1
00:00:00,498 --> 00:00:03,624
آنچه در قسمت قبل "مردگان متحرک" ديديد

2
00:00:04,256 --> 00:00:05,411
اسلحه هاتونو تحويل بدين

3
00:00:05,759 --> 00:00:06,806
ببين ، من که به هر حال بايد اينا رو سوا و تميز کنم

4
00:00:06,807 --> 00:00:07,853
هنوزم ميخواي ياد بگيري؟

5
00:00:07,996 --> 00:00:10,107
يه چيز ديگه هم هست که جداگانه نوشتم

6
00:00:10,144 --> 00:00:12,224
يه مساله ي شخصيه . پيش خودمون بمونه

7
00:00:12,656 --> 00:00:15,525
تو حامله اي؟ -
به کسي نگو ، باشه؟

8
00:00:15,741 --> 00:00:17,529
زامبي -
آندريا ، نزن -

9
00:00:17,608 --> 00:00:18,338
دخالت نکن ، ديل

10
00:00:20,428 --> 00:00:21,440
داريله؟

11
00:00:22,409 --> 00:00:23,112
نه

12
00:00:26,900 --> 00:00:28,405
تو نبايد اينجا رو ميديدي

13
00:00:40,560 --> 00:00:41,620
انقدر نگران نباش

14
00:00:41,673 --> 00:00:43,382
شغل من نگران بودنه

15
00:00:43,922 --> 00:00:45,991
نه ، نيست . شغلت خانه داريه

16
00:00:47,554 --> 00:00:48,622
آره ، شيطونک؟

17
00:00:49,066 --> 00:00:50,414
مگه اينجا خونه ي منه؟

18
00:00:52,599 --> 00:00:54,038
خانه دار

19
00:01:00,014 --> 00:01:01,107
اينا مادر ندارن

20
00:01:02,645 --> 00:01:04,024
شايد جاي ديگه اي باشه

21
00:01:04,311 --> 00:01:06,224
شايدم خوردنش

22
00:01:08,607 --> 00:01:11,388
هر کسي غذاي يکي ديگه ست

23
00:03:17,000 --> 00:03:19,500
Tala :ترجمه و زيرنويس 

24
00:03:21,942 --> 00:03:24,608
انجمن فرهنگي دروازه هفتم
7thgate.in

25
00:03:30,503 --> 00:03:32,558
ميشه بيشتر توضيح بدي؟

26
00:03:35,114 --> 00:03:36,612
بيا اينا مال تو

27
00:03:36,658 --> 00:03:38,549
يعني ميخواي به عنوان حق السکوت بهم ميوه بدي؟

28
00:03:38,551 --> 00:03:41,406
البته که نه . ميوه خشک شده هم داريم

29
00:03:41,454 --> 00:03:44,298
ميشه لطفا به من بگي که چرا پدرت يه انباري پر از زامبي داره؟

30
00:03:44,324 --> 00:03:46,037
وحشتناکه

31
00:03:46,069 --> 00:03:47,661
خودتم ميدوني نه؟ -

32
00:03:47,695 --> 00:03:49,383
به من اعتماد کن ، خوب؟

33
00:03:49,420 --> 00:03:51,434
من بلد نيستم دروغ بگم

34
00:03:51,436 --> 00:03:53,667
قمار بازي هم بلد نيستم . چون اونم به نوعي دروغگوييه

35
00:03:53,701 --> 00:03:55,464
بايد پيش خودت بمونه

36
00:03:55,499 --> 00:03:58,327
بايد اينکار رو بکني. خواهش ميکنم

37
00:04:04,353 --> 00:04:07,539
ديل. يه کم هلو برات آوردم

38
00:04:07,567 --> 00:04:09,318
ممنون

39
00:04:09,354 --> 00:04:11,934
صبح بخير -
صبح بخير -

40
00:04:14,197 --> 00:04:16,229
چه خبر -
هيچي -

41
00:04:16,246 --> 00:04:18,074
خبري نيست، چطور؟

44
00:04:40,142 --> 00:04:42,353
چرا عکس نداره؟

45
00:04:42,380 --> 00:04:44,881
معذرت ميخوام . خيلي احساس بدي دارم

46
00:04:44,915 --> 00:04:47,012
آره . منم همينطور

47
00:04:47,054 --> 00:04:48,854
انتظار ندارم که منو ببخشي

48
00:04:48,883 --> 00:04:51,467
ولي کاري هست که بتونم برات انجام بدم؟

49
00:04:51,502 --> 00:04:53,492
تو فقط ميخواستي از گروه دفاع کني

50
00:04:53,535 --> 00:04:55,429
مشکلي نيست

51
00:05:00,229 --> 00:05:02,232
آهاي

52
00:05:02,266 --> 00:05:06,419
اگه يه بار ديگه بهم شليک کني ، کاري ميکنم از زنده موندن پشيمون بشي

53
00:05:12,414 --> 00:05:14,460
ريک چي گفت؟

54
00:05:15,834 --> 00:05:17,743
بهش نگفتي؟

55
00:05:17,777 --> 00:05:19,751
خوب

56
00:05:19,785 --> 00:05:21,461
ولي بايد بگي

57
00:05:21,496 --> 00:05:23,613
تو حامله اي

58
00:05:23,638 --> 00:05:26,760
به ويتامين و دارو و خواب کافي احتياج داري

59
00:05:26,794 --> 00:05:28,144
بيا

60
00:05:30,926 --> 00:05:33,018
سهم من مال تو

61
00:05:33,069 --> 00:05:35,268
عزيزم ، من غذاي تو رو نميخوام ، خيلي خوب؟ خودت بخور

62
00:05:35,302 --> 00:05:38,184
تو بايد بخوري . خيلي لاغري

63
00:05:38,241 --> 00:05:41,848
و اگه نميخواي به ريک بگي پس من بايد مراقبت باشم

64
00:05:43,638 --> 00:05:46,057
لوري تو به مراقبت پزشکي احتياج داري

65
00:05:48,665 --> 00:05:51,996
من دوباره ميرم به شهر . فقط بهم بگو چي احتياج داري

66
00:05:52,031 --> 00:05:54,503
نبايد در اين مورد حرفي بزني

67
00:05:54,543 --> 00:05:56,810
باشه ؟ خواهش ميکنم

68
00:05:57,844 --> 00:05:59,667
آهاي ميوه فروش

69
00:06:06,887 --> 00:06:09,965
رودخونه به طرف جنوب ميره و از کنار اون کلبه اي که داريل پيدا کرده رد ميشه

70
00:06:09,967 --> 00:06:11,645
شايد سوفيا عروسکش رو اونجا انداخته باشه

71
00:06:11,679 --> 00:06:13,201
جريان آب آوردش پايين رودخونه

72
00:06:13,462 --> 00:06:16,183
خوب پس يعني داري ميگي که از اين جاده اومده ، بعدش رفته به سمت شمال؟

