1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

2
00:00:06,001 --> 00:00:10,001
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,700
/"مرد ضد کريسمس و "حنوکا/
/انجمن نفي کنندگان کريسمس/
(حنوکا: جشن يهودي همزمان با کريسمس)

4
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
سيني هاي کافه تريا براي/
/سورتمه سواري نيستن

5
00:00:28,000 --> 00:00:30,528
/براي بابانوئل/

6
00:00:32,221 --> 00:00:36,221
قسمت نهم از فصل بيست و سوم
"تعطيلات آينده ي گذشته شده"

7
00:00:38,000 --> 00:00:39,700
/...شب عيد شکرگزاري/

8
00:00:44,844 --> 00:00:47,546
.ديگه بوقلمون نميخورم

9
00:00:47,613 --> 00:00:49,781
مارج"، بازم ران بوقلمون مونده؟"

10
00:00:49,849 --> 00:00:54,002
من بدين وسيله اعلام ميکنم
...که عيد شکرگزاري رسما تموم شده

11
00:00:54,070 --> 00:00:57,205
...که يعني فصل کريسمس شروع شده
(سه ماهه ي بين نوامبر، دسامبر و ژانويه)

12
00:00:57,273 --> 00:00:58,773
...که يعني

13
00:00:58,841 --> 00:01:00,959
وقت عکس کارت کريسمسه؟
براي تبريک کريسمس، عکس خود را)
(با لباس کريسمس براي ديگران پست ميکنند

14
00:01:01,027 --> 00:01:02,694
.آره

15
00:01:07,600 --> 00:01:09,301
بابانوئل شدم؟

16
00:01:09,368 --> 00:01:12,103
.اينجوري ديگه هيچوقت نميميرم

17
00:01:14,440 --> 00:01:16,908
نميتونيم فقط يه عکس
که حيوون ها

18
00:01:16,976 --> 00:01:18,877
مثل گوزن شمالي
لباس پوشيدن بفرستيم؟

19
00:01:18,945 --> 00:01:20,412
.اونو سال قبل امتحان کرديم

20
00:01:20,479 --> 00:01:21,963
!داو

21
00:01:22,031 --> 00:01:24,733
کي اهميت ميده که توي اين سال مسخره
قراره چه شکلي باشيم؟

22
00:01:24,800 --> 00:01:27,969
شما هم يه روزي وقتي
.بچه هاي خودتون رو داشتين متوجه ميشين

23
00:01:28,037 --> 00:01:30,355
کي گفته که قراره بچه هاي خودمون رو
داشته باشيم؟

24
00:01:30,423 --> 00:01:31,706
.من که عمرا

25
00:01:31,774 --> 00:01:33,558
.اين چرخه ي عوضي ها بايد تموم بشه

26
00:01:33,626 --> 00:01:34,909
کارمون تموم نشد؟

27
00:01:34,977 --> 00:01:36,911
.چه زندگي محشري است" الانه که شروع بشه"
(محصول 1946 - درمورد ارزش هاي زندگي)

28
00:01:36,963 --> 00:01:39,497
تو فکرم اگه اون فيلم رو نميديدم

29
00:01:39,582 --> 00:01:42,200
.زندگيم چجوري ميشد

30
00:01:42,268 --> 00:01:44,269
!فقط قيافتون شاد باشه

31
00:01:45,000 --> 00:01:46,254
/کريسمس مبارک از طرف خانواده ي سيمپسون/
و سال نوي آرومي داشته باشين/
/از طرف "ليسا"ي بودايي

32
00:01:58,167 --> 00:02:00,800
/روي پرچم بارت: دانشگاه دولتي/
/از دانشگاه بيرون انداخته شده/

33
00:02:00,801 --> 00:02:02,200
/دانشگاه خصوصي/

34
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
/قطب جنوب/
/تعطيلات به مريخ/

35
00:02:28,331 --> 00:02:31,331
کريسمس مبارک از طرف خانواده ي/
/"سيمپسون-ون هوتن-سيمپسون-سيمپسونز"

36
00:02:31,867 --> 00:02:33,867
/مگي سيمپسون"، صداي نسل جوان"/

37
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
"تعطيلات مبارک از طرف "بارت" و "جندا/
/برطبق توافق جداييمان

38
00:02:36,789 --> 00:02:38,489
اتاق اجاره ايِ زيرشيروانيِ/
/مدرسه ي ابتدايي اسپرينگفيلد

39
00:02:38,824 --> 00:02:41,426
♪ اونا دعوا و هي دعوا ♪

40
00:02:41,494 --> 00:02:43,728
♪ هي دعوا و دعوا ميکنن ♪

41
00:02:43,796 --> 00:02:45,563
♪ "ايچي و اسکراچي" ♪

44
00:02:56,092 --> 00:02:58,326
."دوهفته ست که اجاره ت دير شده، "بارت

45
00:02:58,394 --> 00:03:01,379
لازم به يادآوري گزارش جغرافيِ 30 سال
.قبلت هم نيست

46
00:03:01,464 --> 00:03:04,215
.ناراحت نباش
چندتا مشتي پيدا کردم

47
00:03:04,283 --> 00:03:06,584
.که بيان به کليه ي سالمم نگاه بندازن
کليه ها دوباره رشد ميکنن، نه؟

