1
00:00:03,960 --> 00:00:05,861
.سلام. يه چيزي بوي خوبي ميده
چي داري درست ميکني؟

2
00:00:05,912 --> 00:00:07,880
.خوراک بوقلمون غافلگيرکننده

3
00:00:07,964 --> 00:00:11,032
.اين که فقط شبيه خوراک بوقلمون پر ادويه ست

4
00:00:11,084 --> 00:00:14,703
.غافلگيرکنندگيش سه ساعت ديگه رخ ميده

5
00:00:14,754 --> 00:00:16,037
.هــــوم. خوبه

6
00:00:16,089 --> 00:00:18,924
يه جفت لباس زير گرفتم
.ميخوام فردا اندازه ام باشن

7
00:00:19,008 --> 00:00:20,392
.سلام

8
00:00:20,477 --> 00:00:21,593
.سلام، دخترا

9
00:00:21,678 --> 00:00:22,928
.واو، مامان

10
00:00:23,012 --> 00:00:25,013
کل روز رو کار کردي
حالام داري واسه ما شام ميپزي؟

11
00:00:25,065 --> 00:00:26,432
چطوري اين همه کار ميکني و انقدر سرحالي؟

12
00:00:26,516 --> 00:00:27,733
... پس، مامان، بهم اجازه ميدي برم

13
00:00:27,817 --> 00:00:29,818
ميدوني، طبيعي تر به نظر ميرسه

14
00:00:29,886 --> 00:00:32,855
اگه بين تعريف و تمجيد و درخواست
.يه فاصله کوتاهي بندازي

15
00:00:32,906 --> 00:00:36,658
.خدايا، تو خيلي خيلي زرنگي

16
00:00:37,894 --> 00:00:39,611
به اندازه کافي صبر کردم؟

17
00:00:39,696 --> 00:00:41,497
چي ميخواي، "سوفي"؟

18
00:00:41,564 --> 00:00:42,915
يادته پارسال تولدم

19
00:00:42,999 --> 00:00:44,032
بهم گفتي تا سال ديگه ميتونم با پسرا قرار بذارم؟

20
00:00:44,084 --> 00:00:45,751
.من که يادم نمياد

21
00:00:45,835 --> 00:00:47,119
،آره، منم بعيد ميدونستم يادت بمونه

22
00:00:47,203 --> 00:00:49,455
.واسه همين مجبورت کردم کتباً اين حرفتو بنويسي

23
00:00:51,674 --> 00:00:53,792
عمو "جک" کمکم کرد اين نوشته رو قانونيش کنم
.تا توي دادگاه بشه ازش استفاده کرد

24
00:00:56,262 --> 00:00:59,681
واو. خوشحالم که وقتي بچه بودي
.واست کتاب داستان نخوندم

25
00:00:59,749 --> 00:01:03,018
هـــوم. خيلي بده که همش مثل يه
.نوجوون با من حرف ميزني

26
00:01:04,437 --> 00:01:05,954
،اين برگه ميگه که وقتي 15 سالت شد ميتوني قرار بذاري

27
00:01:06,022 --> 00:01:08,056
.و تو هم که هنوز 15 سالت نشده، خيلي متأسفم

28
00:01:08,108 --> 00:01:10,442
.بيخيال. همش يه ماه ديگه مونده

29
00:01:10,527 --> 00:01:12,895
هانتر ميلر" ازم خواسته اين جمعه"
.باهاش برم سينما

30
00:01:12,946 --> 00:01:14,279
خب، چطوري ميخواي تا اونجا بري؟

31
00:01:14,364 --> 00:01:15,814
.من که نميتونم برسونمت. سرکارم

32
00:01:15,899 --> 00:01:17,866
.اوه، اشکالي نداره. خودش منو ميبره. اون 16 سالشه

33
00:01:17,934 --> 00:01:20,602
.اوه، نه، نه، نه، نه، نه
.قرارمون باشه توي دادگاه

34
00:01:21,955 --> 00:01:24,239
.ميدوني، اين که مسأله خيلي مهمي نيست

35
00:01:24,290 --> 00:01:26,074
.مامان من ميذاره با يه پسر 16 ساله برم بيرون

36
00:01:26,126 --> 00:01:27,493
!"نيکي"

37
00:01:27,577 --> 00:01:29,444
.خب، اون پسر خيلي خوبي بود
اصلاً ميدوني چيه؟

38
00:01:29,496 --> 00:01:32,214
يه جورايي خوبه يه بچه که بتونه
.رانندگي کنه دور و برت باشه

39
00:01:32,281 --> 00:01:33,999
.اون همه کارامو ميکرد

40
00:01:34,083 --> 00:01:37,085
واسه همين بود نون و شير
.و کلي نوار بهداشتي داشتم

41
00:01:39,672 --> 00:01:42,141
.ميخواستم ببينم حاضره چي کارا بکنه

44
00:01:47,180 --> 00:01:49,898
ميتوني با هر چندتا پسر 16 ساله
.که خواستي قرار بذاري

45
00:01:49,966 --> 00:01:52,100
.ميدوني، حرفي که چند لحظه پيش زدم رو پس ميگيرم

46
00:01:52,152 --> 00:01:54,803
خسته به نظر مياي. واقعاً نميتوني
.از پس اين همه کار بربياي

47
00:01:54,854 --> 00:01:59,525
چرا ميتونم، و دارم خيلي
.خوبم کارامو انجام ميدم

48
00:01:59,609 --> 00:02:01,944
."خيلي خسته ام، "نيکي

49
00:02:01,995 --> 00:02:03,812
خب، اگه با قضيه بيرون رفتنشون
،مشکل داري

50
00:02:03,863 --> 00:02:05,080
واسه درس خوندن دعوتش کن بياد اينجا

51
00:02:05,147 --> 00:02:06,832
.اونوقت ميتوني باهاش آشنا شي

52
00:02:06,916 --> 00:02:10,586
.ازش بخواه يه بسته نوار بهداشتي بياره

53
00:02:10,653 --> 00:02:13,789
.ببين چقدر اين موضوع براش جديه

54
00:02:13,990 --> 00:02:15,990
<b><font color=#ff0000>بــا افـــتــخــار تــقــديـــم مـيکــنــد "King-AmirK"
kingamirk@gmail.com</font></b></b></b></b>

55
00:02:16,090 --> 00:02:18,090
<b><font color=#00ffff>كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================</font></b></b></b></b>

56
00:02:18,190 --> 00:02:20,190
<b><font color=#ffff00>من از دختر نوجوانم متنفرم
قسمت چهارم از فصل اول
«قرار نوجوانانه»</font></b></b></b></b>

