1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

3
00:00:12,000 --> 00:00:14,700
"مک بين" در "کشتار در ولنتاين"/
/اکران: 14 فوريه - پايان اکران: 16 فوريه

4
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
من ديگه قلب آبناتي رو/
/با قلب قورباغه عوض نمي کنم

5
00:00:51,497 --> 00:00:54,031
!قسمت 500م مبارک

6
00:01:06,595 --> 00:01:09,230
.اين قسمت 499م هستش

7
00:01:09,318 --> 00:01:11,286
.واي خدا
،پس يه خبر براتون دارم

8
00:01:11,353 --> 00:01:13,555
.فاکس" دوباره اينو انجام نميده"

9
00:01:13,580 --> 00:01:18,580
قسمت سيزدهم از فصل بيست و سوم
"دختر نيز به پا ميخيزد"

10
00:01:24,016 --> 00:01:26,317
آخه چجوريه که تو اين همه
کارت تبريک "ولنتاين" ميگيري؟

11
00:01:26,385 --> 00:01:27,785
"من فقط يکي از طرف "ليسا

12
00:01:27,853 --> 00:01:29,887
.و يکي هم از عينک سازم گرفتم

13
00:01:29,955 --> 00:01:30,788
.اون که قبضه

14
00:01:30,856 --> 00:01:32,757
!نه، تمبر عشقي داره

15
00:01:32,825 --> 00:01:34,859
شايد بهتر باشه که
.تلويزيون ببينيم

16
00:01:34,860 --> 00:01:36,560
:اين قسمت/
/گل رز، قرمز و "ولنتاين" واجب است

17
00:01:53,479 --> 00:01:57,265
"پسرم، ميدوني که "ايچي و اسکراچي
.باعث ميشه شب ها کابوس ببيني

18
00:01:57,349 --> 00:01:59,750
ديشب که
.تو کابوس داشتي

19
00:01:59,802 --> 00:02:02,136
آره، خواب ديدم از اون شغلي که

20
00:02:02,221 --> 00:02:04,022
،شب قبلش خوابش رو ديده بودم
.اخراج شدم

21
00:02:06,358 --> 00:02:08,943
،به "راز برملا کن ها" خوش آمدين

22
00:02:09,011 --> 00:02:12,196
جايي که درستي و غلطيِ
،شايعات، افسانه ها

23
00:02:12,264 --> 00:02:16,050
و همه اديان به غير اونايي که
.به مسيحيت مربوط ميشه، سنجيده ميشه

24
00:02:16,118 --> 00:02:18,086
.هواي بيرون عاليه

25
00:02:18,153 --> 00:02:19,554
.تلويزيون نميتونين ببينين

26
00:02:19,622 --> 00:02:21,923
خوشبختانه نميدونه که
وسايل ديدنمون

27
00:02:21,991 --> 00:02:24,626
.فقط يکي نيست

28
00:02:25,878 --> 00:02:29,063
توي کامپيوتر
!تلويزيون نميتونين ببينين

29
00:02:31,000 --> 00:02:32,800
توي گوشي هوشمند
!تلويزيون نميتونين ببينين

30
00:02:35,471 --> 00:02:37,372
امشب، ما به يه
افسانه ي قديمي رسيدگي ميکنيم

31
00:02:37,439 --> 00:02:39,540
اينکه گربه ها هميشه روي
.پنجه هاشون ميتونن فرود بيان

32
00:02:39,608 --> 00:02:41,509
چون که نميخوايم به يه گربه ي واقعي
،صدمه بزنيم

33
00:02:41,593 --> 00:02:43,511
...پس ما اين قالب خرس نما رو برداشتيم

34
00:02:43,579 --> 00:02:45,179
،و با اين ژلاتين پرش کرديم

35
00:02:45,247 --> 00:02:48,266
و با يه توپ 6 متري
...پرتابش کرديم

36
00:02:54,890 --> 00:02:56,824
من از باقيمانده ها
!يه ترسيم توزيعي درست کردم

37
00:02:56,892 --> 00:02:58,192
!آره جونم

38
00:02:58,260 --> 00:02:59,994
داشتيم چي رو اثبات ميکرديم؟

39
00:03:00,062 --> 00:03:01,462
!نميدونم، مهم نيست

40
00:03:03,432 --> 00:03:04,699
.نابودش کرديم

41
00:03:04,767 --> 00:03:07,985
هي، "بارت"، چرا ما نميتونيم
که "راز برملا کن" بشيم؟

