي در بودش

647
00:36:23,451 --> 00:36:26,019
.صداي دَر بودش
.صداي دَر بودش

648
00:36:26,053 --> 00:36:27,853
.فقط صداي دَر بود

649
00:36:27,888 --> 00:36:29,889
...يه

650
00:36:29,923 --> 00:36:32,924
.يه ماشين بيار

651
00:36:47,307 --> 00:36:48,640
رالف" کمکم کن"

652
00:36:53,247 --> 00:36:54,947
اُه مَرد، همه جا
.پُرِ خون شده

653
00:36:54,982 --> 00:36:57,283
.ميتونيم بهش کمک کنيم

654
00:36:57,317 --> 00:37:00,252
کالين" اون داره حرف ميزنه"-
فقط اون پاهاي لعنتيش رو بگير-

655
00:37:00,286 --> 00:37:04,022
.تو هم شريک جُرمي
.فقط همونکاري که من گفتم رو بکن

656
00:37:08,327 --> 00:37:10,095
روي زمين؟

657
00:37:10,129 --> 00:37:13,098
.اون حالش خوبه
.بعضي موقع ها زمين بهتره

658
00:37:13,132 --> 00:37:15,233
هي، اينجا کجاس؟

659
00:37:15,267 --> 00:37:18,203
.خيلي خب، ماشين رو بَردار

660
00:37:18,237 --> 00:37:21,739
.من پياده برميگردم
تو هم چيزي نديدي، خيلي خب؟

661
00:37:21,774 --> 00:37:25,944
کالين" بايد يه ذره هم فکر کني"
.اين يه قتلِ

662
00:37:25,978 --> 00:37:28,079
.نه، قتل نيست
نفهميدي؟

663
00:37:28,113 --> 00:37:30,047
اين يه دنياي کاملن
"جديدِ "رالف

664
00:37:30,082 --> 00:37:31,850
.دنيايي که مرگي ديگه نداره

665
00:37:31,884 --> 00:37:35,520
که يعني قتلي هم
.ديگه وجود نداره

666
00:37:35,555 --> 00:37:38,323
.حالا برو
.برو

667
00:37:41,994 --> 00:37:43,828
.کاپشن منم بزار بمونه

668
00:37:46,398 --> 00:37:48,732
...خانم ها و آقايون

669
00:37:48,767 --> 00:37:51,568
...و کودکانِ دنيا

670
00:37:51,602 --> 00:37:54,470
...اينجا "لس آنجلس" هست

671
00:37:54,504 --> 00:37:58,007
.و اين گردهمايي معجزه

672
00:37:58,041 --> 00:38:00,542
!ايول

673
00:38:02,979 --> 00:38:05,981
.اه
.خيلي خب

674
00:38:06,016 --> 00:38:09,285
.5دقيقه ديگه نوبتِ توئه
.وقتت رو به 90 ثانيه کم کردن

675
00:38:09,319 --> 00:38:12,354
اما اين پيش نويسِ جديدِ-
اُه، لعنتي-

676
00:38:12,389 --> 00:38:15,090
"و کلمه مهم هنوز "آشکار سازيِ
فهميدي؟

677
00:38:15,125 --> 00:38:17,159
هومم؟

678
00:38:17,193 --> 00:38:19,862
"بايد بگي "آشکار سازي

679
00:38:21,397 --> 00:38:23,299
.خيلي خب

680
00:38:30,540 --> 00:38:32,841
"خانم "کيزينجر

681
00:38:34,877 --> 00:38:36,211
ميتونم کمکتون کنم؟

682
00:38:39,015 --> 00:38:42,986
فقط ميخواستم بگم که
.کارتون رو خيلي خوب دارين انجام ميدين

