1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

2
00:00:04,001 --> 00:00:06,350
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

3
00:00:06,475 --> 00:00:07,708
آخه بهتر از اين هم ميشه که

4
00:00:07,759 --> 00:00:10,177
"براي يه شوي زنده ي "کراستي
صبر کني تا شروع بشه؟

5
00:00:10,228 --> 00:00:13,013
شايد نگاه کردن عروست وقتي
.داره از توي راهرو به سمتت مياد بهتر باشه

6
00:00:22,190 --> 00:00:25,690
چرا فقط اون ميتونه قبل از پذيرايي
غذا بخوره؟

7
00:00:27,518 --> 00:00:31,518
قسمت هفتم از فصل بيست و سوم
"مردي با شلوار پشمي آبي رنگ"

8
00:00:34,569 --> 00:00:36,954
بطري آبپاش، وصل و فشارش تنظيم شد؟

9
00:00:37,038 --> 00:00:38,472
.چک شد

10
00:00:38,540 --> 00:00:40,207
يقه ي چرخان روي درجه ي 6
تنظيم شد؟

11
00:00:40,258 --> 00:00:41,976
.نه. 11

12
00:00:42,043 --> 00:00:44,820
.کمدي من از خطر کردن مياد

13
00:00:44,845 --> 00:00:47,110
،يا دوري کردن ازشون
.يادم نمياد

14
00:00:47,135 --> 00:00:48,608
.کراستي"، بايد حرف بزنيم"

15
00:00:48,633 --> 00:00:51,089
.سريع بگين
چون به خودم يه فنر بستم

16
00:00:51,114 --> 00:00:53,038
.که ميخواد ول ول ول ول بشه

17
00:00:53,824 --> 00:00:57,144
چرا نميتونم فقط با کلماتم
بامزه باشم؟

18
00:00:57,154 --> 00:00:59,488
بيل مار" که چيزاي خطرناک"
،رو نزديک وسط پاهاش نميذاره
(کمدين معروف)

19
00:00:59,556 --> 00:01:01,557
البته به غير از وقتي
.که سر کار نيست

20
00:01:01,625 --> 00:01:02,958
.آره

21
00:01:03,026 --> 00:01:05,628
،موضوع ودکا جديدته
."ابسولوت کراستي"

22
00:01:05,695 --> 00:01:07,062
توي متقاعد کردن مردم براي اينکه

23
00:01:07,130 --> 00:01:09,665
خوردن يه ودکا
،که يه دلقک درست کرده مشکلي نداره

24
00:01:09,733 --> 00:01:11,367
،و توي يه جاي دلقک شکل هست

25
00:01:11,434 --> 00:01:13,035
،که وقتي بازش ميکني اينطوري صدا ميده
.مشکل داريم

26
00:01:15,405 --> 00:01:16,772
.هميشه منو به خنده مياره

27
00:01:16,840 --> 00:01:18,107
،آره، درضمن
اون برنامه ي تلويزيوني

28
00:01:18,175 --> 00:01:20,543
که توش يه ودکا با يه مارک ديگه رو
.خوردي، اصلا کمکي نکرد

29
00:01:20,610 --> 00:01:22,845
.حاضرم براي "آهوي مسوم" هرچي دارم بدم
(نام ودکاي مطرح شده)

30
00:01:22,913 --> 00:01:24,613
،اگه ميخوايم اين ودکات رو بفروشيم

31
00:01:24,681 --> 00:01:26,515
...بايد يه کار کاملا غيرمتعارف انجام بديم

32
00:01:26,583 --> 00:01:29,000
.يه مبارزه ي تبليغاتي دهان به دهان
(از انواع روش هاي تبليغاتي)

33
00:01:29,085 --> 00:01:30,352
!سريع برو سر اصل مطلب

34
00:01:30,420 --> 00:01:32,788
مگه اينکه بخواي تجهيزات دلقکيم
!روي صورتت خالي بشه

35
00:01:32,856 --> 00:01:34,757
مردم بيشتر اون ودکا رو ميخورن

36
00:01:34,825 --> 00:01:37,326
اگه فکر کنن که همه ي دوستاي باحالشون
.دارن اون رو ميخورن

37
00:01:37,394 --> 00:01:39,061
پس ما پول يه مهموني

38
00:01:39,129 --> 00:01:40,863
توي خونه ي يه مشروب خور اسپرينگفيلد
.رو ميديم

39
00:01:40,931 --> 00:01:43,732
،"دوستت "براکمن
..."دوستت "مرد زنبوري

40
00:01:43,800 --> 00:01:46,635
،اون دوستاي باحالش رو دعوت ميکنه
،ما نوشيدني مخلوط مجاني سرو ميکنيم

41
00:01:46,703 --> 00:01:49,071
،که با ودکاي تو درست شده
.که مستي بياره

44
00:01:52,075 --> 00:01:54,143
مگه همچين چيزي هستش؟
.عجب

45
00:01:54,211 --> 00:01:57,246
پس تنها کاري که بايد بکني اينه که
يکي از طرفداراي وفادارت رو پيدا کني

46
00:01:57,314 --> 00:01:59,448
که بتونيم خونه ش رو نابود کنيم و
.از دوست هاش بهره ببريم

47
00:02:02,319 --> 00:02:03,752
.نوشيدني ميخوام

48
00:02:03,820 --> 00:02:06,522
!اون نه
!هيچوقت اون نه

49
00:02:07,524 --> 00:02:08,891
!سلام، سلام، بچه ها

50
00:02:08,959 --> 00:02:11,293
کي ميخواد ميزبان يه
برنامه ي تبليغاتي دهان به دهان باشه؟

51
00:02:11,361 --> 00:02:12,795
!آره

52
00:02:12,863 --> 00:02:15,130
فقط بايد برام يه نامه بنويسين

53
00:02:15,198 --> 00:02:17,499
و بگين پدرو مادرتون چقدر
.دلگرم و با نفوذ هستن

54
00:02:17,567 --> 00:02:19,501
.ميلهاوس"، من حتما اينو برنده ميشم"