44
00:03:14,576 --> 00:03:16,077
چرا که نه؟

45
00:03:16,145 --> 00:03:18,346
،خب، راز اول

46
00:03:18,414 --> 00:03:21,599
استفاده که از موبايل توي
.پمپ بنزين خطرناکه

47
00:03:24,000 --> 00:03:25,853
/تاييد شد/

48
00:03:25,921 --> 00:03:28,740
!حداقلش، الان ديکه آدم باحاله شدم

49
00:03:28,807 --> 00:03:30,775
/داغون شده/

50
00:03:42,388 --> 00:03:43,688
"چرا توي روز "ولنتاين
پسر بايد هرکاري

51
00:03:43,756 --> 00:03:45,623
براي دختر بکنه؟

52
00:03:45,691 --> 00:03:48,526
"ما توي روز "ولنتاين
،به دختر ها عشقمون رو نشون ميديم

53
00:03:48,594 --> 00:03:51,763
اونها هم ميذارن توي روز استقلال
.هر غلطي ميخوايم بکنيم

54
00:03:51,830 --> 00:03:54,699
هميشه دعا ميکنم که اين دوتا
.توي يه روز نيفته

55
00:03:54,767 --> 00:03:56,718
.هومي"، اينو بخون"

56
00:03:56,785 --> 00:03:58,653
.همسر دلبندم"

57
00:03:58,721 --> 00:04:00,421
،براي "ولنتاين" امسال

58
00:04:00,489 --> 00:04:02,440
".يه هديه برات دارم

59
00:04:02,508 --> 00:04:03,808
.ممنون که داري برام ميخونيش

60
00:04:03,876 --> 00:04:05,410
.خواهش ميشه

61
00:04:05,477 --> 00:04:08,613
ازت ميخوام که امشب رو با کاراي"
.مردونه خوش بگذروني

62
00:04:08,680 --> 00:04:11,082
،نگران من نباش
".من مشکلي ندارم

63
00:04:11,150 --> 00:04:14,051
،"مارج"
!اين فوق العادست

64
00:04:16,321 --> 00:04:18,256
به نظرم بايد هرروز از اينکارا بکنيم

65
00:04:18,323 --> 00:04:20,057
.که عشقمون رو به هم نشون بديم

66
00:04:23,128 --> 00:04:24,562
."اشکالي نداره، "هومي

67
00:04:24,630 --> 00:04:26,397
.برو. خوش بگذرون

68
00:04:26,465 --> 00:04:28,032
.بارت" رو هم با خودت ببر"

69
00:04:28,100 --> 00:04:30,234
حرف حسابت چيه؟

70
00:04:31,904 --> 00:04:33,855
،تو بهترين مامان دنيا رو داري

71
00:04:33,922 --> 00:04:36,591
که الان نه ميدونم کجاست

72
00:04:36,658 --> 00:04:38,609
.و نه داره چيکار ميکنه

73
00:04:40,529 --> 00:04:41,863
!درست ديدي، بدبخت

74
00:04:41,930 --> 00:04:43,464
،روز "ولنتاينه"ـه

75
00:04:43,532 --> 00:04:46,300
!و من با چندتا توپ قرار دارم

76
00:04:47,419 --> 00:04:49,253
.حروم زاده ي خوش شانس

77
00:04:49,321 --> 00:04:51,389
،منظورم اينه که، عزيزم
داشتم خودم رو توي

78
00:04:51,440 --> 00:04:53,658
.آينه ي بغل ميديدم

79
00:04:56,812 --> 00:04:59,147
اميدوارم يکيش بخوره روي دسته ش
!و دستت از درد بترکه

80
00:05:43,242 --> 00:05:46,744
ليسا"، از اينکه با هم داريم"
.وقت ميگذرونيم خوشحالم

81
00:05:46,812 --> 00:05:50,464
.يه عالمه چيز مشترک داريم
...مثل

82
00:05:50,532 --> 00:05:51,966
!نه

83
00:05:52,034 --> 00:05:54,202
يه نفر داره
قاشق سس هزار جزيره رو

84
00:05:54,269 --> 00:05:55,770
!توي سرکه ميذاره

85
00:06:09,585 --> 00:06:11,585
"بدرود با دست ها"/
/"اثر "ارنست همينگوي

86
00:06:12,004 --> 00:06:14,772
.ببخشيد، ببخشيد
.نميخوايتم فضولي کنم

87
00:06:14,840 --> 00:06:16,173
.معذرت خواهي نکن

88
00:06:16,241 --> 00:06:18,476
اينجا تاريک بود، تا اينکه
.يه نور از اون شيار اومد اينطرف

