﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

2
00:00:06,001 --> 00:00:11,001
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

3
00:00:11,265 --> 00:00:14,765
آمــريــکــا/
/قويترين کشور جهان

4
00:00:30,032 --> 00:00:33,032
،قدرتش به قدري زياده که نابود نميشه/
/.البته اميدواريم

5
00:00:34,500 --> 00:00:40,500
قسمت هفدهم از فصل بيست و سوم
"آنها روبات هستند"

6
00:00:48,551 --> 00:00:50,118
.برق رفت

7
00:00:50,186 --> 00:00:53,321
حتما پدرتون دوباره
.روي پهلوش خوابيده

8
00:00:56,759 --> 00:00:59,094
!شوت سه امتيازي
(جمله ي معروف "برنت مازبرگر" گوينده ي ورزشي)

9
00:00:59,161 --> 00:01:00,328
!و داور قبول ميکنه

10
00:01:03,149 --> 00:01:04,115
به نظرت حالش خوبه؟

11
00:01:08,587 --> 00:01:09,988
.ممنون

12
00:01:10,055 --> 00:01:11,423
،يکم آب بخور
.حالت خوب ميشه

13
00:01:11,490 --> 00:01:13,057
فکر نکنم بخواي که روز جمعه
ساعت 5

14
00:01:13,125 --> 00:01:14,342
.بري دکتر

15
00:01:15,511 --> 00:01:17,345
!خدا آخر هفته رو نگه داره

16
00:01:17,413 --> 00:01:19,063
.توجه کنين، کرم هاي اجرت بگير

17
00:01:19,131 --> 00:01:21,850
.وقت خبر هاي عصرگاهيه

18
00:01:29,925 --> 00:01:32,076
اين دوشنبه، در کارخونه
از همه ي کارمندان

19
00:01:32,144 --> 00:01:34,379
.آزمايشات جسماني گرفته ميشه

20
00:01:34,447 --> 00:01:37,048
و اگر در آزمايشِ کسي
اثري از مواد مخدر باشه

21
00:01:37,116 --> 00:01:38,650
!سريعا اخراج ميشه

22
00:01:38,717 --> 00:01:40,652
."چه خبر بدي، "لانگ سو

23
00:01:40,719 --> 00:01:42,587
.چه جمعه ي بدون اتفاق خاصيه

24
00:01:42,655 --> 00:01:44,705
.بزن به چاک، معتاد

25
00:01:44,757 --> 00:01:45,924
،و فراموش نکنين
براساس قوانين فدرال

26
00:01:45,991 --> 00:01:48,276
ما الکل رو هم
.مواد مخدر حساب ميکنيم

27
00:01:49,645 --> 00:01:51,362
!...دااااااااااو

28
00:01:58,103 --> 00:02:00,738
بهشون گفته بودم که اين
!خط ريل ها رو، "ضد داو" کنين

29
00:02:02,968 --> 00:02:04,968
/بناي يادبود واشينگتن تازه و تعمير شده/

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,500
/موزه ي آثار ديداري/

31
00:02:18,007 --> 00:02:20,642
!"هومي"
!زود اومدي خونه

32
00:02:20,709 --> 00:02:22,927
."راستش امروز حال نداشتم برم پهلوي "مو

33
00:02:22,995 --> 00:02:25,830
گفتم تا جايي که ميتونم تحمل کنم
.بيام اينجا وقت بگذرونم

34
00:02:25,898 --> 00:02:27,499
قراره توي اداره
آزمايش بگيرن، نه؟

35
00:02:27,566 --> 00:02:30,251
آره، ولي يه آخر هفته هفته
.بدون مشروب، زياد سخت نيست

36
00:02:30,319 --> 00:02:32,887
وقتي که به خاطر الکل توي کما
.رفته بودم، انجامش دادم

37
00:02:32,888 --> 00:02:35,000
/روز سنت پاتريک/
(در اين جشن، آبجوي ايرلندي مينوشند)

38
00:02:35,441 --> 00:02:37,358
خب، برنامه چيه؟

39
00:02:37,426 --> 00:02:38,477
خب، قراره با خواهرهام
.ناهار بخوريم

40
00:02:39,240 --> 00:02:41,240
قراره ي مجري جلسه ي
.پريتين بريوز" من باشي"
(به فصل چهار، قسمت 21 مراجعه کنيد)

