1
00:00:23,434 --> 00:00:26,876
نقل شده که ماجرا با
...سه مَرد شروع شد

2
00:00:26,911 --> 00:00:30,148
"اِيبلمارچ"، "کاستردين"
."و "فراينز

3
00:00:30,183 --> 00:00:31,882
.اونا يه اتحاد تشکيل دادن

4
00:00:31,916 --> 00:00:33,880
...اسوالد"، من"

5
00:00:33,915 --> 00:00:36,015
تا جايي که ميتوني
.سريع فرار کن

6
00:00:36,049 --> 00:00:38,331
شناخته شده ترين چهره
.روي کُره زمين هستي

7
00:00:38,356 --> 00:00:39,556
کجا ميخواي قايم بشي؟

8
00:00:39,604 --> 00:00:41,239
از اين لحظه به بعد
.ديگه "تورچوودي" وجود نداره

9
00:00:41,447 --> 00:00:44,418
تو هم سريعن از خاکِ
...آمريکا منتقل ميشي

10
00:00:44,730 --> 00:00:46,930
.و خدا به بريتانياي کبير کمک کنه

11
00:00:46,964 --> 00:00:48,463
.هي، ايست
.گفتم وايسا

12
00:00:48,498 --> 00:00:50,731
!"جک"

13
00:00:54,732 --> 00:00:55,732
"دو ماه بعد"

14
00:00:55,973 --> 00:00:57,639
. شصت و يکمين روز از بحران اقتصادي

15
00:00:57,674 --> 00:00:59,208
...دولت اعلام کرد

16
00:00:59,242 --> 00:01:01,945
که کمپهاي پزشکي اضافي
.از هم اکنون دوباره بازگشايي خواهند شد

17
00:01:01,979 --> 00:01:05,116
تحتِ قوانينِ جديدِ اضطراري
...مريضانِ گروه يک

18
00:01:05,150 --> 00:01:07,317
براي نابود شدن بايد
.بُرده شوند

19
00:01:07,352 --> 00:01:09,919
مخالفان ميگويند اين
.نهادي رسمي براي قتل است

20
00:01:53,559 --> 00:01:56,194
همين الان بزن به چاک
.وگرنه يه سوراخ تو سرت ميزارم

21
00:01:56,228 --> 00:01:59,296
ميتوني بهم از اون قرصهاي
متانِک بدي؟

22
00:01:59,330 --> 00:02:00,897
چي؟-
متانک-

23
00:02:00,932 --> 00:02:02,665
.فقط چند تا جعبه

24
00:02:02,699 --> 00:02:06,868
همسرم از التهابِ
.مفاصل رنج ميبره

25
00:02:06,903 --> 00:02:09,470
به خاطرِ شايعات ميترسه
.بره پيشِ دکتر

26
00:02:09,505 --> 00:02:13,240
"اونا ميگن که "هيو جنکينز
...فقط به خاطر کمر درد

27
00:02:13,274 --> 00:02:15,509
.دود شد رفت هوا

28
00:02:15,543 --> 00:02:18,111
.خودت پس دست بجُنبون. زود باش
.زياد وقت نداريم

29
00:02:19,313 --> 00:02:21,414
.برو، بزن به چاک

30
00:02:21,449 --> 00:02:23,383
ممنونم-
برو-

31
00:02:31,426 --> 00:02:34,027
ارائه اي از
TvShow.ir

32
00:02:34,052 --> 00:02:40,052
ترجمه و زيرنويس
.:: AliReZa - Oceanic 6 ::.

33
00:02:45,553 --> 00:02:48,053
"اپيزود نهم - اجتماع"

34
00:03:03,588 --> 00:03:06,123
.خيلي خب، آروم باش
.اون برگشته

35
00:03:06,158 --> 00:03:08,926
فقط رفته بود
.پيتزا بخره

36
00:03:16,236 --> 00:03:17,870
.سلام

37
00:03:22,442 --> 00:03:24,476
.اُه، عاليه
.حرکتِ خوبي بود. باريکلا

38
00:03:24,511 --> 00:03:26,612
"اينا براي "رينولدز
"و "لويلينزه

39
00:03:26,646 --> 00:03:29,181
"اُه و "آيريس پرايس
.هم زنگ زد

40
00:03:29,216 --> 00:03:30,649
.دنبالِ مُسکِن ميگشت

41
00:03:30,684 --> 00:03:32,351
اون فقط يه
...سَر درد داشته ها

44
00:03:36,156 --> 00:03:37,656
سياستت مثه سياستِ
فايکورپ" شده"

45
00:03:37,691 --> 00:03:39,559
.ممنونم ازشون
.خيلي ممنونم

46
00:03:39,593 --> 00:03:41,294
.بفرما
.الان مراقبش باش

47
00:03:41,328 --> 00:03:43,429
يه کارِ مفيد بکن
.تنه لَشِ گُنده بَک

48
00:03:43,464 --> 00:03:46,232
خب چي گير آوردي؟-
"دايمورفين"-

49
00:03:46,267 --> 00:03:48,668
.نتيجه دلخواه رو بهمون ميده
.زود باش

50
00:03:48,702 --> 00:03:50,603
خيلي خب؟

51
00:03:50,637 --> 00:03:53,005
اين واسه يه هفته اش
.بيشتر کافي نيست که

52
00:03:53,040 --> 00:03:56,041
.نگران نباش
.بازم گير ميارم

53
00:04:00,947 --> 00:04:03,381
حالت خوبه، بابا؟

54
00:04:03,415 --> 00:04:05,717
سريع خوشحال ميشي
.و حالت مياد سر جا

55
00:04:05,751 --> 00:04:08,085
.الان دردت تموم ميشه

56
00:04:08,120 --> 00:04:11,088
.مَردِ بدبخت
.دلش براي تختش تنگ شده

57
00:04:11,122 --> 00:04:13,356
طبقه بالا واقعن
.خطر داره

58
00:04:13,391 --> 00:04:15,692
.ميدونم

59
00:04:15,726 --> 00:04:17,160
...اما هر وقت هر جايي ميرفتيم

60
00:04:17,195 --> 00:04:21,298
اولين شبي که برميگشتم خونه
...هميشه ميگفت

61
00:04:21,333 --> 00:04:22,967
هيچي تختخوابِ خونه
.آدم نميشه

62
00:04:23,001 --> 00:04:24,602
خب، نميتونيم همه اش
.مراقب باشيم مامان

63
00:04:24,636 --> 00:04:26,837
"ديروز به محله "اويسترموث رود
.پليسها حمله کردن

64
00:04:26,872 --> 00:04:29,073
2نفر رو هم با خودشون
.به کوره ها بُردن

65
00:04:37,750 --> 00:04:39,818
من قبلن اونايي که از اين چيزا
.ميفروختن رو دستگير ميکردم

66
00:04:39,852 --> 00:04:41,252
.اين تقريبن همون هروئينه

67
00:04:41,287 --> 00:04:44,489
.روزهاي عجيبيه، عزيزم

68
00:04:52,466 --> 00:04:55,267
.خيلي بهتر شده

69
00:04:55,302 --> 00:04:57,570
عفونتش تقريبن
.از بين رفته

70
00:04:57,604 --> 00:04:59,472
.آره، گلوله منو نميکشه

71
00:04:59,506 --> 00:05:01,073
.اما فک کنم تو بکشي

72
00:05:01,108 --> 00:05:03,409
...فردا ميرم روستا

73
00:05:03,443 --> 00:05:06,831
ببينم گوشت کبايي گيرم مياد
.چون بدنت آهن لازم داره

74
00:05:07,133 --> 00:05:08,849
البته تا وقتي که
.کسي دوباره سيم جيم نکنه

75
00:05:08,874 --> 00:05:10,642
اين يارو آخريه
.منو ترسوندش

76
00:05:11,319 --> 00:05:14,188
اگه هنوز اينورا باشه
.فک کنم بايد بريم يه جاي ديگه

77
00:05:14,222 --> 00:05:15,789
.ما تو اسکاتلنديما

78
00:05:15,823 --> 00:05:17,758
بيشتر از اين نميتونيم
.بريم سمته شمال که

79
00:05:17,792 --> 00:05:21,228
چرا ميتونيم. تا هر وقت که لازم
.باشه فرار ميکنيم

80
00:05:21,262 --> 00:05:24,397
يادم مياد وقتي ميخواستي
.خونه رو ترک کني خيلي ترسيده بودي

81
00:05:26,567 --> 00:05:29,035
.آره، واسه خيلي وقت پيشه

82
00:05:29,070 --> 00:05:32,005
تو اون کسي بودي
.که جيگرش رو داشت

83
00:05:32,040 --> 00:05:34,841
.الان به خودت نگاه کن

84
00:05:34,875 --> 00:05:36,876
.و الان تو هم يه خون آشام شدي

85
00:05:36,910 --> 00:05:38,445
.بيشتر شبيه تعميرکارِ اسلحه شدم

86
00:05:38,479 --> 00:05:40,279
اين نزديکترين چيز
.به اسلحه ايه که ما داريم

87
00:05:40,314 --> 00:05:42,315
استر" خونِ من جادو نميکنه"

88
00:05:42,350 --> 00:05:43,883
باعث ابدي بودنه من
.اين نيست

89
00:05:43,918 --> 00:05:46,586
اونا نميتونن از روش تقسيم يا
.تقليد کنن

90
00:05:46,620 --> 00:05:48,722
"بازم فرقي نميکنه "جک
...اونا خونت رو گرفتن

91
00:05:48,756 --> 00:05:50,390
و الان هم دارن سعي ميکنم
.سرت رو زيرِ آب کنن

92
00:05:50,424 --> 00:05:52,459
يکي ميخواد بنا به يه دليلي
.بُکشت

93
00:05:52,493 --> 00:05:54,494
و فک ميکنم خونت، تنها
.اميديه که ما داريم

94
00:05:57,966 --> 00:06:00,034
.جواب سوالا يه جايي همين طرفاس

95
00:06:01,670 --> 00:06:04,806
"موهبت"
.56صفحه جستجو، 12 ميليون صفحه

96
00:06:04,840 --> 00:06:08,377
.خدايا، کاش "استر" اينجا بود

97
00:06:08,412 --> 00:06:12,115
متي شلدون" يه پيشنهادِ کارِ"
.رانندگي بهم داده

98
00:06:12,149 --> 00:06:14,151
.اُه

99
00:06:14,185 --> 00:06:15,986
خوبه ديگه، نه؟

100
00:06:16,020 --> 00:06:19,689
اون با کمپهاي اضافي
.قرارداد داره

101
00:06:19,724 --> 00:06:22,793
.من راننده بيمارهاي گروه يک ميشم

102
00:06:28,165 --> 00:06:30,233
.خب اينکه تقصيره تو نيست

103
00:06:30,268 --> 00:06:32,569
.پول لازم داريم

104
00:06:32,603 --> 00:06:35,238
اونا رو دَمِ کوره ها نميبرم فقط
.ميبرمشون توي کمپها

105
00:06:35,273 --> 00:06:37,007
.آره، ميدونم

106
00:06:38,843 --> 00:06:40,844
جالبه، نه؟

107
00:06:40,878 --> 00:06:43,480
وقتي که اونا کمپها رو افتتاح کردن
.همه ما ها اعتراض کرديم

108
00:06:43,514 --> 00:06:46,250
الان ببين فقط نگران مراقبت
.از خودمون هستيم

109
00:06:46,284 --> 00:06:49,186
.آره
...همه اش جزئي از نقشه

110
00:06:49,220 --> 00:06:51,388
.خسته کردن ما بودش

111
00:06:51,423 --> 00:06:53,891
آره اما نقشه چيه؟
همه اينا واسه چيه "ريس"؟

112
00:06:55,126 --> 00:06:57,828
.اُه عاليه
.همينو کم داشتيم

113
00:06:57,862 --> 00:06:59,930
.اين...مزخرفه

114
00:07:04,636 --> 00:07:09,574
ميدوني دهه هفتاد قطعي
...برق بودش

115
00:07:09,608 --> 00:07:13,677
نه ماه بعدش يه بچه
...بدنيا اومد

116
00:07:13,712 --> 00:07:17,013
چونکه اون آدما از اين
.تاريکي نهايت استفاده رو کردن