683
00:38:43,020 --> 00:38:45,087
.ممنونم

684
00:38:45,122 --> 00:38:46,756
و شما؟

685
00:38:46,790 --> 00:38:49,459
.من مهم نيستم

686
00:38:49,493 --> 00:38:51,394
.شما کسي هستين که موردِ توجه هستين

687
00:38:51,428 --> 00:38:53,930
توسطِ چه کسايي؟

688
00:38:53,964 --> 00:38:56,032
.انسانهاي درست

689
00:38:58,770 --> 00:39:00,604
.خوبه

690
00:39:00,638 --> 00:39:03,140
.عاليه

691
00:39:03,174 --> 00:39:06,276
.ما بايد با هم حرف بزنيم

692
00:39:06,311 --> 00:39:09,012
.همديگه رو ميبينيم

693
00:39:22,860 --> 00:39:25,562
.اون حالش خوب بود

694
00:39:25,596 --> 00:39:28,832
بعدش من پريدم وسط
.و خواستم همه چي رو درست کنم

695
00:39:28,867 --> 00:39:31,868
و باعثِ اين اتفاق شدم-
تو باعثِ هيچي نشدي-

696
00:39:31,903 --> 00:39:34,171
اون يه سکته قلبي ديگه داشت
"چون من مجبورش کردم بلند شه "ريس

697
00:39:34,205 --> 00:39:35,413
.و زنگِ تلفنِ لعنتي تو هم قطع نميشه

698
00:39:35,438 --> 00:39:36,638
.رئيسمِ

699
00:39:36,774 --> 00:39:40,043
بايد سرِ کار ميبودم، يادته؟-
برو، برو سرِ کار-

700
00:39:40,078 --> 00:39:42,913
.نزار زياد ازت بيگاري بکشن
.شايد هنوز اون کاميون لازممون باشه

701
00:39:42,947 --> 00:39:46,116
برو و هر وقت چيزي فهميدم
.بهت زنگ ميزنم. قول ميدم

702
00:39:57,161 --> 00:39:59,628
.معذرت ميخوام
.سلام

703
00:39:59,663 --> 00:40:01,897
نميخوام مزاحمتون بشم
...اما مَردي که حمله قلبي داشت

704
00:40:01,932 --> 00:40:03,198
"گرينت کوپر"
.اون باباي منه

705
00:40:03,233 --> 00:40:05,033
متاسفم پدرتون
.دوباره گروه بندي شد

706
00:40:05,068 --> 00:40:07,568
اون تو گروهِ اول قرار گرفت-
...اِم-

707
00:40:07,603 --> 00:40:11,138
.نه نه نه، من تعريفات رو خوندم
.گروهِ يک يعني مُردن

708
00:40:11,172 --> 00:40:13,473
.خُب پدر شما بيهوشِ
.قلبش داره از کار ميوفته

709
00:40:13,508 --> 00:40:17,043
اما اينکه گروهِ يک نميشه-
متاسفم، تصميمِ دکتر بودش نه من-

710
00:40:17,078 --> 00:40:18,946
دکتر کجاست؟
.بايد باهاش حرف بزنم

711
00:40:18,980 --> 00:40:20,714
خيلي خب؟ چونکه پدرم
.نمُرده

712
00:40:20,749 --> 00:40:23,384
خُب تا فردا صبح وقت دارين پس
.بعدش ما ايشون رو منتقل ميکنيم

713
00:40:23,418 --> 00:40:26,888
.متاسفانه، دستورات اينا هستن
.همه اعضاي گروهِ يک ميرن به اتاقک ها

714
00:40:26,922 --> 00:40:28,557
و اونجا چه اتفاقي ميوفته؟

715
00:40:28,591 --> 00:40:32,127
.متاسفم، در حوزه کاري من نيست
.از فرمانده سوال کنين

716
00:40:32,161 --> 00:40:34,931
همونطوري که قبلن گفتم
.اونو هم ببرين پيشِ بقيه اعضاي گروهِ اول

717
00:40:39,303 --> 00:40:41,404
من يه تماس داشتم که
"ماشينِ گلفِ "مالوني

718
00:40:41,438 --> 00:40:44,941
.بيرونِ بخشِ غربي پارک شده
اون هنوز داره جاها رو نشون ميده؟