55
00:02:19,569 --> 00:02:20,903
از کجا ميدوني، "بارت"؟

56
00:02:20,971 --> 00:02:23,138
.شايد براي يه بارم شده من ببرم

57
00:02:23,206 --> 00:02:25,608
بچه هاي ازدواج ناموفق
.واجد شرايط نيستن

58
00:02:28,478 --> 00:02:30,512
خب، براي چي اينجا اومدين؟

59
00:02:30,580 --> 00:02:32,681
به خاطر اون دقلک بدون مجوز شبيه "کراستي" اي بود

60
00:02:32,749 --> 00:02:34,350
که براي مراسم عشاء ربانيِ
ليسا" استخدام کردم؟"

61
00:02:34,417 --> 00:02:35,484
اسمش چي بود؟

62
00:02:35,552 --> 00:02:37,286
."کرپيِ پخمک"
(کرپي= آشغال)

63
00:02:37,354 --> 00:02:40,089
هومر"، ما ميخوايم اينجا خفن ترين"

64
00:02:40,156 --> 00:02:42,424
بازاريابي پيشرفته اي رو که اين شهر
.به خودش ديده رو برگزار کنيم

65
00:02:42,492 --> 00:02:45,127
تو فقط بايد هرچي آدمِ باحال داري رو
.دعوت کني

66
00:02:45,195 --> 00:02:46,495
.هي، من درخواست نامه رو نوشتم

67
00:02:46,563 --> 00:02:48,430
کسي از دوستاي منم ميتونه بياد؟

68
00:02:48,498 --> 00:02:49,732
.فقط يه دوست

69
00:02:49,799 --> 00:02:51,634
،ميتونه با هدفون به آهنگ گوش بده

70
00:02:51,701 --> 00:02:53,269
،و فقط يه تيکه ميتونه پنير پيتزا بخوره

71
00:02:53,336 --> 00:02:54,770
،و اگه جو مهموني آروم شد

72
00:02:54,838 --> 00:02:57,139
بايد نمايشي خودش رو غرق کنه که
.کراستي" نجاتش بده"

73
00:02:57,207 --> 00:02:58,307
!خفنه

74
00:02:58,375 --> 00:02:59,408
!خداست

75
00:03:00,500 --> 00:03:03,500
/:ابسولوت کراستي تقديم ميکند/
/جشن دوستي با سيمپسون ها

76
00:03:08,485 --> 00:03:11,387
اين مهموني از اون مهموني نکبتي اي که
.ميخواستيم بگيريم خيلي بهتره

77
00:03:12,656 --> 00:03:14,790
.اميدوارم که به "بارت" خوش بگذره

78
00:03:14,858 --> 00:03:18,027
"براي همينه که "جان گيلگاد
نسبت به پدر خود من

79
00:03:18,094 --> 00:03:19,762
.بهم بيشتر حس پدري ميده
(بازيگر بريتانيايي)

80
00:03:19,829 --> 00:03:21,630
اون "ناچو" هايي که گفته بودي کجاست؟
(خوراکي اي شبيه به پفک)

81
00:03:21,698 --> 00:03:24,300
!براي "ناچو" وقت کافي هست

82
00:03:24,367 --> 00:03:27,036
چرا من نميتونم برم توي اتاق آدم بزرگا؟

83
00:03:27,103 --> 00:03:29,571
چون گفتي که اون دلقکه
.تو رو ميترسونه

84
00:03:29,639 --> 00:03:31,407
.خب آره، يکم ميترسونه

85
00:03:33,176 --> 00:03:35,477
.پسر، همه ي آدماي پايگاه اتمي اومدن

86
00:03:35,545 --> 00:03:36,979
.البته به غير از رئيس ها

87
00:03:37,047 --> 00:03:39,081
...حتي "هومر" هم اينقدر احمق نيست که

88
00:03:39,149 --> 00:03:40,482
!خب

89
00:03:40,550 --> 00:03:41,784
.پس اين اون مهوموني معروفه

90
00:03:50,860 --> 00:03:53,195
!داره ميانگين سنيمون رو خراب ميکنه

91
00:03:53,263 --> 00:03:55,030
!خدايا، نوشيدني ميخوام

92
00:03:55,031 --> 00:03:56,631
/ودکايي که مارک کراستي نيست/

93
00:03:56,633 --> 00:03:59,768
پس اون ماشين جلوييمون
...يادش رفته بود

94
00:03:59,836 --> 00:04:02,705
.منم قبلا توي يه حکايت تاريخي بودم

95
00:04:02,772 --> 00:04:05,007
.فردا صبح يه جراحي دارم

96
00:04:05,075 --> 00:04:07,743
آره، منم اوني هستم که
.قراره روش جراحي بشه

97
00:04:09,646 --> 00:04:10,913
.هومر"، ميزبان صوري تو هستي"

98
00:04:10,981 --> 00:04:12,181
!يه کاري بکن

99
00:04:14,417 --> 00:04:16,852
،"آقاي "برنز

100
00:04:16,920 --> 00:04:18,887
.خوشحالم که اينجا هستين

101
00:04:18,955 --> 00:04:20,889
.بالاخره ميتونيم مهموني رو شروع کنيم

102
00:04:20,957 --> 00:04:23,258
پيست رقصت به نظر
.پر از رقاص مياد

103
00:04:23,326 --> 00:04:24,693
.خوب بود

104
00:04:24,761 --> 00:04:28,330
آقاي "برنز"، همه دوست دارن که
.صداي "کارائوکي" خوندنتون رو بشنون
(نوعي دستگاه که صداي خواننده را حذف ميکند)