73
00:06:16,291 --> 00:06:17,552
آره ، اونطرفا چي هست؟

74
00:06:17,787 --> 00:06:19,260
يه پروژه ي ساختماني بوده

75
00:06:19,294 --> 00:06:20,761
ده سال پيش شروع شده بود

76
00:06:20,796 --> 00:06:22,397
بعد از تمرين تيراندازي برو يه نگاهي اونجا بنداز

77
00:06:22,431 --> 00:06:24,833
منم اينجا مستقر ميشم ، و پشتيبانيت ميکنم

78
00:06:24,867 --> 00:06:26,835
بعد از اون بلايي که سر داريل اومد

79
00:06:26,869 --> 00:06:29,171
نميخوام کسي تنهايي بيرون بره ، دو نفري حرکت ميکنيم

80
00:06:29,205 --> 00:06:30,872
من ميگم واسه اينکه کي با کي بره راي گيري کنيم

81
00:06:30,907 --> 00:06:34,042
ببينيم کارشون چطوره ، بعدش يکي رو انتخاب کنيم

82
00:06:38,081 --> 00:06:39,748
ممنون

83
00:06:49,560 --> 00:06:51,028
دوربين منو ميدي؟

84
00:06:51,062 --> 00:06:53,364
آره آره

85
00:06:58,002 --> 00:07:00,003
خوب ، خدافظ

86
00:07:03,708 --> 00:07:06,609
ما ميخوايم امروز با شما تمرين تيراندازي کنيم

87
00:07:06,644 --> 00:07:08,278
هرشل خيلي بدون رودربايستي گفت 

88
00:07:08,312 --> 00:07:10,780
که بدون اجازه ي خودش نبايد هيچکدوم از شما توي کارهاي ما وارد بشين

89
00:07:10,814 --> 00:07:13,282
خوشش نيومد ولي موافقت کرد

90
00:07:13,316 --> 00:07:16,452
اوتيس تنها کسي بود که تيراندازي بلد بود

91
00:07:16,486 --> 00:07:18,053
حالا که از بين رفته

92
00:07:18,088 --> 00:07:20,055
بايد ياد بگيريم از خودمون محافظت کنيم

93
00:07:20,090 --> 00:07:22,424
هرشل هم ميدونه که اين منطقيه

94
00:07:22,459 --> 00:07:25,695
جسارت نباشه ، ولي خودم بايد از هرشل بپرسم

95
00:07:25,729 --> 00:07:29,199
رفيق ، عجب کلاه قشنگي داري

96
00:07:29,233 --> 00:07:31,668
چه خبرا؟

97
00:07:33,304 --> 00:07:35,472
منم ميخوام تيراندازي ياد بگيرم

98
00:07:35,506 --> 00:07:37,908
ميشه يادم بدي؟

99
00:07:37,942 --> 00:07:42,312
خوب راستش ، بستگي به پدر و مادرت داره

100
00:07:42,346 --> 00:07:45,314
ميشه باهاشون حرف بزني؟ به حرف تو گوش ميدن

101
00:07:48,852 --> 00:07:50,853
ببينم چي ميشه ، خوب؟

102
00:07:53,289 --> 00:07:54,657
هي

103
00:07:56,460 --> 00:07:58,027
ببينم چي قايم کردي؟

104
00:08:08,640 --> 00:08:10,607
آخه اين چطور ممکنه؟

105
00:08:10,642 --> 00:08:14,912
خوب ، تقصير منه ، بهش اجازه دادم بياد توي کاروان

106
00:08:14,946 --> 00:08:18,482
گفت شما فرستادينش که بيسيم رو ببره

107
00:08:18,516 --> 00:08:21,052
خوب پس دروغ گفته ديگه

108
00:08:22,888 --> 00:08:24,589
آخه چه فکري کرده بوده؟

109
00:08:24,623 --> 00:08:27,326
ميخواد تيراندازي ياد بگيره . به من گفت بهش ياد بدم

110
00:08:27,360 --> 00:08:29,795
البته ربطي به من نداره

111
00:08:29,829 --> 00:08:32,364
ولي بدم نمياد يادش بدم . ميل خودتونه

112
00:08:32,399 --> 00:08:34,467
من خوشم نمياد

113
00:08:38,405 --> 00:08:42,107
البته دلم نميخواد به نظر آدم بي منطقي بيام ، ريک؟

114
00:08:42,142 --> 00:08:44,643
...ميدونم ، منم نگرانم ولي

115
00:08:44,677 --> 00:08:46,778
ولي نداريم . اون تازه تير خورده

116
00:08:46,812 --> 00:08:49,781
تازه سرپا شده . حالا ميخواد تفنگ دستش بگيره؟

117
00:08:49,815 --> 00:08:51,949
بهتر از اينه که از تفنگ بترسه

118
00:08:51,983 --> 00:08:53,951
به هر حال توي اين کمپ اسلحه وجود داره

119
00:08:53,985 --> 00:08:55,953
بايد ياد بگيره درست ازشون استفاده کنه

120
00:08:55,987 --> 00:08:57,956
دلم نميخواد بچه م با تفنگ اينور و اونور بره 

121
00:08:57,990 --> 00:08:59,290
خوب اين حرف منطقيه؟

122
00:08:59,325 --> 00:09:01,493
نميشه بدون وسيله ي دفاعي راه بيفته که

123
00:09:01,527 --> 00:09:04,096
اگه همينجا بمونه چيزيش نميشه

124
00:09:04,130 --> 00:09:06,132
ببين ف همه ي اينايي که تو ميگي

125
00:09:06,166 --> 00:09:08,768
از نظر منطقي درسته ولي من احساس خوبي در موردشون ندارم

126
00:09:08,802 --> 00:09:10,770
يعني اون موقع هم احساس خوبي نداشتم

127
00:09:10,805 --> 00:09:12,806
که دنبال تو راه افتاد اومد توي جنگل

128
00:09:12,841 --> 00:09:15,142
و کاشکي همون موقع يه مخالفتي از خودم نشون داده بودم

129
00:09:15,177 --> 00:09:17,077
خدا رو شکر داره بزرگ ميشه

130
00:09:17,112 --> 00:09:19,980
بايد مثل يه آدم بالغ باهاش رفتار کنيم

131
00:09:20,015 --> 00:09:21,548
اونوقت خودشم همونطوري رفتار ميکنه؟

132
00:09:21,583 --> 00:09:23,550
به اندازه ي کافي براي حمل اسلحه بزرگ نشده

133
00:09:23,584 --> 00:09:25,652
من که نميخوام باهاش بازي کنم ، مامان

134
00:09:25,686 --> 00:09:26,986
اسباب بازي که نيست

135
00:09:27,021 --> 00:09:28,421
ببخشيد که ناراحتتون کردم

136
00:09:28,455 --> 00:09:30,356
ولي ميخوام دنبال سوفيا بگردم

137
00:09:30,391 --> 00:09:32,691
و ميخوام از کمپمون دفاع کنم

138
00:09:32,726 --> 00:09:34,293
بدون اسلحه نميتونم

139
00:09:34,327 --> 00:09:36,796
شين بهترين معلم تيراندازيه

140
00:09:36,830 --> 00:09:40,533
من ديدم به بچه هاي کوچيکتر از کارل هم ياد داده

141
00:09:51,380 --> 00:09:53,682
کار رو جدي بگير

142
00:09:53,716 --> 00:09:55,284
و مسوولانه رفتار کن

143
00:09:55,318 --> 00:09:56,785
و اگه از کسي توي اين کمپ بشنوم که

144
00:09:56,820 --> 00:09:58,955
...قرارمون رو رعايت نکردي

145
00:09:58,989 --> 00:10:00,623
نا اميدت نمي کنه

146
00:10:00,657 --> 00:10:02,825
آره

147
00:10:07,664 --> 00:10:10,333
خوب حالا اگه ميخواي ياد بگيري بايد خوب به حرفهاي شين گوش بدي