48
00:03:06,652 --> 00:03:09,437
اون اجاره رو برام بيار
.وگرنه اخراجت ميکنم

49
00:03:09,505 --> 00:03:10,772
منظورت اينه که بيرونم ميکني؟

50
00:03:14,560 --> 00:03:16,661
.انتقال در حال انجام است

51
00:03:16,729 --> 00:03:18,763
ديگه چي شده؟

52
00:03:18,831 --> 00:03:20,865
!مامان، مجبورمون نکن بريم پيش بابا

53
00:03:20,933 --> 00:03:23,234
،بوي سگ ميده
.ولي سگي در کار نيست

54
00:03:23,302 --> 00:03:26,171
مطمئم ميدونين که
در مرحله ي عبور

55
00:03:26,238 --> 00:03:27,572
.هرچي ميگين رو ميشنوم

56
00:03:27,640 --> 00:03:28,573
اينجا چيکار ميکنين؟

57
00:03:28,641 --> 00:03:30,375
مامان گفت که موقع تعطيلات

58
00:03:30,443 --> 00:03:31,776
.بايد مراقبمون باشي

59
00:03:31,844 --> 00:03:33,912
گفتش که تو باباموني
.و بايد مثل يه بابا رفتار کني

60
00:03:33,996 --> 00:03:35,897
!کريسمس با تو خيلي مزخرف ميشه

61
00:03:35,965 --> 00:03:39,000
.اشتباه ميکنين
.اين بهترين کريسمستون ميشه

62
00:03:39,068 --> 00:03:41,603
واقعا؟ -
.آره. يکم باورم کنين -

63
00:03:41,670 --> 00:03:44,189
.ميندازمشون پهلوي مامانم

64
00:03:44,256 --> 00:03:45,807
خوب ميدوني که، صداي فکر کردنت رو هم
.تو اين زمان ميتونيم بشنويم

65
00:03:45,875 --> 00:03:46,841
!لعنتي

66
00:03:51,247 --> 00:03:54,015
ليس" متاسفانه اين آلژي هاي"
.فصليم دارن اذيت ميکنن

67
00:03:54,083 --> 00:03:56,584
.آخ، بيچاره ي من

68
00:03:56,652 --> 00:03:58,887
بدموقعي از ساله براي کسي که

69
00:03:58,954 --> 00:04:01,840
،به توت سرخ، توت سفيد
.و بخش قرمز رنگ آبنبات ميوه اي حساسيت داره

70
00:04:01,907 --> 00:04:04,292
باورم نميشه که تونستيم
،يه مرد رو روي خورشيد بنشونيم

71
00:04:04,360 --> 00:04:08,062
ولي هنوز نتونستيم
!درمان عطسه رو پيدا کنيم

72
00:04:08,130 --> 00:04:11,750
سلام، "زيا"، امتحان رياضيت چطور بود؟

73
00:04:11,817 --> 00:04:14,552
.واي، حالم خوبه، مامان
.ممنون که حالم رو پرسيدي

74
00:04:14,620 --> 00:04:15,854
.ميرم آنلاين بشم

75
00:04:18,958 --> 00:04:21,793
آخه چجوري دخترم
به برادرم تبديل شد؟

76
00:04:21,861 --> 00:04:23,294
.گردن من ننداز

77
00:04:23,362 --> 00:04:25,663
،براي متولد شدنش
،از بهترين ژن هامون استفاده کردن

78
00:04:25,731 --> 00:04:27,999
.که هيچکدومش مال من نبود

79
00:04:28,067 --> 00:04:29,901
.تو ماشين رو پارک کردي
.اونم کمک به حساب مياد

80
00:04:29,969 --> 00:04:31,603
.فکر کنم

81
00:04:31,670 --> 00:04:33,338
.شايد مامانم بتونه کمکم کنه

82
00:04:33,405 --> 00:04:36,040
چرا "زيا" رو براي کريسمس
نميبري پهلوي والدينت

83
00:04:36,108 --> 00:04:37,942
وقتي که من دارم آلرژيم رو

84
00:04:38,010 --> 00:04:40,278
توي يکي از ايالت هايي که
کريسمس رو جشن نميگيرن، خوب ميکنم؟

85
00:04:40,346 --> 00:04:41,746
."ميتوني برگردي به "ميشيگان

86
00:04:41,814 --> 00:04:43,681
.هنوز بر اساس قوانين شرعي هستش

87
00:04:43,749 --> 00:04:46,618
آره، ولي هميشه مجبورم ميکنن
.که حجاب بپوشم

88
00:04:46,619 --> 00:04:48,119
/"دانشگاه "ميشيگان/

89
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
(مترجم: دالک ها پليس شدن  :دي)
(به سريال "دکتر هو" مراجعه کنيد)

90
00:04:58,581 --> 00:05:01,516
،"همه چي به نظر خوب مياد، "مگي
،اما تا وقتي که بچه به دنيا بياد

91
00:05:01,584 --> 00:05:03,351
ميخوام که
.هيچ صدايي از خودت در نياري

92
00:05:03,419 --> 00:05:05,220
.ولي اون خواننده ي اصلي گروهه، رفيق

93
00:05:05,287 --> 00:05:07,522
،متاسفم
اما تحقيقا اخير نشون داده که

94
00:05:07,590 --> 00:05:09,791
.که بند ناف همون تار صوتي (بند صوتي) هستش

95
00:05:09,859 --> 00:05:12,193
حالا ميشه بهم بگين که
پدر بچه کيه؟

96
00:05:14,196 --> 00:05:16,231
.نه، نميشه
،حالا اگه اجازه بدي

97
00:05:16,298 --> 00:05:18,066
.ميخوام که فوتبال ببينم

98
00:05:23,205 --> 00:05:25,306
،ميبينم که دارين يه کتاب کودکان ميخونين

99
00:05:25,374 --> 00:05:28,276
با اينکه پروفايلتون نشون ميده که
.يه مرد کاملا بالغ هستين