117
00:07:17,048 --> 00:07:18,915
.اُه آره

118
00:07:38,000 --> 00:07:40,736
بيا، اين شايد همون برگه اي
.باشه که بدردمون ميخوره

119
00:07:40,770 --> 00:07:43,339
.يالا، تمرکز کنين افراد
.بجنبين، يالا. بجنبين

120
00:07:47,311 --> 00:07:49,011
سلام، همه شب رو
اينجا بودي؟

121
00:07:49,046 --> 00:07:50,546
مگه خونه نداري تو؟

122
00:07:50,581 --> 00:07:52,715
.ديگه نه
اون ترکم کرد يادته؟

123
00:07:52,749 --> 00:07:56,119
.اُه لعنتي
.آره، متاسفم

124
00:07:56,153 --> 00:07:57,854
.نکنه ميخواستي اذيتم کني

125
00:07:57,888 --> 00:08:00,991
ميدونم. يادم رفته بود اما ببين
...اگه به هر دليلي ميخواي اينجا باشي

126
00:08:01,025 --> 00:08:02,759
چرا اينجا رو يه کم تميز نميکني؟

127
00:08:02,793 --> 00:08:05,262
مثلن سطل آشغال يا همچين
.چيزي رو خالي کني

128
00:08:05,296 --> 00:08:07,497
واقعن؟

129
00:08:13,204 --> 00:08:16,506
قربان، بايد بگم که هنوز
.کشيدن سيگار اين داخل غير قانونيه

130
00:08:16,541 --> 00:08:19,175
.دودش که تو رو نميکشه
.ديگه نه

131
00:08:19,210 --> 00:08:22,512
اما اونا که هنوز بيمه نامه هاي
.ساختمانها رو عوض نکردن

132
00:08:22,546 --> 00:08:24,547
شرکتهاي بيمه بيش از نصفِ دنياي غرب
.ديگه از پا در اومدن

133
00:08:24,581 --> 00:08:27,917
اُه، بهت نگفتم؟
.سهميه بنزين نصف شده

134
00:08:27,951 --> 00:08:29,485
خيلي بيشتر از سهميه ات
.استفاده کردي

135
00:08:29,520 --> 00:08:31,521
انتظار داشتي چيکار کنم
راه برم کار کنم؟

136
00:08:31,556 --> 00:08:33,190
.هي، پيش من شکايت نکن

137
00:08:33,224 --> 00:08:36,126
.رکود باعث بحران اقتصادي شده

138
00:08:36,160 --> 00:08:38,895
حتي سازمان سيا رو هم
.سهميه بندي کردن

139
00:08:38,930 --> 00:08:41,498
باشه. خب از اونجايي که سرت
...به خونه داري گرمه

140
00:08:41,532 --> 00:08:43,767
فک نکنم اين واست
.جالب باشه

141
00:08:43,801 --> 00:08:46,603
چي هست؟-
يه سر نخ-

142
00:08:49,140 --> 00:08:51,375
خيلي خب، در سال 1928
...يه نفري رو تو

143
00:08:51,409 --> 00:08:53,510
"زيرزمين قصابي "جيوردانو
...دار ميزنن

144
00:08:53,544 --> 00:08:56,179
و اونا براي ديدنش
.به قيمت 2 دلار بليط ميفروختن

145
00:08:56,214 --> 00:08:59,049
ميتونستي ببيني که اون کشته ميشه
.و دوباره به زندگي برميگرده

146
00:08:59,083 --> 00:09:02,385
کي ميدونه که معجزه بوده
يا يارو "هري هوديني" بوده؟
"شعبده باز آمريکايي"

147
00:09:02,419 --> 00:09:05,187
.همچنين، يه اخباري هم هست
.خيلي از افراد درباره اين مطلب نوشتن

148
00:09:05,222 --> 00:09:06,889
آره اما اين دقيقن همونجاييه
.که پرونده ها ناپديد ميشن

149
00:09:06,923 --> 00:09:10,592
"بهت گفتم که "ايبلمارچ
"کاستردين" و "فراينز"

150
00:09:10,626 --> 00:09:13,127
.به بايگاني سرک کشيدن
.همه اطلاعاتِ درباره خودشون رو پاک کردن

151
00:09:13,162 --> 00:09:15,663
"اينجا رو نگاه کن "رکس
.ما سعيمون رو کرديم

152
00:09:15,698 --> 00:09:18,400
طبق گفته اداره آمار در سال 1930
...جمعيتِ منهتن

153
00:09:18,434 --> 00:09:22,371
.1ميليون و 867 هزار نفر بوده

154
00:09:22,406 --> 00:09:23,940
اين تعداد از آدمايي که الان
.اونجا زندگي ميکنن بيشتره

155
00:09:23,974 --> 00:09:26,776
به طور ميانگين براي هر خونواده
...2تا بچه در نظر بگير

156
00:09:26,811 --> 00:09:29,213
از اونطرف سه نسل
...تا سال 2011 گذشته

157
00:09:29,247 --> 00:09:31,616
لااقل داريم درباره 6 ميليون
.بچه حرف ميزنيم

158
00:09:31,650 --> 00:09:33,484
.6ميليون مظنون

159
00:09:33,519 --> 00:09:36,154
بايد با 6 ميليون نفر
.صحبت کنيم

160
00:09:36,189 --> 00:09:39,725
پس فهميدي؟
.اين نکته منو اثبات ميکنه

161
00:09:39,759 --> 00:09:41,893
تو داري از خيلي نزديک
.به قضايا نگاه ميکني

162
00:09:41,928 --> 00:09:44,262
مگه بايد به چيزه ديگه اي هم نگاه بندازيم؟-
داستانهاي تخيلي-

163
00:09:44,297 --> 00:09:48,800
ببين، من 6 ميليون آدم
.رو با يه داستانِ کوتاه عوض ميکنم

164
00:09:48,835 --> 00:09:51,737
چونکه دفتر لندن
.يه داستان پيدا کرده

165
00:09:51,771 --> 00:09:55,274
سال 1935 منتشر شده با نامِ
"شيطانِ درون"

166
00:09:55,308 --> 00:09:57,476
در زمان حال اين
.فقط يه داستان عامه پسنده

167
00:09:57,510 --> 00:09:59,711
که توش درباره خون و شيطان
...و اين چرت و پرتا نوشته

168
00:09:59,746 --> 00:10:01,701
اما شامل 5 نقطه ارجاع
...يکسان

169
00:10:01,726 --> 00:10:03,265
...با پرونده "هارکنس" داره

170
00:10:03,316 --> 00:10:05,117
.که ديگه اتفاقي نميتونه باشه

171
00:10:05,118 --> 00:10:09,288
الان من اعتقاد دارم که نويسنده
.تو زيرزمين بوده

172
00:10:09,623 --> 00:10:12,491
...اون مرگِ "جک هارکنس" رو ديده
.و تصميم گرفته درباره اش بنويسه

173
00:10:12,525 --> 00:10:16,261
و اسمش هست
"ويکتور پودِستا"

174
00:10:16,295 --> 00:10:18,330
پس ما خانواده "پودستا" رو
.دنبال ميکنيم

175
00:10:18,364 --> 00:10:21,466
اُه، قربان، اينجا ماجرا
.جالبتر هم ميشه

176
00:10:21,500 --> 00:10:23,801
"ميبينين، خانواده "پودستا
...مالک يه بقالي بوده

177
00:10:23,835 --> 00:10:25,502
که 10 ساختمون به سمت شرقه
...قصابي بوده

178
00:10:25,537 --> 00:10:28,305
و اونا ارتباطاتي با
.فعاليتهاي مجرمانه سازمان يافته داشتن

179
00:10:28,339 --> 00:10:30,974
"جوونترين پسر اونا "جان

180
00:10:31,009 --> 00:10:32,776
سال 1927 با ضربه چاقو
.کشته شد

181
00:10:32,810 --> 00:10:35,245
.پرونده حل نشد، به خلافکارا ارتباطش دادن
...اما اينو نگاه کنين

182
00:10:35,280 --> 00:10:37,515
.الان ميريم به سال 1938

183
00:10:37,549 --> 00:10:41,152
.کل خانواده يه دفعه ناپديد ميشن
...منظورم همه اوناس

184
00:10:41,186 --> 00:10:44,522
"مامان، بابا، "ويکتور
"دخترشون "املين

185
00:10:44,557 --> 00:10:48,260
همه ناپديد ميشن. ببينين، شايد
.خونواده "پودستا" اسمهاشون رو عوض کردن

186
00:10:48,294 --> 00:10:51,797
کي ميدونه؟ شايد "املين" با
.يکي از اعضاي اون 3 خونواده ازدواج کرده

187
00:10:51,832 --> 00:10:53,466
ميتونيم به عقدنامه هاي
.ازدواج يه نگاهي بندازيم

188
00:10:53,500 --> 00:10:56,301
و کجا رو بايد بگرديم؟

189
00:10:56,336 --> 00:10:59,168
انبار مرکزي "منهتن"؟

190
00:10:59,169 --> 00:11:00,499
.لعنتي، هر دفعه همينطوري ميشه

191
00:11:00,524 --> 00:11:02,587
موثر ترين کاري که اونا کردن
.آتش زدن اون مکان بوده

192
00:11:02,875 --> 00:11:04,876
.آره و اين سال 1965 بوده

193
00:11:04,910 --> 00:11:07,011
منظورم اينه هر سرنخي که
...بدست آورديم

194
00:11:07,045 --> 00:11:09,045
همه اش مربوط ميشده به
.قرن بيستم

195
00:11:09,080 --> 00:11:12,783
بچه ها، بيخيال. با من دارين
صحبت ميکنينا، يادتون رفته؟

196
00:11:12,817 --> 00:11:15,152
...برادر جوونتره رو يادتون رفته

197
00:11:15,186 --> 00:11:17,888
قتلِ "جان پودستا" حل نشده
.باقي موند

198
00:11:17,923 --> 00:11:19,991
اين همون جاييه
.که شانس آورديم

199
00:11:21,827 --> 00:11:23,662
پرونده جمع، ضميمه
...و تو انبار قرار گرفت

200
00:11:23,696 --> 00:11:26,098
روي يه قفسه اي
...براي بيشتر از 90 سال

201
00:11:26,133 --> 00:11:28,734
.داره خاک ميخوره

202
00:11:28,769 --> 00:11:30,770
.ما هنوز آلتِ قتل رو داريم

203
00:11:32,573 --> 00:11:35,676
خون روشه؟
اون خونِ؟

204
00:11:35,710 --> 00:11:39,079
.ما خون داريم
.دي.ان.اِي هم پس داريم

205
00:11:39,114 --> 00:11:40,713
.ميتونيم رَدِ خونواده رو بگيريم

206
00:11:40,748 --> 00:11:43,149
.خيلي خب، همگي
...بياين دي.ان.اي رو شناسايي کنيم

207
00:11:43,183 --> 00:11:45,084
.و دنبال مطابقتها باهاش بگرديم
.کارت خوب بود

208
00:11:45,118 --> 00:11:46,718
.يالا، شروع کنيم
.بريم

209
00:11:46,753 --> 00:11:48,720
.گروه آماده شه، کار رو شروع کنين

210
00:11:48,755 --> 00:11:50,797
"اِه، هي، "رکس-
بله؟-

211
00:11:50,798 --> 00:11:52,075
.من "جردن" و "کارلايل" رو دارم

212
00:11:52,100 --> 00:11:53,300
.اونا تو پرونده "اُ گريدي" عالي کار کردن

213
00:11:54,326 --> 00:11:57,228
.يادته؟ و فِرز هم هستن
ميخواي ازشون کمک بگيرم؟

214
00:11:57,263 --> 00:11:59,565
.حتمن
.کاري که لازمه رو انجام بده

215
00:12:15,451 --> 00:12:17,251
.ممنونم که اومدين

216
00:12:23,959 --> 00:12:26,293
اين، اون ارتقاي شغلي
...نيست که فکرش رو ميکردم

217
00:12:26,328 --> 00:12:29,964
نشستن توي يه دفتر وصف ناپذير
"بعنوان "هري باسکو
"در همين اپيزود هري باسکو توضيح داده ميشود"

