1
00:00:01,041 --> 00:00:02,240
.شبتون بخير

2
00:00:02,265 --> 00:00:04,781
.ما امشب سرنوشت "ندنا" رو براتون آشکار مي کنيم
(اشاره به آخرين قسمت فصل 22)

3
00:00:04,806 --> 00:00:07,746
من که وقتم رو در تابستون
:صرف يه کار مهم تر کردم

4
00:00:07,771 --> 00:00:10,670
.نجات جان پنگون هاي آقاي "پاپر" در اينترنت
(فيلمي با بازي "جان کري" اکران شده در تابستان 2011)

5
00:00:10,908 --> 00:00:12,976
...بگذريم
"نتيجه ي رابطه ي بين "ند" و "ادنا

6
00:00:13,044 --> 00:00:15,414
با دقت در اين قسمت از سريال
،پنهان شده

7
00:00:15,481 --> 00:00:18,252
درست مثل تکه ناني که
.بين چروک چربي هاي شکمم قرار داده شده

8
00:00:18,319 --> 00:00:19,855
.لذت ببرين

9
00:00:20,300 --> 00:00:23,800
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

10
00:00:24,500 --> 00:00:26,500
/سه شنبه - ساعت 11:15 صبح/

11
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

12
00:00:33,297 --> 00:00:35,064
چي...؟

13
00:00:37,733 --> 00:00:40,800
♪ قدمهام رو آهسته برميدارم ♪

14
00:00:40,868 --> 00:00:43,203
♪ وقتي که ظهر دزدکي ميام ♪

15
00:00:43,270 --> 00:00:46,938
♪ دقيقا موقعي که وقت استراحت براي ناهار هستش ♪
/کافه ترياي پايگاه اتمي اسپرينگفيلد/

16
00:00:47,005 --> 00:00:49,939
♪ قاشق و چنگالم همرامه ♪

17
00:00:50,007 --> 00:00:52,842
♪ وقتي که دوربين ها به سمت راست ميچرخن ♪

18
00:00:52,909 --> 00:00:54,243
♪ ميپرم توي دستشويي ♪

19
00:00:54,310 --> 00:00:55,577
!"سلام، "هومر

20
00:00:55,645 --> 00:00:58,980
♪ هنوز از ديشب مست هستم ♪

21
00:00:59,047 --> 00:01:00,447
♪ منو رسوندن به خونه ♪

22
00:01:00,515 --> 00:01:04,484
♪ نمي دونم کار کي بود ♪

23
00:01:04,551 --> 00:01:07,016
♪ بعضي ها ميگن ♪

24
00:01:08,818 --> 00:01:12,153
♪ به من نبايد حقوق داده بشه ♪

25
00:01:12,221 --> 00:01:15,055
♪ اما نميدونن که ♪

26
00:01:15,123 --> 00:01:18,558
روز پوشيدن لباس هاي دهه ي 60 #
# مال من بود

27
00:01:18,626 --> 00:01:19,692
♪ توي ماه "مي" قبل ♪

28
00:01:20,217 --> 00:01:23,217
قسمت اول از فصل بيست و سوم
"شاهين و مرد داو گو"

29
00:01:25,632 --> 00:01:28,134
،حالا که اينجا هستم
.بهتره که ساعت خروج رو هم بزنم

30
00:01:31,478 --> 00:01:33,637
.تازگي هاي يکم توي بدهي افتاديم

31
00:01:33,638 --> 00:01:35,138
.بهتره يکم اضافه کاري بزنم

32
00:01:40,911 --> 00:01:43,379
!سلام، "لري"، رفيقم

33
00:01:43,446 --> 00:01:45,047
.تو که "لري" نيستي

34
00:01:45,114 --> 00:01:46,081
چطوري تو "لري" نيستي؟

35
00:01:46,149 --> 00:01:47,782
.در جريان نيستم، آقا

36
00:01:47,850 --> 00:01:51,319
،ببين
ميشه منو شاد کني؟

37
00:01:51,387 --> 00:01:53,854
من و "لري" هر روز
.مشتمون رو به هم مي زديم

38
00:01:53,922 --> 00:01:54,855
.اينجوري

39
00:01:54,923 --> 00:01:56,623
گرمي ارتباط بشريت

40
00:01:56,691 --> 00:01:58,458
.با يکم خشونت مردونه

41
00:01:59,693 --> 00:02:01,527
.علاقه اي ندارم

42
00:02:01,595 --> 00:02:02,595
Ú†ÙŠ...ØŸ

43
00:02:02,662 --> 00:02:04,296
!Ø§ÙŠÙ€Ù€Ù€Ù€Ù€Ù€Ø´

44
00:02:04,364 --> 00:02:06,230
اين نگهبان جديد چه مرگشه؟

45
00:02:06,298 --> 00:02:07,665
.بدجوري غير دوستانه ميزنه

46
00:02:07,732 --> 00:02:10,501
راستي، کلمه ي روزم
."که همش استفاده ميکنم اينه: "بدجوري

47
00:02:10,568 --> 00:02:12,502
.شايد بهش زيادي سخت گرفتم

48
00:02:12,570 --> 00:02:14,671
انتظار داشتم که
.درجا به "لري" تبديل بشه

49
00:02:14,738 --> 00:02:16,239
،اينا رو ولش
لري" کجاست؟"