41
00:02:41,320 --> 00:02:42,720
"و قراره "رويا گير
(کاردستي آمريکايي که خوش يمن است)

44
00:02:46,658 --> 00:02:48,292
چرا اينکار رو کردم؟

45
00:02:48,360 --> 00:02:50,428
.خيلي احمقانه و خسته کننده ست

46
00:02:50,495 --> 00:02:51,962
توي چه فکري بودم؟

47
00:02:51,963 --> 00:02:53,900
/شعر هايکو/

48
00:02:53,965 --> 00:02:56,000
!ممنون

49
00:02:56,068 --> 00:02:57,651
و من و تو قراره با همديگه

50
00:02:57,719 --> 00:02:59,070
.کتاب قوانين شهري رو بخونيم

51
00:02:59,137 --> 00:03:00,538
چي؟

52
00:03:00,605 --> 00:03:03,240
بخش يک قانون شماره ي 21
قانون اساسي کشور

53
00:03:03,291 --> 00:03:05,159
:اين قوانين را اصلاح ميکند
.بخش يک

54
00:03:05,227 --> 00:03:07,795
درسالي که قرار است در سال
 آينده ي آن، سرشماري

55
00:03:07,863 --> 00:03:09,580
تحت نظارت مجلس انجام گيرد

56
00:03:09,648 --> 00:03:12,616
،که اول هر دهه است
قوه ي مقننه اين اختيار را دارد

57
00:03:12,684 --> 00:03:14,618
،حد و مرز کارهاي مجلس
،مجلس سنا

58
00:03:14,686 --> 00:03:15,720
...و مجامع شهري را تنظيم کند

59
00:03:18,640 --> 00:03:20,858
،مشروب
...نبايد به مشروب فکر کنم

60
00:03:22,444 --> 00:03:23,811
!سلام همگي
چي پختين؟

61
00:03:23,879 --> 00:03:26,397
،زود باش، پسر
سر من در بيار

62
00:03:26,464 --> 00:03:28,132
.و پدرت رو بنوش

63
00:03:31,737 --> 00:03:33,437
،صبر کن ببينم
.خيلي حال ميده

64
00:03:38,193 --> 00:03:40,878
آره، هفته ي بدون الکل
.اونقدرها هم سخت نبوده

65
00:03:40,946 --> 00:03:44,131
بذار چند تا داروي
.ضد افسوردگي بخورم

66
00:03:46,568 --> 00:03:49,103
واقعا براي اونايي که
.اراده ندارن، تاسف ميخورم

67
00:03:49,171 --> 00:03:51,338
.خيلي تاسف ميخورم

68
00:03:51,406 --> 00:03:52,940
هومي"، داري چي ميخوري؟"

69
00:03:53,008 --> 00:03:57,178
يه نوشيدني ميوه اي که
."اصلا ترسناک نيست به اسم "حساسه

70
00:03:57,245 --> 00:03:59,830
!توي اون "شامپاين" هستش

71
00:03:59,898 --> 00:04:02,099
!پس توي منم شامپاين هست

72
00:04:02,167 --> 00:04:03,667
الان چيکار کنم؟

73
00:04:03,735 --> 00:04:06,070
کمتر از 24 ساعت
!تا آزمايش مواد مخدرم وقت مونده

74
00:04:06,138 --> 00:04:07,371
.شايد بتونم با عرق دفعش کنم

75
00:04:10,242 --> 00:04:13,194
پسر، بهتره که يکم قهوه
.با "آيس تي" بخورم

76
00:04:13,261 --> 00:04:15,646
نه! يکيش ايرلندي و
!و يکيش مال "لانگ آيلند"ـه
(در خرد مشروب دارن)

77
00:04:15,714 --> 00:04:16,881
اين ليموناد چطور؟

78
00:04:16,948 --> 00:04:18,365
!مال "مايکز هارد"ـه
(شرکت توليد نوشيدني الکلي)

79
00:04:18,450 --> 00:04:20,835
پس بهتره الکل رو با يکم غذا
!جذبش کنم

80
00:04:20,902 --> 00:04:22,136
!کيک -
!کيک نيشکر -
(نيشکر الکل دارد)

81
00:04:22,204 --> 00:04:23,487
!پنکيک -
!مدل "سوزت"ـه -
(با شراب)

82
00:04:23,555 --> 00:04:24,989
!گيلاس

83
00:04:25,056 --> 00:04:26,690
!واي! ويژه ست

84
00:04:35,000 --> 00:04:37,668
/روز آزمايش مواد مخدر از کارمندان/
/برنامه ي فردا: شراب تکيلا/