218
00:12:29,999 --> 00:12:32,366
.فکر کردم منو لازم دارين

219
00:12:40,673 --> 00:12:42,207
.اين براي توئه

220
00:12:49,649 --> 00:12:51,216
.تو به شانگهاي دعوت شدي

221
00:12:51,251 --> 00:12:53,185
.خب، اين امکان نداره

222
00:12:53,219 --> 00:12:54,820
مگه اخبار رو نميبيني؟

223
00:12:54,854 --> 00:12:56,722
تا اولين نشانه اي از فاجعه ظاهر شد
.چيني ها مرزهاشون رو بستن

224
00:12:56,756 --> 00:12:58,791
.براي ما نه

225
00:13:01,495 --> 00:13:04,458
اين که ميگه
"لوسي استتن مرديث"

226
00:13:04,493 --> 00:13:06,893
.با اين اسم سفر ميکني

227
00:13:06,927 --> 00:13:08,828
در حقيقت از اين به بعد
.اسمت همين خواهد بود

228
00:13:08,863 --> 00:13:12,566
اما خانواده ها ميخوان
...تو رو شخصن

229
00:13:12,600 --> 00:13:14,301
.ببينن

230
00:13:21,342 --> 00:13:22,809
بليط يه طرفه اس؟

231
00:13:22,843 --> 00:13:24,844
.بله، هست

232
00:13:24,878 --> 00:13:27,579
.بهت حسوديم ميشه

233
00:13:27,614 --> 00:13:29,948
اونا ميخوان تو رو
.پيش "موهبت" ببرن

234
00:13:32,018 --> 00:13:33,852
.ممنونم

235
00:13:33,886 --> 00:13:36,087
.ما ديگه همديگه رو نخواهيم ديد

236
00:13:57,005 --> 00:13:58,239
.اونان

237
00:14:06,912 --> 00:14:09,213
.اونا اينجان

238
00:14:09,248 --> 00:14:11,315
يادت باشه، فقط اون کاري
.که قرار بود رو بکن

239
00:14:15,320 --> 00:14:16,753
اينا رو ببر طبقه بالا
.و بريز تو دستشويي

240
00:14:16,788 --> 00:14:18,822
.بله، دارم ميام

241
00:14:20,925 --> 00:14:23,426
...اگه در رو باز نکنين

242
00:14:23,461 --> 00:14:26,229
قانونن اختيار اين رو داريم
.که در رو بشکونيم

243
00:14:27,899 --> 00:14:29,500
خانم "کوپر"؟-
هومم-

244
00:14:29,534 --> 00:14:31,902
.شما بايد "گوئن کوپر" هستين

245
00:14:31,936 --> 00:14:34,837
رالف فينچ" ميتونيم بيايم داخل؟"-
بدون مجوز نه نميشه-

246
00:14:34,872 --> 00:14:37,740
.متاسفانه لازم هم نيست
...من دليل دارم تا مظنون باشم

247
00:14:37,775 --> 00:14:39,265
ممکنه شما بصورتِ
...غير قانوني به يه بيمار فوت کرده

248
00:14:39,290 --> 00:14:41,226
.گروه يکي پناه داده باشين

249
00:14:41,611 --> 00:14:43,913
و بر طبقِ قوانينِ دورانِ
...اضطراري

250
00:14:43,947 --> 00:14:47,048
تنها داشتن دليل
.براي مظنون شدن کافيه

251
00:14:47,083 --> 00:14:50,484
.شما مراقب جلو باشين
.آقايون، وارد ميشيم

252
00:14:52,687 --> 00:14:55,121
.اُه، من ازت شکايت ميکنم
.ميرم پيش رئيست

253
00:14:55,156 --> 00:14:57,056
.فقط واسا و نگاه کن
.قبلن واسه پليس کار ميکردم

254
00:14:57,091 --> 00:14:58,959
تا اونجايي که فهميدم
.از فعل گذشته استفاده کردين

255
00:14:58,993 --> 00:15:01,027
.پسرا برين بالا
.طبقه بالا رو بررسي کنين

256
00:15:01,062 --> 00:15:03,764
.پدرم مُرده
.اون مُرده

257
00:15:03,798 --> 00:15:06,500
.وقت خدافظي هم پيدا نکرديم

258
00:15:06,535 --> 00:15:08,636
.نه تدفيني
.نه فرصت سوگواري

259
00:15:08,671 --> 00:15:11,806
همه اون چيزي که ميدونم اينه که
.اونو زنده زنده انداختن تو کوره

260
00:15:11,841 --> 00:15:15,443
حتي تو دستشويي خونه خودم
.هم آرامش نبايد داشته باشم

261
00:15:15,477 --> 00:15:17,578
شما اجازه دارين
همينجوري سر زده وارد بشين؟

262
00:15:17,612 --> 00:15:19,413
"شوهر "ريس ويليامز

263
00:15:19,447 --> 00:15:21,515
هيچوقت اسم خونوادگي شوهرتون
.رو قبول نکردين

264
00:15:21,549 --> 00:15:23,817
.اما هنوز جاي يه نفر خاليه

265
00:15:23,851 --> 00:15:26,119
مري" کجاست، "گوئن"؟"

266
00:15:26,154 --> 00:15:28,988
چي سر مادرت رو
گرم کرده؟

267
00:15:29,023 --> 00:15:31,291
.خريد

268
00:15:44,372 --> 00:15:46,340
برق نداره؟-
اِه، نه-

269
00:15:46,374 --> 00:15:48,308
کل خونه دوباره
.بايد سيم کشي بشه

270
00:15:48,343 --> 00:15:50,244
.نگران نباشين
.ما چراغ قوه داريم

271
00:15:50,278 --> 00:15:53,948
.بچه ها، چراغ قوه بيارين اينجا

272
00:15:53,982 --> 00:15:56,150
"چراغ قوه ات رو بهمون قرض بده "جو

273
00:15:56,184 --> 00:15:58,385
تنها چيزي که اون پايين هست موشه
.فکر کن خونه خودته پس

274
00:16:29,784 --> 00:16:32,086
.خـــــفه شــــو

275
00:17:15,902 --> 00:17:18,804
.کلي موشه نه يه موش

276
00:17:22,109 --> 00:17:23,976
.پيشنهاد ميکنم تله موش بزارين

277
00:17:24,010 --> 00:17:27,546
به محض اينکه بتونيم
.از شر اين موجودات موذي خلاص ميشيم

278
00:17:27,580 --> 00:17:29,848
.بيرون

279
00:17:32,984 --> 00:17:34,985
پدر شما هنوز
.ثبتِ نام نشده

280
00:17:35,020 --> 00:17:38,656
تا وقتي ايشون رو پيدا نکنم
.نميتونم بيخيالتون بشم

281
00:17:38,690 --> 00:17:41,359
.پس فعلن مراقب خودتون باشين

282
00:17:41,393 --> 00:17:44,528
...جدي ميگم، کلِ خونواده

283
00:17:44,562 --> 00:17:48,198
بهتره که خيلي خيلي
.مراقب باشين

284
00:18:07,854 --> 00:18:10,823
خدايا، نزديک بودا-
بيخيالش-

285
00:18:10,857 --> 00:18:13,525
بهت گفتم که اين روش
.جواب ميده

286
00:18:13,560 --> 00:18:16,896
.مجبور شدم جلوي تکون خوردنش رو بگيرم

287
00:18:16,930 --> 00:18:18,831
.همه انرژي منو گرفتش

288
00:18:22,036 --> 00:18:24,270
.چيزي نيست
.اونا رفتن

289
00:18:25,472 --> 00:18:26,872
.اونا رفتن

290
00:18:37,416 --> 00:18:40,252
خبرهاي بد. ردِ دي.ان.اي
.منفي در اومدش

291
00:18:40,286 --> 00:18:41,954
هيچ سرنخي نداريم
.هيچي

292
00:18:41,988 --> 00:18:44,790
هيچ فردي از خونواده
جان پودستا" تو پرونده نيست"

293
00:18:44,824 --> 00:18:47,192
همه چيزا رو امتحان کردم-
لعنتي-

294
00:18:47,226 --> 00:18:49,461
حرومزاده-
متاسفم-

295
00:18:49,496 --> 00:18:51,497
...بازم ميگردم اما

296
00:18:56,336 --> 00:18:58,770
"هي "شارلوت

297
00:18:58,805 --> 00:19:01,373
"داستانِ کوتاه "پودستا

298
00:19:01,407 --> 00:19:03,041
رو بصورتِ ديجيتال داريم
درسته؟

299
00:19:03,075 --> 00:19:05,911
آره، فک کنم، چطور؟-
عاليه، ميتوني واسه من بفرستيش؟-

300
00:19:05,946 --> 00:19:08,781
.ارزش خوندن نداره
.همونطوري که خودت گفتي داستان عامه پسنده

301
00:19:08,815 --> 00:19:10,582
.ميدونم اما واسم بفرستش

302
00:19:10,617 --> 00:19:12,217
فکري به ذهنت رسيده؟

303
00:19:12,251 --> 00:19:15,187
.نه نه نه
فقط بفرستش باشه؟

304
00:19:15,221 --> 00:19:17,757
.حتمن

305
00:19:59,700 --> 00:20:01,133
.از فروشگاه اومده

306
00:20:01,168 --> 00:20:03,202
ميشه ببرينش تو آشپزخونه؟

307
00:20:07,374 --> 00:20:09,208
سلام-
خوبي، رفيق؟-

308
00:20:09,242 --> 00:20:10,676
.اُه، زود اومدي

309
00:20:10,711 --> 00:20:12,477
.فقط بزاريش بغلِ يخچال
.خودم ترتيبِ بقيه اش رو ميدم

310
00:20:12,512 --> 00:20:14,813
اينکه بيارن دمِ خونه تحويل
.بدن خيلي شيکه ها

311
00:20:14,847 --> 00:20:16,615
.اين آخرين طرحه مامانِ منه

312
00:20:16,649 --> 00:20:18,149
اون شروع کرده به
...پخت و پز براي کلوب

313
00:20:18,184 --> 00:20:21,018
تا 2 لير براي
.هر کيک بهش بدن

314
00:20:21,053 --> 00:20:24,388
اُه، اون خوشکل نيست؟

315
00:20:24,422 --> 00:20:26,690
...عزيزم داري اين غذا ها رو ميخوري

316
00:20:26,725 --> 00:20:28,726
يا به خودت ميماليش؟

317
00:20:28,760 --> 00:20:30,727
.امم، شيرينه

318
00:20:30,762 --> 00:20:33,163
.خيلي بچه شيريني دارين

319
00:20:33,197 --> 00:20:37,467
درک ميکنم که ممکنه
...يه خُرده متعجبتون کنه

320
00:20:37,501 --> 00:20:38,969
چه خبره؟

321
00:20:39,003 --> 00:20:42,473
بهم گفته شده که تو اطلاعاتِ خاصي
.که من ميخوام رو داري

322
00:20:42,507 --> 00:20:45,143
براي اين استتاري که کردم
...معذرت ميخوام

323
00:20:45,177 --> 00:20:49,314
اما وقتي شناخته شده ترين صورتِ
.روي زمين رو داشته باشي کار ديگه اي نميتوني بکني

324
00:20:49,348 --> 00:20:51,217
.ديگه نيست

325
00:20:53,954 --> 00:20:55,855
چه غلطي داري ميکني؟-
اونو نگاه کن، محض رضاي خدا-