148
00:10:10,367 --> 00:10:13,169
چشم ، بابا -
خيلي خوب ، مراقب باش -

149
00:10:13,203 --> 00:10:14,904
تو هم مياي؟ -
من بايد به ديل کمک کنم -

150
00:10:14,938 --> 00:10:16,706
که ماشينش رو تعمير کنه

151
00:10:16,740 --> 00:10:18,207
ديل گفت به من مکانيکي ياد ميده

152
00:10:18,242 --> 00:10:19,809
ميرم ببينم کجا رفته

153
00:10:19,843 --> 00:10:20,976
من که اينجام

154
00:10:25,048 --> 00:10:27,150
شاگرد باهوشيه

155
00:10:45,834 --> 00:10:48,636
تعمير ماشين ، ها؟

156
00:10:48,671 --> 00:10:50,471
نميخواي به من بگي چه خبر شده؟

157
00:10:52,040 --> 00:10:53,574
تو پيرمردي

158
00:10:53,608 --> 00:10:56,143
يعني از من بيشتر سرت ميشه

159
00:10:56,177 --> 00:10:58,045
خوب

160
00:10:58,080 --> 00:11:00,348
اگه کسي چيزي به آدم بگه

161
00:11:00,382 --> 00:11:03,285
که يکي ديگه بايد اون چيز رو بدونه

162
00:11:03,319 --> 00:11:05,387
گلن ، انقدر مزخرف نگو . حرفتو بزن

163
00:11:06,756 --> 00:11:08,357
توي انبار پر از زامبي بود

164
00:11:08,392 --> 00:11:09,892
تازه لوري هم حامله ست

165
00:11:21,540 --> 00:11:23,507
اي بابا ، دست بردار! اون تريپ گانگستري چيه به خودت گرفتي؟

166
00:11:28,680 --> 00:11:30,448
باريکلا

167
00:11:32,217 --> 00:11:34,118
دلسرد نشو

168
00:11:34,152 --> 00:11:35,820
بالاخره ميتوني بزنيش

169
00:11:35,854 --> 00:11:38,222
کي گفته نتونستم بزنم؟

170
00:11:48,902 --> 00:11:51,003
با اين امتحان کن . وزنش زياده

171
00:11:51,038 --> 00:11:52,938
تعادل رو بهتر ميتوني بااين حفظ کني، تقريبا دو برابر

172
00:12:05,685 --> 00:12:07,986
من که ميگم کارش حرف نداره

173
00:12:08,020 --> 00:12:10,355
منم ميگم واسه کلاس پيشرفته آماده س

174
00:12:10,389 --> 00:12:12,357
بعد از اينکه برگشتيم به کمپ

175
00:12:12,391 --> 00:12:14,092
ممکنه بهت احتياج پيدا کنيم

176
00:12:14,126 --> 00:12:15,326
البته . چرا که نه؟

177
00:12:16,528 --> 00:12:19,730
چطوري بود؟ -
وزنش رو دوست داشتم -

178
00:12:19,765 --> 00:12:23,234
پس تصميم گرفتي پيش ما بموني

179
00:12:23,269 --> 00:12:24,936
چيزي نظرت رو عوض کرده؟

180
00:12:30,409 --> 00:12:32,443
ياد گرفتم -
خوب نشونه گيري کردي -

181
00:12:41,654 --> 00:12:44,256
نلي چموش؟

182
00:12:46,926 --> 00:12:48,894
راهش رو به خونه پيدا ميکنه؟

183
00:12:48,928 --> 00:12:51,997
امروز ديدم توي اصطبله

184
00:13:01,708 --> 00:13:04,109
من از زمينهاي شما خوشم مياد

185
00:13:06,179 --> 00:13:08,280
امروز صبح يه پياده روي طولاني کردم

186
00:13:08,315 --> 00:13:12,618
آخرش رسيدم به انبار

187
00:13:15,989 --> 00:13:17,923
صداي ناله شنيدم

188
00:13:17,957 --> 00:13:20,592
مايه ي تاسفه

189
00:13:20,627 --> 00:13:23,762
مطمئنم براي اين رازتون يه دلايلي دارين

190
00:13:23,797 --> 00:13:26,599
قبل از اينکه تلويزيون قطع بشه ، گزارشها رو ديدم

191
00:13:26,633 --> 00:13:29,835
اون همه ترس و وحشت بي مورد رو ديدم

192
00:13:29,870 --> 00:13:32,638
مثل همون اتفاقي که توي چاه افتاد

193
00:13:32,672 --> 00:13:34,406
يه زامبي رو از بين برديم

194
00:13:35,575 --> 00:13:38,043
شما يک انسان رو کشتيد

195
00:13:38,077 --> 00:13:40,045
خوب اگه همون گزارشي رو

196
00:13:40,079 --> 00:13:42,247
 که من ديدم ديده باشين

197
00:13:42,282 --> 00:13:44,183
بايد ديده باشين که زامبي ها 

198
00:13:44,217 --> 00:13:47,686
حمله ميکنن و ميکشن . اونا خطرناکن

199
00:13:47,720 --> 00:13:50,255
يک انسان شکاک مبتلا به اسکيزوفرني هم خطرناکه

200
00:13:50,290 --> 00:13:52,190
ولي آدمهاي مريض رو که نبايد کشت

201
00:13:52,224 --> 00:13:54,459
با کمال احترام بايد بگم

202
00:13:54,493 --> 00:13:57,995
شما از بقيه دنيا بي خبريد

203
00:13:58,030 --> 00:13:59,998
ولي من ديدم که انسانهايي رو که دوست داشتم

204
00:14:00,032 --> 00:14:02,801
مُردند و دوباره برگشتند

205
00:14:02,836 --> 00:14:05,904
ولي ديگه اون آدمها نبودن

206
00:14:05,939 --> 00:14:09,408
زنم و ناپسريم

207
00:14:09,442 --> 00:14:11,477
توي اون انبار هستن

208
00:14:13,647 --> 00:14:16,048
اونا انسان هستن

209
00:14:16,082 --> 00:14:18,249
متاسفم

210
00:14:20,453 --> 00:14:23,054
بذارين کمکتون کنم

211
00:14:23,088 --> 00:14:26,590
با ريک صحبت ميکنم . اون مرد خوبيه

212
00:14:26,625 --> 00:14:29,293
ميتونيم از انبار محافظت بيشتري به عمل بياريم .که همه در امنيت باشن