719
00:40:44,975 --> 00:40:46,677
.فکر نکنم

720
00:40:46,711 --> 00:40:48,311
.درخواستِ يه ماشين داده بود

721
00:40:48,346 --> 00:40:50,013
واقعن؟

722
00:40:50,047 --> 00:40:53,683
"پس اون زنِ دکتر "خوارز
اون هنوز اينجاس؟

723
00:41:08,334 --> 00:41:11,002
خيلي خب، من محيط
.رو بررسي کردم

724
00:41:11,037 --> 00:41:13,072
.همه جاها مُهر و موم شده

725
00:41:13,106 --> 00:41:15,474
.اينجا کلن سه تا اتاقک هست

726
00:41:15,509 --> 00:41:18,378
.اما گنجايششون خيلي کمه
...اصلن امکان نداره

727
00:41:18,412 --> 00:41:22,448
که بتونن همه بيماراي گروهِ يک
.رو اينجا جا بدن

728
00:41:22,482 --> 00:41:25,418
.امکان نداره

729
00:41:43,238 --> 00:41:46,574
"آقاي "جک هارکنس

730
00:41:46,608 --> 00:41:48,709
...ميتونم به اينکه

731
00:41:48,743 --> 00:41:51,011
به من وسواس دارين
.متهمتون کنم

732
00:41:51,046 --> 00:41:53,447
"بعدش چي ميشه "اسوالد

733
00:41:53,481 --> 00:41:56,584
وقتي که اين تب بخوابه
...و دنيا بيدار شه

734
00:41:56,618 --> 00:41:59,354
و واقعيتِ جنايتي که
تو دقيقن وسطشي رو بفهمه؟

735
00:42:01,190 --> 00:42:03,458
يه جايي اون بيرون
...اين مَردا

736
00:42:03,492 --> 00:42:05,493
تو تاريکي منتظر
.تو هستن

737
00:42:05,527 --> 00:42:08,596
.ميتونم اونا رو بو بکشم

738
00:42:08,630 --> 00:42:11,866
زير بغلشون بوي عرق
.و تندي ميده

739
00:42:11,900 --> 00:42:15,536
اما اگه به جاي اين
يه قهرمان بشي چي؟

740
00:42:15,571 --> 00:42:18,373
.اُه من، آره

741
00:42:18,407 --> 00:42:20,808
.واقعن خوب ميشه

742
00:42:23,712 --> 00:42:25,714
...ميخواي بري رو صحنه

743
00:42:25,748 --> 00:42:27,849
...و با کلِ دنيا

744
00:42:27,884 --> 00:42:31,253
با سخنرانيِ خوشحالِ
فايکورپ" حرف بزني، اره؟"

745
00:42:33,223 --> 00:42:36,358
اما ميتوني از اين
"لحظه استفاده کني "اسوالد

746
00:42:39,163 --> 00:42:41,230
.اين سخنراني توئه

747
00:42:41,264 --> 00:42:43,165
.به جاي اونا، اينا رو بگو

748
00:42:43,200 --> 00:42:45,701
فايکورپ" درباره معجزه ميدونسته"