100
00:05:28,344 --> 00:05:29,477
آيا خطايي روي داده؟

101
00:05:29,545 --> 00:05:32,113
!خفه شو بابا

102
00:05:32,181 --> 00:05:36,985
مارج" نظرت چيه که"
يه سکس آينده اي داشته باشيم؟

103
00:05:37,052 --> 00:05:39,821
چرا ميگي "آينده"؟
.الان که توي زمان حال هستيم

104
00:05:39,889 --> 00:05:41,689
.منظورم هفته ي ديگه ست

105
00:05:41,757 --> 00:05:43,324
.وقتي که آلت جديدم ميرسه

106
00:05:44,760 --> 00:05:46,828
"همين الان يه پيام از "مگي
.توي مغزم گرفتم

107
00:05:46,896 --> 00:05:47,896
!اوه، مغز-ميل

108
00:05:47,963 --> 00:05:49,898
!براي کريسمس داره مياد خونه

109
00:05:49,965 --> 00:05:51,966
.و "بارت" داره پسرهاش رو مياره

110
00:05:52,034 --> 00:05:54,636
.و "ليسا" داره "زيا" مياد

111
00:05:54,703 --> 00:05:56,638
،براي يه بار هم شده
همه ي خانواده

112
00:05:56,705 --> 00:05:58,673
!براي تعطيلات ميخوان اينجا جمع بشن

113
00:05:59,942 --> 00:06:01,342
.منم يه مغز-ميل دارم

114
00:06:01,410 --> 00:06:04,612
.شما يک هديه ي گرانبها برنده شديد"
".هم اکنون بازش کنيد

115
00:06:04,680 --> 00:06:06,548
."بازش نکن، "هومي
.ويروسه

116
00:06:06,615 --> 00:06:07,615
...دير گفتي. بازش

117
00:06:17,513 --> 00:06:19,681
،واي، بابا
.واقعا تحسين برانگيزه

118
00:06:19,749 --> 00:06:21,883
،آره، بعد از ترک مشروب

119
00:06:21,951 --> 00:06:24,753
اينجوري تونستم که
.نزديک بطري هام باشم

120
00:06:28,841 --> 00:06:31,659
حاضرم همشون رو براي يه مشورب نکبتي
!بشکونم

121
00:06:31,727 --> 00:06:32,994
پسر، باورم نميشه که

122
00:06:33,062 --> 00:06:34,662
هنوز نتونستن يه راهي پيدا کنن که

123
00:06:34,730 --> 00:06:36,030
گره ي سيم اين چراغاي کريسمس
.رو باز کنن

124
00:06:36,098 --> 00:06:38,666
دوست پسر مامان خلي خوب ميتونه
.گره ي اينا رو باز کنه

125
00:06:38,734 --> 00:06:41,169
خب، شايد بهتر باشه
.مامانتون باهاش عروسي کنه

126
00:06:41,237 --> 00:06:43,571
.خب، عروسي کرده -
.نبايد بهت ميگفتيم -

127
00:06:43,639 --> 00:06:45,507
مادرتون دوباره ازدواج کرده؟

128
00:06:47,910 --> 00:06:50,445
هي، بابا بزرگ، ميخواي آدم برفي درست کني؟

129
00:06:50,496 --> 00:06:54,215
ولي، فقط دوست دارم براي اينکه
.هويج بخورم و سيگار بکشم، لباس خوب بپوشم

130
00:06:57,203 --> 00:06:59,637
بابا، ميشه يکم بچه هارو ببري بيرون؟

131
00:06:59,705 --> 00:07:01,322
.اصلا تو حال نيستم

132
00:07:01,390 --> 00:07:04,526
ممنون که اينقده زياد باهامون
.وقت ميگذروني، بابا

133
00:07:04,593 --> 00:07:06,728
کي دوست داره بريم پارک و
چرخ و نَفَلک" سوار بشيم؟"

134
00:07:06,796 --> 00:07:08,263
!من ميخوام، من ميخوام -
!من، من -

135
00:07:09,698 --> 00:07:12,700
باورم نميشه که اون عروسي کرده
.و من هيچکسي رو ندارم

136
00:07:12,768 --> 00:07:14,469
خيلي سخته که
.يه آدم جديد رو پيدا کني

137
00:07:14,537 --> 00:07:17,472
کاملا درسته، براي همينه بعد از اينکه
،هومر" به صورت اتفاقي، "ادنا" رو کُشت"

138
00:07:17,540 --> 00:07:19,140
.با روح "ماد" عروسي کردم
(هومر"، "ماد" رو هم اتفاقي کشته بود")

139
00:07:19,208 --> 00:07:20,742
."هيچ خدايي وجود نداره، "ندي

140
00:07:20,810 --> 00:07:22,777
.فقط يه فضاي خالي بي معنيه

141
00:07:22,845 --> 00:07:24,512
زيبا نيستش؟

142
00:07:24,580 --> 00:07:27,949
/"خروجيِ تله پورت "هيترو/
(فرودگاه معروف بريتانيا)

143
00:07:30,519 --> 00:07:32,821
خانوم، وقتي که باردار هستين
.بهتره که تله پورت نکنين