213
00:14:29,327 --> 00:14:32,829
انبار محافظت شده ست

214
00:14:32,864 --> 00:14:35,532
اگه ميخواي کمک کني فقط اين راز رو پيش خودت نگه دار

215
00:14:35,566 --> 00:14:38,336
ريک مرد منطقيه

216
00:14:38,370 --> 00:14:42,473
ولي به بقيه اعضاي گروهتون هم همينقدر اطمينان داري؟

217
00:14:52,904 --> 00:14:54,638
عصر بخير

218
00:14:57,442 --> 00:14:59,510
ميبينم که پسرتون حالش بهتر شده

219
00:15:02,381 --> 00:15:04,582
بد نيست ، در واقع

220
00:15:04,617 --> 00:15:06,852
خدا رو شکر کن دختر نداري

221
00:15:06,886 --> 00:15:09,822
اگه خواسته هاشون فقط تيراندازي بود غصه اي نداشتم

222
00:15:09,856 --> 00:15:12,258
کارل به لطف شما زنده موند

223
00:15:12,292 --> 00:15:14,594
من تا آخر عمر سپاسگزارتون هستم

224
00:15:14,628 --> 00:15:17,129
به خاطر اين کارتون و مهمان نوازيتون

225
00:15:17,164 --> 00:15:19,231
ما ميتونيم يه جوري جبران کنيم؟

226
00:15:19,265 --> 00:15:22,801
خيلي ازتون ممنونم ولي حالا که کارل حالش بهتر شده

227
00:15:22,836 --> 00:15:24,736
فکر ميکنم که شما بايد يواش يواش از اينجا برين

228
00:15:27,005 --> 00:15:29,874
شنيدم رهسپار بنينگ هستين

229
00:15:49,630 --> 00:15:51,965
هنوز يه تير هم نخورده بهش -
هدف خيلي کوچيکيه -

230
00:15:51,999 --> 00:15:53,934
بس کن ، مزخرف نگو ، نيم ساعت پيش خودم ديدم که

231
00:15:53,968 --> 00:15:55,836
يه هدف کوچيکتر از اينو از فاصله ي بيشتر زدي

232
00:15:55,870 --> 00:15:57,236
اون که حرکت نمي کرد

233
00:15:57,271 --> 00:15:59,305
فکر کردي زامبي ها واسه تو يه جا وايميستن؟

234
00:15:59,340 --> 00:16:02,073
تمرکز کن و دوباره بزن ، دوباره

235
00:16:08,414 --> 00:16:10,148
چيه ؟ عصبانيت کردم؟

236
00:16:10,183 --> 00:16:12,083
زودباش دختر ، فکر کن کلي زامبي دور و برت ريخته

237
00:16:12,118 --> 00:16:14,152
توي جنگل توي ماشين

238
00:16:14,186 --> 00:16:15,920
بايد بتوني از يه چيز بهتر از آچار استفاده کني

239
00:16:15,955 --> 00:16:18,690
انقدر اذيت نکن -
تو خيلي نازک نارنجي هستي -

240
00:16:18,724 --> 00:16:21,126
بايد احساسات رو سرکوب کني ، بايد احساس گناه و 

241
00:16:21,160 --> 00:16:23,060
ترس و عصبانيت و همه توي وجودت از بين ببري

242
00:16:23,095 --> 00:16:25,529
آهان ، چون تو خودت خيلي آرومي

243
00:16:26,564 --> 00:16:30,166
ببين منم ميتونم عصباني بشم . من در هر حالي باشم ميتونم هدف رو بزنم

244
00:16:30,201 --> 00:16:33,469
ولي تو ، واقعا مثل دختراي لوس تيراندازي ميکني

245
00:16:34,872 --> 00:16:36,573
همينجا وايسا و هدف بگير

246
00:16:36,607 --> 00:16:38,441
مثل اينکه داري با انگشتت يه چيزي رو نشون ميدي ، فکر نکن اسلحه ست

247
00:16:38,476 --> 00:16:40,211
دارم در مورد رفلکس ماهيچه ها حرف ميزنم ، دختر

248
00:16:40,245 --> 00:16:41,712
حافظه ي ماهيچه ها

249
00:16:41,746 --> 00:16:44,215
حالا زود باش ، اين لعنتي رو بزن

250
00:16:44,250 --> 00:16:46,452
داره مياد به طرفت ، ده قدم فاصله داره

251
00:16:46,486 --> 00:16:48,153
نُه قدم ، پنج قدم

252
00:16:48,188 --> 00:16:50,022
درسته ، همون زامبي که ايمي رو کشت

253
00:16:50,056 --> 00:16:53,126
حالا فرصت داري اونو بزني ، بزنش

254
00:17:12,046 --> 00:17:14,781
هرشل ميخواد ما بريم؟

255
00:17:18,486 --> 00:17:20,487
کسي ديگه هم ميدونه؟

256
00:17:21,656 --> 00:17:23,924
هنوز نه

257
00:17:26,061 --> 00:17:28,695
نميخواستي به من بگي؟ -
البته که ميخواستم -

258
00:17:28,730 --> 00:17:30,664
کي؟ چند وقته ميدوني؟

259
00:17:30,699 --> 00:17:33,467
خيلي وقت نيست ، نگران نباش

260
00:17:33,501 --> 00:17:35,736
چجوري انتظار داري که نگران نباشم ؟ اينجا پناهگاه داريم

261
00:17:35,770 --> 00:17:38,238
و غذا و آب و مراقبت پزشکي

262
00:17:38,273 --> 00:17:40,808
من با هرشل صحبت کردم ، نظرش قطعي نيست

263
00:17:40,842 --> 00:17:42,609
چرا هست

264
00:17:42,644 --> 00:17:44,344
بايد اوضاع رو درست کنيم

265
00:17:44,378 --> 00:17:46,813
افرادمون اينجا موندگار شدن. اگه بگيم برن که داغون ميشن

266
00:17:46,848 --> 00:17:48,315
ميدونم ، دارم روش کار ميکنم

267
00:17:48,349 --> 00:17:49,983
شايد يهتره من باهاش صحبت کنم و ازش خواهش کنم

268
00:17:50,017 --> 00:17:51,852
نه ، اينطوري نميشه ، بهتر راه اينه که

269
00:17:51,886 --> 00:17:54,288
به هرشل يه فرصتي بديم

270
00:17:55,824 --> 00:17:58,258
اينطوري به من نگاه نکن 

271
00:17:59,293 --> 00:18:00,260
چطوري؟

272
00:18:00,295 --> 00:18:02,296
اينطوري که انگار ترسيدي. انگار به من اعتماد نداري