749
00:42:45,736 --> 00:42:47,837
اونا سالهاست
.که آماده بودن

750
00:42:47,871 --> 00:42:50,673
...همه شواهد تو اين نوشته شده

751
00:42:50,707 --> 00:42:52,775
.تا به گوشِ بقيه برسه

752
00:42:54,044 --> 00:42:56,645
کمکِ منو ميخواي؟

753
00:42:56,680 --> 00:42:58,747
.من کمکِ همه رو ميخوام

754
00:42:58,782 --> 00:43:02,251
هيچوقت با چنين چيزي
.روبرو نشده بودم

755
00:43:02,285 --> 00:43:04,086
.خيلي گُنده تر از منه

756
00:43:04,120 --> 00:43:05,855
...اما تو

757
00:43:05,889 --> 00:43:08,992
"ميتوني ماهيتِ "فايکورپ
...رو زنده افشا کني

758
00:43:09,026 --> 00:43:12,362
و کمکم کني تا
.دنيا رو تغيير بديم

759
00:43:15,199 --> 00:43:18,168
ما همکار هستيم؟-
هومم-

760
00:43:18,202 --> 00:43:21,471
و چي گيرِ من مياد؟

761
00:43:21,506 --> 00:43:24,007
...وقتي اين معجزه تموم شد

762
00:43:25,777 --> 00:43:28,178
.بعدش تو ميتوني بميري

763
00:43:28,213 --> 00:43:29,981
.تو با آگاهي نفرين شدي

764
00:43:31,250 --> 00:43:33,652
اونقدر باهوشي
...که بدوني کي هستي

765
00:43:33,686 --> 00:43:37,590
و عاقلي که بخواي
.تمومش کني

766
00:43:37,624 --> 00:43:40,426
...تو کمکم ميکني

767
00:43:40,460 --> 00:43:42,628
...و منم قول ميدم

768
00:43:42,663 --> 00:43:45,698
.کمکت ميکنم بميري

769
00:43:48,001 --> 00:43:50,636
اسوالد"، "اسوالد" اونا"
.دنبالت ميگردن

770
00:43:50,671 --> 00:43:53,106
30ثانيه ديگه نوبتِ توئه-
آره، حتمن. حتمن-

771
00:43:53,140 --> 00:43:55,275
"کارِ درست رو انجام بده "اسوالد

772
00:43:55,309 --> 00:43:57,844
معذرت ميخوام شما؟-
يه فرصت بيشتر نداري. ازش استفاده کن-