144
00:07:32,888 --> 00:07:34,556
...متاسفانه بايد بگم تنها راهتون

145
00:07:34,623 --> 00:07:35,707
.سفر هواييه

146
00:07:46,400 --> 00:07:48,704
/پرواز بعدي: اسپرينگفيلد/

147
00:07:49,955 --> 00:07:51,656
،اگر صندلي شما درکنار در خروجي است

148
00:07:51,724 --> 00:07:54,325
،لطفا در حين پرواز
.در را بسته نگه داريد

149
00:07:54,600 --> 00:07:57,100
/غذا ها/

150
00:07:57,800 --> 00:07:59,500
/غذاهاي کريسمس/

151
00:07:59,501 --> 00:08:02,001
/دستور غذاي کريسمس/

152
00:08:05,738 --> 00:08:07,689
دوست داري امشب بري کنسرت؟

153
00:08:07,756 --> 00:08:09,991
شصت و نه درصدِ "شر" واقعي
.امشب اجرا داره
(خواننده ي معروف)

154
00:08:10,059 --> 00:08:11,593
...حتما، خيلي دوست دارم

155
00:08:11,660 --> 00:08:13,761
البته نه با تو برم
.و نه اون البته

156
00:08:16,332 --> 00:08:18,733
گاهي اوقات آرزو ميکنم که
.اي کاش هنوز خفه کردن بچه ها، مجاز بود

157
00:08:18,801 --> 00:08:21,035
.نه از وقتي که "قانون هومر" رو وضع کردن

158
00:08:21,103 --> 00:08:24,672
عزيزم، چرا آروم نميگيري
و يه چيزي نميپزي؟

159
00:08:24,740 --> 00:08:27,275
من دارم سعي ميکنم مشکلم رو
،با دختر بي اعتنام حل کنم

160
00:08:27,343 --> 00:08:28,643
ولي تو اصلا نميدوني که

161
00:08:28,711 --> 00:08:29,811
.اين چجوريه

162
00:08:33,766 --> 00:08:37,635
ميشه بهم يه بالش بدين؟

163
00:08:41,223 --> 00:08:44,158
قرص خودکشي؟
ژل براي مدل موي "موهاک"؟

164
00:08:44,226 --> 00:08:45,693
مجله ي اقتصاد هفته ي 20 سال قبل؟
/"تيتر مجله: "آدم خواري: طلاي جديد؟/

165
00:08:45,761 --> 00:08:47,095
بوقلمون و پنير فاسد شده ي آکبند؟

166
00:08:47,162 --> 00:08:48,897
غذاي سگ چيزي مونده؟

167
00:08:48,948 --> 00:08:51,733
ميشه همه ي قوطي رو بدي؟

168
00:08:59,491 --> 00:09:00,725
.سلام، عزيزم

169
00:09:00,793 --> 00:09:02,894
مارج" گفت که يکم"
.مشکلات خانوادگي پيش اومده

170
00:09:02,962 --> 00:09:04,829
،اونم توي کريسمس
.درست مثل هميشه

171
00:09:04,897 --> 00:09:06,865
.دخترم فکر ميکنه که من يه حاکم ظالمم

172
00:09:06,932 --> 00:09:08,700
."مثل "هيتلر" يا پرنس "هري

173
00:09:10,135 --> 00:09:11,469
.هري" خونين"

174
00:09:11,537 --> 00:09:13,438
دوباره سربريدن رو
.آورد روي کار

175
00:09:13,505 --> 00:09:16,107
حالا ميخوام برم به اين پسرا
.مرکز شهر رو نشون بدم

176
00:09:16,175 --> 00:09:17,742
احيانا يکم خطرناک نيست؟

177
00:09:17,810 --> 00:09:20,345
.ناراحت نباش
.شنل نامرئيم باهامه

178
00:09:20,412 --> 00:09:22,080
حالا کجا گذاشتمش؟

179
00:09:32,908 --> 00:09:34,943
.کمک کنيد، فرزندانم

180
00:09:36,412 --> 00:09:37,579
دنبال چي هستي؟

181
00:09:37,646 --> 00:09:39,013
.ما که ديگه از پول نقد استفاده نميکنيم

182
00:09:47,423 --> 00:09:49,908
.سگ ها رو آزاد کن

183
00:09:56,715 --> 00:09:58,883
.چيزي به "اورگرين تراس" نمونده، خانوم

184
00:09:58,968 --> 00:10:01,619
صبر کن بببينم، من با برادرت
زندان نرفتم؟

185
00:10:03,339 --> 00:10:04,422
درد زايمان؟

186
00:10:05,975 --> 00:10:08,543
.کامپيوتر، بيمارستان

187
00:10:12,982 --> 00:10:14,782
/بيمارستان کامپيوتر/

188
00:10:14,850 --> 00:10:16,183
خب، مثل اينکه بايد

189
00:10:16,235 --> 00:10:18,486
.اينو به روش قديمي انجام بدم

190
00:10:18,537 --> 00:10:19,754
.دستکش، بيمارستان

191
00:10:32,500 --> 00:10:34,748
/"يک شب خوب براي "بازکولا/

192
00:10:34,816 --> 00:10:36,867
."هي، "ليس
دوست داري بياي بالا؟

193
00:10:36,934 --> 00:10:38,668
چرا که نه؟

194
00:10:40,000 --> 00:10:42,172
/"برنامه ي آشپزي "کوکي کوان/
/برنامه ي شماره ي 1 آسمان غرب/

195
00:10:42,173 --> 00:10:44,274
بايد با "نلسون" ازدواج ميکردم؟

196
00:10:44,342 --> 00:10:46,493
.چون هنوز با تلفن حرف ميزنيم

197
00:10:46,561 --> 00:10:48,128
نلسون" بهت زنگ ميزنه؟"

198
00:10:48,196 --> 00:10:51,131
...خب
.يکي به يکي زنگ ميزنه ديگه

199
00:10:51,199 --> 00:10:53,717
بچه ها فکر ميکنن که
.من يه پدر به درد نخورم

200
00:10:53,785 --> 00:10:56,353
.بارت" بيچاره"