273
00:18:02,330 --> 00:18:04,698
از هرکسي ميتونم اينو قبول کنم غير از تو

274
00:18:04,732 --> 00:18:06,967
نمي فهم چطوري تونستي همچين مساله ي مهمي رو

275
00:18:07,001 --> 00:18:10,537
از من مخفي کني

276
00:18:10,571 --> 00:18:13,774
کارل تازه حالش خوب شده و سوفيا هم که گم شده

277
00:18:13,808 --> 00:18:16,609
داريل و تي داگ هم صدمه ديدن. چطور ميتونيم بريم؟

278
00:18:16,644 --> 00:18:19,178
منم نميخوام بريم ولي اگه مجبور بشيم

279
00:18:19,212 --> 00:18:21,581
بايد مطمئن باشم که تو و کارل

280
00:18:21,615 --> 00:18:23,482
حالتون مناسبه

281
00:18:23,517 --> 00:18:26,285
ما موفق ميشيم . از پسش بر مياييم

282
00:18:30,190 --> 00:18:31,724
باشه

283
00:18:44,238 --> 00:18:45,672
بيا بالا برسونمت

284
00:18:45,707 --> 00:18:47,841
خودم ميرم

285
00:19:00,288 --> 00:19:02,689
ببين ميخواستم باهات حرف بزنم

286
00:19:02,723 --> 00:19:04,925
بهت انگيزه بدم

287
00:19:04,959 --> 00:19:06,859
خوب آدم حرف که ميزنه يهو يه چيزي ممکنه از دهنش در بره

288
00:19:06,894 --> 00:19:08,661
مثلا داري معذرتخواهي ميکني؟

289
00:19:09,695 --> 00:19:11,830
من اشتباه کردم که در مورد ايمي حرف زدم

290
00:19:11,865 --> 00:19:14,700
آره ، معذرت ميخوام

291
00:19:14,734 --> 00:19:17,003
بعضي وقتا خيلي عوضي ميشي

292
00:19:17,037 --> 00:19:19,305
آره ، خودم ميدونم . ببين ميگم که

293
00:19:19,339 --> 00:19:23,210
يه نشونه هايي از سوفيا گير آورديم . من بايد برم چک کنم

294
00:19:23,244 --> 00:19:27,581
ميشه با من بياي ، به عنوان نيروي کمکي؟

295
00:20:15,533 --> 00:20:18,201
يه دفعه زنم حامله بود

296
00:20:19,570 --> 00:20:21,405
بچه ش سِقط شد

297
00:20:21,439 --> 00:20:24,008
بعدش ديگه نخواستيم بچه دار بشيم 

298
00:20:25,378 --> 00:20:27,179
خيلي متاسفم

299
00:20:27,213 --> 00:20:29,181
چيزي که بيشتر يادم مياد

300
00:20:29,215 --> 00:20:34,519
از بوي سرخ کردن گوشت حالش به هم ميخورد

301
00:20:35,821 --> 00:20:38,823
قبلش خيلي گوشت دوست داشت 

302
00:20:38,858 --> 00:20:42,160
وقتي که حامله بود

303
00:20:42,194 --> 00:20:44,495
توي عيد شکرگزاري

304
00:20:45,529 --> 00:20:46,764
بوي بوقلمون

305
00:20:47,798 --> 00:20:50,435
باعث شد اصلا نتونه توي خونه بمونه

306
00:20:50,469 --> 00:20:52,871
تا اينکه بعد از دو روز که بو از بين رفت ، اونم برگشت

307
00:20:52,905 --> 00:20:54,372
طفلکي

308
00:20:55,407 --> 00:20:56,507
گلن بهت گفت؟

309
00:20:56,542 --> 00:20:59,810
چه انتظاري داشتي ؟ اون بچه ي صاف و ساده ايه

310
00:21:01,179 --> 00:21:03,247
هنوز به ريک نگفتم

311
00:21:04,916 --> 00:21:06,383
نمي تونم

312
00:21:06,417 --> 00:21:10,020
به خاطر شين؟

313
00:21:10,054 --> 00:21:11,354
يعني انقدر معلوم بود؟

314
00:21:11,389 --> 00:21:13,723
نه نه ، فکر نميکنم کسي فهميده باشه

315
00:21:13,757 --> 00:21:16,593
منم مطمئن نبودم

316
00:21:16,627 --> 00:21:19,262
ببين ، من فکر ميکردم شوهرم مُرده

317
00:21:22,067 --> 00:21:24,235
و احساس ميکردم که خودم هم باهاش مُردم

318
00:21:24,270 --> 00:21:26,037
...و من 

319
00:21:26,072 --> 00:21:29,008
دلم مي خواست يه حسي داشته باشم ، حالا هر چي باشه

320
00:21:30,677 --> 00:21:33,313
و حالا به خاطر اينکار از خودم متنفرم

321
00:21:33,347 --> 00:21:35,848
بچه چي؟

322
00:21:35,882 --> 00:21:37,850
بچه ي ريکه

323
00:21:37,885 --> 00:21:40,219
بقيه ش مهم نيست

324
00:21:40,253 --> 00:21:43,222
پس نگران چي هستي؟

325
00:21:43,256 --> 00:21:45,758
الان فقط خاطرات براي من موندن

326
00:21:45,792 --> 00:21:48,593
خاطرات موقعي که زندگي يه جور ديگه بود

327
00:21:48,628 --> 00:21:50,595
...و من 

328
00:21:50,629 --> 00:21:52,463
و يه انگيزه اي براي ادامه ي زندگي داشتم

329
00:21:52,497 --> 00:21:54,298
هنوز لذتهاي اون زمان يادم مياد

330
00:21:54,332 --> 00:21:57,267
ولي فکر ميکنم که کارل داره فراموش ميکنه

331
00:21:57,302 --> 00:21:59,170
و اين بچه

332
00:21:59,204 --> 00:22:01,004
اين بچه اصلا خاطرات خوبي نخواهد داشت

333
00:22:01,039 --> 00:22:03,607
فقط ترس و درد

334
00:22:03,642 --> 00:22:05,976
نبايد اينطوري فکر کني.