89
00:06:18,544 --> 00:06:20,044
.و اون نور تو بودي

90
00:06:20,112 --> 00:06:22,580
.کارت با کلمات خوبه

91
00:06:22,648 --> 00:06:25,082
کلمات فقط ميخ هايي هستن
.که با اون تفکرات رو ميسازند

92
00:06:25,150 --> 00:06:27,585
علاقه داري اين بحث رو
سر ميز دسر ادامه بديم؟

93
00:06:27,653 --> 00:06:29,787
مامان، ميرم يه نگاه به
!دسر ها بندازنم

94
00:06:29,855 --> 00:06:32,456
.آروم باش
.ميشه از هم جداشون کرد

95
00:06:32,524 --> 00:06:34,792
سريع، کسي "سانترفيوژ" داره؟
(دستگاهي براي جدا کردن مواد)

96
00:06:36,929 --> 00:06:40,381
.فقط يه شب رمانتيک ميخواستيم ها

97
00:06:45,020 --> 00:06:47,188
آره، کله ي توي شيار
.تو هستي

98
00:06:48,757 --> 00:06:50,658
چه دسري ميخواي برداري؟

99
00:06:50,726 --> 00:06:52,326
چنگال رو ميندازم توي هوا

100
00:06:52,394 --> 00:06:54,562
،و هرجا که فرود بياد
.اون رو ميخورم

101
00:06:57,316 --> 00:07:00,017
:همينطور که "همينگوي" ميگه
".کوتاه ترين راه، انجام اونه"

102
00:07:02,754 --> 00:07:04,956
ديگه بايد برگردم
.پهلوي مامانم

103
00:07:05,023 --> 00:07:06,457
،راستي
...اسم من

104
00:07:06,525 --> 00:07:08,326
نه! وقتي که ميخوام
براي اولين بار اسمت رو بشنوم

105
00:07:08,393 --> 00:07:10,094
ميخوام اونجا يه جاي
،مهم باشه

106
00:07:10,162 --> 00:07:11,562
..."قله ي "کليمانجارو
(بلندترين کوه آفريقا)

107
00:07:11,630 --> 00:07:13,731
..."بر روي يک قايق در "ونيز

108
00:07:13,799 --> 00:07:17,168
ليسا"! حالا اينجا"
.مهم ترين جا در جهانه

109
00:07:17,235 --> 00:07:21,172
!به اين  ميگن دو تا گوشت خوشمزه ي ناز

110
00:07:21,239 --> 00:07:22,740
ليسا"؟"

111
00:07:22,808 --> 00:07:24,241
."هي، "ميج

112
00:07:24,309 --> 00:07:25,576
يه تيکه از پاستاي منو ميخواي؟

113
00:07:28,313 --> 00:07:30,748
،شد 5 سنت
.ولي بعدا در مورد قيمتش حرف ميزنيم

114
00:07:34,032 --> 00:07:36,495
امروز به يکي از ترسناک ترين
راز هايي که

115
00:07:36,497 --> 00:07:39,132
در تاريخ دبستان اسپرينگفيلد
،وجود داشته، چنگ ميزنيم

116
00:07:39,187 --> 00:07:41,721
اينکه اگه دکمه ي اي-8 رو
،توي دستگاه فروش شيريني بزنين

117
00:07:41,789 --> 00:07:44,124
برق شما رو ميگيره
.و ميميرين

118
00:07:44,844 --> 00:07:47,781
يه دست رباتي درست کردي که
بياد به دکمه ها دست بزنه؟

119
00:07:47,895 --> 00:07:48,962
.يه همچين چيزي

120
00:08:00,358 --> 00:08:04,027
،خانم ها و آقايون
!اين راز برملا شد

121
00:08:04,095 --> 00:08:05,896
سيگاراي آبنباتي؟

122
00:08:05,963 --> 00:08:07,631
.نميدونستم از اين جور چيزا هم درست ميکنن

123
00:08:07,698 --> 00:08:09,733
ديگه به توليدش ادامه ندادن
چون فکر کردن که

124
00:08:09,801 --> 00:08:12,602
تاثير بسيار زيادي بر تشويق
.بچه ها به سيگار کشيدن ميذاره