50
00:02:16,306 --> 00:02:17,806
.تيمارستان -
.بخش ديوونه هاي زنجيري -

51
00:02:17,874 --> 00:02:19,374
.دقيقا همونطوري که از "لري" انتظار ميرفت

52
00:02:20,610 --> 00:02:22,544
،"بگو ببينم... "وين

53
00:02:22,611 --> 00:02:24,112
نتونستم جلوي خودم رو بگيرم

54
00:02:24,179 --> 00:02:26,047
اما فهميدم که دهنت
.بوي الکل نميده

55
00:02:26,114 --> 00:02:28,082
دوست داري بعد از کار
بريم يه آبجو بزنيم؟

56
00:02:28,149 --> 00:02:30,584
ترجيح ميدم که با همکارانم
.رابطه ي اجتماعي نداشته باشم

57
00:02:30,652 --> 00:02:33,320
در گذشته برام
.به خوبي ختم نشده

58
00:02:33,388 --> 00:02:36,456
خب، شايد فقط
.از اين مشت به هم زدن ها خوشش نمياد

59
00:02:36,523 --> 00:02:38,291
."سلام، "وين

60
00:02:38,358 --> 00:02:43,428
،خدا شاهده که
!جواب اين دست مشت شده من داده ميشه

61
00:02:43,496 --> 00:02:45,730
.اون چيز احمقانه رو بيار پايين

62
00:02:45,798 --> 00:02:47,098
و حالا بر مي گرديم به

63
00:02:47,166 --> 00:02:49,533
برنامه ي سر آشپز: نسخه ي ميان وعده
(برنامه ي آشپزي معروف)
/روي کيک: منو گاز بزن/

64
00:02:51,770 --> 00:02:55,472
مارج"، نسبت کره ي بادوم زميني ت"
.به بيسکوييت ها بي نظير بود

65
00:02:55,539 --> 00:02:57,807
و از اين فکر اضافه کردن
.يه برش نازک سيب، خيلي خوشم اومد

66
00:02:57,874 --> 00:02:59,508
.واقعا يک غذاي عالي هستش

67
00:02:59,576 --> 00:03:00,909
.ممنونم

68
00:03:00,977 --> 00:03:03,411
اين برنامه، سومين برنامه ي آشپزيِ
.مورد علاقه ي منه

69
00:03:03,479 --> 00:03:06,147
،به عنوان جايزه
،تو يه آشپزخونه ي جديد بُردي

70
00:03:06,215 --> 00:03:07,615
.که الان به اون تبديل مي شم

71
00:03:11,852 --> 00:03:13,654
.ريشِ زير لبم رو گم کردم

72
00:03:17,357 --> 00:03:20,290
.بچه ها، از ميان وعده تون لذت ببرين

73
00:03:22,125 --> 00:03:23,893
.وايستا ببينم، طعم اين عوض شده

74
00:03:23,960 --> 00:03:25,861
.توش يه برش سيب گذاشتم

75
00:03:25,929 --> 00:03:27,062
.حالم به هم خورد

76
00:03:27,130 --> 00:03:28,730
.خودت ميدوني که من از سورپرايز متنفرم

77
00:03:28,798 --> 00:03:29,798
.سرمون رو گول ماليدي

78
00:03:29,866 --> 00:03:32,668
.من چيزاي هميشگي رو دوست دارم
.من چيزاي هميشگي رو دوست دارم

79
00:03:35,138 --> 00:03:36,805
تو هم روز سختي داشتي؟

80
00:03:36,873 --> 00:03:39,640
يکي از بچه هاي سرِ کار
.به نظر ازم خوشش نمياد

81
00:03:39,708 --> 00:03:40,940
به نظرم اين در مقايسه

82
00:03:41,008 --> 00:03:43,041
با مشکلات مهمي
،که الان در دنيا هست ناچيزه

83
00:03:43,109 --> 00:03:45,744
مثل استفاده نکردن داورهاي ليگ برتر
.از صحنه هاي آهسته در داوري

85
00:03:47,079 --> 00:03:49,513
دوست داري يه استيکِ خوک
که حالت رو خوب بکنه، بخوري؟

86
00:03:49,581 --> 00:03:51,081
.خيلي دوستت دارم

87
00:03:51,149 --> 00:03:53,049
سيب زميني و آبگوشت هم
.پهلوش باشه لطفا

88
00:03:57,153 --> 00:03:58,654
چارلي"، مياي بريم يه آبجو بزنيم؟"

89
00:03:58,721 --> 00:04:02,390
نه، ديشت که براي آمارگيري زنگ زده بودن
،يکم مست بودم

90
00:04:02,458 --> 00:04:04,225
براي همين بهشون گفتم که
براي جواب هاي دقيق تر

91
00:04:04,293 --> 00:04:05,759
.امشب زنگ بزنن

92
00:04:05,827 --> 00:04:07,127
.که اينجور
.باشه

93
00:04:12,032 --> 00:04:13,466
!"وين"

94
00:04:15,068 --> 00:04:16,101
ميخواي برسونمت؟

95
00:04:16,168 --> 00:04:17,735
.خودم ميتونم پياده برم

96
00:04:20,500 --> 00:04:22,500
/پياده رو بسته است/
/بودجه ي پيادره رو، بزودي/

97
00:04:23,442 --> 00:04:25,277
.باشه، "هومر"، تو بُردي

98
00:04:25,345 --> 00:04:28,280
مي دوني، وقتي اسمم رو گفتي
.بدنم به لرزش افتاد

99
00:04:28,347 --> 00:04:29,647
،هر موقع که پياده هستم

100
00:04:29,715 --> 00:04:31,382
.به يه نفر مثل اين بر ميخورم

101
00:04:32,717 --> 00:04:34,451
،ببين
،من ديوونه يا خل نيستم

102
00:04:34,519 --> 00:04:37,021
فقط دوست دارم
.که با همه ي آدم ها دوست باشم

103
00:04:37,088 --> 00:04:39,256
.هومر"، تو آدم خيلي خوبي هستي"