105
00:04:28,398 --> 00:04:31,000
،بياين
.فقط يه آهنگ معروف بردارين

106
00:04:31,067 --> 00:04:32,968
...چيزي از "پرنس

107
00:04:33,036 --> 00:04:34,770
وليهلم پراشيا" داري؟...
(پرنس: خواننده ي معروف، اون يکي وجود نداره)

108
00:04:34,838 --> 00:04:37,706
،من 16 ميليون آهنگ دارم
.اما، نه، ندارمش

109
00:04:37,774 --> 00:04:42,044
فقط قدميترين و احمقانه ترين
.آهنگي که داري رو پخش کن

110
00:04:42,112 --> 00:04:44,113
.بذار هاردهاي موميم رو ببينم
(از قديميترين هارد ها)

111
00:04:44,180 --> 00:04:46,448
.ايناهاش

112
00:04:46,516 --> 00:04:49,551
♪ ژوزفين"، بيا توي ماشين پرنده م" ♪

113
00:04:49,619 --> 00:04:53,355
♪ هي ميره بالا، ميره بالا ♪

114
00:04:53,423 --> 00:04:56,358
♪ خودت رو مثل يه پرنده ي روي سيم بالانس کن ♪

115
00:04:56,426 --> 00:05:00,162
♪ هي ميره بالا، ميره بالا ♪

116
00:05:01,931 --> 00:05:05,501
.باشد که همتون سوار طياره بشين

117
00:05:05,568 --> 00:05:07,736
.معلومه که خيلي داره بهتون خوش ميگذره، قربان

118
00:05:07,804 --> 00:05:10,172
آره. اون "هومر سيمپسون" قلب تپنده ي

119
00:05:10,240 --> 00:05:11,607
.اين مهمونيه

120
00:05:11,674 --> 00:05:14,810
اون گفتش که: "چند همسري يعني اينکه
".چندتا همسر ديگه داشته باشي

121
00:05:14,878 --> 00:05:17,613
:منم بهش گفتم که
".پس اين ميشه تک همسري"

122
00:05:19,149 --> 00:05:20,716
.آره

123
00:05:20,784 --> 00:05:22,951
"شايد بتونيم از اين شخصيت "سيمپسون

124
00:05:23,019 --> 00:05:24,553
به عنوان يه سمت بالاتر
.توي اداره استفاده کنيم

125
00:05:24,621 --> 00:05:26,255
واقعا؟
،به عنوان يه بازرس ايمني

126
00:05:26,322 --> 00:05:28,657
،تا حالا دنيا رو به آتيش نکشيده

127
00:05:28,725 --> 00:05:30,459
.البته چندباري نزديک بوده

128
00:05:31,995 --> 00:05:33,495
سيمپسون"، احتمالا داري فکر ميکني"

129
00:05:33,563 --> 00:05:35,197
.که براي چي اينجايي

130
00:05:35,265 --> 00:05:36,465
.هيچوقت خوب نبوده

131
00:05:36,533 --> 00:05:38,500
هميشه به دنبال شدن توسط سگ هاي شکاري
،ختم شده

132
00:05:38,568 --> 00:05:40,169
،يا از در تله اي پايين افتادن

133
00:05:40,236 --> 00:05:42,938
يا نقش خوک رو توي بازي کريکت انسانيتون
.بازي کردن

134
00:05:43,006 --> 00:05:45,374
،آخه وقتي گفتم دروازه بشي
.شلوارت رو کشيدي پايين

135
00:05:45,442 --> 00:05:48,010
حالا، اينجا توي پايگاه
هيچ شغلي مهمتر از

136
00:05:48,078 --> 00:05:50,479
،حسابدارمون نيست
که مسئول

137
00:05:50,547 --> 00:05:52,848
راضي کردن مشتري ها و
.فروشنده هامون هستش

138
00:05:52,916 --> 00:05:55,284
.ازت ميخوام که اون شغل رو بگيري

139
00:05:55,351 --> 00:05:57,820
.آخرين چيزي که فهميدم، "شلوار" بود

140
00:05:57,887 --> 00:05:59,688
،فقط بهم يه جواب بده
!و سريع باش

141
00:05:59,756 --> 00:06:01,090
حسابدار فعلي ما
،رابرت مارلو" اينجاست"

142
00:06:01,157 --> 00:06:02,825
.که تا آخر ماه بازنشسته ميشه

143
00:06:02,892 --> 00:06:05,060
،از دوهفته ي ديگه به بعد
تنها کراواتي که ميپشوم

144
00:06:05,128 --> 00:06:07,096
.فقط براي مخ زني هستش

145
00:06:07,163 --> 00:06:09,631
،"آره. "سيمپسون
فقط تويي که خوش خلقي

146
00:06:09,699 --> 00:06:11,567
و جذابيت تپلي رو داري
.که جايگزينش بشي

147
00:06:11,634 --> 00:06:14,937
اين يعني يه حقوق گنده
.و يه اتاق کار بزرگ

148
00:06:15,004 --> 00:06:17,106
...خب، در اين صورت

149
00:06:17,173 --> 00:06:20,609
،"قبل از اينکه جواب مثبت بدي، "سيمپسون
،حس ميکنم وظيفه م هستش که بهت هشدار بدم

150
00:06:20,677 --> 00:06:22,778
.که حسابدارها روحشون رو از دست ميدن

151
00:06:22,846 --> 00:06:24,980
!آخ جون
!ديگه کليسا نميرم

152
00:06:29,940 --> 00:06:31,975
.بدرود، بخش 7-جي

153
00:06:32,042 --> 00:06:34,744
!درود بخش 22-اف

154
00:06:49,727 --> 00:06:52,000
"هومر سيمپسون"/
/حسابدار

155
00:06:56,800 --> 00:06:59,369
،هرچه بالاتر برن
!مسير بيشتري ميفتن پايين

156
00:06:59,436 --> 00:07:01,504
،ميدوني
.به نظر افسرده مياي

157
00:07:01,572 --> 00:07:02,839
.فکر کردم داري بازنشسته ميشي

158
00:07:02,907 --> 00:07:04,340
چرا هنوز اينجايي؟

159
00:07:04,408 --> 00:07:06,075
.تو يه جوجه حسابدار هستي

160
00:07:06,143 --> 00:07:07,577
.بطري هم هنوز تموم نشده

161
00:07:07,645 --> 00:07:10,413
پس به عنوان آخرين کار خوبم
،قبل از اينکه بازنشسته بشم