335
00:22:07,178 --> 00:22:09,179
هنوزم ميتونيم از زندگي لذت ببريم

336
00:22:09,213 --> 00:22:12,448
و از وجود همديگه قدرت بگيريم

337
00:22:12,483 --> 00:22:14,718
واقعا به نظرت اين بچه شانس اينو داره که

338
00:22:14,752 --> 00:22:17,921
بتونه بزرگ بشه و زندگي خوبي داشته باشه؟

339
00:22:17,956 --> 00:22:20,424
توي چشمهاي من نگاه کن و بگو

340
00:22:20,458 --> 00:22:23,995
که بچه ي من ميتونه بزرگ بشه و به سن تو برسه

341
00:22:24,029 --> 00:22:27,365
و با رضايت خاطر بميره

342
00:22:27,399 --> 00:22:31,436
بگو ، بهم بگو که به اين حرفت اعتقاد داري

343
00:22:48,912 --> 00:22:51,714
معذرت ميخوام . يهو از دهنم در رفت . تازه فقط به ديل گفتم

344
00:22:51,748 --> 00:22:54,784
اشکالي نداره . نبايد تو رو توي اين موقعيت قرار ميدادم

345
00:22:54,818 --> 00:22:58,221
در مورد چيزي که گفتي فکر کردم

346
00:22:58,255 --> 00:23:00,323
که ميخواي به من کمک کني

347
00:23:00,357 --> 00:23:02,558
من واقعا به کمک احتياج دارم

348
00:23:02,593 --> 00:23:04,394
هر چي بخواي ميارم. باشه

349
00:23:04,428 --> 00:23:06,396
...اگه هنوز ميخواي به خاطر من بري به شهر

350
00:23:06,430 --> 00:23:07,998
حتما ميرم

351
00:23:08,032 --> 00:23:10,801
ممنون

352
00:23:12,103 --> 00:23:14,705
چيزي نيست. واقعا مساله ي مهمي نيست

353
00:23:21,914 --> 00:23:23,949
لازم نبود تو بياي

354
00:23:23,983 --> 00:23:26,584
از فاصله ي دور هم ميتوني از من متنفر باشي

355
00:23:28,988 --> 00:23:31,689
لطفا يه چيزي بگو

356
00:23:39,998 --> 00:23:43,534
مگي ، من -
من بهت اعتماد کردم ولي تو خيانت کردي -

357
00:23:43,568 --> 00:23:45,503
حالا بابا از دست من عصبانيه

358
00:23:47,406 --> 00:23:49,340
حالا تو بگو

359
00:23:52,878 --> 00:23:55,747
پس بابات فکر ميکنه اونا مريضن؟

360
00:23:55,781 --> 00:23:57,482
تو هم موافقي

361
00:23:57,516 --> 00:24:00,318
با وجود اينکه ديدي چه اتفاقي توي چاه افتاد؟

362
00:24:00,352 --> 00:24:02,320
من چه مي دونم واقعا توي چاه چه اتفاقي افتاد

363
00:24:02,354 --> 00:24:04,355
چرا ميدوني

364
00:24:08,160 --> 00:24:09,794
ببين ، شماها اگه آتلانتا رو ميديدين

365
00:24:09,828 --> 00:24:11,629
توي انباريتون جنازه جمع نمي کردين

366
00:24:11,664 --> 00:24:13,698
ميشه انقدر بهشون نگي جنازه؟

367
00:24:16,202 --> 00:24:18,003
تو بهشون چي ميگي؟

368
00:24:18,037 --> 00:24:20,005
مامان

369
00:24:20,040 --> 00:24:21,840
شان

370
00:24:21,875 --> 00:24:25,544
آقا و خانم فيشر ، لي سي ، دانکن

371
00:24:31,752 --> 00:24:34,154
حالا چي ميخواد؟

372
00:24:34,188 --> 00:24:35,689
نمي تونم بگم

373
00:24:39,826 --> 00:24:42,828
پس وقتي يکي از اونا ازت ميخواد که چيزي رو نگي ، نميگي  

374
00:24:44,397 --> 00:24:46,799
 انقدر به جونِ من غُر نزن

375
00:24:46,833 --> 00:24:48,834
کمک کن بگرديم ، لطفا

376
00:24:54,008 --> 00:24:55,843
!شوخيت گرفته؟

377
00:25:36,652 --> 00:25:39,621
نه

378
00:25:39,655 --> 00:25:42,057
نه نه 

379
00:25:42,092 --> 00:25:43,692
گلن

380
00:25:43,726 --> 00:25:46,962
مگي -
گلن ، کمکم کن -

381
00:25:46,996 --> 00:25:50,733
گلن کمک

382
00:25:50,767 --> 00:25:53,468
اينو از من دور کن ، کمک

383
00:26:02,378 --> 00:26:04,012
تونست گازت بگيره؟ گاز گرفت؟

384
00:26:09,085 --> 00:26:10,319
گلن

385
00:27:16,255 --> 00:27:18,456
بايد خونه به خونه بگرديم

386
00:27:18,491 --> 00:27:21,193
از اون آخر شروع ميکنيم و برميگرديم

387
00:27:21,227 --> 00:27:23,994
اگه سوفيا اين همه راه اومده باشه ، عجب انرژي اي داشته

388
00:27:24,029 --> 00:27:25,529
مگه نه؟

389
00:27:29,134 --> 00:27:30,935
هي ! چيزايي که خواسته بودي آورديم

390
00:27:30,969 --> 00:27:32,937
مگي ، صبر کن ، لطفا

391
00:27:32,972 --> 00:27:34,940
بياين اينجا

392
00:27:34,974 --> 00:27:37,275
چرا؟ واسه چي قايم بشيم؟ سفارش مخصوصتو آورديم

393
00:27:37,310 --> 00:27:39,944
لوسيون و نرم کننده

394
00:27:39,979 --> 00:27:42,313
وسايل مورد نيازت -
مگي -

395
00:27:42,348 --> 00:27:44,049
دفعه ديگه چيزي خواست خودت برو بيار

396
00:27:44,083 --> 00:27:46,484
ما که نوکر تو نيستيم -
...عزيزم ، من - 

397
00:27:47,520 --> 00:27:50,322
اينم قرصهاي سقط جنينت

398
00:28:05,940 --> 00:28:08,141
 درست نبود -
کدوم قسمتش ؟ -

399
00:28:08,176 --> 00:28:10,577
اون قسمتي که به خاطر اون زنيکه نزديک بود ، کشته بشيم؟

400
00:28:12,880 --> 00:28:14,347
بايد تنها ميرفتم

401
00:28:14,381 --> 00:28:16,148
اگه ميخواي کسي رو مقصر بدوني ، اون منم

402
00:28:16,183 --> 00:28:18,350
آره ، تقصير توئه

403
00:28:18,385 --> 00:28:21,353
ميدوني ، تو خيلي باهوشي و خيلي هم احمقي

404
00:28:21,387 --> 00:28:24,423
من گيج شدم

405
00:28:24,457 --> 00:28:27,092
چون اول ازم تعريف کردي ولي بعدش

406
00:28:35,035 --> 00:28:37,003
من تا حالا سه نفر از کساني رو که 

407
00:28:37,037 --> 00:28:38,538
توي اين دنيا خيلي دوستشون داشتم از دست دادم

408
00:28:38,573 --> 00:28:40,641
مگي -
ساکت -

409
00:28:40,675 --> 00:28:43,243
تو باهوشي . شجاعي

410
00:28:43,278 --> 00:28:45,412
تو ميتوني رهبر گروه باشي ولي خودت اينو نمي دوني