326
00:20:55,890 --> 00:20:57,758
!اونو نگاه کن
!نگاش کن

327
00:20:57,792 --> 00:21:00,093
اسوالد دينز" تو خونه ماست"-
اُه خداي من-

328
00:21:00,127 --> 00:21:03,429
ميکشمت اگه دوباره دست
.به دختر من بزني

329
00:21:03,464 --> 00:21:05,465
.بدش الان مامان از اينجا ببرتش

330
00:21:05,499 --> 00:21:07,633
خوبه، مرسي. چون نميخوام
...مامانش رو وقتي

331
00:21:07,667 --> 00:21:09,168
!صبر کن
.واسا، واسا، واسا

332
00:21:09,202 --> 00:21:11,904
.دست نگه دار
.آروم باش. بيخيال

333
00:21:11,939 --> 00:21:13,839
ما نميخوايم تو به خاطر
.قتل دستگير بشي

334
00:21:13,874 --> 00:21:17,443
ممنونم آقا-
منو ميتونن واسه اينکار دستگير کنن-

335
00:21:17,478 --> 00:21:20,780
.حالا بهم بگو
.سريع بهم بگو، عوضي

336
00:21:20,814 --> 00:21:24,317
!تو رو ميکشم عوضي

337
00:21:24,351 --> 00:21:27,220
يالا. قبل اينکه پسرا دوره ات
.کن بهم بگو

338
00:21:27,254 --> 00:21:30,023
قبل اينکه تو خيابون اسمت رو داد بزنم
...و خونِ توي خلافکار رو بريزم

339
00:21:30,058 --> 00:21:33,060
بهم بگو چي ميخواي؟

340
00:21:39,400 --> 00:21:40,800
"جک هارکنس"

341
00:21:43,970 --> 00:21:46,405
مَردايي که منو قاچاقي
...آوردن تو اين کشور

342
00:21:46,440 --> 00:21:48,707
"هفت هفته قبل "هارکنس
...رو هم آوردن

343
00:21:48,741 --> 00:21:50,842
.و آوردنش پيش تو

344
00:21:50,876 --> 00:21:54,312
و بعدش تو هم واسش
.يه پناهگاه پيدا کردي

345
00:21:55,648 --> 00:21:58,516
واسه فهميدن اسمت
"پول خوبي خرج کردم "گوئن کوپر

346
00:21:58,551 --> 00:22:00,785
واقعن ميخوام
.که "جک" رو ببينم

347
00:22:00,820 --> 00:22:02,988
و دقيقن همونکاري که من
...خواستم

348
00:22:03,022 --> 00:22:06,926
.رو انجام ميدي

349
00:22:08,362 --> 00:22:09,695
چرا بايد اينکارو کنم؟

350
00:22:11,732 --> 00:22:14,935
.چونکه يه اسمي رو ميدونم

351
00:22:14,969 --> 00:22:17,871
.اسمِ يه مَرد

352
00:22:19,873 --> 00:22:22,641
...اسمِ مردي رو ميدونم

353
00:22:22,676 --> 00:22:25,411
.که خالقِ معجزه اس

354
00:22:31,384 --> 00:22:34,086
.ببين، يکي داره اطلاعات رو لو ميده
.ميدوني اين واقعيت هم داره

355
00:22:34,120 --> 00:22:35,784
شايد از اينجا نباشه
...اما از يه جايي

356
00:22:35,809 --> 00:22:37,109
.تو اين زنجيره داره لو ميره

357
00:22:37,457 --> 00:22:41,227
تو 2 ماهه اخير هر حرکتي که کرديم
.به در بسته خورديم

358
00:22:41,261 --> 00:22:42,695
آره خب
.کاشکي من جاسوسه بودم

359
00:22:42,730 --> 00:22:44,263
اونوقت ميتونستي بهم شليک کني
.و منم ميتونستم بخوابم

360
00:22:44,298 --> 00:22:46,032
آره، خيلي دوست داشتم
.اينکارو کنم قربان

361
00:22:46,067 --> 00:22:47,834
پس چي پيدا کرديم؟

362
00:22:47,869 --> 00:22:49,770
"ويکتور پودستا"

363
00:22:49,804 --> 00:22:51,639
من فهميدم که هر کي
...داستانِ عامه پسند مينوشته

364
00:22:51,673 --> 00:22:54,041
اينکارو حتي تحتِ نامهاي مختلف
.ميخواسته چاپ کنه

365
00:22:54,075 --> 00:22:57,978
واسه همين اين داستان کوتاه
...رو تحتِ نرم افزارِ الگوشناسي قرار دادم

366
00:22:58,013 --> 00:23:00,914
که موارد مشابه در
.شيوه هاي نثر رو پيدا کنه

367
00:23:00,949 --> 00:23:03,550
نويسنده رو پيدا کردي؟-
320نفر رو پيدا کردم-

368
00:23:03,584 --> 00:23:05,785
ببين، خيلي سختتره که
...بخواي اينجور داستانا رو پيدا کني

369
00:23:05,819 --> 00:23:07,253
.چونکه همه يه جور مينويسن

370
00:23:07,287 --> 00:23:08,821
.و توي پايگاه اطلاعاتي يه جور پيدا ميشه

371
00:23:08,855 --> 00:23:11,257
اما نتيجه اي که حاصل شد
...اينه که 46 مورد

372
00:23:11,291 --> 00:23:13,726
با نکته هاي مشترک سراسر
.دنيا پخش شده

373
00:23:13,760 --> 00:23:15,594
...اينو نگاه کن
...22تا در آمريکا

374
00:23:15,629 --> 00:23:17,896
9تا تو بريتانيا
.و يکي تو سوئد

375
00:23:17,931 --> 00:23:19,831
ما از آرژانتين
.آلمان و ژاپن هم داريم

376
00:23:19,866 --> 00:23:21,534
.و بايد همه اونا رو بررسي کنم

377
00:23:21,568 --> 00:23:23,502
خب، پس فکر ميکنم
.بهتر باشه شروع کني

378
00:23:23,536 --> 00:23:25,137
.بله قربان
...اما گوش کنين

379
00:23:25,171 --> 00:23:27,606
ميشه اينا بين خودمون بمونه؟

380
00:23:27,640 --> 00:23:29,807
.منظورم اينه فقط ماله خودِ خودم باشه

381
00:23:29,842 --> 00:23:31,909
باشه؟

382
00:23:31,944 --> 00:23:35,113
آخرين خبر از
...کاخ سفيد اينه که

383
00:23:35,147 --> 00:23:37,449
.ميخوان جلوي همه مهاجرت ها رو بگيرن

384
00:23:37,483 --> 00:23:41,220
چيني ها مرزهاشون رو بستن
.و الان ما هم ميخوايم همين کارو کنيم

385
00:23:41,254 --> 00:23:43,222
...هر روزي که ميگذره

386
00:23:43,256 --> 00:23:45,925
يه قدم به حکومت استبدادي
.نزديکتر ميشيم

387
00:23:47,194 --> 00:23:49,896
و حتي نميدونيم ديکتاتورهاي واقعي
.کيا هستن

388
00:23:53,267 --> 00:23:55,001
الو؟

389
00:23:55,036 --> 00:23:57,504
ميتوني کليداي ماشينم رو ببيني؟
.آخه نميتونم پيداشون کنم

390
00:24:02,476 --> 00:24:05,444
اِه، شماره منو چطور
گير آوردي؟

391
00:24:05,478 --> 00:24:07,420
ببين، واسه هر کي که داري کار ميکني
.اونا دنبال "جک هارکنس" ميگردن

392
00:24:07,421 --> 00:24:09,280
پس داري وقتت رو تلف ميکني
...چون اون خيلي وقته که

393
00:24:09,305 --> 00:24:10,615
.اينجا نيومده

394
00:24:11,016 --> 00:24:12,984
پس چرا يه شب
بيخيال نميشي؟

395
00:24:13,018 --> 00:24:15,686
فکر کردي ما احمقيم؟-
آره-

396
00:24:18,017 --> 00:24:19,954
.حالا اينو بنوش

397
00:24:19,979 --> 00:24:21,743
.بهت صدمه نميزنم
.قبلن اينکارو انجام دادي

398
00:24:22,061 --> 00:24:24,363
.حقيقت داره
.مجبورت ميکنم بنوشيش

399
00:24:24,398 --> 00:24:26,566
تو هيچ خاطره اي از
...ديدن من نبايد داشته باشي

400
00:24:26,600 --> 00:24:30,738
ميتونم سرت رو بِبُرم
...که ديگه نتوني کلاه بزاري

401
00:24:30,772 --> 00:24:33,174
.يا ميتوني اينو بنوشي
.انتخاب دومي البته بهتره

402
00:24:53,061 --> 00:24:55,863
.اُه خداي من
.اُه خداي من

403
00:24:55,898 --> 00:24:58,400
اُه خداي من-
!ميدونم. اُه-

404
00:24:58,434 --> 00:25:00,302
.معذرت ميخوام
.فکر کردم حالت بهتر شده

405
00:25:00,336 --> 00:25:02,171
.خوبم
.من خوبم، نگران نباش

406
00:25:02,205 --> 00:25:04,172
.ازت ممنونم که ازش مراقبت کردي
.مرسي

407
00:25:04,206 --> 00:25:05,940
.خيلي خوبه که ميبينمت

408
00:25:05,974 --> 00:25:08,709
.اُه خدايا، دلم واست تنگ شده بود

409
00:25:08,743 --> 00:25:11,211
.خيلي دلم واست تنگ شده بود
.اون اينجاس

410
00:25:20,386 --> 00:25:21,887
"جک"

411
00:25:21,922 --> 00:25:24,756
بهم گفته شده که صحيحترش
"اينه که بگم "کاپيتان

412
00:25:24,791 --> 00:25:28,226
.يه بار کمک منو خواستي

413
00:25:29,528 --> 00:25:31,529
پس فکر کنم يادت بياد
... بقيه شما ها هم

414
00:25:31,563 --> 00:25:34,098
.بدونين که کاپيتان منو دعوت کرده

415
00:25:42,142 --> 00:25:43,710
اول ميخوام يه
.چيزي رو بپرسم

416
00:25:45,079 --> 00:25:46,946
تو دادگاهت
...درباره اون دختره گفتي که

417
00:25:46,981 --> 00:25:50,017
"بايد سريعتر ميدويد"
واقعن اينو گفتي؟

418
00:25:50,051 --> 00:25:51,619
.آره همينو گفتم

419
00:25:53,655 --> 00:25:56,057
.درسته

420
00:25:56,091 --> 00:25:57,992
"واسه اينکه بزار بهت بگم "اسوالد

421
00:25:58,026 --> 00:26:01,195
من قبلن مامور پليس بودم و با تجاوز کننده ها
...و قاتلهاي زيادي سر و کار داشتم

422
00:26:01,229 --> 00:26:03,329
و خدا کمکم کنه
...مَرداي رو ديدم که خيلي تنها

423
00:26:03,364 --> 00:26:07,033
.و ملعون و پَست بودن

424
00:26:07,067 --> 00:26:10,502
.اما تو اينطوري نيستي
.اصلن شبيه تو نبودن

425
00:26:10,537 --> 00:26:14,239
چونکه براي اولين بار
...توي عمرم

426
00:26:14,274 --> 00:26:17,543
.دارم يه هيولا رو ميبينم
شير فهم شدي؟

427
00:26:18,945 --> 00:26:21,981
.حس خاص بودن کردم الان
.و خيلي خوب گفتي

428
00:26:22,015 --> 00:26:24,184
من اونو ميکشم-
ولش کن-

429
00:26:24,218 --> 00:26:27,855
خيلي خب، همگي، تنها چيزي
.که لازم داريم اطلاعاته

430
00:26:27,889 --> 00:26:29,790
.بهمون بگو چي ميدوني

431
00:26:29,824 --> 00:26:32,293
و بعدش چه بلايي سرم ميادش؟

432
00:26:32,328 --> 00:26:35,430
بعدش تو رو ميکُشم. يادت نره
.که اين روزا کسي ديگه به قتل نميرسه

433
00:26:35,465 --> 00:26:37,599
پس ميتونم يه کاري کنم که براي
.هميشه جزو گروه يکي ها بشي رفيق

434
00:26:37,633 --> 00:26:39,234
.من سر چيزي مذاکره نميکنم

435
00:26:39,268 --> 00:26:42,571
پس بهمون چيزي که ميدوني رو ميگي
.يا ما همين الان به پليس زنگ ميزنيم