162
00:07:10,481 --> 00:07:12,415
ميخوام که کمکت کنم شهردار "کوئيمبي" رو
متقاعد کني

163
00:07:12,483 --> 00:07:14,284
که ماليات پايگاه اتمي
.رو کم کنه

164
00:07:14,351 --> 00:07:15,985
.ملاقات با شهردار

165
00:07:16,053 --> 00:07:18,354
چجوري براش آماده بشم؟

166
00:07:19,757 --> 00:07:21,291
.که اينطور

167
00:07:21,358 --> 00:07:24,060
خب، حالا واقعا چجوري براي ملاقات
با شهردار آماده بشم؟

168
00:07:25,496 --> 00:07:28,698
،واقعا دارم از اين لذت ميبرم
...اما

169
00:07:28,766 --> 00:07:30,934
الو! ملاقات با شهردار؟

170
00:07:34,171 --> 00:07:36,706
.ويسکي تموم شد

171
00:07:36,774 --> 00:07:39,509
هرچي ويسکي توي ايالت "کنتاکي" هست
.براي تو کمه، آقا گنده

172
00:07:39,577 --> 00:07:43,446
آره، فرماندار براي اون
.برام يه نامه نوشته

173
00:07:44,848 --> 00:07:46,015
باورم نميشه که

174
00:07:46,083 --> 00:07:47,584
.دارم با شهردار استيک ميخورم

175
00:07:47,651 --> 00:07:50,320
دفعه ي بعد، راي اي که بهت ميدم
.بي دليل نيست

176
00:07:50,387 --> 00:07:51,654
.چقدر خوب

177
00:07:51,722 --> 00:07:53,223
خب، کجا ميخواي

178
00:07:53,290 --> 00:07:56,359
در مورد پيشنهاد
کم شدن ماليات صحبت کنين؟

179
00:08:00,297 --> 00:08:01,431
!"هي، "هومر

180
00:08:01,498 --> 00:08:02,599
!خودتو نيگاه، رفيق

181
00:08:02,666 --> 00:08:04,434
!من دور شما رو خط کشيدم

182
00:08:04,501 --> 00:08:08,938
،آقاي شهردار
بازم شراب قرمز ميل دارين؟

183
00:08:18,849 --> 00:08:20,083
.هرچي ميخواي بگو، رفيق

184
00:08:20,150 --> 00:08:21,551
.خيلي خودش رو گرفته

185
00:08:21,619 --> 00:08:23,152
/استاديوم اتم اسپرينگفيلد/
/قهرمانانتون رو ببين که صدمه ميبينن/

186
00:08:23,220 --> 00:08:24,821
.اين صندلي ها عالين

187
00:08:24,888 --> 00:08:27,190
،و اگه از امتيازها خوشت نياد
.ميتوني خودت عوضش کني

188
00:08:28,592 --> 00:08:29,559
.خسته کننده ست

189
00:08:31,762 --> 00:08:33,162
!واي، عجب بازي عالي اي

190
00:08:33,230 --> 00:08:35,765
،و ما هم ميتونين طرف تيم برنده باشين
.آقاي شهردار

191
00:08:35,833 --> 00:08:37,700
.تيم اتمي اسپرينگفيلد

192
00:08:37,768 --> 00:08:40,937
تا حالا هيچ تمثيلي درمورد
!ورزش نشنيده بودم

193
00:08:41,005 --> 00:08:42,538
!دوستش دارم

194
00:08:42,606 --> 00:08:44,474
باورم نميشه که
!اون کار کردن بودش

195
00:08:44,541 --> 00:08:45,975
.ولي کار ديگه تموم شده

196
00:08:46,043 --> 00:08:47,977
ميخواي تا وقتي که خوابم ببره
باهام نوشيدني بزني؟

197
00:08:48,045 --> 00:08:50,313
...راستش

198
00:08:50,381 --> 00:08:53,316
بايد به اين عکس
.يکم بيشتر نگاه کنم

199
00:08:54,685 --> 00:08:56,219
.خب، بزن بريم

200
00:08:56,287 --> 00:08:58,988
عاليه. حالا به افتخار
،آخرين روز کاريم

201
00:08:59,056 --> 00:09:00,623
.يه هديه ي کوچيک برات گرفتم

202
00:09:00,691 --> 00:09:02,825
اين وسايل هاي نوشيدني
از اول تاريخ

203
00:09:02,893 --> 00:09:05,528
از هر حسابدار
.به حسابدار ديگه رسيده

204
00:09:05,596 --> 00:09:07,530
.سال 1956

205
00:09:07,598 --> 00:09:09,766
ميشه تو باباي من باشي؟

206
00:09:09,833 --> 00:09:12,535
،اگه مامانت منشي بوده باشه
.احتمالش زياده که من پدرت باشم

207
00:09:15,906 --> 00:09:19,442
!خوش اومدي، خوشتيپه

208
00:09:23,080 --> 00:09:25,748
،درسته که يه مسابقه ي سريعه
.اما حس ميکنم بردم

209
00:09:25,816 --> 00:09:28,151
.برنده چلوکباب رو ميخوره

210
00:09:29,687 --> 00:09:32,255
بابا، قرار بود براي
.قصه ي قبل از خواب بخوني

211
00:09:32,323 --> 00:09:33,790
.شرمنده، عزيزم

212
00:09:33,857 --> 00:09:35,091
.بارت" ميتونه برات بخونه"