201
00:10:56,420 --> 00:10:58,722
دختر منم فکر ميکنه که
.من يه مادر به درد نخورم

202
00:10:58,790 --> 00:11:00,240
.شرمنده

203
00:11:00,308 --> 00:11:01,842
.مشکلي نيست

204
00:11:01,909 --> 00:11:03,643
ولي ميدوني که طرفش رو ميگيره؟

205
00:11:03,711 --> 00:11:06,012
."مارج بوير سيمپسون"

206
00:11:07,131 --> 00:11:08,598
اون چيکار کرده؟

207
00:11:08,666 --> 00:11:11,401
گفت که آروم بگيرم و
.شيريني بپزم

208
00:11:11,469 --> 00:11:13,470
چيزي هم پختي؟ -
.آره، درست کردم -

209
00:11:13,538 --> 00:11:16,256
و اونا از بهترين شيريني هايي بودن که
.در اين خونه درست شده بودن

210
00:11:16,324 --> 00:11:17,791
.ولي اين مشکل اصلي نيست

211
00:11:17,859 --> 00:11:20,594
مامان روي تو دست نذاشت

212
00:11:20,661 --> 00:11:23,063
.و تو عالي شدي -
نظرت اينه؟ -

213
00:11:23,130 --> 00:11:25,699
شايد به خاطر اون تراشه ي راستگوييِ اي
هستش که دادگاه

214
00:11:25,766 --> 00:11:28,301
،توي مغزم گذاشته
،"اما، "ليس

215
00:11:28,369 --> 00:11:31,004
هميشه ميخواستم
.که تو باشم

216
00:11:47,121 --> 00:11:49,356
من حتما بايد دوباره
.با اون بچه ها ارتباط برقرار کنم

217
00:11:49,423 --> 00:11:51,424
."خدا پشت و پناهت، "بارت

218
00:11:51,492 --> 00:11:53,927
من که ميرم از
.مامان معذرت بخوام

219
00:11:55,096 --> 00:11:57,697
چجوري برم پايين؟

220
00:11:57,765 --> 00:12:02,536
هوشياري ما براي هزاران سال
.راز باقي مانده بود

221
00:12:02,603 --> 00:12:06,339
تا اينکه يه درخت کاج
.دهان گشادش رو باز کرد

222
00:12:06,407 --> 00:12:08,141
!برگرد سر جات

223
00:12:12,630 --> 00:12:14,664
.مامان، تو بهتريني

224
00:12:14,732 --> 00:12:16,600
.عزيزم

225
00:12:16,667 --> 00:12:20,604
مدت ها صبر کردم
.که اينو از دهنت بشنوم

226
00:12:20,671 --> 00:12:22,973
.اما ميتونستي تا صبح صبر کني

227
00:12:25,576 --> 00:12:27,210
.هي، بچه ها
ميخواين "کراستي" ببينين؟

228
00:12:27,278 --> 00:12:28,612
کراستي" ديگه کيه؟"

229
00:12:28,679 --> 00:12:30,413
.خنده دار ترين شخص روي زمين

230
00:12:31,849 --> 00:12:34,251
من هيچوقت دستگاه فکسم رو
.بي خيال نميشم

231
00:12:34,318 --> 00:12:37,787
.دليلش رو نپرسين
.اما صداي اومدن فکس رو دوست دارم

232
00:12:37,855 --> 00:12:39,789
.مخصوصا اگه يه منوي کباب خوب باشه

233
00:12:39,857 --> 00:12:41,892
.دلم براي غذا خوردن تنگ شده

234
00:12:43,200 --> 00:12:45,200
/موسسه ي مونتگومري برنز براي استخراج روح/
/بيمارستان اسپرينگفيلد/

235
00:12:47,131 --> 00:12:51,268
شرمنده. اما هيچ اتاق خالي اي
.در اين ساختمان بيمارستاني نيست

236
00:12:51,335 --> 00:12:53,320
.خانوم، ايشون "مگي سيمپسون" هستن

237
00:12:53,387 --> 00:12:55,472
آخرين بار، يه کنسرت پرطرفدار
.توي پکن داشته

238
00:12:55,539 --> 00:12:58,141
...يه ستاره در مغرب زمين

239
00:12:58,209 --> 00:12:59,376
.بذار ببينم

240
00:12:59,443 --> 00:13:01,311
.يه جاي خالي توي آخور داريم

241
00:13:01,379 --> 00:13:02,679
.منظورم شعبه ي آخوريمون هستش

242
00:13:05,666 --> 00:13:06,967
!شب کريسمس مبارک

243
00:13:07,034 --> 00:13:08,268
بچه ها کجان؟

244
00:13:08,336 --> 00:13:09,736
.مال خودمو که ميدونم کجاست

245
00:13:11,255 --> 00:13:13,290
و منم ميخوام به شيوه ي شما
،عمل کنم

246
00:13:13,357 --> 00:13:14,391
.و ببينم چي ميشه

247
00:13:14,458 --> 00:13:16,927
بابا کجاست؟ -
.پسرها رو برد بيرون -

248
00:13:16,994 --> 00:13:18,628
چجوري ميشه که
يه بابابزرگ باحال باشه

249
00:13:18,696 --> 00:13:20,397
وقتي يه پدر به درد نخوره؟

250
00:13:20,464 --> 00:13:22,432
.آدما از اشتباهاتشون درس ميگيرن

251
00:13:22,500 --> 00:13:25,235
و پدرت يه عالمه
.اشتباه کرده

252
00:13:25,303 --> 00:13:27,971
حالا "پتي" و "سلما" با
روبات هاي عشقيِ جديدشون

253
00:13:28,039 --> 00:13:30,023
.اومدن که توي تزئين کمکمون کنن

254
00:13:30,091 --> 00:13:32,492
.برام "بلادي ماري" درست کن، صورت عروسکي
(نوشيدني اي براي از بين بردن مستي)