85
00:04:37,669 --> 00:04:39,787
!با نمره ي عالي قبول شدم

86
00:04:39,855 --> 00:04:41,238
!مطمئنا اين جايزه حقمه

87
00:04:50,315 --> 00:04:53,651
،پروردگارا
من بار ديگر کبدم را

88
00:04:53,718 --> 00:04:55,553
با مخمرات تو
.گيج کردم

89
00:04:55,620 --> 00:04:57,922
اگه من رو از اين آزمايش
،موفق بيرون بياري

90
00:04:57,989 --> 00:04:59,890
با انجام يه کار بسيار مقدس

91
00:04:59,958 --> 00:05:02,793
اونم در يه زمان نامشخص، کاري ميکنم
.که شاخ در بياري. آمين

92
00:05:02,861 --> 00:05:04,562
حالا مثل آدماي مذهبي
.زير لب حرف ميزنم

93
00:05:04,629 --> 00:05:07,064
...خدايا، پروردگارا، خدايا، پروردگارا

94
00:05:07,132 --> 00:05:09,166
.خدايا، پروردگارا، خداياي متعال

95
00:05:13,805 --> 00:05:16,807
سلول هات مدت زمان زيادي
.در مقابل اشعه ي گاما بودن

96
00:05:16,875 --> 00:05:17,775
مثل "هالک"؟
(شخصيت کتاب هاي مصور)

97
00:05:17,843 --> 00:05:19,376
."خب، آره، يه جورايي مثل "هالک

98
00:05:19,444 --> 00:05:20,911
،ولي بجاي اينکه قويتر بشي

99
00:05:20,979 --> 00:05:22,646
.داري خيلي خيلي مريض ميشي

100
00:05:24,449 --> 00:05:26,116
...هالک" در هم شکست"

101
00:05:26,184 --> 00:05:30,087
.آره. "هالک" در هم شکست

102
00:05:30,155 --> 00:05:31,589
آقاي "برنز"، شما مسئول پرداخت

103
00:05:31,656 --> 00:05:34,158
هزاران دلار براي
،هر کارمند هستين

104
00:05:34,226 --> 00:05:36,660
...حالا خرج هاي ديگه بماند کنار که شامل

105
00:05:38,430 --> 00:05:40,097
اين برنامه ي درب تله اي
.مثل سحر و جادو کار ميکنه

106
00:05:40,165 --> 00:05:41,832
.عاليه
/...برنامه ها: "انگري برنز"، "من زنده هستم" و/

107
00:05:41,900 --> 00:05:43,200
!هنوز بايد پول رو بدي

108
00:05:44,936 --> 00:05:46,937
اين آخرين باري هستش که
من پول براي

109
00:05:47,005 --> 00:05:49,139
انسان هاي کارگر ميراي
.اعصاب خورد کن ميدم

110
00:05:49,207 --> 00:05:51,141
اسميترز"، وقتشه که اونا رو با"

111
00:05:51,209 --> 00:05:53,244
،کانگرو هاي هوشمندي که پرورش داديم
!جايگزينشون کنيم

112
00:05:53,311 --> 00:05:54,411
،ببخشيد، قربان

113
00:05:54,479 --> 00:05:55,613
ولي اونا توي کيسه هاي شکمشون رو

114
00:05:55,680 --> 00:05:57,081
با وسايل هاي اداره پر کردن و
.و زدن به چاک

115
00:05:57,148 --> 00:05:58,682
حتي بچه کانگرو ها؟

116
00:05:58,750 --> 00:06:00,974
راستش قربان، راه حل با
.فناوري بهتري هم هست

117
00:06:01,041 --> 00:06:04,377
فناوري تر از کانگرو ها؟

118
00:06:04,445 --> 00:06:05,778
،خانم ها و آقايون

119
00:06:05,846 --> 00:06:08,314
.با اربابان آينده ي بشريت آشنا بشين

120
00:06:14,054 --> 00:06:15,772
!"خوره هاي فستيوال "کاميکان
(فستويوال محصولات علمي تخيلي)

