1
00:00:01,500 --> 00:00:04,500
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.Simpsons.ir

2
00:00:06,065 --> 00:00:07,535
.امسال خوب بار زديم

3
00:00:11,906 --> 00:00:14,447
!به افتخار شيريني و آبنبات

4
00:00:14,448 --> 00:00:16,948
/آبنبات آتشي/

5
00:00:18,300 --> 00:00:22,608
،دين، دان، دون، دين
!هرچي آبنبات و آدامس دارين، بهم بدين

6
00:00:22,676 --> 00:00:24,610
تو ديگه کي و هستي
و چرا آبنبات هامون رو ميخواي؟

7
00:00:24,678 --> 00:00:26,512
(مادرتون، "سوئيچ ويچ" (جادوگر تعويض کن
.هستش

8
00:00:26,580 --> 00:00:28,381
.يه جورايي شبيه "پري دندون" هستش
(دندان افتاده را با پول جايگزين مي کند)

9
00:00:28,448 --> 00:00:31,683
من شيريني هاي پر از قندتون رو
.ازتون ميگيرم و بجاش بهتون چيزاي مفيد و سالم ميدم

10
00:00:31,751 --> 00:00:35,586
،يه مسواک ساده ي قهوه اي رنگ
،نخ دندون بدون طعم

11
00:00:35,654 --> 00:00:39,556
و يه دهانشويه با جعبه ي باحال
.TSA تاييد شده ي
(انجمن تکنولوژي دانش آموزان)

12
00:00:39,624 --> 00:00:41,757
دقيقا براي همينه که بچه ها
.به يه اتحاديه نياز دارن

13
00:00:46,732 --> 00:00:48,633
،"يادت باشه، "هومي
...اون شيريني ها به دست

14
00:00:48,701 --> 00:00:51,036
مردان و زنان جنگجومون
.در اونور آب ها ميرسه

15
00:00:51,104 --> 00:00:54,306
اينجوري ميخوايم بهش نشون بديم که
.در نبودنش داره بهمون خوش ميگذره

16
00:00:54,374 --> 00:00:57,579
يه وقت جيم نزني و بري
.همه ي شيريني ها رو خودت بخوري

17
00:00:57,647 --> 00:00:59,715
مارج"، خودت ميدوني که من"
.هيچوت اينکارو نميکنم

18
00:00:59,783 --> 00:01:02,586
از اون "سوئيچ ويچِ" شيطاني
.خيلي ميترسم

19
00:01:02,653 --> 00:01:04,722
.من "سوئيچ ويچ" هستم

20
00:01:04,790 --> 00:01:07,993
،ميدوني، گاهي اوقات شده که
.انگاري هميشه ميدونستم

21
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
/مرکز فرماندهي ارتش آمريکا/
/شيريني براي سربازان خارج کشور/

22
00:01:16,503 --> 00:01:20,003
قسمت سوم از فصل بيست و سوم
"خانه ي درختي وحشت 22"

23
00:01:26,000 --> 00:01:28,500
/قله ي خوردن شيريني/

24
00:01:28,700 --> 00:01:30,288
تغيير ترانه اي معروف که کودکان پيش آهنگ)
(ميخوانند و معني دزدي از دوست خود را دارد

25
00:01:30,289 --> 00:01:32,658
،شيريني ها دستمه #
# "دارم فرار ميکنم از دستِ "لو

26
00:01:32,726 --> 00:01:34,860
،انسولين خونم ميره بالا #
# قراره باعث همين بشه

27
00:01:34,928 --> 00:01:37,230
براي همين براي خودl #
# يه کفش افراد ديابتي ميگيرم

28
00:01:37,298 --> 00:01:38,599
♪ ..."دارم فرار ميکنم از دستِ "لو ♪

29
00:01:41,135 --> 00:01:42,069
چي...!؟

30
00:01:46,374 --> 00:01:48,109
!داو

31
00:01:48,176 --> 00:01:49,643
الو، 911؟

32
00:01:49,711 --> 00:01:51,945
من يه هليکوپتر نجات و
.يکم شير خنک ميخوام

33
00:01:52,013 --> 00:01:53,046
.دريافت شد، قربان

34
00:01:53,114 --> 00:01:54,581
.تا 20دقيقه ي ديگه اونجا هستيم

35
00:01:54,649 --> 00:01:56,650
چي؟ اينقدر نميتونم
!براي شيريني صبر کنم

36
00:01:58,219 --> 00:02:02,589
تنها کار عاقلانه اي که مونده
.اينه که با دندونم بازوم رو بکنم

37
00:02:07,262 --> 00:02:10,031
نميخوام چيزي رو قورت بدم تا
.براي شيريني جا داشته باشم