255
00:13:32,560 --> 00:13:36,062
نه، "سلما". حتي روباتي هم
که ساخته شده تو رو دوست داشته باشه

256
00:13:36,130 --> 00:13:37,564
.نميتونه تو رو دوست بداره

257
00:13:37,632 --> 00:13:39,599
دارم با روبات خواهرت
.از پيشت ميرم

258
00:13:44,105 --> 00:13:46,573
آرامبخش رو بهش بديم؟

259
00:13:46,641 --> 00:13:49,843
پرستار، ميدوني که ما
.چيز کارآمد تري داريم

260
00:13:53,981 --> 00:13:57,384
چقدر خوبه که هشت قلو هاي
.هشت قلو هارو ديدم

261
00:14:00,287 --> 00:14:02,288
!يه مغز-ميل از "مگي" گرفتم

262
00:14:02,356 --> 00:14:03,990
!داره وضع حمل ميکنه

263
00:14:04,058 --> 00:14:05,659
.واي، يه نوه ي ديگه

264
00:14:05,726 --> 00:14:07,027
.چقدر ويژه

265
00:14:07,094 --> 00:14:08,528
.در رو آروم ببند

266
00:14:08,596 --> 00:14:09,863
.بچه ها رو اذيت ميکنه

267
00:14:17,038 --> 00:14:19,956
سانجي"، هميشه آرزو ميکنم"
که ايکاش اون قطار داغون

268
00:14:20,024 --> 00:14:21,558
.من رو به جاي تو ميکشت

269
00:14:21,625 --> 00:14:23,625
.هي دارم بهت ميگم. من "سانجي" نيستم

270
00:14:23,626 --> 00:14:25,400
من اون ميمون پوزه درازي هستم
.که 600 سال قبل مرد

271
00:14:25,596 --> 00:14:26,863
.منم دلم برات تنگ شده، داداش

272
00:14:30,386 --> 00:14:33,088
.دست نزن، دست نزن

273
00:14:34,557 --> 00:14:35,857
.گور باباش

274
00:14:35,925 --> 00:14:37,992
گاهي اوقات وظيفه ي مادراست
.که دخالت کنن

275
00:14:38,060 --> 00:14:39,461
ليسا"؟" -
!دخالت نکن -

276
00:14:41,630 --> 00:14:44,165
.ديگه تموم شد
"ميرم داخل "ورا نت

277
00:14:44,233 --> 00:14:45,967
.که دخترم رو نجات بدم

278
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
/(نيوتوب (به جاي يوتوب/

279
00:14:53,000 --> 00:14:54,700
/"مرکز قمار "آفشور/
(بزرگترين مرکز قمار)

280
00:14:55,094 --> 00:14:56,305
ليسا سمپسون"، افراد روبرو"

281
00:14:56,330 --> 00:14:57,834
.خواستار دوستي با تو هستن

282
00:14:58,247 --> 00:15:00,014
/دوستِ دوستان/
/دبستان اسپرينگفيلد/

283
00:15:00,015 --> 00:15:02,015
/دبيرستان اسپرينگفيد/
/دانشگاه سينسيناتي/

284
00:15:02,016 --> 00:15:05,800
/دانشگاه نيويورک/
/"دانشگاه مياميِ سياره ي "پلوتو/
/...جاهاي آينده اي سيمپسون ها ميروند/

285
00:15:06,489 --> 00:15:09,274
.رد. رد. رد

286
00:15:09,341 --> 00:15:12,277
مارتين پرنس" حالا شده "مارشيا پرنسس"؟"

287
00:15:12,344 --> 00:15:14,429
.نه، بايد "زيا" رو پيدا کنم

288
00:15:14,497 --> 00:15:15,763
."سلام، "ليس

289
00:15:15,831 --> 00:15:17,799
ازدواجت هنور تموم شده و
ناموفقه؟

290
00:15:17,867 --> 00:15:19,334
.اصلا وقت خوبي نيست

291
00:15:19,401 --> 00:15:20,952
.رد و مجازات کن

292
00:15:21,020 --> 00:15:22,654
...ميدوني که سرنوشتمون اين بوده که

293
00:15:22,721 --> 00:15:25,657
حالا، در "گوگل" کجاست؟

294
00:15:25,724 --> 00:15:26,991
.درسته

295
00:15:27,059 --> 00:15:29,077
.تولد دکتر "سئوس"ـه
(نوسنده ي داستان هاي کودکان)

296
00:15:30,980 --> 00:15:34,282
گوگل"، با اينکه نصف دنيا رو"
،به نوکري خودت درآوردي

297
00:15:34,333 --> 00:15:36,868
ولي هنوز يه موتور جستجوي
.به درد بخوري

298
00:15:36,936 --> 00:15:39,454
/زيا سيمپسون/

299
00:15:39,522 --> 00:15:41,022
!بينگو
(تبليغات براي بينگو آمده است)

300
00:15:41,090 --> 00:15:42,457
!اَه
/اَه" نزديک خود را پيدا کنيد"/

301
00:15:46,061 --> 00:15:47,595
/!خصوصي است! مامان ها نزديک نشويد/
،اگه اين در رو باز کنم