773
00:43:57,879 --> 00:44:00,480
يه فرصت براي چي؟
دقيقن چي بهش گفتي؟

774
00:44:00,514 --> 00:44:02,182
.شايد خودت فهميدي

775
00:44:02,216 --> 00:44:04,484
تو کي هستي؟

776
00:44:04,518 --> 00:44:06,319
.سخنراني رو از دست نده

777
00:44:08,422 --> 00:44:10,190
.يه چيز ديگه سرباز

778
00:44:10,224 --> 00:44:12,992
.آماده ايم تا ببريمش الان

779
00:44:13,027 --> 00:44:15,395
"يه دقيقه صبر کن "اسوالد

780
00:44:15,430 --> 00:44:18,831
اون مَرد بهت چي گفت؟

781
00:44:18,866 --> 00:44:22,602
آشکار سازي-
اسوالد دينز-

782
00:44:24,705 --> 00:44:27,274
.اين کلمه اصليِ
.طبقِ برنامه جلو بره

783
00:44:27,308 --> 00:44:28,708
.بگو آشکار سازي

784
00:44:48,831 --> 00:44:50,765
.يه جورايي نگاه کردن سخته

785
00:44:55,905 --> 00:44:57,840
من چي ميخوام؟

786
00:44:57,874 --> 00:45:00,842
.سوال اينه

787
00:45:03,413 --> 00:45:05,514
همه اين سالها
...روي کُره زمين

788
00:45:05,548 --> 00:45:07,950
واقعن من چي ميخوام؟

789
00:45:07,984 --> 00:45:10,619
!بچه ها، عوضي

790
00:45:12,821 --> 00:45:14,222
.نه

791
00:45:14,256 --> 00:45:17,692
.چونکه اون نفرينِ منه

792
00:45:17,726 --> 00:45:19,861
...من با اين آگاهيِ

793
00:45:19,895 --> 00:45:23,331
.اعماقِ وجودم نفرين شدم آقا

794
00:45:23,366 --> 00:45:25,434
.و اين مصيبتِ منه

795
00:45:25,468 --> 00:45:27,636
.اين کسي ام که هستم

796
00:45:29,205 --> 00:45:30,839
!تو يه بازنده اي

797
00:45:30,873 --> 00:45:33,809
...همه اينا

798
00:45:33,844 --> 00:45:36,045
.خيلي خب

799
00:45:36,080 --> 00:45:38,148
...همه اين کلمه هاي تجملي

800
00:45:38,182 --> 00:45:40,551
.بهم کمک نميکنن

801
00:45:40,585 --> 00:45:43,888
...و اين...اين

802
00:45:43,922 --> 00:45:45,990
.و اينم همينطور

803
00:45:50,096 --> 00:45:52,298
حقيقت اينه
.که ميدونم چي هستم

804
00:45:55,168 --> 00:45:57,602
و ميدونم شما هم
.چي هستيد

805
00:45:57,637 --> 00:46:00,438
.بله ميدونم

806
00:46:00,472 --> 00:46:04,576
.همه و تک تکِ شما ها

807
00:46:04,610 --> 00:46:07,779
...چون به طورِ قطع ميدونم

808
00:46:07,813 --> 00:46:11,215
چه اتفاقي براي
.نسلِ بشر افتاده

809
00:46:11,249 --> 00:46:13,317
...ميدونم

810
00:46:13,351 --> 00:46:16,587
چونکه قبلن هم
.همين اتفاق افتاده

811
00:46:19,657 --> 00:46:23,627
.50هزار سال قبل از ميلاد

812
00:46:23,661 --> 00:46:27,131
چيزي که پيشرفتِ بزرگ
.بهش گفتيم

813
00:46:27,166 --> 00:46:30,868
...انسانها ناگهان

814
00:46:30,903 --> 00:46:34,438
شروع کرديم به
.دفنِ مُرده هامون

815
00:46:34,473 --> 00:46:38,643
...هنر، پول و عشق

816
00:46:38,677 --> 00:46:40,145
.رو خلق کرديم

817
00:46:40,179 --> 00:46:42,180
.اونا عاشق شدن

818
00:46:42,214 --> 00:46:43,949
.ياد گرفتن که عشق بورزند

819
00:46:43,983 --> 00:46:46,752
...ما از حيوان به انسان

820
00:46:46,786 --> 00:46:50,022
.پيشرفت کرديم

821
00:46:50,057 --> 00:46:52,225
...و الان، همين الان

822
00:46:52,259 --> 00:46:55,495
...در اين دوره حياتِ ابديمون

823
00:46:55,530 --> 00:46:58,732
.دوباره اين اتفاق رُخ داده

824
00:46:58,766 --> 00:47:02,102
.پيشرفتِ بزرگِ بعدي

825
00:47:04,638 --> 00:47:06,405
.ما موفق شديم

826
00:47:06,439 --> 00:47:10,642
از حيوان به انسان به چي؟

827
00:47:10,676 --> 00:47:13,145
.سوال اينه

828
00:47:13,179 --> 00:47:15,180
...بعد از روزِ معجزه

829
00:47:15,214 --> 00:47:18,249
الان چي هستيم؟

830
00:47:18,284 --> 00:47:19,784
.من ميدونم

831
00:47:19,818 --> 00:47:22,387