104
00:04:39,324 --> 00:04:40,824
.باهات يه آبجو ميزنم

105
00:04:40,891 --> 00:04:42,191
بعد از اون
ما فقط

106
00:04:42,259 --> 00:04:45,061
،يه رابطه ي حرفه اي از روي ادب
.خواهيم داشت، نه بيشتر

107
00:04:45,129 --> 00:04:47,530
،موقع کريسمس براي هم هديه نميگيريم
،ناهارمون رو با هم عوض نمي کني

108
00:04:47,598 --> 00:04:49,065
و دوست ندارم که خونمون

109
00:04:49,133 --> 00:04:50,900
بهم زنگ بزني و بگي که
"بزن کانال شش"

110
00:04:50,968 --> 00:04:51,968
...حتي اگه دختره ي گوينده ي اخبار هواشناسي

111
00:04:52,036 --> 00:04:54,370
!برام مهم نيست

112
00:04:57,607 --> 00:04:59,975
"باورم نميشه که "هومر
.ببر رو رام کرد

113
00:05:00,043 --> 00:05:01,543
...ببخشيد، بايد برم به

114
00:05:01,611 --> 00:05:02,610
!دستشويي آقايان

115
00:05:02,678 --> 00:05:03,745
.واي خدا

116
00:05:03,813 --> 00:05:06,783
...ما داريم جملات همديگه رو

117
00:05:06,850 --> 00:05:09,451
...جملات همديگه رو

118
00:05:09,519 --> 00:05:14,056
...کا... مل... مي... کنيم

119
00:05:19,295 --> 00:05:21,296
!يه ورود واقعا شکه کننده

120
00:05:22,531 --> 00:05:24,664
هرچي پول و جواهر داري
.رد کن بياد

121
00:05:24,731 --> 00:05:25,731
.در سيم ثانيه

122
00:05:31,468 --> 00:05:33,502
،خيلي خوب
.دنبال دردسر نمي گردم

123
00:05:33,570 --> 00:05:36,738
بذار فقط اين پول هام رو
.از کشوي پول هام در بيارم

124
00:05:36,806 --> 00:05:40,541
فقط دارم اين اسکناس ها رو
.به نظم و ترتيب جمع دسته ميکنم

125
00:05:40,609 --> 00:05:42,343
.قهرمان بازي هم نميخوام در بيارم

126
00:05:45,313 --> 00:05:46,246
.خدمت شما

127
00:05:46,314 --> 00:05:47,814
.براي آپگريد کردن ممنونم

128
00:05:53,819 --> 00:05:54,753
وين"؟"

129
00:05:54,820 --> 00:05:56,154
!"عقب وايستا، "هومر

130
00:05:56,222 --> 00:05:57,855
.ميدونم دارم چيکار ميکنم

131
00:05:57,923 --> 00:05:59,257
خب، ما هممون ميدونيم
.که داريم چيکار مي کنيم

132
00:05:59,324 --> 00:06:00,624
،ولي سوال اينه که

133
00:06:00,692 --> 00:06:02,326
آيا اين عکس العمل
در اين موقعيت، درسته؟

134
00:06:03,428 --> 00:06:05,796
.اين آدم هاي مست بدجوري خسته کنندن

135
00:06:08,965 --> 00:06:10,466
!نقاشي رو ديوارم

136
00:06:10,533 --> 00:06:12,868
بايد با پول سرقت هات
!پولش رو بدي

137
00:06:17,340 --> 00:06:20,875
وين"، شايد اين حرف ها رو"
،براي اينکه هنوز زنده م ميزنم

138
00:06:20,943 --> 00:06:23,545
.اما به نظرم تو محشري

139
00:06:23,612 --> 00:06:27,181
من فقط يه آدم معموليم که فهميد
.که کار درست چيه و انجامش داد

140
00:06:27,249 --> 00:06:30,684
،حالا که اينو گفتي
.بياين اين تخم مرغ ها رو توي شيشه برگردونيم

141
00:06:31,500 --> 00:06:33,586
/آب نمک/

142
00:06:44,259 --> 00:06:46,526
اين بيشترين مسيري بوده که
تا حالا يکي از تخم مرغ هام تونسته

143
00:06:46,594 --> 00:06:48,261
.وارد حلق يه نفر بشه

144
00:06:52,861 --> 00:06:54,461
.خورن غذاي خونگي واقعا عاليه

145
00:06:54,529 --> 00:06:57,063
خب، اگه يه نفر
،جونِ "هوميِ" منو نجات بده

146
00:06:57,130 --> 00:06:58,764
.غذاي مجاني ميگيره

147
00:06:58,831 --> 00:07:01,766
که راستش
.هفته اي يه بار پيش مياد

148
00:07:01,833 --> 00:07:03,901
،"خب، "وين
اين همه

149
00:07:03,968 --> 00:07:05,469
حرکات دفاع شخصي باحال
رو از کجا ياد گرفتي؟

150
00:07:05,536 --> 00:07:06,569
.يه سري آموزش داشتم

151
00:07:06,637 --> 00:07:07,904
.آموزش هاي ويژه

152
00:07:07,972 --> 00:07:10,941
آموزش هايي که ديگه
.مجاز نيستن

153
00:07:59,517 --> 00:08:00,783
.شرمنده

154
00:08:00,851 --> 00:08:01,883
.بايد برم

155
00:08:01,951 --> 00:08:03,750
،بي خيال
!براي دسر بمون

156
00:08:11,424 --> 00:08:13,924
هي، "سيمپسون"، ميخواي در مورد
يه تغيير بزرگ توي زندگيم بشنوي؟

157
00:08:13,992 --> 00:08:15,359
.البته، چرا که نه

158
00:08:15,427 --> 00:08:17,995
دارم از اين به بعد
.آب پرتقال رو تکه هاي طبيعي پرتقال ميخورم