302
00:15:47,663 --> 00:15:50,498
از يک نوع مادر
.به يک نوع ديگه تبديل ميشم

303
00:15:53,369 --> 00:15:55,436
بابا، پسراي منو کجا بردي؟

304
00:15:55,437 --> 00:15:57,437
/"منطقه ي 9"/
/ورود انسان ها ممنوع/
(فيلمي به همين نام)

305
00:15:58,474 --> 00:16:01,493
/منطقه ي 10/

306
00:16:01,577 --> 00:16:04,362
!رئيس پليس "ويگام"ـه

307
00:16:06,899 --> 00:16:08,583
!"سلام، "بارت -
."سلام، "رالف -

308
00:16:08,651 --> 00:16:11,002
.شنيدم که مردي -
.منو شبيه سازي کردن -

309
00:16:12,621 --> 00:16:14,622
،خيلي خوب، رفيق
چرا اينقدر عجله داري؟

310
00:16:17,343 --> 00:16:20,345
.اون "رالف" خيلي احمق بود

311
00:16:28,504 --> 00:16:31,039
.اينجا اصلا عوض نشده

312
00:16:31,106 --> 00:16:33,007
آره، هميشه ميخواستم
،جاي وسايل ها رو عوض کنم

313
00:16:33,058 --> 00:16:34,742
ولي اينجا
.هميشه صحنه ي جنايت بوده

314
00:16:36,262 --> 00:16:37,579
بابام اينجا بود؟

315
00:16:37,646 --> 00:16:39,113
،آره
از وقتي که نوشيدني نميخوره

316
00:16:39,181 --> 00:16:41,549
فقط مياد اينجا
.که "لني" و "کارل" رو ببينه

317
00:16:41,617 --> 00:16:43,301
."سلام، "لني -
.من "کارل"ـم -

318
00:16:43,369 --> 00:16:45,737
يادت نمياد؟
.توي مراسم تعويض مغز اومده بودي

319
00:16:45,804 --> 00:16:48,373
درسته. يه بار ديگه دليل کارتون چي بود؟

320
00:16:48,440 --> 00:16:50,608
چون ميخواستم پيش زنم برگردم

321
00:16:50,676 --> 00:16:52,744
که اون زمان داشت
.با "کارل" ميخوابيد

322
00:16:52,811 --> 00:16:56,069
که مشخص اونم مغزش رو با يه
.ميمون توي يه برنامه ي مسابقه ي ژاپني عوض کرده بود

323
00:16:56,348 --> 00:16:58,316
و اوضاع از اونجا
.عجيب تر شد

324
00:16:58,384 --> 00:16:59,817
.به نظر من که طبيعي بود

325
00:16:59,885 --> 00:17:01,486
بگذريم، اگه دنبال بابات ميگردي

326
00:17:01,554 --> 00:17:03,187
بچه ها رو برد
.که بابش رو ببينه

327
00:17:03,255 --> 00:17:04,322
.ممنون

328
00:17:04,390 --> 00:17:05,657
هي، "مو" يه آبجوي ديگه بهم ميدي؟

329
00:17:05,724 --> 00:17:07,091
!کار نکردن داره منو چاق ميکنه

330
00:17:08,727 --> 00:17:10,562
."خوشحالم که اينجايي، "مارج

331
00:17:10,629 --> 00:17:11,963
.دو دقيقه از هم فاصله دارن

332
00:17:12,031 --> 00:17:13,131
درد زايمان؟

333
00:17:13,198 --> 00:17:14,332
!نه، چک هاي پولم

334
00:17:22,700 --> 00:17:28,000
ژان دارک - ملکه اليزابت اول/
/ماري کوري - امپرس زيمزام - مامان

335
00:17:30,366 --> 00:17:33,167
مامان؟
چرا اومدي اينجا؟

336
00:17:36,005 --> 00:17:37,005
.نگران بودم

337
00:17:37,072 --> 00:17:38,406
...فکر کردم که شايد ببينم

338
00:17:38,474 --> 00:17:40,942
چي؟ سينه هام رو توي سايت
ليموهاي نارس دات کام به نمايش ميذارم؟

339
00:17:41,010 --> 00:17:42,110
چي؟
.نه

340
00:17:42,177 --> 00:17:43,611
.مهم نيست چي فکر ميکردم

341
00:17:43,679 --> 00:17:45,246
.ببخشيد که جاسوسيت رو کردم

342
00:17:45,314 --> 00:17:48,416
،ولي چيزي که پيدا کردم اين بود که
.دخترم بهم اهميت ميده