38
00:02:11,968 --> 00:02:13,836
.اي واي

39
00:02:15,438 --> 00:02:16,739
!داو

40
00:02:19,176 --> 00:02:20,710
.ديگه کار بلد شدم

41
00:02:23,549 --> 00:02:25,616
.همه ش براي شيريني ارزش داشت

44
00:02:35,500 --> 00:02:38,000
خانه ي درختي وحشت 22

45
00:02:47,500 --> 00:02:50,151
/اتاقک غواصي و مرد خپل/

46
00:02:50,222 --> 00:02:52,689
بابا؟ بابا؟

47
00:02:53,791 --> 00:02:54,724
!چشماشو باز کرد

48
00:02:54,792 --> 00:02:55,959
!مامان

49
00:02:56,027 --> 00:02:57,894
.خب، من روي زمينم

50
00:02:57,962 --> 00:02:59,996
.نميتونم تکون بخورم

51
00:03:00,063 --> 00:03:01,798
.تا اينجاش که مثل همه ي يکشنبه ها بوده

52
00:03:01,866 --> 00:03:04,434
.هومي"، تو فلج شدي"

53
00:03:04,501 --> 00:03:07,370
ولي ما دوستت داريم و
.هيچوقت اميدمون رو از دست نميديم

54
00:03:07,438 --> 00:03:09,372
ميشه مراسم ختمش رو
موقع مدرسه بگيريم؟

55
00:03:10,541 --> 00:03:11,841
.اين خيلي وحشتناکه

56
00:03:11,909 --> 00:03:14,511
!نميتونم حرف بزنم

57
00:03:16,080 --> 00:03:17,548
اين چجوري اتفاق افتاد؟

58
00:03:17,615 --> 00:03:19,483
،آخرين چيزي که يادم اين بود که

59
00:03:19,551 --> 00:03:23,053
داشتم خونه رو براي هالووين
.تزئين ميکردم

60
00:03:24,856 --> 00:03:26,589
/وسائل تزئين هالووين/
.هالووين

61
00:03:26,657 --> 00:03:28,959
تنها موقعي در سال که
خرابي هاي خونه مون

62
00:03:29,026 --> 00:03:30,226
.به سودمون ميشه

63
00:03:38,903 --> 00:03:41,003
اين عنکبوته کجاست؟
.آها

64
00:03:42,973 --> 00:03:44,007
!ويژ، ويژ

65
00:03:45,009 --> 00:03:46,442
!ويژ، ويژ

66
00:03:46,510 --> 00:03:49,112
اگه يه عنکبوت واقعي بود
.حتما از دستم کفري ميشد

67
00:03:49,179 --> 00:03:50,713
.بذار ببينم اين باتري داره يا نه

68
00:03:53,150 --> 00:03:54,184
زنده ست!؟

69
00:04:03,027 --> 00:04:05,895
.خب، حداقل هنوز قيافم خوبه

70
00:04:05,963 --> 00:04:08,798
،خيلي خوب، خوشتيپه
.ديگه اينقدر خودت رو خوشتيپ نکن

71
00:04:08,866 --> 00:04:11,101
اينکه يکم بدشانسي آورده

72
00:04:11,168 --> 00:04:12,669
دليل نميشه که
.خوشتيپ به نظر نرسي

73
00:04:12,737 --> 00:04:14,304
."مارج"

74
00:04:14,372 --> 00:04:18,408
:اين پاکترين عشقي هستش که وجود داره
...صبور هستي، حامي هستي

75
00:04:18,475 --> 00:04:19,442
.اوه، شکاف داري

76
00:04:22,947 --> 00:04:24,381
بابا، ميخوام سرگرمت کنم

77
00:04:24,449 --> 00:04:26,350
."اونم هم با کمک "برادران کارامازوف
(رماني از "داستايوفسکي" روسي)

78
00:04:28,153 --> 00:04:31,455
"الکسي فيودراويچ کارامازوف" "
سومين پسرِ

79
00:04:31,523 --> 00:04:33,624
،فيودور پاولاويچ کارامازوف" بود"

80
00:04:33,692 --> 00:04:37,094
يک صاحب ملک خوشنام
،در منطقه و زمان خودشان

81
00:04:37,162 --> 00:04:38,896
"...و هنوز در بين ما

82
00:04:38,964 --> 00:04:40,398
.خدايا

83
00:04:40,465 --> 00:04:42,032
!هنوز جمله ي اوله

84
00:04:42,100 --> 00:04:43,968
.بايد جلوش رو بگيرم

85
00:04:44,036 --> 00:04:46,304
...چجوري خودم رو نشون بدم

86
00:04:47,473 --> 00:04:49,307
.بابا! ايش

87
00:04:49,375 --> 00:04:51,676
.ميگذريم، ادامه ميديم

88
00:04:51,744 --> 00:04:53,411
،اکنون "
تنها چيزي که ميتونم بگم

89
00:04:53,479 --> 00:04:55,280
"..."اين است که "صاحب ملک "

90
00:04:56,849 --> 00:04:58,850
!ايش! بابا

91
00:04:58,918 --> 00:05:00,785
.صبر کن ببينم

92
00:05:00,853 --> 00:05:02,887
ميتوني با اختيار خودت بگوزي؟

93
00:05:02,955 --> 00:05:04,823
.براي "نه" يه بار و "آره" دوبار بگوز

94
00:05:06,492 --> 00:05:07,993
!خداي من

95
00:05:08,060 --> 00:05:10,295
ميدوني اين يعني چي؟

96
00:05:13,400 --> 00:05:15,734
خب، اين يعني که
.ميتوني ارتباط برقرار کني

97
00:05:17,804 --> 00:05:19,171
.دقيقا

98
00:05:20,807 --> 00:05:23,609
،منم حروف الفبا رو برات ميخونم
.و بهم بگو که کجا نگه دارم

99
00:05:23,677 --> 00:05:25,077
A, B, C, D...