159
00:08:18,063 --> 00:08:20,031
،با کشيش صحبت کردم
.و اون گفت که مشکلي نداره

160
00:08:20,098 --> 00:08:21,533
و بعدش سريع
.تلفن رو روم قطع کرد

161
00:08:21,600 --> 00:08:23,936
اون مرد بدجوري توي 3 صبح
.بداخلاق بود

162
00:08:27,441 --> 00:08:30,144
.اين شما و اين شخصيت ناشناش نجيبِ هفته

163
00:08:30,211 --> 00:08:32,010
...چه غلطي

164
00:08:32,077 --> 00:08:34,212
نگهبان حراستِ آرام و فروتن

165
00:08:34,280 --> 00:08:36,347
که يک دزدي رو
،در ميخانه ي شهر خنثي کرد

166
00:08:36,415 --> 00:08:39,383
همنطوري که در اين
.انيميشن "تايواني" به نمايش در اومده

167
00:08:39,450 --> 00:08:42,450
وقتي که آدم هاي مست داخل بار
،تماشا ميکردن

168
00:08:42,451 --> 00:08:46,001
وين"، نگهبن حراست"
.به حساب جنايکار شيطان صفت مي رسد

169
00:08:46,500 --> 00:08:50,700
مو" ي شيطان صفت نيز تخم مرغ هايش را"
.براي استفاده ي مجدد به محلش بر ميگرداند

170
00:08:51,300 --> 00:08:55,000
بعد از آن، آدم هاي داخل بار
.نوشيدني بسيار زيادي خوردن

171
00:08:57,400 --> 00:09:00,500
.پسر نيز مي آيد که پدرش را به خانه ببرد

172
00:09:02,270 --> 00:09:06,000
.و آنها به سمت خانه، رانندگي کردن

173
00:09:07,674 --> 00:09:09,308
،لطفا، آقا
.بذارين به کارم برسم

174
00:09:09,376 --> 00:09:10,709
.چرت نگو

175
00:09:10,776 --> 00:09:13,477
وين"، به عنوان هديه"
،براي مشت زني شجاعانه و جانانه ت

176
00:09:13,545 --> 00:09:14,878
من بدين وسليه

177
00:09:14,946 --> 00:09:17,380
کلاه ايمني نقره يِ
.پايگاه اتمي اسپرينگفيلد رو به تو اعطا مي کنم

178
00:09:27,192 --> 00:09:28,692
،"به لطف تو، "وين

179
00:09:28,759 --> 00:09:31,259
ما نميه ي قابل رويتِ ماه رو
.از دست نداديم

180
00:09:31,327 --> 00:09:32,627
.فقط انجام وظيفه بود، قربان

181
00:09:32,694 --> 00:09:33,728
.که به نحو احسن بود
/زير تابلو: فوري: "اسامه" در "ايبت آباد" هستش/
/همين الان بگيرينش/

182
00:09:33,795 --> 00:09:35,229
متاسفانه بايد بگم که قوانين طلب ميکنه که

183
00:09:35,297 --> 00:09:36,997
حافظه ت رو
.به طور کامل پاک کنيم

184
00:09:37,431 --> 00:09:38,931
/پاک کردن/

185
00:09:49,010 --> 00:09:51,577
!بمير، فاشيست لعنتي

186
00:09:51,645 --> 00:09:54,179
مادر، تو هستي؟

187
00:09:54,247 --> 00:09:56,047
!وين"، بس کن"
!اين آقاي "برنز" هستش

188
00:10:00,552 --> 00:10:03,220
،انتظار گستاخي رو داشتم
اما گستاخي نسبت به رئيس؟

189
00:10:03,288 --> 00:10:04,355
!از کار اخراجش کنيد

190
00:10:05,591 --> 00:10:06,457
.گندش بزنن

191
00:10:07,792 --> 00:10:09,292
چرا تا وقتي که بتوني
روي پاهاي خودت وايستي

192
00:10:09,360 --> 00:10:11,027
نمياي پهلوي ما بموني؟

193
00:10:11,095 --> 00:10:12,862
واقعا؟ مطمئني؟

194
00:10:12,930 --> 00:10:13,963
.البته

195
00:10:14,031 --> 00:10:15,331
منظورم اينه که، مگه چقدر قراره
طول بکشه؟

196
00:10:15,398 --> 00:10:16,832
.نميدونم

197
00:10:16,900 --> 00:10:19,834
،نه شغلي دارم، نه سابقه ي کاري
.از عهده ي اجاره ي آپارتمانم هم بر نميام

198
00:10:19,902 --> 00:10:22,503
بهتره که روي چيزايي که داري
.تمرکز کني

199
00:10:22,571 --> 00:10:25,271
همش فلاشبک هايي که مربوط
.به گذشته ي کابوس مانندم هستش رو دارم

200
00:10:25,339 --> 00:10:27,006
چقدر جالب، چون من هم

201
00:10:27,074 --> 00:10:29,742
فلش فوروادهايي مربوط به يه
.يه آينده ي کابوس مانند دارم

202
00:10:32,178 --> 00:10:33,845
!ناعادلانه ست! نا عادلانه ست
/انجمن جمجمه خورد کن ها/

203
00:10:33,913 --> 00:10:35,946
!اون روبات شغل ما رو گرفته

204
00:10:37,415 --> 00:10:38,881
.اين گفتش

205
00:10:38,949 --> 00:10:40,316
.شايد هم اين بود

206
00:10:41,451 --> 00:10:44,987
.پسر، اين روبات واقعا ازم حرف شنوي داره

207
00:10:46,289 --> 00:10:48,356
.کابوس هاي من واقعين

208
00:10:48,424 --> 00:10:52,059
."صدات خيلي خش داره، درست مثل "لورن باکال
(بازيگر مونث دهه ي 50 - معروف به خاطر صدايش)