125
00:08:12,670 --> 00:08:15,138
فکر ميکنن ما چقدر احمقيم؟

126
00:08:24,232 --> 00:08:27,083
هرموقع که اراده کنم
!ميتونم ترک کنم

127
00:08:32,023 --> 00:08:33,790
!اينجا عاليه

128
00:08:33,858 --> 00:08:37,828
،اگه ديد هاي اطرافم رو بگيرم
.انگاري توي "فرانسه" هستم

129
00:09:00,101 --> 00:09:02,102
.بهتره که فقط به تو نگاه کنم

130
00:09:05,056 --> 00:09:08,742
،"ال پوئرکو"
.بايد باهات بهم بزنم

131
00:09:08,809 --> 00:09:12,379
اما اين دست گرفتن
.خيلي خوبه

132
00:09:16,133 --> 00:09:17,701
.آبميوه هاي پاکتيتون

133
00:09:20,121 --> 00:09:22,289
.اين... خوبه

134
00:09:22,356 --> 00:09:24,824
شايد بهتر باشه براي خانم
.يه چيز قويتر بياري

135
00:09:24,892 --> 00:09:26,993
،اينم شد از زندگيِ ما
.آبميوه پاکتي فروش ها

136
00:09:26,994 --> 00:09:29,300
/تبادل سوزن/
/منظورمون دوزندگي هست/

137
00:09:33,401 --> 00:09:35,535
،مارج"، از اونجايي که تنها هستي"

138
00:09:35,603 --> 00:09:38,038
ميخواي يکي از دوقلو هاي منو
قرض بگيري؟

139
00:09:38,105 --> 00:09:41,174
ولي يادتون باشه، اوني که انتخاب ميکنين
.شايد اون چيزي نباشه که ميگيرين

140
00:09:44,579 --> 00:09:46,529
.مامان، ببخشيد دير کردم

141
00:09:46,597 --> 00:09:49,566
،بهونه ندارم
.کلا فراموشت کردم

142
00:09:49,567 --> 00:09:51,200
/حشره ي تو دل بروي ماماني/

143
00:09:51,269 --> 00:09:55,038
فکر نکنم اون چيزي که دوختي در حال حاضر
.بيانگر من باشه

144
00:09:55,106 --> 00:09:57,207
خب، اگه توي مرحله ي طراحي
،حضور داشتي

145
00:09:57,275 --> 00:09:58,975
.ميتونستي اونوقت اعتراض کني

146
00:09:59,043 --> 00:10:00,810
!دوخت رو شروع کن

147
00:10:02,780 --> 00:10:04,547
حالا 3تا شدين؟

148
00:10:04,615 --> 00:10:06,917
.يا اينکه داري عقلت رو از دست ميدي

149
00:10:16,527 --> 00:10:18,778
...برطبق هوش بزرگترهامون

150
00:10:19,914 --> 00:10:22,182
اگه تاب رو يه دور کامل
،دور بزني

151
00:10:22,250 --> 00:10:25,485
اعضاي بدنت
!زير و رو ميشه و ميزنه بيرون

152
00:10:25,553 --> 00:10:29,756
چه باحال! اونوقت ديگه زيباييم
!از بيرون ديده ميشه

153
00:10:38,916 --> 00:10:40,917
!هنوز اعضاش نزده بيرون

154
00:10:40,985 --> 00:10:42,352
...و براي اثباتش

155
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
/فراز از قلدرها/
(مثل فرار از گاو ها)

156
00:11:04,500 --> 00:11:07,000
/گزارشگر جنگ/

157
00:11:11,500 --> 00:11:13,500
تمامي نوشته ها بايد کم/
/و واقعي باشند

158
00:11:32,186 --> 00:11:35,055
به اونجايي رسيد که"
.پيتر پن" ازش متنفر بود"

159
00:11:35,122 --> 00:11:37,891
:توتلز" گفت"
...من عشق مادرها رو دوست دارم

160
00:11:37,958 --> 00:11:39,225
!مامان، من به يه نفر علاقه دارم

161
00:11:39,293 --> 00:11:40,994
اون يه نفر، پدرته؟

162
00:11:41,062 --> 00:11:43,830
دختر کوچولو ها هميشه به
.پدراشون علاقه پيدا ميکنن