100
00:05:25,979 --> 00:05:28,115
:خب، اولين حرف
D.

101
00:05:28,182 --> 00:05:29,116
.حرف بعدي

102
00:05:29,184 --> 00:05:30,484
A, B, C, D, E...

103
00:05:31,553 --> 00:05:33,120
"D, E."

104
00:05:33,188 --> 00:05:34,288
!عاليه

105
00:05:34,356 --> 00:05:35,789
.اما قبل ازاينکه ادامه بديم

106
00:05:38,660 --> 00:05:40,528
.خيلي خوب

107
00:05:40,595 --> 00:05:41,595
A...

108
00:05:41,663 --> 00:05:43,431
"D, E, A."
"عزي"

109
00:05:43,498 --> 00:05:45,833
مارج" عزيز، اگرچه بدنم" "

110
00:05:45,901 --> 00:05:47,168
،نميتونه حرکت کنه
اما قلبم هنوز ميزنه

111
00:05:47,235 --> 00:05:48,402
.و مغزم هنوز از جمجمه بيرون ميزنه

112
00:05:49,504 --> 00:05:50,838
بيشتر از اونکه کونم بتونه بيان کنه"

113
00:05:50,906 --> 00:05:53,173
".دلم براي گرفتن دستهات تنگ شده

114
00:05:55,076 --> 00:05:56,743
شايد روزي بياد که
.شفا پيدا کنم

115
00:05:56,811 --> 00:05:58,278
البته اگه نياز به

116
00:05:58,346 --> 00:06:01,147
،ماه ها ورزش هاي درمانيِ سخت باشه
.ازش ميگذرم

117
00:06:01,215 --> 00:06:02,849
تو آن نور درخشاني هستي

118
00:06:02,916 --> 00:06:04,684
که توانستم به کمک آن
.تاريک ترين ساعات رو سپري کنم

119
00:06:04,751 --> 00:06:08,153
،براي ارتباط بيشتر
.به لوبياي بيشتر نيازمندم

120
00:06:08,221 --> 00:06:09,387
".دوستت دارم

121
00:06:09,455 --> 00:06:11,489
."اوه، "هومي

122
00:06:13,592 --> 00:06:16,193
.هيچي نگو

123
00:06:17,662 --> 00:06:19,829
.به نظرم زندگيم زياد بد نيست

124
00:06:19,897 --> 00:06:21,131
،با کمک خانواده ي دوست داشتنيم

125
00:06:21,198 --> 00:06:22,532
.حتي تونستم اولين کتابم رو چاپ کنم

126
00:06:22,533 --> 00:06:24,750
/بيست جاي ديدني در مادريد/
/همانگونه که در تخيلات "هومر سيمپسون" بوده است/

127
00:06:24,836 --> 00:06:26,670
...و بالاخره به آرامش رسيدم و

128
00:06:28,005 --> 00:06:30,474
!يه عنکبوت ديگه

129
00:06:35,613 --> 00:06:37,214
اين يکي نيش ديگه ميخواد چيکار کنه؟

130
00:06:38,383 --> 00:06:40,385
.مچم به سوزش افتاده

131
00:06:40,452 --> 00:06:42,954
نيروهاي جديدي رو حس ميکنم
!که دارن در داخلم موج ميزنن

132
00:06:48,328 --> 00:06:50,596
/بانک اسپرينگفيلد/

133
00:06:51,998 --> 00:06:54,867
!اون قدرتِ يه عنکبوت فلج رو داره

134
00:06:56,537 --> 00:06:59,940
--بي خيال پول جراحي بچه هام
!من که دارم فرار ميکنم

135
00:07:03,010 --> 00:07:05,579
ميگن که هيچ "از کون تار در بيار"ي
.شبيه به هم نيستن

136
00:07:05,646 --> 00:07:07,347
.اينجوري هم خيلي قشنگه

137
00:07:09,116 --> 00:07:12,351
ميخواي بريم خونه و
جشن بگيريم؟

138
00:07:18,500 --> 00:07:20,359
"آسايشگاه بازيگران فيلمِ مرد عنکبوتي/
/بازگشت به تاريکي

139
00:07:20,360 --> 00:07:23,029
ايکاش ميتونستم مثل اون
.حرکت کنم

140
00:07:26,200 --> 00:07:28,500
براي ارتباط با "ديديلي"، "دي" رو
شماره گيري کنيد

141
00:07:31,211 --> 00:07:33,478
.اسپرينگفيلد، زادگاه من

142
00:07:33,546 --> 00:07:34,746
.يه جاي تقريبا کوچيک

143
00:07:34,814 --> 00:07:37,015
اگرچه، حتي بهشت هم ممکنه

144
00:07:37,083 --> 00:07:39,951
هرازچندگاهي به يه بارون
.براي پاکسازي احتياج پيدا کنه