213
00:09:36,527 --> 00:09:39,262
براي "ليسا" کتاب بخونم؟
چرا ازم نميخواين که ببوسمش؟

214
00:09:39,330 --> 00:09:41,431
،اگه ببوسيش
.خيلي خوب ميشه

215
00:09:41,498 --> 00:09:42,465
!ميخونم! ميخونم

216
00:09:42,533 --> 00:09:44,000
.و ميبوسيش

217
00:09:44,068 --> 00:09:45,601
کسي نظر منو هم ميخواد؟

218
00:09:45,669 --> 00:09:46,869
."لطفا، "ليسا

219
00:09:46,937 --> 00:09:48,338
.امروز 18 تا "مارتيني" خوردم
(نوعي نوشيدني سنگين)

220
00:09:48,405 --> 00:09:49,972
.سلام

221
00:09:50,040 --> 00:09:54,310
خب، "ليس"، بيا کلک اين
.داستان قبل از خواب احمقانه رو بکنيم

222
00:09:54,378 --> 00:09:56,713
تا من خانوم خرگوشه رو بغل کنم

223
00:09:56,780 --> 00:09:58,915
تو برو به صفحه اي که با
.پروانه علامت گذاشتم

224
00:10:00,384 --> 00:10:04,253
...اگه نا-بو-قه"

225
00:10:04,321 --> 00:10:05,555
.نابغه

226
00:10:05,622 --> 00:10:09,125
...تا ابد طو-قا...

227
00:10:09,193 --> 00:10:10,660
...طا-قو

228
00:10:10,728 --> 00:10:11,928
...طا-قي...

229
00:10:11,995 --> 00:10:12,995
!طاقت. طاقت

230
00:10:13,063 --> 00:10:14,430
!ادامه بده

231
00:10:14,498 --> 00:10:15,665
!خفه! خفه

232
00:10:15,733 --> 00:10:16,966
من بلد نيستم خوب بخونم، فهميدي؟

233
00:10:17,034 --> 00:10:18,668
.خب، من ميتونم کمکت کنم

234
00:10:18,736 --> 00:10:20,136
!کمکت رو نميخوام

235
00:10:20,204 --> 00:10:23,272
ميرم سر يکي از اون شغل ها
،که لازم نشه چيزي بخوني

236
00:10:23,340 --> 00:10:25,241
مثل سيب زميني سرخ کرده درست کن
.يا ژنرال ارتش

237
00:10:25,309 --> 00:10:27,477
.من به هرحال بهت کمک ميکنم -
.فراموشش کن -

238
00:10:27,544 --> 00:10:29,679
نميخواي چيزايي رو که توي زندان

239
00:10:29,747 --> 00:10:31,347
مردم روي سينه ت کنده کاري ميکنن
رو بخوني؟

240
00:10:31,415 --> 00:10:32,648
.چرا

241
00:10:39,000 --> 00:10:41,800
/ايستگاه اسپرينگفيلد/

242
00:10:46,296 --> 00:10:48,164
.تقريبا درسته

243
00:11:21,500 --> 00:11:26,000
/"براي "هومر/

244
00:11:31,975 --> 00:11:33,910
اما وقتي که اون صداي"
،ياري رسان خاموش شد

245
00:11:33,977 --> 00:11:36,446
،درس روزانه تمام شد
،شخصيت دوستداشتني رفت

246
00:11:36,513 --> 00:11:38,848
و چيزي جز اندوه و تنهايي
،باقي نماند

247
00:11:38,916 --> 00:11:41,851
آنوقت بود که "جو" فهميد
".چقدر نگه داشتن اون پيمان سخت است

248
00:11:41,919 --> 00:11:43,586
."انجامش داديم، "بارت

249
00:11:43,654 --> 00:11:45,955
.من يه مربي هستم

250
00:11:46,023 --> 00:11:48,057
که چي؟ فقط بهم ياد دادي
.که يه کتاب رو بخونم

251
00:11:48,125 --> 00:11:50,860
نه، "بارت"، تو هرکتابي
.رو که بخواي ميتوني بخوني

252
00:11:50,928 --> 00:11:52,128
چي!؟

253
00:11:55,999 --> 00:11:58,901
هومي"، داري چيکار ميکني؟"

254
00:11:58,969 --> 00:12:01,237
.کارم خيلي بي معنيه

255
00:12:01,305 --> 00:12:02,939
.داري برق توليد ميکني

256
00:12:03,006 --> 00:12:04,941
.بيمارستان رو به کار ميندازه

257
00:12:05,008 --> 00:12:07,009
تو نميتوني به برق
."دست بزني، "مارج

258
00:12:07,077 --> 00:12:08,444
.نميتوني حسش کني

259
00:12:08,512 --> 00:12:10,746
.براي اينکه تو ميکشه

260
00:12:10,814 --> 00:12:13,049
."همين الانش هم داره منو ميکشه، "مارج

261
00:12:13,116 --> 00:12:14,750
تو تنها کسي هستي که ميتونم
.باهاش صحبت کنم

262
00:12:14,818 --> 00:12:16,853
.همسرم منو اصلا درک نميکنه

263
00:12:16,920 --> 00:12:18,354
.من همسرت هستم

264
00:12:18,422 --> 00:12:19,689
، همسر من شغلمه

265
00:12:19,756 --> 00:12:23,893
،تنهايي، معشوقه ام
.و نااميدي، کسي که باهاش سکس ميکنم

266
00:12:23,961 --> 00:12:25,561
نگراني هم اون دختري هست
، که توي اينترنت ديدم

267
00:12:25,629 --> 00:12:27,964
ولي بعدش دراومد که
.يه مرد بوده

268
00:12:28,031 --> 00:12:29,131
.من ميرم بخوابم

269
00:12:29,199 --> 00:12:30,900
.تو منو درک نميکني

270
00:12:30,968 --> 00:12:32,935
.فقط اون منو درک ميکنه

271
00:12:34,438 --> 00:12:35,538
يه دور ديگه بريم، بچه؟

272
00:12:51,221 --> 00:12:54,557
.من بعد از شماها اومدم

273
00:12:57,258 --> 00:12:59,459
ببخشيد که اومدم خونه تون
،"مزاحمتون شدم، آقاي "مارلو