163
00:11:43,898 --> 00:11:45,865
.اين ديگه از من گذشته

164
00:11:45,933 --> 00:11:48,368
.رسيدم، پسر
.رسيدم

165
00:11:48,436 --> 00:11:50,303
.رسيدم
.ديگه دارم نزديک ميشم

166
00:11:50,371 --> 00:11:51,604
.ديگه تو دستمه

167
00:11:51,672 --> 00:11:54,774
پسري که دوست دارم
!عاشق "همينگوي" هستش

168
00:11:54,842 --> 00:11:58,545
.باشه. بيا براي شام "دعوتش" کنيم
(تلفظ دعوت و عاشق يکي است)

169
00:11:58,612 --> 00:12:01,281
!نيک" ميخواد بياد خونه ي ما"

170
00:12:01,349 --> 00:12:04,084
اميدوارم اين حس رو بهش نده که
.از من کمتره

171
00:12:04,151 --> 00:12:06,653
.اين خونه مايه ي خجالت نيستش که

172
00:12:08,589 --> 00:12:11,057
،معمولا هرقت يه همچين چيزي ميگم

173
00:12:11,125 --> 00:12:13,860
معمولا يه اتفاق
.به شدت خجالت آور پيش مياد

174
00:12:13,928 --> 00:12:16,996
.قبل از اينکه پيش بياد شب بخير ميگم
.شب بخير

175
00:12:21,402 --> 00:12:24,237
.ليسا" نگفته بود که يه خواهر داره"

176
00:12:25,806 --> 00:12:26,706
.يا يه دختر داره

177
00:12:29,343 --> 00:12:30,744
.خدا جون

178
00:12:30,811 --> 00:12:34,130
يادم نمياد تا حالا کسي
.دست منو بوسيده باشه

179
00:12:34,198 --> 00:12:35,765
.آخه دستات دراز و باريک هستن

180
00:12:35,833 --> 00:12:37,534
انگار براي رسيدن بهش
.بايد يه سفر طولاني بري

181
00:12:37,601 --> 00:12:39,352
مادرم گفت بايد با خودم
.شراب بيارم

182
00:12:39,420 --> 00:12:43,456
فرانسوي ها هم افتادن توي کار شراب؟
(مترجم: از اول کارشون اين بود)

183
00:12:43,524 --> 00:12:45,892
توي رسيدن به آدم گنده ها
.موفق باشن

184
00:12:45,960 --> 00:12:47,794
.ميرم ليوان بيارم

185
00:12:49,630 --> 00:12:51,464
خانم "سيمپسون"، ميخوام ازتون
اجازه بگيرم که دخترتون رو

186
00:12:51,532 --> 00:12:54,667
"به نمايشگاه تغذيه ي "دوريتوز
.در سالن ورزش مدرسه ببرم

187
00:12:54,735 --> 00:12:59,005
،معمولا من "ليسا" رو ميبردم
.ولي ميتونم اين دفعه با "بارت" برم

188
00:12:59,073 --> 00:13:00,573
وايستا. چي؟
!نه

189
00:13:00,641 --> 00:13:01,841
!با من مياي

190
00:13:01,909 --> 00:13:03,643
،ولي "ليسا"، بعد از اين ماجرا

191
00:13:03,711 --> 00:13:06,679
نيمخوام ديگه وقت زيادي رو
.با اين پسر بگذروني

192
00:13:06,747 --> 00:13:10,350
،اگه اين کارو بکني
.يعني ديگه از من نيستي

193
00:13:10,418 --> 00:13:12,185
اين حتما جلوي اون رو
.از ديدنش ميگيره

194
00:13:19,852 --> 00:13:22,521
مامان اصلا درک نميکنه که
،نيک" چه پسر خوبيه"

195
00:13:22,589 --> 00:13:24,022
،چون با اينکه من بابا رو دوست دارم

196
00:13:24,090 --> 00:13:26,625
.اون يه موجود کاملا متفاوته

197
00:13:26,693 --> 00:13:28,527
آره، يه عالمه ماهي
،توي درياست

198
00:13:28,595 --> 00:13:30,462
ولي اون يه گراز ماهي مست رو
.از توش برداشت

199
00:13:30,530 --> 00:13:32,497
ولي جداي اون، ماجراي تو
و اون پسره، "نيک" منو ياد

200
00:13:32,565 --> 00:13:35,200
.داستان "پيرامس و تيزبي" ميندازه

201
00:13:35,268 --> 00:13:37,102
،که باعث الهام "رومئو و ژوليت" شد

202
00:13:37,170 --> 00:13:38,837
،که باعث ساخت "وست سايد استوري" شد
(فيلمي موزيکال عاشقانه محصول 1961)