145
00:07:41,020 --> 00:07:42,187
.روي بچه شرط ميبندم

146
00:07:43,255 --> 00:07:45,755
/هات داگ ساز/

147
00:07:46,893 --> 00:07:48,327
.سلام، سيبيلو

148
00:07:48,395 --> 00:07:49,729
ميخواي پارتي بگيري؟

149
00:07:49,796 --> 00:07:52,364
زمان کمتري رو روي پشتت و
.زمان بيشتري رو روي زانوهات صرف کن

150
00:07:53,600 --> 00:07:57,069
زيبايي قوس کمرمرو از دست دادم؟

151
00:07:57,137 --> 00:08:00,606
،خب، اونايي که نميتونن کاري کنن
.بايد درس ياد بگيرن

152
00:08:00,607 --> 00:08:04,300
/دانشکده ي "يِلِ" فاحشه گري/

153
00:08:05,346 --> 00:08:06,412
.ديگه نبايد حواسم پرت بشه

154
00:08:06,480 --> 00:08:07,813
.يه عالمه کار دارم

155
00:08:07,881 --> 00:08:10,617
("آهنگ سريال "دکستر)

156
00:08:11,700 --> 00:08:13,700
/خواب عصرانه/

157
00:08:26,000 --> 00:08:28,700
/لباس قديمي براي فقرا/
/لباس جديد براي فقرا/

158
00:08:46,500 --> 00:08:50,000
ريختن زباله ممنوع
جريمه: 10هزار دلار

159
00:08:52,592 --> 00:08:55,093
،تمامي اين سال ها
.فکر ميکردم که قتل يه گناهه

160
00:08:55,161 --> 00:08:57,429
تا اينکه دستورات جديد رو
مستقيما از خودِ پروردگار گرفتم

161
00:08:57,497 --> 00:08:59,699
--اون هم به زبان محبوبش
.انگليسي

162
00:08:59,766 --> 00:09:01,186
منتگومري برنز" رو به قتل برسان"

163
00:09:01,211 --> 00:09:03,266
!و بر خاکسترش بشاش

164
00:09:03,370 --> 00:09:04,904
مطمئني، خدا؟

165
00:09:04,972 --> 00:09:07,573
،اگه با بخش دومش مشکل داري

166
00:09:07,641 --> 00:09:09,341
.يه عالمه آب بخور

167
00:09:09,409 --> 00:09:11,377
.حالا ديگه بايد برم

168
00:09:11,444 --> 00:09:14,880
يه ستاره ي هيپ هاپ داره توي
.مراسم موسيقي ام تي وي ازم تشکر ميکنه

169
00:09:25,057 --> 00:09:27,058
اينجوري "ندِ" معمولي

170
00:09:27,126 --> 00:09:29,260
به شمشير انتقام جوي خدا
.تبديل شد

171
00:09:40,839 --> 00:09:42,841
"پيتر"، "اندرو"، "جيمز کبير"
،"جيمز صغير"

172
00:09:42,908 --> 00:09:44,108
."جان"، "فيليپ"، "تاديس"

173
00:09:46,279 --> 00:09:48,113
...خداي توانا، من

174
00:09:48,180 --> 00:09:49,548
!ساکت باش

175
00:09:49,615 --> 00:09:52,284
.انتخاب بعدي يزدانيت، يه کار دونفره ست

176
00:09:52,351 --> 00:09:56,154
بهت دستور ميدم که
.پتي" و "سلما بويه" رو بکشي"

177
00:09:56,222 --> 00:09:57,589
پتي" و "سلما"؟"

178
00:09:57,657 --> 00:10:00,325
واضحه که سيگار ميکشن و
،تقربيا هيچ موي زائدي رو نميزنن

179
00:10:00,393 --> 00:10:02,160
ولي مستحق مرگ هستن؟

180
00:10:02,228 --> 00:10:05,796
،من رو، ستاره ي انجيل
.زير سوال نبر

181
00:10:05,864 --> 00:10:08,900
،حالا، يه کاري که به قتل مربوط نميشه

182
00:10:08,968 --> 00:10:11,302
ميخوام که بفمهي

183
00:10:11,370 --> 00:10:14,605
"اون صداهاي عجيب ماشين "هومر سيمپسون
.از کجا مياد

184
00:10:14,673 --> 00:10:18,509
ميدوني،يه همچين صدايي داره
.چيگا-چيگا-چيگا-چيگا

185
00:10:18,577 --> 00:10:20,912
ولي فقط وقتي که سرعتت بالاي 30تا
.باشه ميشنويش

186
00:10:20,979 --> 00:10:23,682
و هرگز وقتي که ميري بري خريد
.صداش رو نميشنوي

187
00:10:23,750 --> 00:10:26,585
.بعدش صداش خوب ميشه

188
00:10:26,653 --> 00:10:28,354
!چشم، پروردگار

189
00:10:28,422 --> 00:10:31,891
هومر"، متوجه شدي تازگي ها"
چندتا از دشمن هات مُردن؟