121
00:06:15,839 --> 00:06:17,407
!احمق چون
!اونا روبات هستن

122
00:06:17,474 --> 00:06:19,042
بهشون آموزش ميدين

123
00:06:19,109 --> 00:06:21,411
.و اينا جايگزينتون ميشن

124
00:06:23,047 --> 00:06:26,115
بتون اجازه ميدم که مشت هاتون رو
.در هوا دوبار تکون بدين

125
00:06:27,952 --> 00:06:29,485
."من نگفتم، "مانتي گفت
(قتي ميخواهند بگويند من نبودم)

126
00:06:29,553 --> 00:06:31,154
حالا براي اخراجتون
.بهم دليل دادين

127
00:06:31,222 --> 00:06:32,589
.خيلي مزخره

128
00:06:32,656 --> 00:06:35,091
.برين بيرون -
.مانتي گفت" رو نگفتي" -

129
00:06:35,159 --> 00:06:35,892
!بحثي توش نيست

130
00:06:41,381 --> 00:06:42,184
.عاليه

131
00:06:42,185 --> 00:06:44,804
قربان، متاسفانه بايد بگم که
...حداقل به يک کارگر انسان نياز داريم

132
00:06:44,871 --> 00:06:47,690
،که بسته ها رو امضا کنه
،براي تششعات سرزنشش کنيم

133
00:06:47,741 --> 00:06:49,842
کارايي که وقت روبات ها رو
.هدر ميده

134
00:06:49,910 --> 00:06:53,579
پس بايد به يه تيکه گوشت
.حقوق بديم

135
00:06:53,647 --> 00:06:56,615
ولي چه کسي؟ -
،آقاي "برنز"، قبل از اينکه برم -

136
00:06:56,683 --> 00:06:59,351
چندتا چيز توي سينه م هستش
.و ميخوام بگم

137
00:06:59,419 --> 00:07:02,388
يک، از اون دستگاه مايکروفري که
.توي اتاق استراحت بود، خيلي خوشم اومد

138
00:07:02,456 --> 00:07:04,723
،فقط بايد دکمه ي "پاپ کرن" رو ميزدي
.لازم نبود که زمان پخت بزني

139
00:07:04,791 --> 00:07:08,677
دو، جايگزين کردنمون با روبات
.بسيار سنگدلانه و پست بود

140
00:07:08,745 --> 00:07:11,747
سه، توي فکر يه گودباي پارتي
با حضور يه کاريکاتوريست نيستين؟

141
00:07:11,815 --> 00:07:14,517
ميدوني ديگه، يه چيزي که
.هم بچه ها و هم بزرگ ها سرگرم بشن

142
00:07:14,584 --> 00:07:16,402
:پس به طور خلاصه
،کارتون خوب بود

143
00:07:16,470 --> 00:07:18,871
،ازتون متنفريم
.بهش فکر کنين

144
00:07:18,939 --> 00:07:20,840
!سيمپسون"، صبر کن"

145
00:07:20,907 --> 00:07:23,025
،مشخص شد که
.يک موقعيت شغلي موجوده

146
00:07:23,093 --> 00:07:25,461
،ولي بايد بهت اخطار بدم
هيچ چيزي جز

147
00:07:25,529 --> 00:07:27,830
.خستگيِ روح فرسا نيست

148
00:07:27,898 --> 00:07:29,198
ميتونم صندليم رو اينطوري عقب بدم؟

149
00:07:30,500 --> 00:07:31,267
.بله

150
00:07:37,340 --> 00:07:39,408
خب، به نظر مياد تنها کارگر اين کارخونه

151
00:07:39,476 --> 00:07:41,677
که از گوشت و استخونه رو
.پيدا کرديم

152
00:07:41,745 --> 00:07:45,414
قربان، با احتساب شما
.ميشه دو تا

153
00:07:45,482 --> 00:07:48,083
،بدون احتساب من
.ميشه يکي

154
00:07:48,151 --> 00:07:51,187
خب، مشخصه که هيچ روباتي
.نميتونه جايگزين من بشه