57
00:02:20,296 --> 00:02:21,797
.هانتر"ـه"

58
00:02:21,848 --> 00:02:23,665
خواهشاً هيچکدوم از اون داستان هاي
،کسل کننده بچگيه منو براش تعريف نکن

59
00:02:23,716 --> 00:02:25,000
و خواهشاً هيچ کاري نکن

60
00:02:25,051 --> 00:02:26,885
.که مثل هميشه باعث خجالت زدگي من بشه

61
00:02:26,970 --> 00:02:28,937
.اوه. قرار نيست هيچکدوم از اين کارا رو بکنم

62
00:02:29,005 --> 00:02:31,723
.يه سري کاراي جديد ميخوام بکنم

63
00:02:31,808 --> 00:02:34,309
هي، ميدونستي من ميتونم پاهامو
پشت سرم بذارم؟

64
00:02:34,360 --> 00:02:35,944
!مامان

65
00:02:39,365 --> 00:02:42,317
.پس تو "هانتر"ـي

66
00:02:42,368 --> 00:02:45,120
.آره، يه جورايي اسمت بهت مياد
(معني کلمه هانتر ميشه شکارچي واسه همين اينو ميگه)

67
00:02:45,188 --> 00:02:46,121
چه خبرا، خانوم "کوپر"؟

68
00:02:46,188 --> 00:02:47,739
،اوه، هيچ خبر

69
00:02:47,824 --> 00:02:49,541
فقط، ميدوني، حواست به

70
00:02:49,626 --> 00:02:52,294
.هر اتفاقي که توي خونه من ميوفته باشه

71
00:02:52,361 --> 00:02:54,079
فهميدي؟

72
00:02:54,163 --> 00:02:56,164
.حله چشاته

73
00:02:56,216 --> 00:02:58,383
چي؟

74
00:02:58,468 --> 00:03:00,085
.اوه، ببخشيد. يعني کاملاً متوجه شدم

75
00:03:00,169 --> 00:03:01,720
.اوه! البته

76
00:03:01,804 --> 00:03:03,872
."ميدوني ديگه چي معنيه "کاملاً" ميده؟ "کاملاً

77
00:03:05,758 --> 00:03:07,559
پس اساساً، تو فقط بايد ضرايب

78
00:03:07,644 --> 00:03:09,645
جلوي هر ماده شيميايي رو
موازنه کني تا تعداد اتم هاي

79
00:03:09,712 --> 00:03:11,647
.همساني که در دو طرف معادله هستن، برابر بشه

80
00:03:14,684 --> 00:03:17,069
تو توي کلاس شيمي "سوفي" هستي؟

81
00:03:17,153 --> 00:03:19,771
.نه، خودش معلم شيميه
.يه چيزي اونورتر از باهوشه

82
00:03:19,856 --> 00:03:21,657
.همه کلاساش در سطح پيشرفته برگزار ميشه

83
00:03:21,724 --> 00:03:22,608
واقعاً؟ تو؟

84
00:03:22,692 --> 00:03:24,026
.خدايا، مامان، حرفت زشته

85
00:03:24,077 --> 00:03:25,393
.اوه

86
00:03:25,445 --> 00:03:27,412
نه، اشکالي نداره "سوفي". منظورم
.اينه که، فهميدم

87
00:03:27,497 --> 00:03:28,897
.احتمالاً به خاطر موهامه

88
00:03:28,948 --> 00:03:30,616
.من معمولاً نميذارم موهام انقدر بلند بشه

89
00:03:30,700 --> 00:03:33,569
.فقط دارم واسه مؤسسه اهداي مو بلندشون ميکنم

90
00:03:33,636 --> 00:03:36,421
ميدوني، اونا، آه، واسه

91
00:03:36,506 --> 00:03:38,507
،افرادي که شيمي درماني ميکنن
.کلاه گيس درست ميکنن

92
00:03:38,574 --> 00:03:41,543
.خب، خيلي کار خوبي ميکني

93
00:03:41,594 --> 00:03:45,580
منم تمام لباساي لکه دارم رو
.به مراسم جشن شکوفه ها اهدا کردم

94
00:03:45,632 --> 00:03:47,415
.پس فکر کنم اين روند رو تو بردي

95
00:03:50,053 --> 00:03:53,021
ميخواين برم آشپزخونه خيلي سريع
يه خرده شيريني نخودي واسه خودمون درست کنم؟

96
00:03:53,089 --> 00:03:54,640
.مامان، ما که بچه هاي 10 ساله نيستيم

97
00:03:54,724 --> 00:03:56,224
.بيخيال "سوفي". پشت پلک نازک نکن

98
00:03:56,276 --> 00:03:57,776
.مامانت داره سعي ميکنه ازمون پذيرايي کنه

99
00:03:57,860 --> 00:04:02,030
.اون هميشه اين کارو ميکنه

100
00:04:02,098 --> 00:04:04,650
.ميدونم. منم قبلاً همين کارو ميکردم
.مامانم رو ديوونه ميکردم

101
00:04:04,734 --> 00:04:06,785
."کار خوبي نيست، "سوفي

102
00:04:06,869 --> 00:04:09,071
.باشه، قبول

103
00:04:10,606 --> 00:04:12,107
باشه، قبول"؟"

104
00:04:12,158 --> 00:04:14,543
من سال هاست دارم التماست ميکنم
،پشت پلک واسم نازک نکني

105
00:04:14,610 --> 00:04:17,412
بعد اون وقت يهو "باشه، قبول"؟

106
00:04:17,463 --> 00:04:19,948
!هانتر"! دوباره اين کارو کرد"

107
00:04:19,999 --> 00:04:21,917
!"بهش بگو "کار خوبي نيست

108
00:04:26,089 --> 00:04:28,473
سلام مامان، راجبه قانون چقدر ميدوني؟

109
00:04:28,558 --> 00:04:30,342
.اوه، خدايا. اتفاق افتاد
.ديگه هيچي نگو

110
00:04:30,426 --> 00:04:33,461
.توي کيفم پول دارم. برو سوار ماشين شو
.ميريم مکزيک

111
00:04:33,513 --> 00:04:36,732
.نه، نه، نه، نه
نه، من بايد يه مقاله

112
00:04:36,799 --> 00:04:39,434
درباره سيستم دادگاهي ناکارآمد بنويسم
.ولي نميدونم از کجا بايد شروع کنم

113
00:04:42,138 --> 00:04:43,689
.خب برو اينترنت

114
00:04:46,743 --> 00:04:49,745
يا من ميتونم برنامه "قاضي جودي" رو
.برات ضبط کنم