411
00:28:45,446 --> 00:28:47,014
و دوستهات هم نميخوان اينو بفهمن

412
00:28:47,048 --> 00:28:49,516
ترجيح ميدن تو فقط براشون ميوه ببري

413
00:28:49,550 --> 00:28:52,051
يه مُرده توي چاهه؟ گلن رو بفرستين پايين

414
00:28:52,085 --> 00:28:53,786
تو رو طعمه ي زامبي ها ميکنن

415
00:28:53,820 --> 00:28:56,822
نميتونم تحمل کنم که تو هم بميري

416
00:29:06,366 --> 00:29:08,802
سوفيا

417
00:29:08,836 --> 00:29:10,370
کسي نيست؟

418
00:29:16,978 --> 00:29:18,979
سوفيا

419
00:29:31,693 --> 00:29:33,961
از بزرگراه اومدن

420
00:29:33,995 --> 00:29:37,430
اينجا اتراق کرده بودن

421
00:29:58,786 --> 00:30:00,454
سوفيا

422
00:30:32,723 --> 00:30:34,824
اصلا اينجا نيومده 

423
00:30:34,859 --> 00:30:36,859
مگه نه؟

424
00:30:38,963 --> 00:30:41,564
نميدونم چطور به کارول بگم که بازم به بن بست خورديم

425
00:30:44,067 --> 00:30:45,568
بيا ، بايد بريم

426
00:30:53,610 --> 00:30:55,611
حواست به خيابون باشه ، من دور ماشينو خلوت مي کنم 

427
00:31:08,591 --> 00:31:11,059
لعنت

428
00:31:17,400 --> 00:31:19,368
تمرکز کن . بزنشون. با تمرکز

429
00:31:31,781 --> 00:31:34,382
شوخيت گرفته؟ -
زودباش ، من هواتو دارم ، بزن -

430
00:31:46,161 --> 00:31:49,063
آندريا ، آندريا ، بريم

431
00:31:49,098 --> 00:31:50,798
بيا

432
00:31:55,870 --> 00:31:57,871
آندريا بريم

433
00:32:12,240 --> 00:32:13,974
خون روي لباس مگي بود

434
00:32:14,008 --> 00:32:16,309
بهش حمله شد

435
00:32:16,344 --> 00:32:18,078
حالتون خوبه؟ خيلي بد بود؟

436
00:32:18,112 --> 00:32:21,281
خيلي نزديک بود

437
00:32:21,315 --> 00:32:22,815
خيلي متاسفم

438
00:32:22,850 --> 00:32:24,650
نبايد ازت ميخواستم که بري

439
00:32:24,685 --> 00:32:26,586
خودم خواستم

440
00:32:26,620 --> 00:32:29,289
من فکر کردم شهر امنه ، ولي اگه برنمي گشتين

441
00:32:29,323 --> 00:32:31,959
ولي برگشتيم . من هميشه از پسش برميام

442
00:32:38,267 --> 00:32:40,503
نوشته يه روز بعد از خوردن قرص ها
به نظرت واقعا عمل ميکنه؟

443
00:32:40,537 --> 00:32:42,772
نمي دونم

444
00:32:42,806 --> 00:32:45,975
اصلا نمي دونم ميخوام اينکار رو بکنم يا نه

445
00:32:46,009 --> 00:32:48,645
پس اينم هست

446
00:32:48,679 --> 00:32:50,680
اگه خواستي

447
00:32:57,521 --> 00:32:59,855
ويتامينهاي پيش از تولد

448
00:33:01,891 --> 00:33:04,827
عجب قرص خوبي امتحان کردي

449
00:33:04,861 --> 00:33:08,263
من انتخاب نکردم

450
00:33:11,168 --> 00:33:15,138
لوري ، ما با هم دوستيم ديگه ، مگه نه؟

451
00:33:15,172 --> 00:33:18,742
با همه ي اين ماجراهايي که پشت سر گذاشتيم ، آره

452
00:33:18,777 --> 00:33:20,845
من نمي تونم بهت بگم که چيکار کني

453
00:33:20,879 --> 00:33:23,615
حق ندارم دخالت کنم

454
00:33:25,285 --> 00:33:29,422
...ولي براي اينکار

455
00:33:29,456 --> 00:33:32,592
شايد نبايد به تنهايي تصميم بگيري

456
00:34:03,495 --> 00:34:06,297
خوب بيا اينجا

457
00:34:06,331 --> 00:34:09,467
بيا اينجا. بيا

458
00:35:37,291 --> 00:35:38,525
چيزي پيدا کردين؟

459
00:35:38,559 --> 00:35:40,994
امروز نه

460
00:35:41,029 --> 00:35:42,530
خيلي متاسفم

461
00:35:42,564 --> 00:35:44,432
فردا بيشتر ميگرديم

462
00:35:47,369 --> 00:35:49,136
چه اتفاقي افتاد؟

463
00:35:52,073 --> 00:35:54,008
همه جا زير و رو شده بود -
آره -

464
00:35:57,045 --> 00:35:59,313
بيا بريم لباسهاتو عوض کن

465
00:36:08,489 --> 00:36:10,857
شين ، شين

466
00:36:10,892 --> 00:36:12,993
داشتم فکر ميکردم که

467
00:36:13,027 --> 00:36:14,861
تو که يه ماشين قشنگ داري

468
00:36:14,896 --> 00:36:18,031
کلي هم سوخت داري که بتوني از اينجا دور بشي

469
00:36:18,066 --> 00:36:20,033
چي ؟ داري به من ميگي از اينجا برم؟

470
00:36:20,068 --> 00:36:21,868
ميدونم که ميخواستي بري

471
00:36:21,903 --> 00:36:24,137
شايد الان فرصت مناسبي باشه

472
00:36:24,172 --> 00:36:26,273
به خاطر آندريا؟

473
00:36:27,876 --> 00:36:29,776
من به فکر کل گروه هستم

474
00:36:29,811 --> 00:36:32,613
به نظرت گروه بدون من وضعيت بهتري داره ، ديل؟

475
00:36:32,647 --> 00:36:35,015
چرا به ريک يا لوري نميگي؟

476
00:36:35,049 --> 00:36:37,518
اگه من جونم رو به خطر نمينداختم ، بچه شون مُرده بود

477
00:36:37,552 --> 00:36:38,752
و همينطور جون اوتيس

478
00:36:40,622 --> 00:36:43,891
تو هيچي در مورد اون شب و چيزي که اتفاق افتاده نگفتي