274
00:12:59,527 --> 00:13:01,461
.ولي رفتار همسرم خيلي عجيب شده

275
00:13:01,529 --> 00:13:04,631
،دير خونه مياد
.صبح مشروب ميخوره

276
00:13:04,699 --> 00:13:06,900
.وقتي به قسمت "عجيب"ـش رسيدي بيدارم کن

277
00:13:06,968 --> 00:13:10,237
فکر نکنم اينکه برگردين سر شغل قبليتون رو
مد نظر داشته باشين

278
00:13:10,305 --> 00:13:13,106
که "هومي" بتونه برگرده سر شغل قبليش؟

279
00:13:13,174 --> 00:13:14,875
،"شرمنده، "مارج
اون شغل حسابداري منو بدجوري دور کرده بود

280
00:13:14,943 --> 00:13:16,510
.مثل يه شکلات خرگوشي ارزون

281
00:13:16,578 --> 00:13:19,246
،سه بار طلاق گرفتم
،به نوشيدني اعتياد دارم

282
00:13:19,314 --> 00:13:20,714
به نوشيدني با ميگو
،اعتياد دارم

283
00:13:20,782 --> 00:13:23,283
و نميتونم دست از راضي کردم زن ها
.براي نيازهاي جنسيم دست بردارم

284
00:13:23,351 --> 00:13:27,554
...خب، مشخصه که نميتوني منو راضي

285
00:13:27,622 --> 00:13:30,123
هي، من کي اومدم توي اتاق خواب؟

286
00:13:30,191 --> 00:13:33,227
خانوم، من از آزادراه "آيزنهاور" هم
.صاف و نرم ترم

287
00:13:33,294 --> 00:13:35,829
...اومدم که درمورد همسرم باهات صحبت کنم

288
00:13:35,897 --> 00:13:37,698
چجوري اومديم اينجا؟

289
00:13:37,765 --> 00:13:39,199
.من زير دوش بهتر فکر ميکنم

290
00:13:39,267 --> 00:13:40,367
.اينجا براي دونفر جا هست

291
00:13:40,435 --> 00:13:43,136
.من يه زن متاهل خوشبختم

292
00:13:43,204 --> 00:13:45,706
.تاحالا هيچ زني باهام اينکارو نکرده بود

293
00:13:45,773 --> 00:13:47,507
.همسرت آدم خوش شانسيه

294
00:13:47,575 --> 00:13:50,077
و نميخوام که اون
به غير از رژيمش

295
00:13:50,144 --> 00:13:52,312
،از چيز ديگه اي منحرف بشه

296
00:13:52,380 --> 00:13:54,715
.و واقعا نميخوام اون کارو انجام بده

297
00:13:54,782 --> 00:13:57,217
مارج"، من سال ها قبل"
.يه اشتباه خيلي بزرگ کردم

298
00:13:57,285 --> 00:13:58,719
.خانواده م رو بي خيال شدم

299
00:13:58,786 --> 00:14:00,887
بعدش بي خيال اون يکي
.خانواده ي مخفيم شدم

300
00:14:00,955 --> 00:14:03,490
،فارق التحصيلي پسرم رو از دست دادم
،مراسم تدفين پدرم

301
00:14:03,558 --> 00:14:05,158
.و بهترين اجراي سگم رو

302
00:14:05,226 --> 00:14:07,694
.نذار که "هومر" اشتباهات منو بکنه

303
00:14:07,762 --> 00:14:09,263
لوان"؟"

304
00:14:09,330 --> 00:14:10,731
.اون چيزي نيست که فکر ميکني

305
00:14:10,798 --> 00:14:13,433
.يکم عجيبتره

306
00:14:15,503 --> 00:14:17,804
.داري کتاب ميخوني

307
00:14:17,872 --> 00:14:19,139
!براي سرگرمي

308
00:14:19,207 --> 00:14:21,675
.قلدر ها، به پيش من

309
00:14:23,111 --> 00:14:25,412
.بيا اسم اين مجوز شورت کشي رو ببينيم

310
00:14:26,180 --> 00:14:27,681
زنان کوچک"؟"

311
00:14:27,749 --> 00:14:30,584
ميدوني اين اسم ديگه ي "دختر"هاست؟

312
00:14:30,652 --> 00:14:32,319
.ببين، بايد اينو براي خواهرم ميخوندم

313
00:14:32,387 --> 00:14:34,688
.خب، شايد بهتر باشه ماهم يکمش رو بشنويم

314
00:14:34,756 --> 00:14:37,457
.و شايد بعدش از خواهرهاي من شنيديش

315
00:14:37,525 --> 00:14:39,726
مشت هات خواهرت هستن؟

316
00:14:39,794 --> 00:14:42,796
"آره، "پوکاهانتس
!"و "ساکاجويا

317
00:14:42,864 --> 00:14:43,797
.اسماي خوبي بود

318
00:14:43,865 --> 00:14:46,199
.بخون

319
00:14:46,267 --> 00:14:49,403
،و "امي" و "جو" همديگه رو بغل کردن"

320
00:14:49,470 --> 00:14:53,140
و همه چيز با يک بوسه ي صميمي
".فراموش شد

321
00:14:53,207 --> 00:14:54,841
.پايان فصل هشت

322
00:14:54,909 --> 00:14:56,109
.نميتوني الان ولش کني

323
00:14:56,177 --> 00:14:58,078
.ميخوام بدونم که پدرشون خونه مياد يا نه

324
00:14:58,146 --> 00:15:00,647
جو" بالاخره ياد ميگيره که"
اون اخلاق تندش رو کنترل کنه؟