115
00:04:51,581 --> 00:04:53,365
،"اوه، محض رضاي خدا "نيکي
خواهشاً تا "جک" يکي از ريه هاشو بالا نياورده

116
00:04:53,449 --> 00:04:55,450
.بگو که اون يه وکيله

117
00:04:55,501 --> 00:04:57,953
.واقعاً مسأله آنچنان مهمي نيست

118
00:04:58,004 --> 00:05:00,539
،ولي اگه ميخواي درباره سيستم قضايي چيزي ياد بگيري

119
00:05:00,623 --> 00:05:02,090
.ميتونم بعضي وقتا ببرمت دادگاه

120
00:05:02,158 --> 00:05:03,792
خوبه. امروز ميتونيم بيايم؟

121
00:05:03,843 --> 00:05:05,460
.اوه، خيلي خوب ميشه

122
00:05:05,511 --> 00:05:07,262
ميتوني برامون بليط بگيري
يا من به آشنام زنگ بزنم؟

123
00:05:09,432 --> 00:05:11,299
،نيازي به بليط نيست. درش به روي همه بازه

124
00:05:11,351 --> 00:05:13,385
،چون " در تمام پيگردهاي جنايي

125
00:05:13,469 --> 00:05:15,103
ممکنه متهم از اين که يه دادگاه عمومي و سريع

126
00:05:15,171 --> 00:05:17,606
".داشته باشه، لذت ببره

127
00:05:17,673 --> 00:05:19,841
.لايحه ششم قانون اساسي آمريکا

128
00:05:23,946 --> 00:05:26,281
.شايد دلت بخواد اينو بنويسي

129
00:05:26,348 --> 00:05:27,849
ميتوني برام پيامکش کني؟

130
00:05:27,900 --> 00:05:31,069
البته. ميخواي کل مقاله رو من برات بنويسم؟

131
00:05:31,154 --> 00:05:32,687
اوه، ميدوني، در واقع اين کار
.کلي از کاغذاي منو مصرف ميکنه

132
00:05:32,739 --> 00:05:34,656
.مرسي

133
00:05:34,724 --> 00:05:37,376
.نميدونستم تو اصلاً کاغذم داري

134
00:05:37,460 --> 00:05:39,360
.بشين. بيا شروع کنيم

135
00:05:39,412 --> 00:05:42,164
واو! "مک کنزي"، تو يه وکيل واقعي داري

136
00:05:42,215 --> 00:05:44,166
.که توي نوشتن مقاله ات کمکت ميکنه

137
00:05:44,217 --> 00:05:45,467
.خدا به دادت برسه

138
00:05:47,003 --> 00:05:50,172
خب دوست پسر "سوفي" چه طورياس؟

139
00:05:50,223 --> 00:05:52,424
.ميدوني چيه؟ "هانتر" واقعاً پسر خوبيه

140
00:05:52,508 --> 00:05:55,310
منظورم اينه که، اون انقدر
.اثر مثبتي روش گذاشته که نگو

141
00:05:55,377 --> 00:05:58,546
.توي مدرسه خيلي بهتر کار ميکنه
.با من خيلي مؤدبتر برخورد ميکنه

142
00:05:58,598 --> 00:06:02,267
،ديشب اومد منو بغل کرد
.و من گذاشتم اول بره

143
00:06:02,351 --> 00:06:04,820
خوشحال نيستي که روشن فکر شدي

144
00:06:04,887 --> 00:06:06,354
و به حرفاي من گوش کردي؟

145
00:06:06,406 --> 00:06:08,389
وقتي پاي مردا وسط مياد
.حس غريزي خوبي پيدا ميکنم

146
00:06:09,826 --> 00:06:12,477
آره، تو با يه پسر شمالي
.که چشماش درست نميديد، قرار گذاشتي

147
00:06:12,545 --> 00:06:15,330
.ديو". اسمش "ديو" بود"

148
00:06:15,397 --> 00:06:16,948
.آره، بايد در مورد اون يکم حواسمو جمع ميکردم

149
00:06:17,033 --> 00:06:18,366
.اون هميشه بوي بوته و شاخ و برگ ميداد

150
00:06:21,337 --> 00:06:23,422
.سلام مامان

151
00:06:23,506 --> 00:06:25,123
.اوه

152
00:06:25,208 --> 00:06:27,793
.سوفي"، خيلي لباس مناسبي پوشيدي"

153
00:06:27,877 --> 00:06:29,711
.آره. "هانتر" اينجوري دوست داره

154
00:06:29,762 --> 00:06:31,463
.اوه، خداي من

155
00:06:31,547 --> 00:06:34,132
من بايد يه کاري بکنم که
.قبلاً هيچوقت انجامش ندادم

156
00:06:34,217 --> 00:06:36,802
.همگي گوش کنين، اين دختر من "سوفي"ـه

157
00:06:38,471 --> 00:06:40,088
.بانمک بود، مامان

158
00:06:40,139 --> 00:06:41,923
فقط خواستم بهت اطلاع بدم
،دارم ميرم کتابخونه

159
00:06:41,974 --> 00:06:43,642
.و ساعت 6:30 ميام خونه

160
00:06:43,726 --> 00:06:45,227
هانتر" ميتونه شام بياد پيشمون؟"

161
00:06:45,278 --> 00:06:46,895
.البته، عزيزم -
.مرسي مامان -

162
00:06:50,116 --> 00:06:52,984
.اوه، خداي من

163
00:06:53,069 --> 00:06:54,870
کتابخونه، ساعت برگشتنش
،به خونه رو بهم ميگه

164
00:06:54,937 --> 00:06:57,105
ازم اجازه ميگيره تا يکي از دوستاش رو بياره خونه؟

165
00:06:57,156 --> 00:06:58,940
.خيلي اتفاقا اونجا افتاده

166
00:07:00,543 --> 00:07:02,661
من مردم و اومدم بهشت، درسته؟

167
00:07:03,996 --> 00:07:05,130
،بايد راستشو بهت بگم

168
00:07:05,214 --> 00:07:08,133
.انتظار نداشتم اين بالاها تو رو ببينم

169
00:07:08,633 --> 00:07:12,633
:مـــتــرجـــم
امـــيـــر

170
00:07:12,833 --> 00:07:15,833
W W W . 9 m o v i e . C O

171
00:07:16,066 --> 00:07:17,817
چي شد؟

172
00:07:17,901 --> 00:07:19,268
من فکر کردم بعد از دادگاهم قراره همديگرو

173
00:07:19,319 --> 00:07:21,654
جلوي دادگستري ببينيم
.ولي شما دخترا گذاشتين رفتين