209
00:11:00,034 --> 00:11:01,439
،اگه به حرفم گوش ندين، سناتور

210
00:11:01,440 --> 00:11:03,775
!چهارم جولايي وجود نخواهد داشت
(روز استقلال آمريکا)

211
00:11:03,843 --> 00:11:06,476
درک نميکنين؟
اون از کره ي چشم فرماندار

212
00:11:06,544 --> 00:11:08,210
!براي اسکنِ چشم، استفاده کرده

213
00:11:08,277 --> 00:11:10,345
اين کارش 10 نفر
از هيئت انتخاب گنندگان رئيس جمهور رو

214
00:11:10,413 --> 00:11:11,880
!در يه روز کُشت

215
00:11:11,947 --> 00:11:13,681
اگه اون کد هاي دسترسي رو
،به من ندين

216
00:11:13,749 --> 00:11:15,916
ديگه نموتين با انگشتتون
.علامت "باشه" رو نشون بدين

217
00:11:15,984 --> 00:11:18,018
،ميدونم که نقشه توي پلک چشمت هستش

218
00:11:18,086 --> 00:11:20,854
و اگه مجبور بشم، اونها رو
!کامل در ميارم

219
00:11:20,921 --> 00:11:23,589
اگه اون کلاه کوچيک رو به
،دفترِ شرکت "سينت جيمز" ببري

220
00:11:23,657 --> 00:11:25,324
هممون به اون دنيا
!فرستاده ميشيم

221
00:11:25,392 --> 00:11:27,459
تک تک اون ماهي هاي
!توي اون آکواريوم رو بهم بده

222
00:11:27,527 --> 00:11:29,461
!يکيشون داره دروغ ميگه

223
00:11:30,764 --> 00:11:32,899
ببخشيد که
.اينهمه کابوس دارم

224
00:11:32,966 --> 00:11:34,367
،من کارهاي توصيف ناپذيري انجام دادم

225
00:11:34,434 --> 00:11:36,436
"از "بوينس آيرس
."تا "اوکراين

226
00:11:36,504 --> 00:11:38,205
خب، چي تو رو به
اسپرينگفيلد کشوند؟

227
00:11:38,272 --> 00:11:40,841
به خاطر مرکز پخش
چيپس "فريتو" بوده؟

228
00:11:40,909 --> 00:11:42,543
.يجايي ميخواستم که توش پنهان بشم

229
00:11:42,611 --> 00:11:44,779
محل شهر شما
.توي هيچ نقشه و نموداري نيست

230
00:11:44,846 --> 00:11:47,048
آره، اونا نتوستن هيچ عکسي
براي "گوگل مپ" پيدا کنن که

231
00:11:47,115 --> 00:11:48,716
.لخت يا در حال ادرار کردن نباشم

232
00:11:48,784 --> 00:11:50,985
و وقتي که براي
،درست کردن نقشه، آدم فرستاده بودن

233
00:11:51,086 --> 00:11:52,688
.همشون بيماري "لو گريک" رو گرفتن
(نوعي بيماري بسيار کشنده)

234
00:11:52,755 --> 00:11:54,390
...اوني نيست که داري بهش فکر ميکني

235
00:11:54,457 --> 00:11:56,125
.اين يه چيز ديگه ست

236
00:11:56,193 --> 00:11:58,461
خب، "ليسا"، اگه
،آرنج "بارت" رو فشار بدي

237
00:11:58,529 --> 00:11:59,762
،اينجا

238
00:11:59,830 --> 00:12:01,530
هرچي که بخواي رو
.بهت ميگه

239
00:12:01,598 --> 00:12:02,831
!اعتراف مي کنم
به "ميلهاوس" اجازه دادم که

240
00:12:02,899 --> 00:12:04,266
!روي تختت دراز بکشه

241
00:12:04,334 --> 00:12:06,602
بچه ها، ميتونم يه لحظه
يا "وين" خصوصي صحبت کنم؟

242
00:12:06,669 --> 00:12:09,869
،هرچي که اينا ميگن رو يادت باشه
.که بعدا به صورت جغجغه اي بهمون بگي

243
00:12:09,937 --> 00:12:11,404
منظورت چيه که ميگي نه؟

244
00:12:12,740 --> 00:12:14,874
فکر نکنم کار خوبي باشه
که به بچه هامون

245
00:12:14,942 --> 00:12:17,110
روش هاي پيشرفه ي جاسوسي رو
.ياد بدي

246
00:12:17,178 --> 00:12:18,077
."ببخشيد، "مارج

247
00:12:18,145 --> 00:12:19,845
بعضي وقت ها يادم ميره
.که کجا هستم

248
00:12:19,913 --> 00:12:21,713
.عذرخواهيت رو مي پذيرم

249
00:12:21,781 --> 00:12:25,050
حالا، ميشه بهم چندتا
حقه ي رانندگي رو ياد بدي؟

250
00:12:34,054 --> 00:12:36,856
خواهيم ديد که کي سهمش رو

251
00:12:36,924 --> 00:12:38,557
!از پيتزاهاي روي ميز بر ميداره

252
00:12:40,826 --> 00:12:42,593
!پول ناهارت رو به ما بده

253
00:12:45,962 --> 00:12:47,196
اين ديگه چي بود، پسر؟

254
00:12:47,263 --> 00:12:48,762
اين چيزا رو از کجا ياد گرفتي؟

255
00:12:48,830 --> 00:12:50,563
،اگه بهت بگم
.بايد بکشمت

256
00:12:50,631 --> 00:12:51,798
ميتونم بهت بگم؟

257
00:12:51,865 --> 00:12:53,633
!نه! گوش نميکنم

258
00:12:53,700 --> 00:12:56,335
ديگه نميتونم هر روز
.يه چيزي رو سرو کنيم

259
00:12:56,403 --> 00:12:59,038
داره از گوش اين بچه ها
.پوره ي سيب زميني ميزنه بيرون