203
00:13:38,905 --> 00:13:41,273
:که باعث الهام من شد که بگم
.اَه

204
00:13:41,341 --> 00:13:45,360
پيرامس" و "تيزبي" در عهد باستان"
!عاشق و معشوق بودن

205
00:13:45,428 --> 00:13:49,131
اونها در همسايگي هم زندگي ميکردن
.اما خانواده هاشون از هم متنفر بودن

206
00:13:49,198 --> 00:13:52,384
،دوست ندارم "چرت" بگم
.اما "بابل" رو دوست دارم
(تلفظ چرت و بابل شبيه به هم است)

207
00:13:56,706 --> 00:13:59,174
دو تا عاشق مجبور بودن که
از لاي ترک ديوار

208
00:13:59,242 --> 00:14:00,442
.با هم حرفاي عاشقانه بزنن

209
00:14:00,493 --> 00:14:01,943
!صبر کن ببينم

210
00:14:02,011 --> 00:14:06,748
نيک" و من از اين ترک ديوار بين"
!دو تا ميز با هم آشنا شديم و حرف زديم

211
00:14:06,799 --> 00:14:09,951
و قدرت آن بوسه هاي ممنوعه

212
00:14:10,003 --> 00:14:12,254
.عشق اونها رو جاودان کرد

213
00:14:18,000 --> 00:14:19,594
/ديزني تقديم ميکند: پيرامس و تيزبي/

214
00:14:19,595 --> 00:14:21,763
اون شرکت فکر ميکنه هردفعه که

215
00:14:21,831 --> 00:14:24,599
به يه داستان يه طوطي مسخره اضافه
/.ميشه، مال اوناست

216
00:14:24,667 --> 00:14:26,652
!"با بالم حرف بزن، "تيزبي
(حرفت شنيدار نداره)

217
00:14:26,719 --> 00:14:31,173
بابابزرگ، منو در انجام
يه ماموريت عاشقانه ي احمقانه کمک ميکنين؟

218
00:14:31,240 --> 00:14:32,658
.بذار برنامه مم رو چک کنم

219
00:14:32,725 --> 00:14:33,892
/صبر براي مرگ/
.شايد اين بشه

220
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
.فکر کنم وقت داشته باشم

221
00:14:35,028 --> 00:14:36,328
.سه شنبه آزاده

222
00:14:36,396 --> 00:14:38,096
!کمکت ميکنم، بچه جون

223
00:14:39,500 --> 00:14:41,199
/دستشويي خواهران/

224
00:14:41,200 --> 00:14:44,019
در افسانه ها اومده که
"دختري به نام "النور مکي

225
00:14:44,087 --> 00:14:45,987
.در اين مکان خفه شده

226
00:14:46,039 --> 00:14:48,473
در اين زمان ميگن که اگه
اسمش رو سه بار بگين

227
00:14:48,541 --> 00:14:51,410
،وقتي دارين توي آينه نگاه ميکنين
.شما هم ميميرين

228
00:14:51,477 --> 00:14:52,561
ميلهاوس"؟"

229
00:14:58,935 --> 00:15:02,003
."النور مکي"
."النور مکي"

230
00:15:02,071 --> 00:15:04,439
!"النور مکي"

231
00:15:04,507 --> 00:15:06,608
.راحتم بذارين بابا

232
00:15:06,676 --> 00:15:10,245
تنها همين يه امروزه که
.خانم مسئول نهار ميخواد دستش رو بشوره

233
00:15:10,313 --> 00:15:13,081
خيلي خوب، اون آخرين
راز مدرسه بود

234
00:15:13,149 --> 00:15:15,117
.که به صورت رسمي برملا شد

235
00:15:15,184 --> 00:15:18,353
پس ديگه مدرسه هيچ رازي نداره؟

236
00:15:18,421 --> 00:15:20,589
.ناراحت کننده ست، رفيق

237
00:15:25,528 --> 00:15:26,895
ديگه افتادي به سيگار کشيدن؟

238
00:15:26,963 --> 00:15:29,164
.اين "توئيکس"ـه
(نوعي شيريني شکلاتي)

239
00:15:29,232 --> 00:15:31,133
نميتونم اون آدمي باشم که
.خوشي هاي همه رو نابود کرده

240
00:15:31,200 --> 00:15:32,968
.اون کار "اسکينر"ـه

241
00:15:33,035 --> 00:15:36,271
.گردن من ننداز
.خوشي رو تو نابود کردي، خوشي کُش