174
00:07:21,738 --> 00:07:23,138
خب، مامان گفت بايد يه چيز خوبي درباره

175
00:07:23,190 --> 00:07:24,273
،کاري که اونجا انجام دادي بگم

176
00:07:24,324 --> 00:07:26,975
.ولي من هيچي به فکرم نرسيد

177
00:07:27,027 --> 00:07:29,161
.اون گفت تا احساساتت جريحه دار نشده بهتره بريم

178
00:07:29,229 --> 00:07:32,164
.مأموريت انجام شد

179
00:07:32,249 --> 00:07:34,583
.متأسفم "جک". اون نميتونه جلوي دهنش رو بگيره

180
00:07:34,651 --> 00:07:38,037
.شخصاً فکر نميکنم اونقدرام بد بوده باشي -
.نه، خيلي بد بودم -

181
00:07:38,121 --> 00:07:40,422
تو هميشه بايد نسبت به ديگران
.به خودت سختتر بگيري

182
00:07:40,490 --> 00:07:43,626
.نميتونم جلوي خودمو بگيرم. افتضاح بودي

183
00:07:43,677 --> 00:07:44,677
.ميدوني، نميدونم جريان چيه

184
00:07:44,761 --> 00:07:46,595
.احساس ميکنم انگار دارم هيأت منصفه رو از دست ميدم

185
00:07:46,663 --> 00:07:48,214
.به نظر ... ميومد حواسشون جمع نبود

186
00:07:48,298 --> 00:07:50,299
هر وقت شروع به حرف زدن ميکردم
از چشماشون ميفهميدم حوصله شون سر رفته

187
00:07:50,350 --> 00:07:51,967
انگار دلشون ميخواست هرجايي
.غير از اونجا باشن

188
00:07:52,018 --> 00:07:52,935
خب، به نظر مياد فهميدي

189
00:07:53,002 --> 00:07:54,670
.دقيقاً جريان چيه

190
00:07:54,721 --> 00:07:58,507
.خواهش ميکنم، من به کمک شما احتياج دارم
.اعضاي هيأت منصفه هميشه منو دوست داشتن

191
00:07:58,558 --> 00:08:00,276
من کجاي کارم اشتباهه؟

192
00:08:00,343 --> 00:08:01,694
.از کجا بدونيم؟ ما که عضو هيأت منصفه نيستيم

193
00:08:01,778 --> 00:08:03,512
ما فقط آدماي معموليم که
،توي دادگاه ميشينيم

194
00:08:03,563 --> 00:08:04,897
،به جر و بحث دو طرف گوش ميديم

195
00:08:04,981 --> 00:08:08,350
شواهد و مدارک رو ميسنجيم
.و يه رأي صادر ميکنيم

196
00:08:08,401 --> 00:08:11,153
،جک"، موضوع اين نيست که تو کارت خوب نبود"

197
00:08:11,204 --> 00:08:12,788
موضوع اينه که اون يکي وکيل مدافع

198
00:08:12,855 --> 00:08:17,877
خيلي جذاب و احساساتي بود
.و لهجه خيلي دوستانه اي داشت

199
00:08:17,961 --> 00:08:22,414
ميدوني اون يارو چي داشت؟
.نور و سرعت عمل

200
00:08:22,499 --> 00:08:25,084
.من نميدونم اين که گفتي چيه

201
00:08:25,168 --> 00:08:26,635
.واضحه

202
00:08:28,255 --> 00:08:32,591
دوتا چشم آبي خوشگل
.زير اون ابروهاي مجللش داشت

203
00:08:32,676 --> 00:08:35,477
.اون باهاش بود و از روي احساسش حرف ميزد

204
00:08:35,545 --> 00:08:38,213
"انگار "پيتر گالاگِر" و "فاگ هورن لِگ هورن

205
00:08:38,265 --> 00:08:41,100
.بچه دار شدن

206
00:08:43,886 --> 00:08:46,105
.من نميتونم طرز نگاهمو عوض کنم

207
00:08:46,189 --> 00:08:49,658
جک"، جراح پلاستيکم"
عکساي قبل عمل منو داره

208
00:08:49,726 --> 00:08:54,530
که با ديدنش موهاي صاف، مرده و
.قهوه اي آب ظرفشوييت فر ميخوره

209
00:08:56,783 --> 00:08:58,284
... آره، حق با مامانه. آه

210
00:08:58,368 --> 00:09:01,704
،شايد اگه موهاتو تيره تر کني
.چشمات بيشتر به نظر بياد

211
00:09:01,755 --> 00:09:04,957
يه کم رنگ خاکستري لاي موهاش بزن
.تا باعث تمايز اون از بقيه بشه

212
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
.اوه، قطعاً

213
00:09:06,092 --> 00:09:07,293
.يه کمم کرم پودر

214
00:09:07,377 --> 00:09:08,844
!خيلي حال ميده

215
00:09:08,911 --> 00:09:10,796
به کي؟

216
00:09:10,880 --> 00:09:13,465
،عزيزم، گوش کن

217
00:09:13,550 --> 00:09:16,218
.اين کارت رو بگير. به رفيقم "کارلا" زنگ بزن

218
00:09:16,269 --> 00:09:18,971
.اون بهت يه خرده نور و سرعت عمل ميده

219
00:09:19,055 --> 00:09:21,089
.و کرم پودر

220
00:09:21,141 --> 00:09:23,642
کرم پودر ديگه چه کوفتيه؟
.اصلاً ميدونين چيه؟ بيخيال

221
00:09:23,727 --> 00:09:26,428
.من نيازي به اجراي نمايش ظاهري ندارم

222
00:09:26,479 --> 00:09:28,814
.من يه سري حقايق و يه پرونده خوب دارم

223
00:09:28,898 --> 00:09:30,199
،منم قلب مهربوني دارم

224
00:09:30,266 --> 00:09:32,468
ولي چون توي يه بدن
،چاق و خيس عرق گير افتاده

225
00:09:32,535 --> 00:09:34,703
.هيچکس توجهي به من نميکنه

226
00:09:36,122 --> 00:09:38,390
آره، من که هيچوقت به حرف آدماي
.چاق گوش نميدم

227
00:09:38,458 --> 00:09:39,742
،نميدونم تا حالا اينو بهتون گفتم يا نه

228
00:09:39,793 --> 00:09:41,577
.ولي کارتون توي اين يه مورد عاليه

229
00:09:48,335 --> 00:09:51,253
اوه خدايا، شماها هميشه دارين
.تکاليفتون رو انجام ميدين