190
00:10:31,959 --> 00:10:34,026
..."آقاي "برنز"، "سايدشو باب

191
00:10:34,094 --> 00:10:35,595
.پتي" و "سلما" رو يادت رفت"

192
00:10:35,662 --> 00:10:37,597
.صبر کن ببينم
.اون هنوز اتفاق نيفتاده

193
00:10:37,665 --> 00:10:39,600
پتي" و "سلما"؟"

194
00:10:39,667 --> 00:10:41,602
،بعدي کيه
ند فلاندرز"؟"

195
00:10:41,670 --> 00:10:43,471
چجوري ميخواد همچين اتفاقي بيفته؟

196
00:10:43,539 --> 00:10:44,372
ها؟

197
00:10:45,908 --> 00:10:48,908
/سيگار مجاني/

198
00:10:54,000 --> 00:10:56,284
/ايديلي ديدلي/

199
00:10:58,787 --> 00:11:00,721
،خب، "فلاندرز" خنگ

200
00:11:00,789 --> 00:11:04,425
اول از همه ميخوام که
اون يارو که توي بستني فروشي کار ميکنه

201
00:11:04,492 --> 00:11:07,595
"و بستي قيفي اي که به "هومر سيمپسون
.داد که آخرش خالي بود رو بُکُشي

202
00:11:07,662 --> 00:11:09,029
واقعا؟

203
00:11:09,097 --> 00:11:10,931
!بي خيال بابا
!خدا هم ديوونه بازي در مياره

204
00:11:10,999 --> 00:11:12,499
.(برو به کتاب عهد قديمت سر بزن (کتاب مقدس يهوديان -
.سلام بابا -

205
00:11:12,567 --> 00:11:15,435
..."سلام "بارت
.منظورم اينه، مسيح
(مسيحيان بر اين باورند که مسيح، پسر خدا است)

206
00:11:15,503 --> 00:11:18,038
"پسرم، دوست داري که "فلاندرز
هر کسي رو خواستي برات بکشه؟

207
00:11:18,105 --> 00:11:19,372
.کاملا توي مشت منه

208
00:11:19,440 --> 00:11:22,342
خب، يه پسر قد بلند
.توي کلاس هست، که نميذاره تخته رو ببينم

209
00:11:22,410 --> 00:11:24,377
،من به تو ميفرمايم

210
00:11:24,445 --> 00:11:26,947
همه ي پسر هاي قد بلند شهر را
!از پا دربياوري

211
00:11:27,014 --> 00:11:28,148
!آره -
!آره -

212
00:11:28,216 --> 00:11:30,083
!"هومر سيمپسون"

213
00:11:30,150 --> 00:11:31,951
!تو از من يه قاتل ساختي

214
00:11:32,019 --> 00:11:34,254
خب، حالا مثلا ميخواي چيکار کني؟

215
00:11:34,322 --> 00:11:37,190
!ميخوام تو رو بکشم

216
00:11:37,258 --> 00:11:40,126
!به خاطر تو دارم ميرم جهنم -
.مواظب حرف زدنت باش -

217
00:11:40,194 --> 00:11:42,262
!جهنم
!لعنتي! کفل

218
00:11:42,329 --> 00:11:43,696
!ديگه هيچي برام مهم نيست

219
00:11:43,764 --> 00:11:46,699
دارم ميرم اعماق جهنم و
!باري که با خودم ميبرم جاي دوتا صندلي رو ميگيره

220
00:11:46,767 --> 00:11:48,967
!"از خواب و خيال بيا بيرون، "فلاندرز

221
00:11:49,035 --> 00:11:51,937
،نه جهنم وجود داره
.و نه خدا

222
00:11:52,004 --> 00:11:54,372
اگه خدايي وجود داشت
اجازه ميداد همچين کاري بکنم؟

223
00:11:59,578 --> 00:12:01,245
...چرا تو جونور

224
00:12:05,716 --> 00:12:07,584
چه اتفاقي افتاده!؟

225
00:12:07,651 --> 00:12:10,219
.فلاندرز"، "هومر" رو کشت"

226
00:12:10,287 --> 00:12:11,220
...اما، اما

227
00:12:11,288 --> 00:12:13,155
.تو خدا هستي

228
00:12:13,223 --> 00:12:15,324
نميتوني همه چي رو به روز اولش برگردوني؟

229
00:12:15,392 --> 00:12:17,392
.خب، امکانش هست

230
00:12:17,460 --> 00:12:20,262
اما اون آقاي کله گنده که پايين هستش
.از اين کار خوشش نمياد

231
00:12:22,799 --> 00:12:24,767
!برام قهوه بيار

232
00:12:24,835 --> 00:12:26,269
.چشم، قربان

233
00:12:30,974 --> 00:12:32,575
بدتر از اين هم ميتونه باشه؟

234
00:12:34,578 --> 00:12:36,612
.عزيزم، برگرد توي تخت

235
00:12:36,680 --> 00:12:38,346
!بي خيال بابا

236
00:12:41,800 --> 00:12:44,900
در ناوي

237
00:12:49,731 --> 00:12:53,901
ملت، ما در غير مهمان نواز ترين سياره ي
.کهکشان هستيم