436
00:26:42,605 --> 00:26:46,074
"خودت هم يه رازهايي داري "گوئن

437
00:26:46,109 --> 00:26:49,244
...همه روز دسته منو اينجا بستي

438
00:26:49,279 --> 00:26:50,846
...و همه اين زمزمه ها

439
00:26:50,880 --> 00:26:54,751
.همه نگاهها به اون زيرزمين

440
00:26:54,785 --> 00:26:57,020
احتمالن چيزي رو اون پايين
قايم نکردين؟

441
00:26:59,190 --> 00:27:01,625
.معذرت ميخوام
.گفتي ميخواين به پليس زنگ بزنين

442
00:27:01,659 --> 00:27:04,828
.خيلي خب، شايد بايد يه معامله اي کنيم

443
00:27:04,863 --> 00:27:07,231
.شايد هم نکنيم بهتر باشه

444
00:27:07,265 --> 00:27:09,567
اما قبلِ اينکه
...هر تصميمي بگيريم

445
00:27:09,602 --> 00:27:13,371
بايد در قبالش بهمون اطلاعاتِ
.کامل و خوب بدين

446
00:27:13,406 --> 00:27:15,741
آقاي "دينز" ديگه راهِ
.برگشتي وجود نداره

447
00:27:15,775 --> 00:27:17,209
چيزي رو که ميدونين بايد
.بهمون بگين

448
00:27:19,579 --> 00:27:21,279
:من اينو ميگم

449
00:27:21,314 --> 00:27:23,115
فايکورپ" بهم يه دستيار داد"

450
00:27:23,149 --> 00:27:25,817
زني که اسمش
جيلين کيزينجر" بود"

451
00:27:25,852 --> 00:27:30,556
و توي جعبه من که اونجاس
.من لپ تاپِ خانم "کيزينجر" رو دارم

452
00:27:30,590 --> 00:27:33,125
محض رضاي خدا، فقط همين؟

453
00:27:33,159 --> 00:27:34,993
خيلي وقت پيش پرونده اش
.رو بررسي کرديم

454
00:27:35,027 --> 00:27:36,494
.يه دقيقه صبر کنين
.صبر کنين، صبر کنين

455
00:27:36,529 --> 00:27:38,096
...به محض اينکه لپ تاپش رو دزديدم

456
00:27:38,130 --> 00:27:40,899
جيلي" کوچولوي خوب"
.دقيقن کار درست رو کرد

457
00:27:40,934 --> 00:27:43,268
اون رمز عبورهاش رو عوض کرد
...حسابهاي کاربري جديد باز کرد

458
00:27:43,303 --> 00:27:46,505
قديمي ها رو حذف کرد
.اما من داشتم ميديدم

459
00:27:46,539 --> 00:27:49,508
...و ميدونم چطوري بهتر از همه

460
00:27:49,542 --> 00:27:53,179
بايد تو اينترنت بود. ميدونم چطوري
.بايد خودم رو مخفي کنم

461
00:27:53,213 --> 00:27:54,404
...واسه همين رَدِش رو گرفتم

462
00:27:54,429 --> 00:27:56,328
...و خانم "کيزينجر" رو تو اين 2 ماهه اخير

463
00:27:56,329 --> 00:27:58,529
.دنبال کردم

464
00:27:58,986 --> 00:28:00,953
.يه موضوع جالبي هست

465
00:28:00,988 --> 00:28:03,657
ديروز ساعت 12 ظهر
.اون ناپديد شد

466
00:28:05,493 --> 00:28:09,696
تمام مشخصات کاربري
.اينترنتيش ناپديد شد

467
00:28:09,730 --> 00:28:13,267
"جيلي کيزينجر"
.ديگه وجود نداره

468
00:28:24,445 --> 00:28:25,912
گفتي که اسمِ مَردي
.رو ميدوني

469
00:28:25,947 --> 00:28:29,182
وقتي اينو ميگم که
.از بخشش شما برخوردار باشم

470
00:28:29,216 --> 00:28:31,385
باشه-
اسمش رو بهمون بگو-

471
00:28:31,419 --> 00:28:33,587
.مجبورم بهتون اعتماد کنم

472
00:28:33,621 --> 00:28:37,091
.اينو يادتون باشه
.بهتون اعتماد دارم

473
00:28:37,125 --> 00:28:39,760
اسمِ يه مَردي
.هي تکرار ميشه

474
00:28:39,794 --> 00:28:42,730
کيزينجر" استخدام شده بود"
.تا براي اون اطلاعات رو بفرسته

475
00:28:44,699 --> 00:28:47,235
.و اسمِ اون "هري باسکو" بود

476
00:28:47,269 --> 00:28:49,103
هري باسکو"؟"

477
00:28:49,137 --> 00:28:51,906
اسمش دوباره و
.دوباره تکرار ميشد

478
00:28:51,941 --> 00:28:53,975
"استر"
"هري باسکو"

479
00:28:55,778 --> 00:28:58,046
متاسفم-
نميتوني اسمش رو جستجو کني؟-

480
00:29:01,149 --> 00:29:03,452
فک ميکني خيلي
باهوشي "اسوالد"؟

481
00:29:03,486 --> 00:29:05,721
اين همه چيزي بود
که داشتي؟

482
00:29:05,755 --> 00:29:07,289
.يه اسم

483
00:29:07,324 --> 00:29:10,693
هري باسکو" يه مَرد نيست"

484
00:29:10,728 --> 00:29:13,196
هري باسکو" يه فرآينده"

485
00:29:16,234 --> 00:29:18,836
.برميگرده به زمان ويتنام

486
00:29:18,870 --> 00:29:20,971
اولين جنگي بود که در
...تلويزيون نمايش داده ميشد

487
00:29:21,005 --> 00:29:23,006
و دولتمردها نميخواستن
...شبکه هاي آمريکايي

488
00:29:23,040 --> 00:29:24,841
مستقيمن از سوي ويتنامي ها
...تغذيه بشن

489
00:29:24,876 --> 00:29:26,855
چونکه براي اولين بار
...اطلاعات فراتر

490
00:29:26,880 --> 00:29:28,080
...از کنترل اونا بود

491
00:29:28,646 --> 00:29:31,014
واسه همين مامورهايي رو
...در هر شبکه خبري گذاشتن

492
00:29:31,049 --> 00:29:32,951
تو همه شبکه هاي بزرگ تلويزيوني
...که خروجي رو براي عموم مردم

493
00:29:32,976 --> 00:29:34,176
.فيلتر کنه

494
00:29:34,385 --> 00:29:36,586
باهوش ترين فرد اون جمع
...يه مَردي بود به اسم

495
00:29:36,620 --> 00:29:40,190
"هري باسکو"

496
00:29:40,224 --> 00:29:41,590
اون چيکار ميکرد؟

497
00:29:41,625 --> 00:29:43,259
.اون اطلاعات رو تغيير ميداد

498
00:29:43,293 --> 00:29:45,795
.خيلي ماهرانه بود
.نادرست ترجمه ميکرد

499
00:29:45,829 --> 00:29:47,396
نميتونست سانسور کنه
...يا تغيير بده

500
00:29:47,431 --> 00:29:49,699
اما ميتونست ترجمه انگليسي
.رو دستکاري کنه

501
00:29:49,733 --> 00:29:51,968
يه کلمه رو عوض ميکرد
.کل معناي جمله عوض ميشد

502
00:29:52,002 --> 00:29:54,003
اگه تو به جاي اجساد
...ميگفتي قرباني ها

503
00:29:54,038 --> 00:29:56,139
.بروي نظر جامعه تاثير ميزاشت

504
00:29:56,174 --> 00:29:58,909
اين روزا همه شبکه ها
هري باسکو" هستن"

505
00:29:58,943 --> 00:30:02,079
پس همين فقط؟
بن بست؟ تموم شد؟

506
00:30:02,113 --> 00:30:03,882
کارتون باهاش تموم شد؟
الان ديگه ماله منه؟

507
00:30:03,916 --> 00:30:06,218
ميتوني افسار سگت
رو بگيري؟

508
00:30:06,252 --> 00:30:09,622
مراقب باش رفيق-
حرف من هنوز سر جاشه-

509
00:30:09,656 --> 00:30:11,824
...اين اسم هنوز مهمه

510
00:30:11,859 --> 00:30:14,661
.چونکه "کيزينجر" تو روابط عمومي کار ميکنه

511
00:30:14,695 --> 00:30:18,865
"چرا بايد اون مثه فرآينده "هري باسکو
عمل کرده باشه؟

512
00:30:21,035 --> 00:30:23,337
اگه بخوام صادق باشم
.اين سواله خوبيه

513
00:30:23,371 --> 00:30:27,073
چرا بايد سه خونواده "جيلي" رو
از اولش واسه اينکار استخدام کرده باشن؟

514
00:30:27,108 --> 00:30:29,888
اون چي رو ترجمه ميکرده؟-
چي رو نادرست ترجمه ميکرده؟-

515
00:30:29,889 --> 00:30:31,833
چونکه اين سه خونواده اسمهاشون
"رو عوض کردن و حالا "جيلي

516
00:30:31,858 --> 00:30:33,058
کلمه ها رو عوض ميکنه؟

517
00:30:34,014 --> 00:30:37,149
.شايد اونا بهم ارتباط دارن

518
00:30:37,184 --> 00:30:39,151
.مرغ و چيپس

519
00:30:39,186 --> 00:30:41,654
.ماهي نداشتن
.خيلي گرونه آخه

520
00:30:41,688 --> 00:30:43,155
.دنيا داره ديوانه وار ميشه

521
00:30:43,189 --> 00:30:45,290
و من آبجوها رو دارم-
منم ميتونم مال خودمو داشته باشم؟-

522
00:30:45,325 --> 00:30:46,758
.اُه حتمن

523
00:30:51,197 --> 00:30:54,666
هي، اين گروه اسلحه هاي
.خيلي معرکه اي دارن

524
00:30:54,700 --> 00:30:57,902
ميدوني، ميرن ايميلهاي ملت رو
.ميخونن انگار دفترچه خاطرات خودشونه

525
00:30:57,937 --> 00:30:59,571
خب، چي پيدا کرديم؟

526
00:30:59,605 --> 00:31:02,073
.يه مشکل ديگه
جيلي" اين ويدئو رو"

527
00:31:02,108 --> 00:31:04,309
"از شبکه محلي تو "شانگهاي
.فرستاده

528
00:31:04,343 --> 00:31:06,278
به سه زبان
.ترجمه شده

529
00:31:06,312 --> 00:31:09,047
يعني اول از لهجه "وو" به لهجه
ماندرين" ترجمه شده"

530
00:31:09,082 --> 00:31:10,716
و بعدش اون به انگليسي
.زيرنويسش کرده

531
00:31:10,750 --> 00:31:12,217
از کجا بايد بفهميم کجاش درسته يا غلط؟

532
00:31:12,252 --> 00:31:13,718
چي، هيشکي چيني حرف نميزنه؟

533
00:31:13,753 --> 00:31:15,554
!ببند دهنو

534
00:31:15,589 --> 00:31:17,556
بايد چيکار کنيم؟

535
00:31:17,590 --> 00:31:20,226
"نميتونم برم مغازه و از "کيني
.بپرسم که

536
00:31:20,260 --> 00:31:22,896
استر"؟"

537
00:31:22,930 --> 00:31:25,599
.آره، ميدونم

538
00:31:34,109 --> 00:31:35,877
چيه؟-
رکس-

539
00:31:35,911 --> 00:31:37,578
.منم
"استرم"

540
00:31:37,612 --> 00:31:41,181
به کسي نگو ولي
.به کمکت احتياج دارم

541
00:31:41,215 --> 00:31:44,618
معذرت ميخوام اما به فردِ
...ديگه اي نميتونستم زنگ بزنم

542
00:31:44,652 --> 00:31:46,420
.اما يه سرنخ دارم

543
00:31:46,454 --> 00:31:48,422
.خيلي خب بچه ها، زود باشين
.اين اتاق رو لازم دارم

544
00:31:48,456 --> 00:31:50,791
اولويتِ اوله. يالا
.اتاق رو خالي کنين، بجنبين، برين

545
00:32:03,070 --> 00:32:06,539
کجايي؟-
نميتونم بگم، مجبورم نکن-

546
00:32:06,574 --> 00:32:09,309
.جامون امنه. خوبيم
.مشکلي نداريم

547
00:32:09,343 --> 00:32:11,027
خب اگه از صيغه جمع استفاده کردي
...پس ميفهمم که آقاي جنگ جهاني دوم