230
00:09:51,304 --> 00:09:53,472
.احمقا

231
00:09:53,556 --> 00:09:56,842
.داشتم شوخي ميکردم. عاشق اين کارم. به کارتون ادامه بدين -
.مامان -

232
00:09:56,926 --> 00:09:59,762
.ميدونين، من دارم ميرم آشپزخونه

233
00:10:01,681 --> 00:10:03,432
.اوه، خداي من

234
00:10:03,483 --> 00:10:05,851
.از برادر کوچيکترت پرستاري ميکني

235
00:10:05,919 --> 00:10:07,653
.تو چقدر ماهي

236
00:10:07,737 --> 00:10:09,438
.اوه، اون برادر کوچيکترم نيست

237
00:10:09,489 --> 00:10:12,241
.شوخي ميکني. خيلي شبيه خودته

238
00:10:12,308 --> 00:10:13,975
.خب، به خاطر اين که اون پسرمه

239
00:10:16,029 --> 00:10:20,949
.اوه، خيلي خوشگله. منو ببخشين

240
00:10:27,507 --> 00:10:30,292
.نيکي"، فوراً بيا اينجا"

241
00:10:33,046 --> 00:10:34,663
،ببين، ميدونم اتفاق شوکه کننده اي

242
00:10:34,714 --> 00:10:36,598
.ولي شايد توضيحي واسه اين موضوع وجود داشته باشه

243
00:10:36,666 --> 00:10:38,600
،آره، "هانتر" با يه دختري سکس داشته
،ازش بچه دار شده

244
00:10:38,668 --> 00:10:40,836
!و حالام اون بچه توي پذيرايي خونه منه

245
00:10:40,887 --> 00:10:43,055
.خب، اين توضيح توئه

246
00:10:43,139 --> 00:10:45,841
.قرار نيست اين اتفاق بيوفته

247
00:10:45,892 --> 00:10:49,695
.قرار نيست "سوفي" با پسري که بچه داره قرار بذاره -
پس ميخواي چي کار کني؟ -

248
00:10:49,779 --> 00:10:51,847
نميدونم. اگه "مک کنزي" بود چي کار ميکردي؟

249
00:10:51,898 --> 00:10:53,982
!حتي به زبون آوردنش هم کار قشنگي نيست

250
00:10:55,568 --> 00:10:57,185
،"هي، آه، خانم "کوپر

251
00:10:57,237 --> 00:10:59,855
احساس ميکنم يه خرده از
.ديدن "اوون" غافلگير شدين

252
00:10:59,906 --> 00:11:02,190
اوه، بيشتر از فهميدن اين که

253
00:11:02,242 --> 00:11:03,959
،توي کلاساي پيشرفته بودي غافلگير شدم
ولي کمتر از

254
00:11:04,026 --> 00:11:07,046
.فهميدن موضوع سير تکاملي غافلگير شدم

255
00:11:07,130 --> 00:11:09,197
نميخواستم اونو به عنوان
.يه راز يا چيز ديگه اي مخفي کنم

256
00:11:09,249 --> 00:11:11,834
.من تازه فهميدم همه ميدونستن

257
00:11:11,885 --> 00:11:13,469
مامان، مشکل چيه؟

258
00:11:13,536 --> 00:11:16,338
اوه! اين کارت کريسمسيه
!که هيچوقت نميخواستم بفرستم

259
00:11:17,974 --> 00:11:19,675
،"خيلي خب، ميدونين چيه؟ متأسفم "هانتر

260
00:11:19,726 --> 00:11:21,260
.ولي فکر کنم بهتر باشه از اينجا بري

261
00:11:21,344 --> 00:11:22,544
.کارت خيلي توهين برانگيزه

262
00:11:22,595 --> 00:11:24,646
.نه، اشکالي نداره. درک ميکنم

263
00:11:24,714 --> 00:11:26,815
.منم پدرم. درک ميکنم

264
00:11:26,883 --> 00:11:29,551
.خيلي خب. بسه. همه بريد بيرون. برين

265
00:11:29,602 --> 00:11:31,437
،سوفي"، تو برو توي اتاقت"
.هانتر"، برو خونتون"

266
00:11:31,521 --> 00:11:33,439
،و "نيکي"، تو برو سراغ کمد مشروب هات

267
00:11:33,523 --> 00:11:34,823
.و يه چيزي بيار که خيلي بزرگ باشه

268
00:11:42,216 --> 00:11:43,549
.نه، نه، نه، نه، نه

269
00:11:43,634 --> 00:11:45,752
.نه، خانم. اجازه نداري اينو اونجا ببري

270
00:11:45,836 --> 00:11:47,503
... ما توي اين خونه دوتا قانون داريم

271
00:11:47,554 --> 00:11:52,475
،توي پذيرايي غذا نميخوريم
.با پسراي بچه دار قرار نميذاريم

272
00:11:52,542 --> 00:11:54,727
.اين قانون بچه خيلي احمقانه ست
.من که نميتونم درکش کنم

273
00:11:54,812 --> 00:11:57,146
هانتر" يه بچه داره که يعني
،يه بار يه دختر رو حامله کرده

274
00:11:57,214 --> 00:11:59,048
.که اين يعني ميتونه دوباره اين کارو بکنه

275
00:11:59,099 --> 00:12:00,549
مگه نميگن امن ترين زمان براي پرواز

276
00:12:00,601 --> 00:12:02,385
بعد از سقوطه؟

277
00:12:05,272 --> 00:12:08,241
اون تا سرحد مرگ از
.بچه ها و سکس داشتن ميترسه

278
00:12:08,325 --> 00:12:10,159
.اون حتي حلقه ضعفِ عفت و پاکدامني دستش ميکنه

279
00:12:10,227 --> 00:12:12,561
.اون حلقه يه جور قطعه اضافي مال ميني ون هاست

280
00:12:12,613 --> 00:12:15,398
... "سوفي"

281
00:12:15,449 --> 00:12:18,451
.بچه داشتن نوجوون ها يه مشکل بزرگه

282
00:12:18,535 --> 00:12:21,371
ميدونم يه همچين احساسي نميکني
چون توي تلويزيون و روزنامه ها

283
00:12:21,422 --> 00:12:22,755
،پر شده از مادراي نوجوون

284
00:12:22,840 --> 00:12:24,507
.ولي من اصلاً دلم نميخواد نزديک اين موضوع بشي

285
00:12:24,574 --> 00:12:25,958
.منم دلم نميخواد توي برنامه "مادر جوان" نشونم بدن