238
00:12:53,969 --> 00:12:55,603
...دماي به شدت بالا

239
00:12:55,671 --> 00:12:57,672
...جانوران زنده ي بومي بدسگال

240
00:12:57,740 --> 00:13:00,175
سوالي هست؟
بله؟

241
00:13:00,243 --> 00:13:02,811
ما هنوز توي "کانزاس" هستيم؟ -
.نه -

242
00:13:02,879 --> 00:13:04,446
پس توي "نبراسکا" هستيم؟

243
00:13:04,514 --> 00:13:06,715
!نه
!توي هيچکدوم از ايالت هاي "آمريکا" نيستيم

244
00:13:06,783 --> 00:13:08,684
احيانا "ميشيگان" هستش؟

245
00:13:08,751 --> 00:13:10,819
!کسي ديگه حرف نزنه

246
00:13:10,887 --> 00:13:13,888
،مستقيما شما رو به رئيس بخشمون

247
00:13:13,956 --> 00:13:15,356
.آقاي "کراستيِ" دلقک وصل ميکنم

248
00:13:15,424 --> 00:13:18,693
تنها دليل اومدنمون به اين
:سياره ي مزخرف اينه

249
00:13:18,760 --> 00:13:20,460
."هيلاريوم"
(عنصر خنده آور - همچين عنصري وجود ندارد)

250
00:13:20,528 --> 00:13:23,496
،يکم از اين رو به بيننده ها اسپري کن
.اونوقت به هرچيزي ميخندن

251
00:13:23,564 --> 00:13:24,864
.منم همين الان از اينا ميخوام

252
00:13:24,932 --> 00:13:27,100
.يه نمايش براي "نازي ها" دارم

253
00:13:27,168 --> 00:13:29,269
.درست شنيدي، اونا برگشتن

254
00:13:29,337 --> 00:13:33,040
،جاسوس هاي ما به داخل وحش ميرن
محل "هيلاريوم" رو مشخص ميکنن

255
00:13:33,108 --> 00:13:35,810
و با ما ارتباط برقرار ميکنن تا
.بتونيم استخراج رو شروع کنيم

256
00:13:35,877 --> 00:13:39,314
اين يه ماموريت بسيار حساسه
.که به وفاداري مطلق نياز داره

257
00:13:39,382 --> 00:13:41,183
به نظرم هيچ داوطلبي بهتر از

258
00:13:41,251 --> 00:13:44,287
اون مرد بي ميلي که همين الان
.با ويلچر رسيد، نيست

259
00:13:47,024 --> 00:13:50,125
.آره، به نظرم همه چي به خوبي پيش ميره

260
00:13:52,829 --> 00:13:54,797
همه چي رو وصل کردي؟

261
00:13:54,865 --> 00:13:56,132
.آره

262
00:13:57,968 --> 00:14:01,536
حالا آماده ي يه سفر فوق العاده
!به اونور اتاق باش

263
00:14:05,607 --> 00:14:07,007
.سللاام

264
00:14:13,949 --> 00:14:17,419
!واي
!اين بدن لعنتي رو نيگا

265
00:14:17,487 --> 00:14:19,789
واي پسر، اگه فقط پنج دقيقه

266
00:14:19,857 --> 00:14:21,992
...با قلدرهاي قديميم بودم

267
00:14:22,059 --> 00:14:23,393
.سلام، آواتاريده

268
00:14:23,461 --> 00:14:24,594
ميخواين منو بزنين؟

269
00:14:24,662 --> 00:14:25,796
.نه، نميتونيم

270
00:14:25,864 --> 00:14:28,299
اين آواتارها، هرکدم 80 بيليون دلار
.خرج برداشته

271
00:14:28,367 --> 00:14:31,135
.ولي بدن انسانيت هيچي خرج برنداشته

272
00:14:45,919 --> 00:14:50,023
،زود باش، بيا ارتباط برقرار کنيم
.آشغال عوضي

273
00:14:50,090 --> 00:14:53,894
."پيريزش ژاپنيه، "بارت
.بايد تبديل کننده بذاري

274
00:14:57,465 --> 00:14:59,232
.شايد بهتر باشه تاکسي بگيرم

275
00:14:59,300 --> 00:15:00,534
کجا ميري؟
کجا ميري؟

276
00:15:00,601 --> 00:15:01,835
تاکسي متر نداره، اروزنتره، نه؟

277
00:15:01,903 --> 00:15:03,036
.نه، ممنون

278
00:15:03,104 --> 00:15:05,338
،هر غلطي ميخواي بکن
.عوضي يه چشم

279
00:15:07,141 --> 00:15:09,309
تنها چيزي که توي اين سياره ي مزخرف
به نظر خوب مياد

280
00:15:09,377 --> 00:15:10,243
.اين موز ها هستش

281
00:15:13,648 --> 00:15:15,716
!آي کرامبا

282
00:15:27,361 --> 00:15:28,728
.ممنون، پسر

283
00:15:28,796 --> 00:15:30,463
!من دختر هستم

284
00:15:30,531 --> 00:15:31,998
!لازم نيست داد بزني

285
00:15:32,066 --> 00:15:35,135
!داد دارم نميزنم
!اين صداي اغواکنندمه

286
00:15:35,203 --> 00:15:38,505
."به من ميگن "کامالا

287
00:15:38,572 --> 00:15:42,776
،حتي وقتي که هيولا هستيم
.اون دختر ها رو ميگيره