242
00:15:40,126 --> 00:15:42,561
ميلهاوس"، الان فهميدم که"
.چجوري مدرسه رو به يه جاي باحال تبديل کنم

243
00:15:42,628 --> 00:15:45,263
با روز آوردن عروسک "دختر آمريکايي"؟
(شرکت عروسک سازي)

244
00:15:45,331 --> 00:15:46,998
وقتي که بفهمي چند تا پسر

245
00:15:47,066 --> 00:15:49,434
عروسک دختر آمريکايي دارن
.شکه ميشي

246
00:15:49,502 --> 00:15:52,637
چون که تاريخ رو نشون ميدن
.اصلا عجيب نيست

247
00:15:57,877 --> 00:16:00,679
من يه راز ديگه رو پيدا کردم
،که نابودش کنم

248
00:16:00,747 --> 00:16:04,583
که به افسانه ي
.سرايدار شبهه-ويلي معروفه

249
00:16:04,650 --> 00:16:07,519
!براي مايوس شدين آماده شين

250
00:16:16,679 --> 00:16:19,848
آقايون، همين الان
.يه راز براي خودمون درست کرديم

251
00:16:19,916 --> 00:16:23,068
يه رازي در مورد من هست که ميخوام
...تصحيحش کنم

252
00:16:23,136 --> 00:16:25,103
!من از "ادينبرگ" نيستم
(پايتخت اسکاتلند)

253
00:16:25,171 --> 00:16:28,190
!اهل "گلاسکو" هم نيستم
(در جنوب اسکاتلند)

254
00:16:28,257 --> 00:16:30,759
!از "کرکوالِ" استان "اورکني" هستم
(در شمال اسکاتلند)

255
00:16:30,827 --> 00:16:34,196
"پدرم مال "اوپي
.و مادرم مال "دوني" بود
(در اسکاتلند)

256
00:16:34,263 --> 00:16:35,831
!همين باعث جدايي خانواده شد

257
00:16:37,867 --> 00:16:39,000
/مشکل واقعي/

258
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
/جزيره ي درخت توت: 8 کيلومتر/

259
00:16:42,001 --> 00:16:44,500
/چپ: راه عشاق/
/راست: بقيه ي ترافيک ها/

260
00:16:49,629 --> 00:16:53,248
بزن کنار. براي دزدي از
.خانه ي سالمندان تحت پيگرد هستي

261
00:16:53,299 --> 00:16:55,584
!کنترل تلويزيون توي جيبته

262
00:16:55,635 --> 00:16:57,636
(به اسپانيايي)

263
00:17:03,092 --> 00:17:05,527
!همه دارن اسپانيايي حرف ميزنن

264
00:17:05,595 --> 00:17:08,563
،اگه الان ايست کنيم
.تا غروب به اونجا نميرسيم

265
00:17:10,183 --> 00:17:11,817
!بدوين، عاشقاي جوان

266
00:17:11,901 --> 00:17:13,318
!پليس ها با من

267
00:17:13,386 --> 00:17:15,086
...اما بابابزرگ -
!برين -

268
00:17:15,154 --> 00:17:16,771
!من از زندان نميترسم

269
00:17:20,376 --> 00:17:23,011
آقا، ميخوايم شما رو به
.خانه ي سالمندان برگردونيم

270
00:17:23,079 --> 00:17:25,413
!نه

271
00:17:28,618 --> 00:17:29,701
!رئيس، صداي شليک شنيديم

272
00:17:29,785 --> 00:17:31,920
!آروم باشين
!فقط پشتم بود

273
00:17:31,988 --> 00:17:33,288
.و باسنم

274
00:17:33,356 --> 00:17:34,856
!ستون فقراتم

275
00:17:41,125 --> 00:17:42,659
."ممنون که مارو رسوندين، آقاي "اسپاکلر

276
00:17:42,727 --> 00:17:45,695
خواهش ميکنم، من معمولا با
،ازدواج مخالفم

277
00:17:45,763 --> 00:17:47,564
.ولي شما دوتا به نظر خوب مياين

278
00:17:49,133 --> 00:17:50,834
.ميتونيم اين قايق و برداريم

279
00:17:56,841 --> 00:17:59,175
،نميدونم چرا
.ولي آبش زيادي تلاطم داره

280
00:17:59,243 --> 00:18:02,295
فکر کردم که کل روز "زمبيزي" رو
.بدون راهنما پارو زدي
(در آفريقا)