286
00:12:26,043 --> 00:12:27,593
.ميخوام برنامه "دنياي واقعي" نشونم بده

287
00:12:27,678 --> 00:12:32,382
.خدايا. "سوفي"! تو همش 14 سالته

288
00:12:32,433 --> 00:12:35,134
متوجه نميشي داري خودتو
.درگير چه موضوعي ميکني

289
00:12:36,520 --> 00:12:40,323
،ببين، بعد از اينکه تو رو به دنيا آوردم

290
00:12:40,391 --> 00:12:45,395
... مردم هميشه راجبه من قضاوت ميکردن
.و چيزاي بدي پشت سرم ميگفتن

291
00:12:45,446 --> 00:12:48,114
.يه زن به خصوصي بود که خيلي بيرحم بود

292
00:12:48,198 --> 00:12:49,365
مادربزرگ؟

293
00:12:49,433 --> 00:12:51,551
.آره

294
00:12:51,618 --> 00:12:54,153
.متوجه نميشم. من فکر کردم از "هانتر" خوشت اومده

295
00:12:54,238 --> 00:12:56,839
.خوشم اومده بود تا وقتي که فهميدم يه بچه داره

296
00:12:56,907 --> 00:12:58,607
بعدش تو هم دقيقاً همون کاري رو با "هانتر" کردي

297
00:12:58,659 --> 00:12:59,992
.که مردم باهات کردن

298
00:13:02,279 --> 00:13:04,547
... من

299
00:13:04,614 --> 00:13:07,150
.فکر نکنم

300
00:13:07,217 --> 00:13:09,719
.هانتر" ميدونه که اشتباه کرده، مامان"

301
00:13:09,786 --> 00:13:11,254
.داره سعي ميکنه کار درست رو انجام بده

302
00:13:11,305 --> 00:13:13,339
ارزشي واسه اين کارش قائل نيستي؟ -
... چرا، ولي -

303
00:13:13,424 --> 00:13:16,342
و مگه انجيل نميگه "از ديگران ايراد نگير
چون مستحق ترين کس براي ايراد گرفتن خودتي"؟

304
00:13:20,481 --> 00:13:23,433
نقل قول از کتاب مقدس، "سوفي"؟

305
00:13:23,500 --> 00:13:25,301
.کارت حرف نداشت

306
00:13:28,472 --> 00:13:30,106
.خيلي خب

307
00:13:30,157 --> 00:13:32,408
.ميدوني چيه؟ شايد من آدم دورويي باشم

308
00:13:32,476 --> 00:13:34,077
ولي هرچي که توي قلبمه

309
00:13:34,144 --> 00:13:36,195
.بهم ميگه که اين کار، فکر خوبي نيست

310
00:13:42,119 --> 00:13:44,287
.خيلي خب، باشه

311
00:13:44,338 --> 00:13:46,089
.ميتوني با "هانتر" بري بيرون

312
00:13:46,156 --> 00:13:47,206
.مرسي، مامان

313
00:13:49,376 --> 00:13:50,793
ولي لعنت به من اگه دوباره

314
00:13:50,844 --> 00:13:53,329
!تو رو به اردوگاه مذهبي انجيل بفرستم

315
00:13:59,937 --> 00:14:01,187
قشنگ نيست؟

316
00:14:01,271 --> 00:14:05,108
.آره، خوشگله
.چيزي که همه ما براي بچه هامون ميخوايم

317
00:14:09,346 --> 00:14:10,530
.سلام

318
00:14:10,614 --> 00:14:12,681
ميتونم يه سؤالي ازت بکنم؟

319
00:14:12,733 --> 00:14:15,684
من کمبود نور و سرعت عمل دارم؟

320
00:14:17,687 --> 00:14:19,956
اوه خدايا، با "نيکي" حرف زدي؟

321
00:14:20,023 --> 00:14:22,358
.نبايد به حرفاش گوش کني

322
00:14:22,409 --> 00:14:23,526
داريم راجبه زني حرف ميزنيم

323
00:14:23,577 --> 00:14:27,580
.که کرم دور چشمش رو به سگش ميزنه

324
00:14:27,664 --> 00:14:29,382
ولي شايد حق با اونه. اون يکي وکيل

325
00:14:29,466 --> 00:14:31,217
.واقعاً با هيأت منصفه ارتباط برقرار کرده

326
00:14:31,301 --> 00:14:33,169
.وقتي باهاشون حرف ميزنم، اصلاً بهم توجه نميکنن

327
00:14:33,220 --> 00:14:35,972
.آره. "سوفي" هم قبلاً همين کارو با من ميکرد

328
00:14:36,039 --> 00:14:37,473
ميدوني چي باعث شد حواسشو جمع کنه؟

329
00:14:37,541 --> 00:14:39,809
.عروسک هاي دستي

330
00:14:39,876 --> 00:14:41,978
.آني"، اين يه دادگاه جناييه"

331
00:14:42,045 --> 00:14:45,932
ببين، تو نيازي به نور و سرعت عمل نداري

332
00:14:46,016 --> 00:14:48,901
.چون موضوع اصلي خودتي

333
00:14:48,986 --> 00:14:50,353
،و ميدونم نظر من هيچ اهميتي نداره

334
00:14:50,404 --> 00:14:53,272
،ولي اگه من جاي اعضاي هيأت منصفه بودم
.تو رو نگاه ميکردم

335
00:14:53,357 --> 00:14:55,942
."مرسي، "آني

336
00:14:56,026 --> 00:14:58,661
.مخصوصاً اگه عروسک دستت ميکردي

337
00:15:00,664 --> 00:15:02,031
هي مامان، يه لطفي در حقم ميکني؟

338
00:15:02,082 --> 00:15:03,232
البته. چي شده؟

339
00:15:03,283 --> 00:15:04,584
.من و "هانتر" ميخوايم امشب بريم سينما

340
00:15:04,668 --> 00:15:05,868
ميتوني مراقب "اوون" باشي؟

341
00:15:05,919 --> 00:15:07,253
.نچ

342
00:15:07,337 --> 00:15:09,872
."اين همون چيزيه که راجع بهش حرف ميزدم، "سوفي

343
00:15:09,923 --> 00:15:11,591
.حالا وارد دنياي والديني نوجوانانه شدي

344
00:15:11,675 --> 00:15:12,959
.بايد يه جوري خودت مشکل خودتو حل کني

345
00:15:13,043 --> 00:15:16,095
.باشه. يه کاريش ميکنم -
،و در ضمن -

346
00:15:16,180 --> 00:15:19,382
مادر اين بچه کجاست و چرا
اون نميتونه از بچه مراقبت کنه؟