548
00:32:11,028 --> 00:32:12,117
.نمُرده

549
00:32:12,121 --> 00:32:13,822
.به اين سادگيا نميميرم

550
00:32:14,147 --> 00:32:16,182
سالهاست دارم سعي ميکنم
.اين مَردِ احمق رو بُکشم

551
00:32:16,216 --> 00:32:19,251
"خيلي خب، پس اينم "گوئنه
.که يعني شما ها تو "ولز" هستين

552
00:32:19,286 --> 00:32:21,220
پس يه کارِ جاسوسيه
.خيلي گُنده اس

553
00:32:21,254 --> 00:32:23,589
.ميدونين، خيلي خَرين
.حتي لازم نيست رَدتون رو بخوام بگيرم

554
00:32:23,624 --> 00:32:26,592
به جز اينکه تو رَدِ
ما رو نميگيري، نه؟

555
00:32:26,627 --> 00:32:28,261
.نه، نميگيرم

556
00:32:28,295 --> 00:32:31,397
"به کمک نياز داريم "رکس
.سيا رو لازم داريم

557
00:32:31,431 --> 00:32:33,532
.بويژه به ترجمه ها نياز داريم

558
00:32:33,566 --> 00:32:35,401
.اُه لعنتي

559
00:32:35,435 --> 00:32:37,636
.اِم، باشه، سعي ميکنم

560
00:32:37,671 --> 00:32:39,938
نميتوني بهشون هم دليلش رو بگي-
اُه ميدونم، باور کن-

561
00:32:39,973 --> 00:32:42,040
.اين جا اَمن نيست
چه زباني؟

562
00:32:42,074 --> 00:32:45,344
ماندريني". فکر ميکنيم"
.يه خبرايي تو "شانگهاي" هست
"زبان امپراطوري چين"

563
00:32:58,257 --> 00:33:00,125
.صبح بخير

564
00:33:00,159 --> 00:33:03,829
.فک کنم شما جلسه وقتِ صبحونه من هستين
جيلي کيزينجر" هستم"

565
00:33:03,863 --> 00:33:05,764
نه، شما
لوسي استتن مرديث" هستين"

566
00:33:05,798 --> 00:33:07,866
تبريک ميگم
.تو امتحان رَد شدين

567
00:33:23,583 --> 00:33:25,851
هنوز دارم فکر ميکنم
چرا من؟

568
00:33:25,886 --> 00:33:27,553
.شما يه داستان سرا هستين

569
00:33:28,822 --> 00:33:30,990
ممنونم-
خودتون رو نگاه کنين-

570
00:33:31,024 --> 00:33:33,025
ناخنها، کُت
...رُژِ لب

571
00:33:33,060 --> 00:33:36,596
دقيقن از همون لحظه که از در
.وارد بشين، دارين يه داستاني رو ميگين

572
00:33:36,630 --> 00:33:39,466
فکر کنم خودتون متوجه شدين که
.ما کارمون تو بي و سر صدا عمل کردن خوبه

573
00:33:39,500 --> 00:33:41,801
.پس به شما نياز داريم
.به حرفه اي ها

574
00:33:45,372 --> 00:33:47,040
داستانِ شما چيه؟

575
00:33:50,344 --> 00:33:53,513
من آخرين بخشِ اين داستانِ
.حماسي ام

576
00:33:53,548 --> 00:33:56,783
روزي روزگاري سه خانواده
.عاقل بودند

577
00:33:56,818 --> 00:33:58,885
.بعدش ديگه در دنيا وجود نداشتند

578
00:33:58,920 --> 00:34:00,954
...يه خانواده سياست رو دست گرفت

579
00:34:00,988 --> 00:34:02,622
...يه خانواده اقتصاد رو

580
00:34:02,656 --> 00:34:05,391
.و خانواده ديگه رسانه ها رو

581
00:34:05,426 --> 00:34:08,294
.اما همه اينا واسه گذشته اس

582
00:34:08,329 --> 00:34:10,497
داستانهايي که در حال رُخ دادن هستن
.از همه بهترن

583
00:34:10,531 --> 00:34:13,800
پس اين يعني يه داستان
در حال وقوعه؟

584
00:34:13,834 --> 00:34:15,802
درباره معجزه؟-
کار من نيست که اينو بگم-

585
00:34:17,838 --> 00:34:19,639
منو واسه چه کاري ميخواين؟

586
00:34:19,673 --> 00:34:22,108
يه اظهار نامه تنظيم کنم؟
يه کمپين تشکيل بدم؟

587
00:34:22,142 --> 00:34:25,277
فکر نميکنين که اينجور
کارا کوچيکه؟

588
00:34:27,381 --> 00:34:28,881
پس چي؟

589
00:34:28,915 --> 00:34:31,684
ميخوايم که شما
.تاريخ رو بنويسين

590
00:34:39,393 --> 00:34:41,994
.ميتونم اينکارو کنم

591
00:34:42,029 --> 00:34:44,364
.خوبه

592
00:34:44,398 --> 00:34:46,365
.خوب جبران کردي

593
00:34:47,601 --> 00:34:49,602
موهاي شما يه
.اثر هنريه

594
00:34:49,637 --> 00:34:51,538
...اگه يه بار شب اومدين اينجا

595
00:34:51,572 --> 00:34:53,907
.خرچنگه زيتوني رو امتحان کنين
.خوراکه لذيذِ محليه

596
00:34:53,942 --> 00:34:56,543
کار بعدي که ازم ميخواين چيه؟

597
00:34:56,577 --> 00:34:59,245
.تو هتل منتظر بمونين

598
00:34:59,280 --> 00:35:01,648
وقتي آماده بوديم
"شما رو ميبرن پيش "موهبت

599
00:35:01,682 --> 00:35:04,317
.اميدوارم که جونِ سالم بدر ببرين

600
00:35:04,352 --> 00:35:07,120
معذرت ميخوام، منظورتون چي بود؟

601
00:35:07,155 --> 00:35:09,789
.خُب، بعضي آدما ميميرن

602
00:35:09,824 --> 00:35:11,491
موهبت" اونا رو ميکشه"

603
00:35:13,094 --> 00:35:15,895
.موفق باشين
.منو دوباره نميبينين

604
00:35:33,645 --> 00:35:36,080
.اين ماله قبل از معجزه اس
.دو روز بعدش مُرد

605
00:35:36,114 --> 00:35:37,589
اما اون ديوونه شد
...و بيمارستان رو سوزوند

606
00:35:37,614 --> 00:35:38,814
بايد تو آتيشِ خودش
.گير افتاده باشه

607
00:35:39,418 --> 00:35:41,386
.اين يارو بايد جايزه "داروين" رو ميبرد
"يادبودي براي متوفياني که در عرصه علم زحمت کشيده اند"

608
00:35:41,420 --> 00:35:43,888
لطف خدا بود، فهميدي "رکس"؟-
آره آره آره-

609
00:35:43,922 --> 00:35:46,024
.اول ديدمش
.ميدونستم

610
00:35:46,058 --> 00:35:47,692
.انگليسيش لطف نميشه

611
00:35:47,727 --> 00:35:50,295
جمله واقعيش ميشه
"اين يه موهبته که زندگيم نجات پيدا کرده"

612
00:35:50,329 --> 00:35:51,830
موهبت-
اون گفت موهبت-

613
00:35:51,865 --> 00:35:54,200
.معني خاصي نميده
.هممون از اين چيزا ميگيم

614
00:35:54,234 --> 00:35:56,202
از يه آتيش سوزي نجات پيدا کرده-
واسا، واسا-

615
00:35:56,236 --> 00:35:58,704
يکي ميتونه اون شوهره
رو خواهنش خفه کنه؟

616
00:35:58,739 --> 00:36:01,641
اين به زبونه "ماندرينِ" اما
.لهجه "وو" اصلي متفاوته

617
00:36:01,675 --> 00:36:03,176
آماده اين؟

618
00:36:03,210 --> 00:36:05,111
اون نگفتش که
"اين يه موهبته که زندگيم نجات پيدا کرده"

619
00:36:05,146 --> 00:36:07,814
اون گفت
"موهبت زندگيه منو نجات داد"

620
00:36:07,848 --> 00:36:09,682
اونا به عمد جمله
.رو نادرست ترجمه کردن

621
00:36:09,717 --> 00:36:12,686
"موهبت زندگيه منو نجات داد"

622
00:36:12,720 --> 00:36:15,088
اين تو شانگهايه-
موهبت تو شانگهايه-

623
00:36:15,122 --> 00:36:18,157
چطوري بايد بريم به شانگهاي؟-
اُه محض رضاي خدا-

624
00:36:18,192 --> 00:36:21,328
جدي که نميگي-
"اونا کلمه "موهبت" رو مخفي کردن "ريس-

625
00:36:21,362 --> 00:36:25,031
.از اون چيني هاي لعنتي که مخفيش نکردن
.اونا اين ويدئو رو ديدن و تعدادشون هم بسه

626
00:36:25,065 --> 00:36:27,634
اما فقط يه بار پخشش کردن و بعدش
.هم نوارش پاک شده

627
00:36:27,668 --> 00:36:30,637
آره، فقط به اين دليل که اون گفته
.موهبت دليل نميشه که تو شانگهاي باشه

628
00:36:30,671 --> 00:36:34,207
منظورم اينه منم ميتونستم بگم عيسي مسيح
.اما من که تو اورشليم نيستم

629
00:36:34,241 --> 00:36:36,677
چرا اونا بايد اين ويدئو رو مخفي کنن؟
الان بَس کن. ساکت، باشه؟

630
00:36:36,711 --> 00:36:39,746
مشکل اينه که وارد شدن به
.شانگهاي غير ممکنه

631
00:36:39,781 --> 00:36:42,149
اونا مرزهاشون رو بستن
.از سازمان ملل اومدن بيرون

632
00:36:42,183 --> 00:36:43,918
منظورم اينه که کلِ چين
.يه منطقه اي ورود ممنوعه

633
00:36:43,952 --> 00:36:45,152
آره و اصلن امکان نداره
...که من بتونم بدونِ نامه ماموريت

634
00:36:45,177 --> 00:36:47,122
.به عنوان هيئت اونجا اعزام شم و کسي نفهمه
.و اگه بفهمن درز پيدا ميکنه

635
00:36:47,210 --> 00:36:49,123
و تا زماني که ما بخوايم برسيم اونجا
.اونا رفتن

636
00:36:49,325 --> 00:36:51,426
ميتوني قايق بگيري بري-
ببند-

637
00:36:51,460 --> 00:36:54,295
يه لحظه صبر کن، کي بودش؟
ديگه کي اينجاس؟

638
00:36:54,329 --> 00:36:56,731
"فقط "ريسِ
.بيخيال

639
00:36:58,333 --> 00:37:01,836
استر" چيزي درونِ خاکه چين هست؟"

640
00:37:01,870 --> 00:37:03,738
بندري که هنوز باز باشه؟
هر چيزي؟

641
00:37:03,772 --> 00:37:07,008
.نه اما...صبر کن

642
00:37:07,042 --> 00:37:10,345
من يه مَردي رو از قديم ميشناسم
.که تو ايالت "هونان" کار ميکرد

643
00:37:10,379 --> 00:37:13,548
.صبر کن، واسا، واسا، فقط گوش کن
.خيلي خب، بهش فکر کن

644
00:37:13,582 --> 00:37:16,051
کي يه بيمارستان رو آتيش ميزنه؟

645
00:37:16,085 --> 00:37:18,519
منظورم اينه کي اينکارو کرد؟
چرا اينکارو بايد بکنه؟

646
00:37:18,554 --> 00:37:21,155
معلوم شد که بازم که
.ترجمه نادرست ديگه داشتيم

647
00:37:21,189 --> 00:37:23,256
به زبان "ماندرين" ميگه
ساختمان پزشکي

648
00:37:23,291 --> 00:37:24,958
.اما من به اون آدرس يه نگاهي انداختم

649
00:37:24,992 --> 00:37:26,393
.يه بانکه خون بودش

650
00:37:26,427 --> 00:37:28,328
.دوباره خون

651
00:37:28,363 --> 00:37:30,497
.هميشه پاي خون در ميان است
چرا اينطوريه؟

652
00:37:30,531 --> 00:37:31,832
.واسا واسا
.خيلي خب

653
00:37:31,866 --> 00:37:34,167
براي بررسي دوباره اجراش کردم
.اما اين بار مرجع "کيزينجر" بود