281
00:18:02,380 --> 00:18:05,215
.درسته، درسته

282
00:18:10,688 --> 00:18:14,023
آخه، بابا، چه فکر احمقانه اي رو
توي سر "ليسا" انداختي؟

283
00:18:14,091 --> 00:18:18,144
،اون فقط ميخواست يه بوسه بدزده
."مثل ماجراي "پيرامس و تيزبي

284
00:18:18,229 --> 00:18:19,946
گفتي "خفن ترين فريزبي"؟

285
00:18:20,030 --> 00:18:21,398
!نه

286
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
/کفش آبي/

287
00:18:40,451 --> 00:18:42,569
امان از اين خانم و کفششون، مگه نه؟

288
00:18:53,464 --> 00:18:55,432
،ميدوني چيه
پهلوي ميز دسر

289
00:18:55,499 --> 00:18:57,400
.بيشتر از اين ماجراجو بودي

290
00:18:57,468 --> 00:18:59,035
،معلومه که اينطوريه
!من به شکلات حساسيت دارم

291
00:18:59,103 --> 00:19:00,770
.خفه شو و بوسم کن

292
00:19:03,657 --> 00:19:07,444
،ليسا"، من "هادلي ريچاردسون" هستم
."همسر اول "همينگوي

293
00:19:07,495 --> 00:19:09,929
،باور کن
.داري يه اشتباه بزرگ ميکني

294
00:19:09,997 --> 00:19:12,699
،اگه حرف منو باور نداري
.از "پالين فايفر" بپرس

295
00:19:12,767 --> 00:19:14,167
.من همسر دومش بودم

296
00:19:14,235 --> 00:19:16,236
.بعد از من دوتاي ديگه هم بودن

297
00:19:16,303 --> 00:19:19,205
نويسنده هاي با استعداد
.همسرهاي بدي از آب درميان

298
00:19:19,273 --> 00:19:21,207
حداقل خودتون انتخاب کردين
.که با اون باشين

299
00:19:21,275 --> 00:19:24,410
،من داشتم شناي خودم رو ميکردم
.و سرم به کار خودم بود

300
00:19:24,478 --> 00:19:26,780
،چيز بعدي اي که فهميدم
!اين بود که روي ديوار اتاقش آويزون بودم

301
00:19:26,847 --> 00:19:28,515
هميشه توي شومينه
!ادرار ميکرد

302
00:19:30,851 --> 00:19:33,386
صبر کن ببينم، گفتي که
اين عشق تا کي ادامه داره؟

303
00:19:33,471 --> 00:19:34,804
.تا ابد

304
00:19:34,855 --> 00:19:36,806
.زمان خيلي زياديه

305
00:19:36,874 --> 00:19:39,609
.ديگه لبم هم داره يخ ميزنه

306
00:19:39,676 --> 00:19:41,494
!"ليسا"

307
00:19:42,730 --> 00:19:45,031
.اصلا نتيجه ش خوب نيست

308
00:19:45,099 --> 00:19:47,267
ليسا"، از اينکه خدا اين استعداد"
رو بهم داده

309
00:19:47,334 --> 00:19:49,302
،که به دخترا، فقط براي يه مدت کوتاه
.دروغ بگم، متاسفم

310
00:19:49,370 --> 00:19:50,670
.ميبينمت

311
00:19:55,309 --> 00:19:58,595
اينکه اين همه راه رو تا اينجا
.پياده اومدم، احساس حماقت ميکنم

312
00:19:58,662 --> 00:20:01,764
.چون تو مشکلي نداري
.هيچوقت مشکلي نداشتي
(از پسش برميومدي)

313
00:20:01,832 --> 00:20:04,400
.ممنون
.ولي نتونستم انجامش بدم، مامان

314
00:20:04,468 --> 00:20:06,836
منظورم اينه که
کسي رو که داري زير درخت توت ميبوسيش

315
00:20:06,904 --> 00:20:09,639
بايد کسي باشه که
.تا پايان زندگيت دوست داشته باشي

316
00:20:22,119 --> 00:20:24,020
،نگران نباشين، خانوما
!دارم ميام

317
00:20:24,071 --> 00:20:27,073
...داو! داو

318
00:20:27,141 --> 00:20:32,141
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

319
00:20:33,365 --> 00:20:38,586
ميدوني چيه، شنيدم که اگه
.يه آدم چاق، حرکت نکنه، روي آب ميمونه

320
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
/راز برملا شد/

321
00:20:42,001 --> 00:20:47,001
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