347
00:15:19,433 --> 00:15:20,749
.امشب بايد مراقب پنج تا بچه ديگه اش باشه

348
00:15:20,801 --> 00:15:21,934
.باشه، ديگه کاري ندارم

349
00:15:29,865 --> 00:15:31,582
نيکي"؟"

350
00:15:34,152 --> 00:15:37,321
.سلام

351
00:15:37,372 --> 00:15:39,590
.چرا درت قفله؟ هيچوقت قفل نبود

352
00:15:39,658 --> 00:15:41,208
... آم

353
00:15:41,293 --> 00:15:45,596
نميخوام توهيني کرده باشم
.ولي يه مرد آوردم اينجا

354
00:15:48,350 --> 00:15:50,267
.و اون خيلي گرسنشه

355
00:15:50,335 --> 00:15:52,853
.مرد من شيشه شيرش رو ميخواد

356
00:15:52,938 --> 00:15:55,272
.نيکي"، درو باز کن"

357
00:15:55,340 --> 00:15:56,223
.خيلي خب. صبرکن

358
00:16:00,312 --> 00:16:02,446
تو داري از "اوون" مراقبت ميکني؟

359
00:16:02,514 --> 00:16:05,149
.باورنکردنيه

360
00:16:05,200 --> 00:16:06,684
،ببين، ميدونم پشتت رو خالي کردم

361
00:16:06,735 --> 00:16:08,069
ولي وقتي "سوفي" و "هانتر" اومدن اينجا

362
00:16:08,153 --> 00:16:09,236
،و گفتن يکي رو لازم دارن که مراقب اين بچه باشه

363
00:16:09,321 --> 00:16:11,122
.نتونستم نه بگم

364
00:16:11,189 --> 00:16:13,624
.پاهاي چاقالوش رو نگاه کن

365
00:16:13,692 --> 00:16:16,293
من به "سوفي" گفتم خودش
،به اين مشکلش رسيدگي کنه

366
00:16:16,361 --> 00:16:18,546
.و بفرما، همه چيزو خراب کردي

367
00:16:18,630 --> 00:16:20,715
.فقط بغلش کن -
.نه، "نيکي". نميخوام -

368
00:16:20,799 --> 00:16:22,133
.نه، بايد اين کارو بکني

369
00:16:22,200 --> 00:16:23,668
.خيلي بوي خوبي ميده

370
00:16:23,719 --> 00:16:25,920
.مثل يه نون زنده و درحال نفس کشيدن ميمونه

371
00:16:27,639 --> 00:16:29,090
.يه دقيقه نگهش دار. ميفهمي که دلت ميخواد

372
00:16:29,174 --> 00:16:31,008
... نه، نه، نميخوام

373
00:16:31,059 --> 00:16:34,645
.منو نندازي. جمجمه ام هنوز داره شکل ميگيره

374
00:16:34,713 --> 00:16:39,767
.باشه. گرفتمش. اين يه بچه ست. خيلي بانمکه

375
00:16:39,851 --> 00:16:42,653
.اوه، خداي من

376
00:16:42,721 --> 00:16:45,022
اين چه شکلکيه داري درمياري؟

377
00:16:45,073 --> 00:16:49,577
آره! خانم "آني" رو دوست داري؟
.خانم "آني" تو رو دوست داره

378
00:16:49,661 --> 00:16:53,614
آره، دوست داره! به نظر مياد
!تو هم خانم "آني" رو دوست داري. سلام

379
00:16:53,699 --> 00:16:56,584
هي، بيا من و تو بريم خونه، هاه؟

380
00:16:56,668 --> 00:16:59,704
.با اين خانوم خداحافظي کن

381
00:16:59,755 --> 00:17:02,206
.نه، نه، نه، نه. من پرستار بچه ام

382
00:17:02,257 --> 00:17:05,092
تو خودت اين فرصت رو داشتي
.ولي انقدر سرت شلوغ بود که درسي ياد نگرفتي

383
00:17:05,177 --> 00:17:07,911
.باشه، قبول، ميتونيم دوتايي ازش مراقبت کنيم

384
00:17:07,963 --> 00:17:09,346
فوق العاده نيست؟

385
00:17:09,414 --> 00:17:11,932
اصلاً يادت مياد "سوفي" به اين کوچولويي بوده باشه؟

386
00:17:12,017 --> 00:17:13,584
.نه واقعاً

387
00:17:13,635 --> 00:17:17,138
.منظورم اينه که، من خيلي درهم شکسته بودم
،مت" درحال سفر بود"

388
00:17:17,222 --> 00:17:20,474
و مامانم اومد پيشم کمکم کنه
که در اصل مخفيانه سعي داشت

389
00:17:20,559 --> 00:17:23,611
توي هر آبي که دم دستشه
.اونو غسل تعميدش بده

390
00:17:23,695 --> 00:17:24,945
.هدفش معلوم نبود

391
00:17:25,030 --> 00:17:27,565
.آره، ميدونم

392
00:17:27,616 --> 00:17:29,433
.ما سال اولو با خونواده "گري" زندگي کرديم

393
00:17:29,484 --> 00:17:31,118
.به ندرت ميشد که خودم بتونم بغلش کنم

394
00:17:31,203 --> 00:17:32,453
،مامانش مدام بهم ميگفت

395
00:17:32,537 --> 00:17:36,073
".به نوه من دست نزن، زن سيفدپوست"

396
00:17:36,124 --> 00:17:38,626
مگه مامان "گري" يه پروفسور انگليسي نبود؟

397
00:17:38,693 --> 00:17:42,880
.بذار داستانمو اونجوري که خودم ميخوام تعريف کنم

398
00:17:42,947 --> 00:17:44,248
.خيلي خب، نوبت منه

399
00:17:44,299 --> 00:17:50,588
اوه، خدايا. دلم ميخواد مثل قرص
.رژيم غذايي بخورمش

400
00:17:50,639 --> 00:17:54,558
.ميدوني چيه؟ کافيه
.ميخوام يه بچه ديگه بيارم

401
00:17:54,626 --> 00:17:57,928
.آره، درسته -
چرا که نه؟ -

402
00:17:57,979 --> 00:18:02,299
هنوز کلي آدامس گلوله اي
.توي ماشين قديمي مونده
(يعني همچنان ميتونم باردار شم)