260
00:13:00,306 --> 00:13:01,540
.در نظر ميگيريم

261
00:13:04,176 --> 00:13:06,510
.واي خدا
.اون آهنگ

262
00:13:20,057 --> 00:13:23,625
.ديگه نميتون توي دنياي واقعي زندگي کنم

263
00:13:23,693 --> 00:13:25,293
اين دنياي واقعيه؟

264
00:13:25,361 --> 00:13:27,662
!خدا رو شکر
!من هنوز زنده م

265
00:13:27,730 --> 00:13:30,064
!و قدردان تمامي لحظاتش هستم

266
00:13:30,132 --> 00:13:33,268
با اين تفاوت اينکه
.بعضي هاش به خوبي قبلي نيستن

267
00:13:33,336 --> 00:13:34,903
.که همشون هستش

268
00:13:34,971 --> 00:13:36,738
.يکي منو بُکُشه

269
00:13:36,806 --> 00:13:39,675
/"کي يف"، "اوکراين"/

270
00:13:40,076 --> 00:13:42,076
/"کي يف"، "يوکراين"/
(نام يک گروه موسيقي - اشتباه نوشته شده)

271
00:13:42,477 --> 00:13:45,477
بي خيال، مگه چند تا/
/کي يف" توي دنيا وجود داره؟"

272
00:13:46,516 --> 00:13:48,884
.هرزنامه، هرزنامه

273
00:13:48,951 --> 00:13:52,917
بيانسه" (خواننده) تاييد کرد که توي"
.جشن تولد 16 سالگي دخترم ميخونه

274
00:13:52,985 --> 00:13:55,150
يه ويدئوي خنده دار در يوتوب
.فرستاده شده توسط برادرم

275
00:13:55,218 --> 00:13:56,951
.سخت بشه گفت که خنده دار باشه

276
00:13:57,018 --> 00:13:59,019
گاهي اوقات
.فقط براي خنديدن، بد نيست

277
00:13:59,087 --> 00:14:01,721
"قرباني فاجعه ي اتو تيون شده"
(با کامپيوتر، روي صدا کار ميشود)

278
00:14:01,788 --> 00:14:03,756
♪ توي زيرزمين قايم شده بودم ♪

279
00:14:03,823 --> 00:14:05,357
♪ توي زيرزمين قايم شده بودم ♪

280
00:14:05,425 --> 00:14:07,425
و فکر ميکردم که #
# گربه م کجاست؟

281
00:14:07,493 --> 00:14:09,027
♪ گربه م، گربه م کجاست؟ ♪

282
00:14:10,229 --> 00:14:12,030
"مرد ديوانه به رئيسش حمله ميکند"

283
00:14:13,632 --> 00:14:15,934
.خودشه

284
00:14:16,001 --> 00:14:19,037
مامور آمريکايي اي که
!باعث مرگ تمامي کساني شد که دوستشون داشتم

285
00:14:19,104 --> 00:14:21,406
دوست دارين بهش صفر امتياز بدين؟

286
00:14:21,474 --> 00:14:23,475
...نه، ما ميريم به

287
00:14:23,543 --> 00:14:25,311
،اسپرينگفيلد، آمريکا

288
00:14:25,378 --> 00:14:27,279
.و اين مرد رو ميکُشيم

289
00:14:27,347 --> 00:14:28,313
...اما قبل از اون

290
00:14:29,782 --> 00:14:31,749
♪ بيا، پيشي، پيشي، پيشي ♪

291
00:14:31,817 --> 00:14:33,584
♪ بيا، پيشي، پيشي، پيشي ♪

292
00:14:33,651 --> 00:14:36,119
♪ الان ديگه رفتي پهلوي فرشته ها ♪

293
00:14:36,187 --> 00:14:38,254
♪ خرابکاري سگ رو پاک ميکنم ♪

294
00:14:38,322 --> 00:14:40,357
♪ بهتر از اينه که بر دارمش ♪

295
00:14:40,425 --> 00:14:42,326
♪ "ورودي پارکينگ "فلاندرز ♪

296
00:14:42,394 --> 00:14:43,695
♪ جاييه که ميخوام ببرمش ♪

297
00:14:46,798 --> 00:14:50,397
دنبال شخصي به اسم
.وين" هستم"

298
00:14:50,463 --> 00:14:52,596
.رفته
.نميدونم کجا رفت

299
00:14:52,697 --> 00:14:54,999
تو دوستشي؟

300
00:14:55,066 --> 00:14:57,567
.اون هيچ دوستي نداره

301
00:15:00,304 --> 00:15:01,871
!به غير از من

302
00:15:03,673 --> 00:15:07,077
ميبينم که مثل خوراک گوشت و چغندر
.(محکم هستي (نوعي غذاي روسي

303
00:15:07,145 --> 00:15:10,913
بگو ببينم، اگه ما
،يکي از دوستانِ "وين" رو بدزديم

304
00:15:10,981 --> 00:15:13,683
براي نجات اون تلاش ميکنه؟

305
00:15:13,750 --> 00:15:17,419
خب، فکر کنم اگه اون به طرز وحشتناکي
...شکنجه بشه