479
00:36:48,396 --> 00:36:50,063
اوتيس مثل يه قهرمان مُرد

480
00:36:50,097 --> 00:36:51,598
اينو که گفته بودي

481
00:36:51,632 --> 00:36:54,201
جون يه پسر بچه اون شب نجات پيدا کرد

482
00:36:54,235 --> 00:36:56,703
فکر ميکنم بايد قدرشناس من باشين

483
00:36:56,738 --> 00:36:58,906
من که اونجا نبودم -
نه تو نبودي -

484
00:36:58,940 --> 00:37:01,408
ولي ديدم که يه دفعه تفنگت رو گرفتي طرف ريک

485
00:37:01,443 --> 00:37:04,044
اونو نشونه گرفتي -

486
00:37:04,079 --> 00:37:05,579
هنوزم اونو زير نظر داري

487
00:37:09,217 --> 00:37:12,653
ميدونم چه جور آدمي هستي

488
00:37:16,658 --> 00:37:19,693
فکر ميکني ميخواستم ريک رو بزنم؟

489
00:37:21,296 --> 00:37:23,263
اون دوست صميمي منه

490
00:37:23,298 --> 00:37:25,098
دوستش دارم

491
00:37:25,132 --> 00:37:27,500
مثل برادرم دوستش دارم

492
00:37:27,535 --> 00:37:30,002
فکر ميکني من همچين کاري ميکنم؟

493
00:37:30,037 --> 00:37:31,470
درسته

494
00:37:31,505 --> 00:37:33,605
خوب پس اگه طرز فکرت اينه

495
00:37:33,640 --> 00:37:35,607
و فکر ميکني که من آدمي هستم 

496
00:37:35,641 --> 00:37:38,176
که بهترين دوستمو ميزنم

497
00:37:38,210 --> 00:37:41,278
فکر ميکني با کسي که ازش خوشم نمياد چيکار ممکنه بکنم؟

498
00:37:41,313 --> 00:37:43,881
مخصوصا وقتي که سر راه من وايسه؟

499
00:37:43,915 --> 00:37:45,916
نظرت چيه؟

500
00:38:53,284 --> 00:38:55,886
چيزي هست که بخواي به من بگي؟

501
00:38:57,222 --> 00:38:59,657
ما نمي تونيم بريم . من حامله ام

502
00:38:59,691 --> 00:39:01,759
جدي؟

503
00:39:03,061 --> 00:39:05,096
اونا رو بالا آوردم

504
00:39:11,737 --> 00:39:13,904
اگه بخواي ميتوني داد بزني

505
00:39:15,373 --> 00:39:17,341
يا سرم فرياد بکشي

506
00:39:17,376 --> 00:39:19,377
ولي باهام حرف بزن

507
00:39:21,346 --> 00:39:23,748
چند وقته ميدوني؟

508
00:39:25,150 --> 00:39:26,651
مهمه؟

509
00:39:28,854 --> 00:39:33,024
چند روز؟ چند هفته؟ اونوقت به من نگفتي؟

510
00:39:33,059 --> 00:39:34,859
حالا که دارم بهت ميگم -
نه -

511
00:39:34,894 --> 00:39:39,064
اينا رو که من پيدا کردم ، پس گلن هم ميدونه ، نه؟

512
00:39:39,098 --> 00:39:42,734
به جاي اينکه به من بگي ، اونو فرستادي بره برات قرص بياره؟

513
00:39:42,768 --> 00:39:45,871
ترسيده بودم . تو گفتي هيچ خونه اي براي ما در کار نيست

514
00:39:45,905 --> 00:39:48,740
تقصيرها رو گردن من ننداز

515
00:39:48,775 --> 00:39:51,844
به من ميگي چرا حرفامو بهت نزدم ، اونوقت خودت اينو به من نميگي

516
00:39:51,878 --> 00:39:53,846
ميخواي يه بچه بيارم توي اين وضعيت؟

517
00:39:53,880 --> 00:39:56,082
که يه زندگي کوتاه ، تلخ داشته باشه؟

518
00:39:56,116 --> 00:39:58,151
اين فکرها چيه تو ميکني؟

519
00:39:58,185 --> 00:40:00,553
ما الان حتي از اون يکي بچه مون نمي تونيم دفاع کنيم

520
00:40:00,587 --> 00:40:02,922
راه حلش اينه؟

521
00:40:02,957 --> 00:40:05,358
ريک ، من اون قرصها رو بالا آوردم

522
00:40:06,393 --> 00:40:08,461
من داغون شدم

523
00:40:08,496 --> 00:40:13,132
نمي دونم چيکار بايد بکنيم

524
00:40:26,113 --> 00:40:28,814
از پسش بر مياييم

525
00:40:28,849 --> 00:40:32,518
چجوري؟ تو بهم بگو چجوري؟

526
00:40:32,552 --> 00:40:33,853
يه راهي پيدا ميکنيم

527
00:40:33,887 --> 00:40:36,489
يعني نبايد سعي کنيم که يه راهي پيدا کنيم؟

528
00:40:36,523 --> 00:40:39,692
تو که قرصها رو بالا آوردي

529
00:40:39,727 --> 00:40:41,928
تو اين بچه رو ميخواي . من مي دونم

530
00:40:41,962 --> 00:40:43,797
اينجوري نميخوام

531
00:40:43,831 --> 00:40:46,366
نمي خوام توي همچين وضعيتي به دنيا بيارمش

532
00:40:46,400 --> 00:40:49,803
نميخوام طوري باشه که از زماني که به دنيا مياد

533
00:40:49,837 --> 00:40:51,972
خطر در کمينش باشه

534
00:40:52,006 --> 00:40:54,574
تا موقعي که گريه ميکنه ، جونِ خودش

535
00:40:54,608 --> 00:40:57,444
و کارل و همه ي اونايي رو که ميشناسيم به خطر بندازه

536
00:40:57,478 --> 00:40:58,978
اين درست نيست

537
00:40:59,013 --> 00:41:02,148
حتي فکر کردن بهش هم درست نيست 

538
00:41:02,183 --> 00:41:03,917
شايد به خاطر همين نمي خواستم بهت بگم

539
00:41:03,951 --> 00:41:07,787
من هنوزم نمي تونم بفهمم که چرا

540
00:41:07,822 --> 00:41:11,857
فکر کردي مجبورت ميکنم که اين بچه اي رو که نميخواي نگه داري؟

541
00:41:11,892 --> 00:41:15,227
نه براي اينکه اگه خواستم هر کاري انجام بدم

542
00:41:15,261 --> 00:41:18,497
همه چيز به گردن من باشه ، نه تو

543
00:41:18,532 --> 00:41:23,135
شايد درست بگي

544
00:41:23,170 --> 00:41:26,005
ولي من ديگه نمي تونم اينطوري زندگي کنم

545
00:41:26,040 --> 00:41:29,276
لوري

546
00:41:29,310 --> 00:41:32,145
ما نمي تونيم اينطوري زندگي کنيم

547
00:41:32,180 --> 00:41:36,150
چيز ديگه اي هم هست 

548
00:41:36,185 --> 00:41:38,453
که من بايد بدونم؟

549
00:41:47,097 --> 00:41:49,365
شين و من

550
00:41:56,206 --> 00:42:00,008
ميدونم . البته که ميدونم

551
00:42:07,983 --> 00:42:10,485
فکر کرده بودي من مُردم

552
00:42:13,288 --> 00:42:17,158
و زندگي ديگه تمومه و فکر ميکردي من مُردم

553
00:42:17,192 --> 00:42:19,226
درسته ؟

554
00:42:28,937 --> 00:42:30,938
آره

555
00:42:44,293 --> 00:42:46,700
Tala : ترجمه و زيرنويس
انجمن فرهنگي دروازه هفتم
7thgate.in