654
00:37:34,202 --> 00:37:36,736
اون يه ويدئوي دوم به زبانِ
.اسپانيايي هم داره

655
00:37:36,770 --> 00:37:39,138
يه بانکِ خونه دوم تو
.بوينس آيرس هست

656
00:37:39,173 --> 00:37:41,207
بانکِ خودم بر اثر
...آتش سوزي از بين رفته

657
00:37:41,241 --> 00:37:44,043
24ساعت قبل ماجراي شانگهاي
.و 5 روز قبل از وقوع معجزه

658
00:37:44,078 --> 00:37:46,312
.يه دقيقه صبر کن
.يه دقيقه صبر کن

659
00:37:46,346 --> 00:37:48,080
.من آرژانتين رو هم داشتم
.همينجاس

660
00:37:48,115 --> 00:37:50,783
"جان فارستر"
.در سن 76 سالگي تو "لا بوکا" مُرد

661
00:37:50,817 --> 00:37:52,318
فک ميکنم اونم تو زيرزمين
.با جک بوده

662
00:37:52,353 --> 00:37:55,054
اما اون مَرد گفت که معجزه
تو شانگهايه نه؟

663
00:37:55,088 --> 00:37:57,323
و چرا بايد يه بانکِ خون تو بوينس آيرس
رو آتيش بزنن؟

664
00:37:57,357 --> 00:37:59,024
منظورم اينه اصلن چرا بايد
.بانکِ خون آتيش بزنن

665
00:37:59,059 --> 00:38:00,659
.حتي نميدونيم "موهيت" چي هست

666
00:38:00,694 --> 00:38:02,094
.شايد يه جور تشريفاتِ مذهبيه

667
00:38:02,128 --> 00:38:04,897
شايد تو هر دو شهرها
.با هم اتفاق افتاده

668
00:38:04,931 --> 00:38:08,233
.وااو، يه لحظه وايسين

669
00:38:10,135 --> 00:38:12,102
!ريس" بابام"-
يالا-

670
00:38:19,110 --> 00:38:21,545
!دريافت شد

671
00:38:23,448 --> 00:38:25,950
!امنه! امنه-
سلام؟-

672
00:38:33,893 --> 00:38:36,361
"سلام "گوئن-
سلام-

673
00:38:36,395 --> 00:38:38,397
مهمون داري؟

674
00:38:38,431 --> 00:38:42,067
.آره، از لندن اومديم پيششون

675
00:38:42,101 --> 00:38:43,834
نگران نباش. همه ميتونن
...خونه رو

676
00:38:43,869 --> 00:38:46,804
با پاي خودشون ترک کنن
.چون واسه من جذابيتي ندارن

677
00:38:49,641 --> 00:38:51,174
چه خبره؟

678
00:38:51,209 --> 00:38:53,777
اون پايين سرت شلوغ بود "ريس"؟

679
00:38:53,811 --> 00:38:55,512
.نه

680
00:38:56,847 --> 00:38:59,816
خب، پس ناراحت نميشي
.که نگاهي به پايين بندازم

681
00:38:59,850 --> 00:39:02,219
زمان قديم براي پيدا کردنِ
...يه جسد

682
00:39:02,253 --> 00:39:03,754
.از سگ تعليم ديده استفاده ميکردن

683
00:39:03,788 --> 00:39:06,089
اما الان ديگه زمانه اون
.حيوانات گذشته

684
00:39:06,123 --> 00:39:08,324
...با برنامه هاي جديد

685
00:39:08,359 --> 00:39:10,026
.که دماي بدن رو نشون ميده

686
00:39:10,060 --> 00:39:12,361
.واقعن عاليه

687
00:39:20,370 --> 00:39:22,606
متاسفم، همين جا بمونين-
اينجا خونه منه-

688
00:39:22,640 --> 00:39:25,342
اسم من "مري کوپر"ه
.و اينجا زندگي ميکنم

689
00:39:25,376 --> 00:39:27,978
محض رضاي خدا
.بزارين برم تو

690
00:39:32,851 --> 00:39:34,619
.اين خوبه ها

691
00:39:34,654 --> 00:39:36,554
من تحت تعقيب ترين آدم
...روي کُره زمين هستم

692
00:39:36,589 --> 00:39:38,189
.اما اونا دارن دنبال يکي ديگه ميگردن

693
00:39:38,224 --> 00:39:41,393
يه کلمه ديگه حرف بزني
.من تحويلت ميدم

694
00:39:41,427 --> 00:39:44,862
اما تو نميتوني. چونکه بعدش اونا
.ميفهمن که تو کي هستي

695
00:39:56,540 --> 00:39:59,042
.پيداش کرديم

696
00:40:02,279 --> 00:40:03,981
.پسرا اينجاس
.پشتِ ديوار

697
00:40:04,015 --> 00:40:05,616
.خرابش کنين

698
00:40:26,839 --> 00:40:29,173
.اون نمُرده

699
00:40:29,208 --> 00:40:31,509
.اون نمُرده
.دست بزن بهش، هنوز گرمه

700
00:40:31,543 --> 00:40:33,677
.اون...اون گرمه
.دست بزن بهش

701
00:40:33,711 --> 00:40:35,045
.اونقدري گرم نيست که بايد باشه

702
00:40:35,079 --> 00:40:37,514
.اُه، توي حرومزاده

703
00:40:37,548 --> 00:40:39,649
خواهش ميکنم اينکارو نکن، باشه؟
.اينکارو نکن

704
00:40:39,683 --> 00:40:41,985
اين مَرد عضو گروه يکه-
خواهش ميکنم، خواهش ميکنم-

705
00:40:42,019 --> 00:40:43,620
...وظيفه منه که از اينجا ببرمش

706
00:40:43,654 --> 00:40:46,390
...و به مکان امني انتقال بدم تا وقتي که

707
00:40:46,424 --> 00:40:50,493
طبق قوانين اين کشور ازش
.مراقبت خواهد شد

708
00:40:52,396 --> 00:40:54,831
.خواهش ميکنم اينکارو نکن

709
00:41:08,613 --> 00:41:11,315
.براي از دست رفتتون متاسفم

710
00:41:28,103 --> 00:41:29,970
.خداحافظ عشقم

711
00:41:52,359 --> 00:41:54,961
ميخواي چيکار کني؟-
بريم شانگهاي-

712
00:41:54,995 --> 00:41:57,463
حتي اگه پياده هم بريم
.اهميتي نميدم

713
00:41:57,497 --> 00:41:59,899
...کل اين دنياي لعنتي رو سفر ميکنم

714
00:41:59,934 --> 00:42:01,735
"تا اوضاع رو درست کنم "جک

715
00:42:09,411 --> 00:42:11,680
به اجازه شما براي ماموريت بدون
.پشتيبان نياز دارم قربان

716
00:42:11,714 --> 00:42:14,282
اگه قبول هم نشه
.بازم ميرم

717
00:42:14,317 --> 00:42:15,551
.و الان هم بايد برم

718
00:42:16,953 --> 00:42:19,021
.خيلي خب
اگه پشتيباني لازم داشتي چي؟

719
00:42:19,056 --> 00:42:21,523
خب بعدش فقط و فقط
.با شما تماس ميگيرم قربان

720
00:42:21,558 --> 00:42:23,459
.با کمترين جلب توجه

721
00:42:23,493 --> 00:42:26,095
چونکه اگه جاسوس داشته باشيم
.نميتونم خطر کنم که ماجرا لو بره

722
00:42:26,130 --> 00:42:28,531
.ميتونه خودش باشه قربان

723
00:42:28,565 --> 00:42:30,633
.ميتونه "موهبت" باشه

724
00:42:30,667 --> 00:42:33,636
موفق باشي-
خيلي خب-

725
00:42:33,670 --> 00:42:36,238
.فک ميکنم بتونم خودمون رو وارد کشور کنم
...برميگرده به ايامِ قديم

726
00:42:36,272 --> 00:42:38,173
تورچوود" رَدِ يه بازار سياه رو که"

727
00:42:38,208 --> 00:42:40,176
محصولاتِ فضايي ها
.که از چين ميومد بيرون رو گرفت

728
00:42:40,210 --> 00:42:42,679
کله هاي اسکلتي آهني و سکه ها
.و اينجور چيزا

729
00:42:42,713 --> 00:42:44,814
ما جلوشون رو گرفتيم
...اما جاده اش هنوز براي

730
00:42:44,849 --> 00:42:47,384
قاچاقچي هاي اسلحه بازه-
يعني ميخوام به قاچاقچي هاي اسلحه اعتماد کنيم؟-

731
00:42:47,418 --> 00:42:49,819
اهميتي نميدم. اينکارو ميکنم-
باشه، باشه، واسا-

732
00:42:49,854 --> 00:42:51,955
بوينس آيرس چي؟

733
00:42:51,989 --> 00:42:54,090
.نميدونم
کدوم شهر هست؟

734
00:42:54,125 --> 00:42:57,794
هر دوشه
.دار و دسته خُلها

735
00:42:57,828 --> 00:43:00,230
نميتونين پيداش کنين
مگه نه؟

736
00:43:00,264 --> 00:43:02,765
.اينجا رو نگاه کنين

737
00:43:02,799 --> 00:43:04,767
...درسته، شانگهاي

738
00:43:04,801 --> 00:43:07,503
.بوينس آيرس

739
00:43:07,537 --> 00:43:08,738
...بوينس آيرس

740
00:43:08,772 --> 00:43:10,840
.شانگهاي

741
00:43:10,874 --> 00:43:12,842
.دو طرفِ مخالفه جهان

742
00:43:12,876 --> 00:43:16,012
کاملن دقيق در دو طرف
مخالف زمين هستن آره؟

743
00:43:16,046 --> 00:43:18,414
آره؟ پس هر اتفاقي
...که داره ميوفته

744
00:43:18,448 --> 00:43:20,683
.يه ارتباطي بينشون هست

745
00:43:20,717 --> 00:43:23,552
داري شوخي ميکني؟
درسته؟

746
00:43:23,587 --> 00:43:26,656
اونا متقاطر هستن. نقاط
.متقاطر همديگه

747
00:43:26,690 --> 00:43:28,836
دو مرکزِ پرجمعيتِ
...باعث تعادل

748
00:43:28,861 --> 00:43:30,061
.در دو طرف سياره شده

749
00:43:30,293 --> 00:43:32,595
همونطوري که از قديم گفتن
نيمه پُر ليوان رو ببينين"

750
00:43:32,629 --> 00:43:35,030
چونکه انگار که
"پاي دو تا از اونا در ميونه

751
00:43:35,065 --> 00:43:37,366
اما اين يعني چي؟-
به نماد "فايکورپ" نگاه کنين-

752
00:43:37,400 --> 00:43:39,935
کلمه "فاي" نشان دهنده مختصات
.يه دايره که يه خط از وسطش رَد شده

753
00:43:39,969 --> 00:43:42,104
تمام اين مدت همه اينا
.جلوي چشم ما بوده

754
00:43:42,138 --> 00:43:44,640
يه خط از ميان جهان؟-
موهبت-

755
00:43:44,674 --> 00:43:47,376
معجزه-
اما اين چيه؟-

756
00:43:47,410 --> 00:43:49,415
.بايد بفهميم

757
00:43:49,440 --> 00:43:51,172
ميتونيم بدون مشکل بريم
.آرژانتين

758
00:43:51,247 --> 00:43:53,582
"شايد بايد هر دو جا رو بريم "جک

759
00:43:53,616 --> 00:43:56,051
شايد تو بايد يه راه رو بري-
و تو هم اون يکي رو-