306
00:15:17,487 --> 00:15:19,387
چي؟ چي؟ چي؟

307
00:15:21,257 --> 00:15:23,158
!نه! صندلي وسط نه

308
00:15:27,047 --> 00:15:29,797
:خبر فوري
"يکي از اهالي شهر، توسط گنگستر هاي "اوکرايني

309
00:15:29,798 --> 00:15:31,465
.دزديده شد

310
00:15:31,533 --> 00:15:32,866
ما اين ويدئو رو
.دريافت کرديم

311
00:15:34,269 --> 00:15:36,238
!مرگ بر آمريکا

312
00:15:36,306 --> 00:15:38,375
.بر اساس متن برو جلو -
.باشه -

313
00:15:38,443 --> 00:15:41,714
من در يه جايي
.در اسپرينگفيلد نگهداري شدم

314
00:15:41,782 --> 00:15:42,982
.کارت رو برگردون

315
00:15:43,049 --> 00:15:44,616
.روزنامه ي امروز رو بگير بالا

316
00:15:44,684 --> 00:15:47,085
وقتي که ديگه روزنامه اي نباشه چي کار ميکنين؟
/متن روزنامه: شهردار قسم خورد که کمتر دروغ بگويد/

317
00:15:47,153 --> 00:15:49,471
شايد اون موقع توي دنيايي باشيم که

318
00:15:49,496 --> 00:15:50,796
.ديگه هيچ دزدي اي نباشه

319
00:15:50,856 --> 00:15:53,424
خب، اونطوري که
.که ديگه من بي استفاده ميشم

320
00:15:53,491 --> 00:15:56,660
اينجا رو
يه کوپن خريد قيچي اينجا هستش

321
00:15:56,728 --> 00:15:58,896
!که بايد با قيچي بريده بشه
!ممنونم، نابغه ها

322
00:15:58,963 --> 00:16:00,497
.خفه شو

323
00:16:00,565 --> 00:16:02,532
/اشکال فني/
چيکار داري ميکني؟

324
00:16:04,935 --> 00:16:07,169
اينجوري با يه استعداد
.رفتار نميکنن

325
00:16:07,270 --> 00:16:08,102
!خفه شو

326
00:16:08,170 --> 00:16:09,069
.خدايا

327
00:16:09,137 --> 00:16:10,671
.اين صدا رو ميشناسم

328
00:16:26,983 --> 00:16:28,550
ويکتور"؟"

329
00:16:28,617 --> 00:16:31,286
عزيزم، بهت گفتم که
.توي اتاقت بمون

330
00:16:31,354 --> 00:16:33,691
بهت گفتم که
.رخت خواب يه بوي عيجي ميده

331
00:16:45,168 --> 00:16:48,168
!نـــــــــــــــــــــــه
(به روسي)

332
00:16:48,538 --> 00:16:50,505
..."مارج"

333
00:16:50,573 --> 00:16:52,106
.همسرت رو برات بر ميگردونم

334
00:16:52,174 --> 00:16:53,841
چجوري ميخواي پيداش کني؟

335
00:16:53,908 --> 00:16:56,676
توي بدن "هومر" چند تا تراشه ي مکان يابي قدرتمند
.جا گذاري شده

336
00:16:56,744 --> 00:16:58,244
کِي اين انجام شده؟

337
00:16:58,312 --> 00:16:59,812
توي يه کاسه جا گذاشته بودمش
.و اونا رو خورد

338
00:17:00,300 --> 00:17:02,300
به "اوکراينِ" کوچکِ اسپرينگفيلد/
/خوش آمديد

339
00:17:03,049 --> 00:17:04,983
/(تسار باکز (بازي با کافي شاپ معروف استار باکس/
/ديوانه در اوکراين - انجام خدمات رواني/

340
00:17:05,051 --> 00:17:07,019
،اگه کاري نداشتم
حتما وقت ميذاشتم

341
00:17:07,086 --> 00:17:09,089
.که از اسم اين فروشگاه ها لذت ببرم

342
00:17:09,156 --> 00:17:12,157
زمين بازي اسکيتِ/
/گرم براي تراتسکي

343
00:17:29,273 --> 00:17:31,107
!نــــــــــــــه

344
00:17:34,000 --> 00:17:36,608
/انباري/

345
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
/تي شرت/

346
00:17:40,001 --> 00:17:42,001
/بنزين/

347
00:17:53,862 --> 00:17:56,297
!از اينجا برين بيرون

348
00:17:57,465 --> 00:17:59,965
(من توي ناگانو (در چين - محل المپيک 1998
...يه مدال نقره اي بردم

349
00:18:00,033 --> 00:18:02,100
!و حالا هم که اين

350
00:18:13,810 --> 00:18:15,611
...سرده

351
00:18:15,679 --> 00:18:17,379
...خيلي سرده

352
00:18:17,480 --> 00:18:19,514
،"خب، "وين

353
00:18:19,582 --> 00:18:22,217
يه باز ديگه
سرزده به مهموني من اومدي؟

354
00:18:22,285 --> 00:18:24,419
!خيلي سردمه
!منو گرمم کن

355
00:18:24,486 --> 00:18:25,753
!بس کن

356
00:18:25,821 --> 00:18:27,822
لطفا اجازه بده که

357
00:18:27,889 --> 00:18:29,490
.دستم رو بذارم زير بغلت

358
00:18:33,329 --> 00:18:36,196
توي دنياي روي آب
.خيلي خشونت زياده

359
00:18:36,264 --> 00:18:39,266
.ميخوام برگردم

360
00:18:39,334 --> 00:18:41,868
...سرده... خيلي سرده

361
00:18:44,104 --> 00:18:46,772
حالا دليلش رو ميفهمين
.که چرا نميتونم يه جا بمونم