288
00:15:42,844 --> 00:15:45,912
نادان! همه ي اجزاي اين سياره
!زنده هستن

289
00:15:45,980 --> 00:15:48,448
!از خواهر سنگ عذرخواهي کن

290
00:15:48,515 --> 00:15:50,750
.ببخشيد، خواهر سنگ

291
00:15:50,818 --> 00:15:54,053
!حالا بردارامون رو کشتي، گل ها رو

292
00:15:54,121 --> 00:15:56,088
!احمق! احمق

293
00:15:56,156 --> 00:15:58,356
!حلا داري با عمو درخت، سکس ميکني

294
00:16:00,026 --> 00:16:01,959
با تشکر از قارچ توانا، تو عاقلتر

295
00:16:02,027 --> 00:16:03,861
.و با نمکتر از دوستت هستي

296
00:16:03,929 --> 00:16:06,697
اينجا چه خبره، رفيق؟

297
00:16:06,765 --> 00:16:09,834
حالا بيا بيضه هاي هم رو لمس کنيم
.و با هم براي زندگاني، جفت گيري کنيم

298
00:16:09,901 --> 00:16:11,502
منظورت از بيضه، شاخک هستش؟
(درانگليسي، تلفظشان شبيه به هم است)

299
00:16:11,570 --> 00:16:13,103
!ميدونم که چي گفتم

300
00:16:13,171 --> 00:16:14,972
!آي کرامبا

301
00:16:19,011 --> 00:16:22,247
.امروز تو مرد شدي
!(مبارکه (به عبري

302
00:16:27,187 --> 00:16:29,322
خب... خوب بود؟

303
00:16:29,390 --> 00:16:31,124
!بدرد بخور بود

304
00:16:31,192 --> 00:16:34,894
.در زمين، ما اينقدر ماه نداريم

305
00:16:34,962 --> 00:16:38,098
،منظورت چيه
در زمين"؟"

306
00:16:38,166 --> 00:16:43,137
...يه جاي ديگه در اونور اين سياره ست

307
00:16:43,205 --> 00:16:45,740
که اينقدر بارونيه که فقط ميتوني
.يه ماه رو ببيني

308
00:16:45,808 --> 00:16:47,141
."ميدوني، مثل "پورتلند
(در ايالت اوريگان - سرزمين پورت)

309
00:16:47,209 --> 00:16:49,210
.تا حالا اين سرزمين پورت به گوشم نخورده

310
00:16:49,278 --> 00:16:53,714
ولي در "جبار هفت"، عدم ارتباط چشمي
و دادن جزئيات زياد

311
00:16:53,781 --> 00:16:55,882
نشونه ي
.گفتن حقيقته

312
00:16:55,950 --> 00:16:59,552
.عاشقتم،لجن شکري من

313
00:17:01,821 --> 00:17:03,522
.رفيق، پر از شگفتي هستي

314
00:17:05,558 --> 00:17:08,861
باورم نميشه که براي اين کار
.دارم از ارتش پول ميگيرم

315
00:17:08,929 --> 00:17:12,532
!کارت عالي بود، مرد جوان
.دختر ما بارداره

316
00:17:12,599 --> 00:17:13,766
.بيا

317
00:17:13,834 --> 00:17:16,803
!عجايب يک ميليون جنين رو حس کن

318
00:17:16,871 --> 00:17:19,974
گفتي که داري
!از محافظ استفاده ميکني

319
00:17:20,041 --> 00:17:23,310
اون فقط وقتي که داشتيم سکس ميکرديم
.محافظت ميکرد

320
00:17:24,413 --> 00:17:27,014
چجوري اين کوه ها شناور هستن؟

321
00:17:27,082 --> 00:17:29,383
.نيستن
.دارن ميفتن

322
00:17:29,451 --> 00:17:33,187
،حالا که "کامالا"، توي اجاقش جونور داره

323
00:17:33,255 --> 00:17:37,257
بايد مطمئن بشيم که
.وقدار روازنه ي "هيلاريوم"ـش رو ميگيره

324
00:17:37,325 --> 00:17:41,527
بدون "هيلاريوم"، وسواسش
.غير قابل تحمل ميشه

325
00:17:41,595 --> 00:17:45,264
متاسفانه محيط اينجا براي
.پرورش خيار براي خيارشور مناسب نيست

326
00:17:45,331 --> 00:17:48,901
و تنها طعم بستني اي که داريم
.بيسکوئيتي هستش

327
00:17:48,969 --> 00:17:51,871
،محض يادآوري: خيار شور نداريم
.بستني بيسکوئيت

328
00:17:51,939 --> 00:17:54,373
.توي "رژليان" اينطوريه

329
00:17:54,441 --> 00:17:56,443
پس از کجا ميتونم هر چقدر بخوام اين
هيلاريوم" رو بار بزنم؟"