...اين چيزيِ که من ميدونم

832
00:47:22,421 --> 00:47:26,191
...چونکه من مَردي هستم

833
00:47:26,225 --> 00:47:28,693
که براي هميشه
.بهشت رو گُم کرده

834
00:47:28,728 --> 00:47:31,630
.پس ميتونم واقعيت رو حس کنم

835
00:47:33,332 --> 00:47:35,967
...من دارم بهتون ميگم

836
00:47:36,001 --> 00:47:38,402
...انسان

837
00:47:38,437 --> 00:47:41,138
.دوباره برخاسته

838
00:47:42,674 --> 00:47:45,308
.الان انسان اسمِ جديدي داره

839
00:47:46,944 --> 00:47:50,179
...و اسمِ اون

840
00:47:50,214 --> 00:47:52,881
...هست

841
00:47:52,916 --> 00:47:55,384
.فرشته

842
00:47:58,888 --> 00:48:00,957
.فرشته

843
00:48:02,559 --> 00:48:05,862
فرشته-
!اسوالد! اسوالد

844
00:48:05,897 --> 00:48:08,966
.ما همگي فرشته هستيم

845
00:48:14,373 --> 00:48:16,007
.ما ارتقا پيدا کرديم

846
00:48:16,042 --> 00:48:18,944
.انسان پاک شده

847
00:48:18,978 --> 00:48:22,013
...به ما زندگي بدونِ پايان

848
00:48:22,048 --> 00:48:25,183
.داده شده

849
00:48:25,217 --> 00:48:27,352
...ما اولين فرشتگانِ

850
00:48:27,386 --> 00:48:30,221
.روي زمين هستيم

851
00:48:32,357 --> 00:48:35,091
:و من اينو به شما قول ميدم

852
00:48:35,126 --> 00:48:37,794
...اينجا کسايي هم بودن

853
00:48:37,828 --> 00:48:41,631
که براي اين اتفاق
...برنامه ريزي کرده بودن

854
00:48:41,666 --> 00:48:44,668
...مامورانِ فرشتگان

855
00:48:44,702 --> 00:48:46,937
.در دنيايي کاملن جديد

856
00:48:46,971 --> 00:48:49,440
..الان دارم بهتون ميگم

857
00:48:49,474 --> 00:48:53,344
.که در ميانِ ما ايستاده اند

858
00:48:53,378 --> 00:48:55,813
!بله

859
00:48:55,847 --> 00:49:00,118
...اين

860
00:49:01,621 --> 00:49:03,488
!آشکار سازيِ منه

861
00:49:12,732 --> 00:49:14,566
!آره! ها ها ها

862
00:49:19,772 --> 00:49:21,906
!اسوالد
!اسوالد

863
00:49:57,573 --> 00:49:59,374
.اُه خداي من

864
00:50:03,045 --> 00:50:05,848
.لعنتي
ورا" چه اتفاقي افتاده؟"

865
00:50:05,882 --> 00:50:08,150
ميتوني وايسي؟

866
00:50:08,184 --> 00:50:09,685
.کمک

867
00:50:09,719 --> 00:50:12,754
ورا" زود باش"
.نميتونم بازش کنم

868
00:50:31,540 --> 00:50:33,775
"ريس"-
تو راهه برگشتم-

869
00:50:33,810 --> 00:50:36,345
اونا ازم خواستن تا مريضا
.رو به مرکزِ سوختگي فرستادن

870
00:50:36,379 --> 00:50:37,979
مرکزِ سوختگي؟

871
00:50:38,014 --> 00:50:40,048
آره، راننده گفت که اتاقک ها
.واسه همين کاره

872
00:50:40,082 --> 00:50:42,917
.قرباني ها رو ميسوزن
.همه کارا انجام شده

873
00:50:42,952 --> 00:50:45,787
زود ميام اونجا باشه؟

874
00:50:53,028 --> 00:50:54,762
.بايد از اونجا بياي بيرون
.اين يه کوره اس عزيزم

875
00:50:54,796 --> 00:50:56,430
"ورا"

876
00:50:57,432 --> 00:51:00,802
"ورا"
"ورا"

877
00:51:02,939 --> 00:51:04,406
!نه

878
00:51:04,440 --> 00:51:06,909
!اسوالد! اسوالد

879
00:51:09,580 --> 00:51:11,148
!ورا

880
00:51:13,752 --> 00:51:16,320
"ورا"

881
00:51:38,144 --> 00:51:40,579
.اونا کوره ها رو ساختن

882
00:51:40,614 --> 00:51:42,248
منظورت چيه؟

883
00:51:42,282 --> 00:51:44,350
اونا همه کوره ها
.رو سراسرِ جهان ساختن

884
00:51:44,385 --> 00:51:46,820
اين چيزيِ که اتاقک ها هستن
.اونا کوره هاي آدم سوزي ان

885
00:51:46,855 --> 00:51:49,590
.دارن اونا رو ميسوزونن

886
00:51:49,624 --> 00:51:51,960
دارن مريضا رو
.زنده زنده ميسوزونن

887
00:51:55,259 --> 00:51:57,259
ترجمه و زيرنويس
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

888
00:51:57,260 --> 00:52:00,260
Alireza@tvshow.ir