403
00:18:02,350 --> 00:18:05,102
اوه، يه بچه ديگه توي اين خونه داشتن
.خيلي خوبه

404
00:18:05,153 --> 00:18:06,303
اونا معجزات کوچولويي هستن

405
00:18:06,354 --> 00:18:08,806
.که درونشون پر از عشق بي قيد و شرطه

406
00:18:08,857 --> 00:18:13,110
مامان! چند دفعه بايد بهت بگم
عرق گيرهاي منو نپوشي؟

407
00:18:13,161 --> 00:18:14,361
تو با اون سينه هاي بزرگ

408
00:18:14,446 --> 00:18:16,997
!درشت و منزجرکننده ات پاره شون کردي

409
00:18:20,285 --> 00:18:21,502
.بگيرش

410
00:18:26,124 --> 00:18:27,792
.ببين واسه "اوون" چي خريدم

411
00:18:30,161 --> 00:18:31,879
.ميتونم کلش رو توي دهنم جا کنم

412
00:18:31,963 --> 00:18:36,133
.توي مغازه سعي کردم اين کارو بکنم
.واسه همين مجبور شدم بخرمشون

413
00:18:36,184 --> 00:18:40,437
آره، منم واسه همين مجبور شدم يه
.گوشي آيفون جديد بخرم

414
00:18:40,505 --> 00:18:42,523
.سلام، مامان

415
00:18:44,226 --> 00:18:45,810
... چي، آم

416
00:18:45,861 --> 00:18:46,894
چرا اينجوري لباس پوشيدي؟

417
00:18:46,978 --> 00:18:48,779
.خدايا، مامان

418
00:18:48,847 --> 00:18:50,314
پشتِ چشم نازک کردي؟

419
00:18:50,365 --> 00:18:52,349
.باشه، ميدوني چيه؟ به "هانتر" ميگم اين کارو کردي

420
00:18:52,400 --> 00:18:55,035
.برو بگو بهش. ما بهم زديم

421
00:18:55,120 --> 00:18:57,204
چي؟

422
00:18:57,272 --> 00:19:00,124
چه اتفاقي افتاد؟

423
00:19:00,191 --> 00:19:01,458
و بچه چي ميشه؟

424
00:19:01,526 --> 00:19:05,362
پس اين کفشاي کوچولو
و يه خرده هضم شده چي ميشه؟

425
00:19:05,413 --> 00:19:09,834
مک کنزي" چي؟"
دلش نميخواد با "مک کنزي" قرار بذاره؟

426
00:19:09,885 --> 00:19:11,802
.گفت فعلاً نميتونه با کسي قرار بذاره

427
00:19:11,870 --> 00:19:13,804
.اون حتي وقت خوش گذروني هم نداره

428
00:19:13,872 --> 00:19:15,556
.همش به خاطر بچه ست

429
00:19:15,640 --> 00:19:20,344
.حرفي که تو دلته رو بزن
.ميدونم داري واسه گفتنش بال بال ميزني

430
00:19:20,395 --> 00:19:23,063
.خيلي خيلي متأسفم، عزيزم

431
00:19:23,148 --> 00:19:25,099
همين؟

432
00:19:25,183 --> 00:19:27,184
نميخواي بگي "من که بهت گفتم"؟

433
00:19:27,235 --> 00:19:28,769
يا "وقتي به حرف مادرت

434
00:19:28,854 --> 00:19:30,487
گوش نميدي، همين ميشه"؟

435
00:19:30,555 --> 00:19:33,107
.نه

436
00:19:33,191 --> 00:19:36,160
... منظورم اينه که، خيلي دلم ميخواد بگم، ولي

437
00:19:36,227 --> 00:19:37,995
.ولي ميدونم تو چقدر از "هانتر" خوشت اومده بود

438
00:19:38,062 --> 00:19:40,614
.به هرحال. اون پسر خوبي بود

439
00:19:40,699 --> 00:19:43,734
.آره. منم ازش خوشم اومده بود

440
00:19:43,785 --> 00:19:46,637
مرسي که انقدر منطقي با اين موضوع
.برخورد کردي، مامان

441
00:19:46,705 --> 00:19:49,072
.من بايد برم

442
00:19:49,124 --> 00:19:50,958
اوه. 20 دلار ميتوني بهم بدي؟

443
00:19:51,042 --> 00:19:52,409
ميخواي چي کار؟

444
00:19:52,460 --> 00:19:54,595
.خرج کنم

445
00:19:54,679 --> 00:19:56,013
.اينجوري با اين غم کنار ميام

446
00:20:00,852 --> 00:20:02,887
.برو چندتا لباس زير بخر

447
00:20:06,608 --> 00:20:09,193
.خب، ما بهتره به اين موضوع عادت کنيم

448
00:20:09,260 --> 00:20:12,730
.درام پسرونه آغاز شد

449
00:20:12,781 --> 00:20:14,264
.آره

450
00:20:14,316 --> 00:20:19,069
"اولين دوست پسر "سوفي
.يه پدر 16 ساله بود

451
00:20:19,120 --> 00:20:21,455
."من خيلي خسته ام، "نيکي

452
00:20:36,054 --> 00:20:39,256
.خانم ها

453
00:20:39,307 --> 00:20:41,959
چه بلايي سرت اومده؟

454
00:20:42,010 --> 00:20:45,346
!"تو رفته بودي پيش "کارلا

455
00:20:45,430 --> 00:20:49,316
.حالا مردي شدي که به سمت خودت جهش ميکنه

456
00:20:49,401 --> 00:20:52,937
از چي، يه خونه شبح زده؟

457
00:20:52,988 --> 00:20:56,407
.اتفاقي که براي من افتاد نور و سرعت عمله

458
00:20:57,976 --> 00:20:59,743
.پرونده ام رو برنده شدم

459
00:20:59,811 --> 00:21:03,981
.ولي فکر کنم خيلي چيزاي ديگرو از دست دادي

460
00:21:04,049 --> 00:21:06,700
ميخوام پيروزيم رو

461
00:21:06,785 --> 00:21:09,920
.با يه قهوه يخي جشن بگيرم

462
00:21:18,630 --> 00:21:21,065
همچنان بهش احساسي داري؟

463
00:21:23,168 --> 00:21:26,337
.فکر کنم

464
00:21:26,404 --> 00:21:28,238
.ولي داره سختترش ميکنه

465
00:21:28,638 --> 00:21:33,638
<b><font color=#ff0000>King-AmirK :مترجم و ويراستار
kingamirk@gmail.com</font></b></b></b></b>

466
00:21:33,838 --> 00:21:37,000
<b><font color=#00ffff>كاري از تيم ترجمه ي ناين مووي
================================
.::. WwW.9Movie.Co .::.
.::. w W w.9Movie.IR .::.
================================</font></b></b></b></b>