325
00:15:00,715 --> 00:15:02,983
امي" بالاخره تکبر رو کنار ميذاره؟"

326
00:15:03,051 --> 00:15:05,719
،بي خيال، بچه ها
.داره شب ميشه

327
00:15:05,787 --> 00:15:09,523
باشه، بهتره که فردا بعد از مدرسه
.اينجا باشي

328
00:15:09,590 --> 00:15:12,993
چون ميخوايم هي مجبورت کنيم که
.هي کتاباي مزخرف دخترانه رو برامون بخوني

329
00:15:15,363 --> 00:15:17,230
بارت" بايد روي فرق گذاشتن"

330
00:15:17,298 --> 00:15:19,132
صداي شخصيت ها
.بيشتر کار کنه

331
00:15:19,200 --> 00:15:22,235
،ميدونم، هي ميگفتم که
چرا "مگ" اون رو گفته؟

332
00:15:22,303 --> 00:15:24,338
.و بعدش فهميدم که "بث" بوده

333
00:15:24,405 --> 00:15:25,572
.کاملا درسته

334
00:15:30,244 --> 00:15:32,079
."همسرتون اينجاست، آقاي "اس

335
00:15:32,146 --> 00:15:35,015
،بهش بگو که جلسه دارم
.مشروب دارم نميخورم

336
00:15:35,083 --> 00:15:37,818
.اين يه دستگاه تقويت کننده ي صداي پايينه

337
00:15:37,885 --> 00:15:39,419
هومر"، ازت ميخوام که"

338
00:15:39,487 --> 00:15:41,955
با من و بچه ها به يه
.تعطيلات خونوادگي بياي

339
00:15:42,023 --> 00:15:43,056
.حتما، حتما

340
00:15:43,124 --> 00:15:46,426
.خانواده همه چيز ما کارمندانِ اداره ست

341
00:15:46,494 --> 00:15:49,262
خب، تعطيلاتتون رو بايد کجا بريم؟

342
00:15:49,330 --> 00:15:51,898
:دورترين جايي که از محل کارت ميشناسم

343
00:15:51,966 --> 00:15:55,000
.قايق سواري در رودخانه ي دره ي مارزنگي

344
00:15:57,438 --> 00:15:59,139
،عاليه
بذار شماره ها رو خودم بزنم

345
00:15:59,207 --> 00:16:01,041
چون اين حساب "سيمپسون"ها رو
.خيلي ميخوام

346
00:16:01,109 --> 00:16:03,443
.و اين سيگارهارو به بچه هات بده

347
00:16:03,511 --> 00:16:06,079
.يه جوري صحبت نکن که من مشتريت هستم

348
00:16:06,147 --> 00:16:08,982
،تو که مشتري معمولي نيستي
.يه مشتري مهم هستي

349
00:16:10,485 --> 00:16:13,954
سيمپسون"، اون شلوار خوش شانسيت"
.که در مياري رو بپوش

350
00:16:14,021 --> 00:16:15,822
بچه هاي گريه ايِ "واشنگتون" دارن
عبوسترين

351
00:16:15,890 --> 00:16:18,291
،گروه تنظيم کننده هاي اتميشون رو ميفرستن

352
00:16:18,359 --> 00:16:20,293
دستچين شدن که جلوي همه ي
.چاپلوسي ها مقاومت کنن

353
00:16:20,361 --> 00:16:22,262
،از پسش برميام
.هميشه ميتونم

354
00:16:22,330 --> 00:16:23,997
قايق سواري، ها؟

355
00:16:24,065 --> 00:16:26,032
.راه خوبي براي سرگرم کردنشونه

356
00:16:26,100 --> 00:16:29,169
بالاخره، بشريت تونست
.براي آب يه استفاده پيدا کنه

357
00:16:29,237 --> 00:16:32,439
آقاي "برنز"، نميتونم باهاتون
...بيام قايق سواري چون

358
00:16:32,507 --> 00:16:34,608
صبر کن ببينم، امکانش هست؟

359
00:16:39,547 --> 00:16:41,481
.نه، تو نيا

360
00:16:41,549 --> 00:16:42,816
.به روي چشم و دماغم

361
00:16:42,884 --> 00:16:43,817
.همه چي جور در مياد

362
00:16:43,885 --> 00:16:45,485
.آقاي "برنز"، ميريم قايق سواري

363
00:16:45,553 --> 00:16:46,453
.عاليه

364
00:16:46,521 --> 00:16:48,054
،"اما آقاي "اس

365
00:16:48,122 --> 00:16:50,457
آخر اين هفته رو به
،"خانوم "اس"، رئيس "بي

366
00:16:50,525 --> 00:16:51,958
.و بانو ها "ال" و "ام" قول دادين

367
00:16:52,026 --> 00:16:52,959
"آروم باش، "داتي

368
00:16:53,027 --> 00:16:55,595
.همه چي رو بذار به عهده ي من

369
00:16:59,405 --> 00:17:01,940
مارج"، اين رمانتيک ترين سفري هستش"

370
00:17:02,008 --> 00:17:03,875
.سرم داد کشيدي که بريم

371
00:17:03,943 --> 00:17:05,977
،شايد وقتي برگشتيم خونه

372
00:17:06,045 --> 00:17:08,747
.بتونيم سوار يه چيز ديگه بشيم

373
00:17:08,814 --> 00:17:10,649
،دقيقا نميدونم منظورت چيه
...اما

374
00:17:16,455 --> 00:17:18,723
مارج"، چي ميگي اگه برم"
يکم قزل آلا بگيرم؟

375
00:17:20,426 --> 00:17:21,860
!داو

376
00:17:23,863 --> 00:17:25,363
.ديگه وقتش بود

377
00:17:25,431 --> 00:17:28,366
داشتيم در مورد "موسوليني" يه ربع
.حرف ميزديم

378
00:17:28,434 --> 00:17:30,869
خب، بالاخره اون لنزي که
.گم کرده بودم رو پيدا کردم