330
00:17:56,510 --> 00:17:58,612
.خوب گوش کن

331
00:17:58,679 --> 00:18:03,083
هيلاريوم" رو ميتوني از ترشحات مقدس ملکه"
.بگيري

332
00:18:10,891 --> 00:18:12,492
.ما محل "هيلاريوم" ها رو شناسايي کرديم

333
00:18:12,560 --> 00:18:14,927
.روي سيگنال من قفل کنين

334
00:18:14,995 --> 00:18:18,764
خائن! چجوري تونستي به سياره اي که
توش سکس داشتم خيانت کني؟

335
00:18:21,133 --> 00:18:24,668
.همشون همين جا هستن
بياين اين کالاماري (غذاي دريايي) ها رو سرخ کنيم

336
00:18:24,736 --> 00:18:27,237
بعد توي سس درست شده از خونش
.فروشون کنيم
(کالاماري با سس مخصوص سرو ميشود)

337
00:18:27,305 --> 00:18:29,740
و شراب
.درست شده از انگورهاي خودشون

338
00:18:29,807 --> 00:18:30,807
.اين که اصلا بد نيست

339
00:18:30,875 --> 00:18:32,242
.يکم بد هست

340
00:18:38,016 --> 00:18:41,952
خب، "کامالا"،ما کجا تانک ها و هواپيما و
اينجور چيزها رو نگه ميداريم؟

341
00:18:42,020 --> 00:18:45,622
.ما هيچ تانکي نداريم
.سياره مون از ما محافظت ميکنه

342
00:18:45,690 --> 00:18:47,758
.رفيق، درست مثل معلم هنرم هستي

343
00:18:47,826 --> 00:18:49,226
.از نظر قيافه هم بهش ميزني

344
00:19:24,961 --> 00:19:27,196
فکر کنم الان زمان خوبي باشه

345
00:19:27,264 --> 00:19:29,665
که بهت بگم تمام اين مدت
.من يه مامور دو جانبه بودم

346
00:19:29,733 --> 00:19:31,500
.ولي الان کاملا طرف شما ها هستم

347
00:19:31,568 --> 00:19:35,070
و منم فکر کنم زمان خوبي باشه که
.بهت بگم من زگيل فضايي دارم

348
00:19:35,137 --> 00:19:37,006
.و اونا رو از "ميلهاوس" گرفتم

349
00:19:42,678 --> 00:19:45,714
الان ديگه وقت اينه که

350
00:19:45,782 --> 00:19:48,717
با لباس آهني/ شاهين بولوزور
.يه جنگ جانانه بکنيم

351
00:19:58,261 --> 00:19:59,761
!لعنتي

352
00:19:59,829 --> 00:20:02,231
.هي، فرمانده! چونه ت کثيفه

353
00:20:02,298 --> 00:20:04,566
کجا؟... اينجا؟

354
00:20:04,634 --> 00:20:06,869
!اسکيــــــــــــــــــنر

355
00:20:09,806 --> 00:20:11,941
،اگه "هيلاريوم" رو درخواست ميکردن

356
00:20:12,008 --> 00:20:14,310
.راحت ميتونستيم بهش بديم

357
00:20:14,377 --> 00:20:18,013
توي "رژليان" چيزي به نام
.مال تو" يا "مال من" وجود نداره"

358
00:20:18,081 --> 00:20:21,750
،براي همينه که از فيلم "بچه هاي تو، بچه هاي من
.بچه هاي ما" خوشمون نيومده
(فيلمي با بازي دنيس کوايد 2005)

359
00:20:26,488 --> 00:20:28,956
،هالووين ديگه تموم شد
،که يعني، مردم آمريکا

360
00:20:29,024 --> 00:20:31,125
.وقتشه خريد کريسمس رو شروع کنين

361
00:20:31,193 --> 00:20:34,996
اقتصاد راکدمون رو با دلارهايي که ندارين
.به حرکت بندازين

362
00:20:35,063 --> 00:20:39,099
و هرکاري ميکنين، يه کاري نکنين
.که مجبور بشين کادوهاي دست ساز درست کنين

363
00:20:39,167 --> 00:20:44,304
بافتن ژاکت براي يه نفر به قيمت
.شغل 27 آمريکايي تموم ميشه

364
00:20:44,371 --> 00:20:45,938
،و يادتون نره،کريسمس

365
00:20:46,006 --> 00:20:48,508
يه زماني عالي
.براي شروع استفاده از مشروبات الکيه

366
00:20:48,575 --> 00:20:51,110
بي خيال بابا، خانواده تون رو
.همه ي سال دارين ميبينين

367
00:20:51,178 --> 00:20:54,080
.تعطيلات مخصوص متصدي هاي بار هستش

368
00:21:01,256 --> 00:21:03,592
کِي ميخوايم "قوي سياه" رو اجرا کنيم؟
(با بازي ناتالي پورتمن 2010)

369
00:21:03,659 --> 00:21:06,659
:مترجم
shayan_forever

370
00:21:06,660 --> 00:21:09,660
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.Simpsons.ir