343
00:17:48,484 --> 00:17:49,884
.خب، معلومه اينطوريه

344
00:17:49,952 --> 00:17:51,869
.به هردوتا والدينم اهميت ميدم

345
00:17:51,937 --> 00:17:56,107
ميشه برام جانماز بفرستين؟
!سريع لطفا

346
00:17:56,175 --> 00:17:58,109
.ولي بويژه به تو اهميت ميدم

347
00:18:03,132 --> 00:18:05,500
.پدر من اينجاست

348
00:18:05,501 --> 00:18:07,501
/بخش سرماشناسي/

349
00:18:09,471 --> 00:18:11,306
خودش رو فريز کرد
چون مريض بود

350
00:18:11,373 --> 00:18:13,041
.و هيچ درماني وجود نداشت

351
00:18:13,108 --> 00:18:14,575
روي درمانش دارن کار ميکنن؟

352
00:18:14,643 --> 00:18:16,444
.درمانش رو پيدا کردن
.اما بهش نگين

353
00:18:16,512 --> 00:18:18,162
.اينجا از آسايشگاه ارزونتره

354
00:18:18,230 --> 00:18:19,163
/به حرکت انداختن/

355
00:18:19,231 --> 00:18:21,566
!چي شده

356
00:18:21,634 --> 00:18:23,935
.بابا، اينا بچه هاي نوه ت هستن

357
00:18:24,003 --> 00:18:26,604
.من که چيز ويژه اي توشون نميبينم

358
00:18:26,672 --> 00:18:29,741
،و "هومر"، تو هنوز مايه ي نااميدي هستي
...چون

359
00:18:29,808 --> 00:18:31,175
!کريسمس ديگه ميبينمت

360
00:18:31,243 --> 00:18:32,243
/ار کار انداختن/

361
00:18:33,379 --> 00:18:35,246
براي چي ما رو آوردي اينجا، "هومر"؟

362
00:18:35,314 --> 00:18:36,781
:تا يه چيز رو براتون ثابت کنم

363
00:18:36,849 --> 00:18:39,117
همه ي آدما فکر ميکنن
،که باباهاشون عوضي هستن

364
00:18:39,184 --> 00:18:40,618
،و همه درست فکر ميکنن

365
00:18:40,686 --> 00:18:44,756
،اما وقتي بزرگتر ميشين
.ميفهمين که چقدر دوستشون دارين

366
00:18:44,823 --> 00:18:46,524
،ممکنه پدرتون يکم نابالغ باشه

367
00:18:46,592 --> 00:18:48,209
.ولي ميدونم که دوستتون داره

368
00:18:48,277 --> 00:18:50,644
.پس حتما بايد بهش يه فرصت بدين

369
00:18:50,696 --> 00:18:52,680
...پسرا

370
00:18:52,748 --> 00:18:54,248
توي 30 سال گذشته

371
00:18:54,316 --> 00:18:55,783
،مثل يه بچه ي 10 ساله رفتار کردم

372
00:18:55,851 --> 00:18:57,885
،و براتون قسم ميخورم که
بزرگ ميشم

373
00:18:57,953 --> 00:18:59,687
،و مثل يه آدم 20ساله رفتار ميکنم

374
00:18:59,755 --> 00:19:01,823
طوري که يه طلاق گرفته ي 40 ساله
.بايد انجام بده

375
00:19:01,890 --> 00:19:04,826
.بايد بهتر از اينا عمل کني

376
00:19:06,595 --> 00:19:09,530
،بچه ها، من يه باباي مفت خورم
،توي مدرسه زندگي ميکن

377
00:19:09,598 --> 00:19:11,032
.الان کريسمسه

378
00:19:11,100 --> 00:19:15,836
تنها چيزي که توي زندگيم
.برام ارزش داره، شماهايين

379
00:19:17,139 --> 00:19:19,340
.بابا

380
00:19:19,391 --> 00:19:21,609
،مفهوم واقعي کريسمس رو بهمون ياد دادي

381
00:19:21,677 --> 00:19:24,062
که مدرسه ها ديگه اجازه ندارن
.به ما اون رو ياد بدن

382
00:19:26,782 --> 00:19:29,450
اين پايين داره برف مياد؟

383
00:19:29,518 --> 00:19:31,352
.نه، يکي از فريزها ترکيده

384
00:19:31,420 --> 00:19:33,287
اگه اون بچه ها بتونن

385
00:19:33,355 --> 00:19:35,356
،اون لاشه ي قطار پدري رو ببخشن

386
00:19:35,407 --> 00:19:37,141
...شايد منم بتونم ببخشم

387
00:19:37,209 --> 00:19:39,177
!مثل بزدل ها مشروب رو ترک کردي

388
00:19:39,244 --> 00:19:41,646
...تنها چيزي که توش خوب بودي، و

389
00:19:44,516 --> 00:19:46,884
...ماشين چمزن خراب کن...

390
00:19:46,952 --> 00:19:48,519
...کچل

391
00:19:48,587 --> 00:19:49,954
..."عاشقِ "مارج

392
00:19:50,022 --> 00:19:52,457
...فشار هوا پايين بيار

393
00:19:52,524 --> 00:19:53,991
...پدر فريز کن

394
00:19:54,059 --> 00:19:56,494
و هميشه ميومدي منو ميگرفتي

395
00:19:56,562 --> 00:19:58,863
.وقتي توي بزرگراه داشتم پرسه ميزدم

396
00:19:58,931 --> 00:20:00,998
،چون در اعماق قلبت

397
00:20:01,066 --> 00:20:04,952
چون نميتوني
.له شدن منو ببيني

398
00:20:05,020 --> 00:20:06,788
.دوستت دارم، بابا

399
00:20:09,324 --> 00:20:11,325
!همه توجه کنيد

400
00:20:11,393 --> 00:20:12,977
!بچه يه دختره

401
00:20:14,146 --> 00:20:15,513
حالا پدر بچه کيه؟

402
00:20:17,032 --> 00:20:18,566
.مهم نيست

403
00:20:18,634 --> 00:20:21,636
اگه يه روز در سال باشه
،که به يه مادر ازدواج نکرده، استراحت بديم

404
00:20:21,703 --> 00:20:22,854
.اون کريسمسه

405
00:20:24,456 --> 00:20:26,357
،خب، همگي

406
00:20:26,425 --> 00:20:28,926
وقتي حيوون ها عکس رو ميگيرن
.لبخند بزنين

407
00:20:28,994 --> 00:20:31,929
جالبه که اونا اينقدر خوب تکامل
.پيدا کردن و ما نکرديم

408
00:20:34,000 --> 00:20:37,750
/تعطيلات و صلح در زمين مبارک/
/و يک کويزناکس وتري براي ساکنين رجل لاجبار 7/

409
00:20:37,751 --> 00:20:41,751
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

410
00:20:41,752 --> 00:20:45,752
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