379
00:17:30,937 --> 00:17:32,637
.بذارين بذارمش سر جاش

380
00:17:37,476 --> 00:17:39,411
خب، به همه خوش ميگذره؟

381
00:17:39,478 --> 00:17:43,348
چرا برامون "گربه هاي گوناگون
در کوه هاي ملتينگ پات" رو آوردي؟

382
00:17:43,416 --> 00:17:45,784
بازي کردن با يه توپ نخ
بيشتر حال ميده

383
00:17:45,851 --> 00:17:48,286
.وقتي که همه ي رنگ هاش باشن

384
00:17:48,354 --> 00:17:51,122
و توپ هاي نخ بايد بتونن که
.با نخ دندون ازدواج کنن

385
00:17:51,123 --> 00:17:53,000
/تونل تفاوت ها/

386
00:17:58,097 --> 00:17:59,764
...اگه اين دست شماست، پس

387
00:17:59,800 --> 00:18:01,499
:دخترهاي مست/
/که براي کار داوطلبي ثبت نام کرده اند

388
00:18:01,500 --> 00:18:03,568
مطمئني که تو "مارتين اسکورسيزي" هستي؟

389
00:18:04,770 --> 00:18:07,205
.از مناظر بيرون لذت ببرن، پسره ي احمق

390
00:18:08,441 --> 00:18:09,874
.اين سپري کردن با خانواده خيلي با ارزشه

391
00:18:09,942 --> 00:18:11,509
.بايد برم

392
00:18:21,621 --> 00:18:23,388
،هومر"، من يه "ايس تيِ لانگ آيلند" ميخوام"

393
00:18:23,456 --> 00:18:25,657
.پيچيده ترين نوشيدني مخلوط آمريکا

394
00:18:28,094 --> 00:18:29,461
،"هومر"

395
00:18:29,528 --> 00:18:32,797
داري با اون مردا وقت ميگذروني؟

396
00:18:36,135 --> 00:18:38,637
.فکر کنم اينجا بايد پياده بشيم

397
00:18:38,704 --> 00:18:40,171
.اول ما رو بيرون ببر

398
00:18:40,239 --> 00:18:41,740
.همه ميتونن يه خانواده تشکيل بدن

399
00:18:41,807 --> 00:18:44,109
.اين روزا کسي نميتونه کار پيدا کنه

400
00:18:44,176 --> 00:18:46,778
،بذار ببينم
.خونواده م بهم عشق و سکس ميده

401
00:18:46,846 --> 00:18:48,446
.کارم بهم پول و خواب ميده

402
00:18:48,514 --> 00:18:50,482
!عجله کن، داريم ميرسم سمت آبشار

403
00:18:52,585 --> 00:18:54,586
،همکارام مثل خانواده م ميمونن

404
00:18:54,654 --> 00:18:57,589
اما يه جواريي
.خانواده م هم خانوادمه

405
00:18:57,657 --> 00:19:00,992
،"محض رضاي خدا، "هومر
.من بهت 3تا بچه دادم

406
00:19:01,060 --> 00:19:02,827
طرف کي هستي؟

407
00:19:02,895 --> 00:19:06,931
،"طرف تو، "هومي
.هميشه طرف تو ام

408
00:19:11,737 --> 00:19:13,438
.چقدر مسخره

409
00:19:13,506 --> 00:19:15,607
من از "تايتانيک" با ساختن يه قايق

410
00:19:15,675 --> 00:19:18,576
،از سکان کشتي نجات پيدا کردم
.و حالا اين اتفاق افتاده

411
00:19:18,644 --> 00:19:21,312
.آقاي "برنز"، قلب ما به طپش ادامه خواهد داد
(اشاره به آهنگ فيلم تايتانيک)

412
00:19:25,418 --> 00:19:27,819
.مارلو"، فکر کردم بازنشسته شدي"

413
00:19:27,887 --> 00:19:29,587
.نميتونستم
.با اسناد خزانه نميشه پول چيزي رو  داد

414
00:19:29,655 --> 00:19:30,789
!هيچي

415
00:19:30,856 --> 00:19:32,490
،"خب، "سيمپسون
تو راضي شدي

416
00:19:32,558 --> 00:19:34,492
،که بذار از آبشار بيفتم پايين

417
00:19:34,560 --> 00:19:36,561
،اما مخارج عملياتي رو 6درصد کم کردي

418
00:19:36,629 --> 00:19:37,796
.پس ميبخشمت

419
00:19:37,863 --> 00:19:39,030
.ممنون

420
00:19:39,098 --> 00:19:40,432
،حالا اگه اجاره بدين

421
00:19:40,499 --> 00:19:42,901
واقعا از ويسکي و
،حرفاي کاري خوشم نمياد

422
00:19:42,968 --> 00:19:46,471
فقط از خوشيِ قديمي
.سيمپسون" خوشم مياد"

423
00:19:46,539 --> 00:19:47,906
.هي، بچه ها، منو بگيرين

424
00:19:59,485 --> 00:20:02,253
،حالم خوبه
!يکم هم طلا پيدا کردم

425
00:20:02,321 --> 00:20:05,056
.ديدين، خوش شانس ترين مرد زمين

426
00:20:06,225 --> 00:20:07,959
خيلي خوشحالم

427
00:20:08,027 --> 00:20:10,628
.که ديگه حسابدار نيستي

428
00:20:10,696 --> 00:20:12,464
.آره، ناراحتي هات تموم شدن

429
00:20:12,531 --> 00:20:17,135
برگشتم به همون بازرس ايمني خسته کننده ي
.پايگاه اتمي

430
00:20:18,137 --> 00:20:21,637
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

431
00:20:21,738 --> 00:20:25,138
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