760
00:43:57,520 --> 00:43:59,221
بوينس آيرس-
شانگهاي-

761
00:43:59,255 --> 00:44:00,653
و اين کاريه که داريم انجام ميديم؟

762
00:44:00,678 --> 00:44:02,314
يه ماموريت تو دو طرفِ دنيا؟

763
00:44:02,358 --> 00:44:04,827
.بزرگترين ماموريت تا الان

764
00:44:04,861 --> 00:44:07,496
اينطور به نظر مياد آره-
و منو هم با خودت ميبري-

765
00:44:07,530 --> 00:44:08,998
امکان نداره-
.نه نه نه-

766
00:44:09,032 --> 00:44:11,867
نقشه بهتري واسه
.تو دارم رفيق

767
00:44:11,901 --> 00:44:14,403
و اين مشکله توئه مگه نه "گوئن"؟

768
00:44:14,438 --> 00:44:17,106
.تو نميتوني بزاري راحت وِل بچرخم
.اونم يه مَردي با اميال من

769
00:44:17,141 --> 00:44:19,775
.و تو نميتوني منو تحويل هم بدي

770
00:44:19,810 --> 00:44:22,378
مخصوصن الان که همه چي رو
.درباره تقشه کوچولوتون ميدونم

771
00:44:24,081 --> 00:44:25,882
.ميتونن بزارن پيشِ من بموني

772
00:44:25,916 --> 00:44:27,984
فقط همينه
.مردِ سَر خوش

773
00:44:28,018 --> 00:44:30,553
اون موقع کامل همسرت
.رو تله انداختي

774
00:44:30,587 --> 00:44:32,855
منو بزار اينجا فکر کنم
.اون منو بکشه

775
00:44:32,890 --> 00:44:35,158
.در واقع فکر ميکنم اينکارو ميکنه
.شوهرت منو ميکشه

776
00:44:35,192 --> 00:44:38,794
با دستاي خالي منو
.جزو بيمارهاي گروه يک ميکنه

777
00:44:38,829 --> 00:44:42,097
دوست داري منو بکشي نه؟

778
00:44:42,132 --> 00:44:44,166
اين چيزيه که ميخواي؟

779
00:44:44,200 --> 00:44:46,969
.نه
.من با شماها ميام

780
00:44:47,003 --> 00:44:49,104
.هيچ راهِ ديگه اي نيست

781
00:44:49,139 --> 00:44:52,474
هيچ راهِ ديگه اي تو
.کلِ دنيا نيست

782
00:45:08,156 --> 00:45:10,191
باشه؟

783
00:45:22,069 --> 00:45:24,170
!بپر
.بريم

784
00:45:53,334 --> 00:45:55,169
.موفق شدي بياريش

785
00:45:55,203 --> 00:45:58,906
تنها راهي که ميتونستم وسايل رو بيارم
.اين بود که از کيف ديپلماتيک استفاده کنم

786
00:45:58,940 --> 00:46:01,408
.اُه مَرد. اين بغل بازي رو شروع نکن

787
00:46:01,442 --> 00:46:04,411
خفه شو-
بيخيال-

788
00:46:04,445 --> 00:46:06,846
تنها مشکل اينه که واسه
.اين کيف بايد يه جايي رو امضا ميکردم

789
00:46:06,881 --> 00:46:08,581
الان دارم اين ماجرا
...رو به عنوان مامور مخفي انجام ميدم

790
00:46:08,616 --> 00:46:11,217
اما اگه کسي اطلاع رساني سفارت
...رو بررسي کنه

791
00:46:11,251 --> 00:46:13,085
.دهنمون سرويس ميشه

792
00:48:09,672 --> 00:48:12,041
.بايد حس وحشتناکي داشته باشي

793
00:48:13,576 --> 00:48:14,877
.نه خوبم

794
00:48:14,911 --> 00:48:17,178
نه، منظورم اينه که واقعن
.بايد داشته باشي

795
00:48:17,213 --> 00:48:20,482
اينکاريه که "موهبت" هر چي
.بيشتر بهش نزديک ميشي ميکنه

796
00:48:20,516 --> 00:48:24,085
.ترسيدي
درست ميگم؟

797
00:48:24,119 --> 00:48:26,220
.پوستت انگار سخت و سفت شده

798
00:48:26,255 --> 00:48:28,523
...يه چيزي گوشه چشمت هست

799
00:48:28,557 --> 00:48:31,392
.که نميتوني کامل ببينيش
هومم؟

800
00:48:31,427 --> 00:48:33,494
.بله

801
00:48:34,630 --> 00:48:36,231
.قبلن هيچوقت اينطوري نشده بودي

802
00:48:36,265 --> 00:48:38,066
با من بياين
"خانم "کيزينجر

803
00:48:38,100 --> 00:48:40,736
.خانم "مرديث" هستم البته

804
00:48:40,770 --> 00:48:44,273
.واقعن اهميتي نداره واسم

805
00:48:44,307 --> 00:48:47,676
مَردا هستن که از اينجور
.بازيا خوششون مياد

806
00:48:47,711 --> 00:48:49,945
...اما احساس

807
00:48:49,979 --> 00:48:52,982
همينکه به به اندازه کافي
.حفاري کرديم شروع شد

808
00:48:53,016 --> 00:48:56,352
فکر ميکنم "موهبت" ميخواد
.که ارتباطات برقرار کنه

809
00:49:00,590 --> 00:49:02,324
پس يه موجودِ زنده اس؟

810
00:49:02,358 --> 00:49:04,459
.اُه، هيچ نظري نداريم

811
00:49:04,494 --> 00:49:07,963
اما مطمئنن "موهبت" يه جور
تماسهايي رو براي کسي

812
00:49:07,997 --> 00:49:10,098
.که نگاش ميکنه ارسال ميکنه

813
00:49:14,536 --> 00:49:16,303
.ما يه نظريه اي داريم

814
00:49:16,338 --> 00:49:19,274
ما ميگيم که "موهبت" خودت
.رو به خودت نشون ميده

815
00:49:39,098 --> 00:49:41,265
من آدمايي رو ديدم که
...به "موهبت" نگاه کردن

816
00:49:41,300 --> 00:49:43,067
.و زندگيشون به پايان رسيده

817
00:49:43,101 --> 00:49:45,369
...حقيقت استثنايي درباره اون

818
00:49:45,404 --> 00:49:47,772
اينه که هر دفعه اي
...اون شخص

819
00:49:47,806 --> 00:49:49,707
داشته يه چيز
.شرم آور رو پنهان ميکرده

820
00:49:49,742 --> 00:49:51,443
واقعن جالب نيست؟

821
00:49:51,477 --> 00:49:55,613
خسارتي که ميزنه
.هيجان انگيزه

822
00:49:57,584 --> 00:49:59,951
دارم به اين فکر ميکنم
.که شما چه چيزي ميبينين

823
00:50:36,488 --> 00:50:38,356
چي ميبيني؟

824
00:50:38,390 --> 00:50:41,493
موهبت" چي از خودت داره"
بهت نشون ميده؟

825
00:50:48,368 --> 00:50:50,603
.که من شايسته ام

826
00:51:02,517 --> 00:51:04,619
عمقش چقدره؟

827
00:51:06,055 --> 00:51:08,690
.تا اونطرفِ دنيا

828
00:51:24,574 --> 00:51:26,509
.سلام
.يه چي رو حدس بزن

829
00:51:26,543 --> 00:51:29,479
.مثه جاي هيجان انگيره قديمي ميمونه
.ما تو يه جور انبار هستيم

830
00:51:29,513 --> 00:51:32,816
آره خوبه، منم توي يه کلبه اي
...که مالِ قاچاقچي هاي اسلحه اس

831
00:51:32,851 --> 00:51:35,920
"در حاليکه با "اسوالد دينز
.هم اتاقم گير کردم

832
00:51:35,954 --> 00:51:37,522
البته ميتونم بهت بگم
.اين بهترين روز زندگيم نيست

833
00:51:37,556 --> 00:51:38,856
.لااقلش خوبه که تونستيم تلفن بزنيم

834
00:51:38,891 --> 00:51:42,092
آره، با توجه به اين
.فاصله دورمون از هم

835
00:51:42,127 --> 00:51:44,729
تازه شروع کرديم
.دنبال "موهبت" گشتن

836
00:51:44,763 --> 00:51:47,598
خدا کمکمون کنه. ما توي 2 تا
.از بزرگترين شهرهاي دنيا هستيم

837
00:51:47,633 --> 00:51:49,633
اول برين سراغ خونواده کسي که
.بيمارستان رو آتيش زده بود

838
00:51:49,668 --> 00:51:51,235
.ميخوام برم به کتابخونه عمومي

839
00:51:51,270 --> 00:51:52,490
تو مراقب
اسلحه باشه، باشه؟

840
00:51:52,515 --> 00:51:54,118
"خونِ "جک
.بايد مهم باشه يه جورايي

841
00:51:54,141 --> 00:51:56,607
.جاش امنه
.همينجاس

842
00:51:56,608 --> 00:51:59,243
چيزي پيدا کردي، خبرم کن-
تو هم همينطور-

843
00:51:59,277 --> 00:52:02,113
موفق باشي-
خدافظ-

844
00:52:06,518 --> 00:52:08,186
.احمق

845
00:52:08,220 --> 00:52:10,121
.تو يه احمقي
.بهم گفتي که حالت خوب شده

846
00:52:10,155 --> 00:52:12,156
اصلن بهتر نشده، مگه نه؟
.بزار يه نگاه بندازم

847
00:52:12,191 --> 00:52:14,025
معذرت ميخوام-
چيزي نيست. دارمت-

848
00:52:14,060 --> 00:52:16,394
.خيلي خب، دارمت
.دارمت

849
00:52:18,197 --> 00:52:20,332
خيلي معذرت ميخوام-
چيزي نيست-

850
00:52:20,366 --> 00:52:23,468
.معذرت خواهي نکن. دارمت

851
00:52:23,503 --> 00:52:25,071
.بزار يه نگاه بندازم

852
00:52:25,105 --> 00:52:28,107
.اُه واقعن

853
00:52:30,877 --> 00:52:33,813
اُه خدايا-
گوئن-

854
00:52:33,847 --> 00:52:37,516
اگه ميدونستم اينقدر حالت خرابه
"نميزاشتم بياي "جک

855
00:52:37,550 --> 00:52:40,252
وقتي که رسيديم اينجا
.بدتر هم شده

856
00:52:40,286 --> 00:52:42,688
!آخ-
ببخشيد-

857
00:52:42,722 --> 00:52:44,489
.ببخشيد

858
00:52:51,164 --> 00:52:53,299
يه جايي واسه مُردن
.تو شانگهاي قديم پيدا کن

859
00:52:53,333 --> 00:52:56,302
.تو نميميري
.اينطوري نگو

860
00:52:56,336 --> 00:52:58,504
"خسته ام "گوئن

861
00:53:00,807 --> 00:53:02,908
...اين زندگي فاني

862
00:53:02,943 --> 00:53:05,144
.خيلي رنج و درد داره

863
00:53:06,480 --> 00:53:08,247
.خب الان

864
00:53:08,281 --> 00:53:09,849
نميتونم بگم که قبلن
...چين بودم

865
00:53:09,883 --> 00:53:12,184
و خوب به آداب و رسومشون
.آشنا نيستم

866
00:53:12,219 --> 00:53:16,655
...اما بايد بگم

867
00:53:21,161 --> 00:53:23,663
.هيچوقت درباره اين نميدونستم

868
00:53:38,979 --> 00:53:41,447
.عجب

869
00:53:41,481 --> 00:53:43,916
.عجب عجب عجب

870
00:53:50,090 --> 00:53:52,725
.اين خونِ توئه
.تعجبي نداره که داره تو رو ميکشه

871
00:53:52,759 --> 00:53:54,193
...فکر ميکنم

872
00:53:54,228 --> 00:53:56,329
فک ميکنم داره راه
.رو بهمون نشون ميده

873
00:54:00,967 --> 00:54:03,968
.اين موهبته
.يه جايي همين طرفاس

874
00:54:04,003 --> 00:54:06,571
...فکر ميکنم هر چيزي که هست

875
00:54:06,605 --> 00:54:09,073
"داره تو رو صدا ميزنه "جک

876
00:54:09,098 --> 00:54:15,098
ترجمه و زيرنويس
.:: Oceanic 6 - AliReZa ::.