362
00:18:46,840 --> 00:18:48,073
.نه اينجا، نه جاي ديگه

363
00:18:48,141 --> 00:18:50,642
نظرت چيه که توي يه قطار
که هميشه حرکت ميکنه زندگي کني؟

364
00:18:50,709 --> 00:18:53,377
تا حالا غذاي قطار رو خوردي، "مارج"؟
اسم چيزي که رو بهش ميگم استيک رو

365
00:18:53,445 --> 00:18:55,045
.حتي نميشه گفت که همبرگره
،"حالا، "هومر

366
00:18:55,113 --> 00:18:57,447
يه کار مونده که
.قبل از رفتنم بايد انجام بدم

367
00:19:00,951 --> 00:19:03,652
.من به اين ميگم خداحافظي

368
00:19:03,720 --> 00:19:05,253
.خدا نگهدار

369
00:19:06,856 --> 00:19:09,757
بله، "مگي"، بزودي
.از تو استفاده مي کنيم

370
00:19:09,824 --> 00:19:11,792
.نزديک جعبه ي اسباب بازيت بمون

371
00:19:15,196 --> 00:19:17,063
!صبر کن

372
00:19:17,130 --> 00:19:18,697
!يه جا رو ميشناسم که ميتوني بري

373
00:19:18,765 --> 00:19:21,632
(يه جايي که يه مورد ساديست (ديگر آزار
با تجربه ي دولتي

374
00:19:21,699 --> 00:19:23,433
.ميتونه حس کنه که خونه ش هستش

375
00:19:23,501 --> 00:19:25,601
/اداره ي راهنمايي و رانندگي/

376
00:19:26,903 --> 00:19:28,772
.آقا، فرم اشتباهي رو آوردين

377
00:19:28,839 --> 00:19:32,576
ميشه تا برم فرم درست رو بيارم
جاي من رو نگه دارين؟

378
00:19:32,644 --> 00:19:34,978
هيچکس وقتي که توي
کره ي شکالي زنداني بودم

379
00:19:35,046 --> 00:19:37,079
و مجبور بودم يه نمايشنامه ي موزيکال
در مورد "کيم جونگ ايل" بنويسم

380
00:19:37,146 --> 00:19:38,779
در حالي که يه باتري ماشين به سينه هام
!وصل بود، جاي منو نگرفت

381
00:19:38,847 --> 00:19:41,315
...خب
"کوتاهي قد، جلودار بزرگي نيست"/
/"آهنگ و ترانه: "وين اسليتر

382
00:19:52,226 --> 00:19:53,960
،ببخشيد، آقا

383
00:19:54,028 --> 00:19:56,093
ميشه بگين که
قصر کجاست؟

384
00:19:56,161 --> 00:19:58,262
توي قصر چه کاري داري؟

385
00:19:58,330 --> 00:20:01,465
آخه قراره يه روز
.من يه رهبرِ عزيز بشم

386
00:20:03,301 --> 00:20:06,837
تو؟ تو براي رهبر عزيز شدنِ ما
!زيادي بخشنده اي

387
00:20:06,905 --> 00:20:09,706
.بيا نظر اونها رو بپرسيم

388
00:20:10,224 --> 00:20:13,875
"ک" مثل "کره" #
# اما فقط بخش شماليش

389
00:20:13,876 --> 00:20:17,878
"اي" مثل "اينترنت" #
# که اون رو بسته

390
00:20:17,945 --> 00:20:21,848
"م"براي "ميليون ها" #
# نفري که گم شدن

391
00:20:21,916 --> 00:20:25,952
"ج" مثل "جماعتي" #
# که روشون آزمايش ميشه

392
00:20:26,020 --> 00:20:29,722
"و" مثل "واي، پسر" #
# ما چقدر رهبرمون رو دوست داريم

393
00:20:29,790 --> 00:20:33,892
ن" مثل" #
# "کره ي شمالي "نمونه

394
00:20:33,960 --> 00:20:38,129
،"ج" مثل "جلل الخالق" #
# ما چقدر رهبرمون رو دوست داريم

395
00:20:38,197 --> 00:20:41,832
"ما فقط ميخواستيم از طرف گروهِ "ندنا
.از شما يه تشکر گنده بکنيم

396
00:20:41,900 --> 00:20:44,301
خيلي خوبه که ميدونيم
.مردم هنوز به عشق ايمان دارم

397
00:20:44,369 --> 00:20:46,015
...يه لحظه صبر کن ببينم

398
00:20:46,040 --> 00:20:47,838
چرا من توي مسابقه
يکي از گزينه ها نبودم؟

399
00:20:47,839 --> 00:20:49,206
!دقيقا کاري "سيمور" هميشه انجام ميده

400
00:20:49,273 --> 00:20:51,175
صبر ميکنه که نظرسنجي بسته بشه

401
00:20:51,242 --> 00:20:53,477
دقيقا تا قبل از اينکه بخواد
.اعلام رقابت کنه

402
00:20:53,544 --> 00:20:57,980
:من کاملا با نظر مردم "آمريکا" موافقم
.تو هيچوقت برام نوه نمياري
،چيزي رو که طرفدارانمون به هم رسوندن/
/هيچي نويسنده اي به خودش اجازه نميده جداش کنه

403
00:20:58,048 --> 00:20:59,381
.ممنونم

404
00:21:00,449 --> 00:21:02,016
♪♪به پايان تيتراژ توجه کنيد♪♪

405
00:21:02,017 --> 00:21:05,017
مترجم
shayan_forever

406
00:21:05,018 --> 00:21:08,018
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

407
00:21:42,950 --> 00:21:45,351
،يه بار ديگه به من هيس بگو
.اونوقت کله ترو از بدنت جدا مي کنم