155
00:07:59,396 --> 00:08:00,596
.منم ميتونم انجامش بدم

156
00:08:03,583 --> 00:08:05,684
اين چطور؟

157
00:08:16,429 --> 00:08:18,898
.عجب پارکي کردي، احمق جون

158
00:08:25,038 --> 00:08:27,840
خب، پس شما ها
.همکاراي جديدم هستين

159
00:08:27,908 --> 00:08:30,075
خب، سخت کار ميکنين
يا کارِ سختي ميکنين؟

160
00:08:32,112 --> 00:08:35,147
گفتم، سخت کار ميکنين
يا کارِ سختي ميکنين؟

161
00:08:35,215 --> 00:08:38,918
سخت کار ميکنين
يا کارِ سختي ميکنين!؟

162
00:08:38,985 --> 00:08:43,022
سخت کار ميکنين
يا کارِ سختي ميکنين!؟

163
00:08:43,089 --> 00:08:45,224
!يه سوال ساده ست

164
00:08:45,292 --> 00:08:48,093
شما ها، الف: سخت کار ميکنين

165
00:08:48,161 --> 00:08:50,696
:يا، ب

166
00:08:53,116 --> 00:08:55,651
.فکر کنم بامزه ي جمع رو پيدا کردم

167
00:08:55,719 --> 00:08:58,854
بايد ببينم براي دروغ سيزده
چيکار ميکني، مگه نه؟

168
00:08:58,922 --> 00:09:00,956
گفتم، مگه نه؟

169
00:09:01,024 --> 00:09:03,259
...مگه

170
00:09:03,326 --> 00:09:05,861
خب، بچه ها، توي پيدا کردن کار جديد
شانسي داشتين؟

171
00:09:05,929 --> 00:09:08,464
به نظر مياد که کار پيدا کرده باشم؟ -
.نه، کار ندارم -

172
00:09:08,531 --> 00:09:10,432
،"هومر"
پهلوي اين بازنده هاي بيکار

173
00:09:10,500 --> 00:09:12,334
از خودت دلسوزي نشون بده، باشه؟

174
00:09:12,402 --> 00:09:14,937
،بايد حتما بهتون بگم
.اونا خيلي بدبختم

175
00:09:15,005 --> 00:09:17,606
،فقط خودم تنها هستم
و اگه يه خطاي انساني پيش بياد

176
00:09:17,674 --> 00:09:20,409
حدس ميزنين ميندازن
گردن کي؟

177
00:09:20,477 --> 00:09:22,311
هي، "هومر"، ميدوني دارم
برات چي مينوازم؟

178
00:09:22,379 --> 00:09:24,213
.کوچکترين ويولن جهان

179
00:09:24,281 --> 00:09:26,749
،ولي حالا بايد بفروشمش
.که اجاره ي خونه رو بدم

180
00:09:28,485 --> 00:09:29,885
!واي خدا
آرشه ش کجاست؟

181
00:09:29,953 --> 00:09:31,420
!بدون آرشه نميتونم بفروشمش

182
00:09:31,488 --> 00:09:33,022
."آروم، آروم باش، "لني

183
00:09:33,089 --> 00:09:34,790
.هميشه ميتوني با انگشتات "پيتزيکاتو" آهنگ بزني
(حرکتي در ويولن که با انگشت مينوازند)

184
00:09:34,858 --> 00:09:38,110
خريدار مشخصا گفت که ويلن رو
!با آرشه ميخواد

185
00:09:38,178 --> 00:09:40,529
!شايد بهتر باشه برم خونه

186
00:09:40,580 --> 00:09:41,647
!نه

187
00:09:41,715 --> 00:09:43,282
!با کفش آرشه رو له کرد

188
00:09:43,350 --> 00:09:45,351
.پسر، اينجا خيلي ترسناک شده

189
00:09:45,418 --> 00:09:46,852
ميخوام يه کاري بکنم
:که تا حالا انجام ندادم

190
00:09:46,920 --> 00:09:48,220
.براي خودم نوشيدني درست کنم

191
00:09:51,207 --> 00:09:52,942
به اين ميگين آبجو؟

192
00:09:53,009 --> 00:09:54,460
!اين که آشغال خيس خورده ست

193
00:09:54,527 --> 00:09:55,794
مشکلي داري؟

194
00:09:55,862 --> 00:09:58,297
.بيا، اينم يه شکايت براي رئيس اينجا

195
00:09:58,365 --> 00:10:01,166
ميدوني چي فکر ميکنم، "مو"؟
!به نظرم جراتش رو نداري

196
00:10:01,234 --> 00:10:03,202
...خطا رفت، حروم زا

197
00:10:04,804 --> 00:10:07,222
♪ وقتي نور خورشيد ميخوره به چشمت ♪

198
00:10:07,290 --> 00:10:09,375
♪ مثل سيني پيتزا ♪

199
00:10:09,442 --> 00:10:11,276
♪ به اين ميگن عشق ♪

200
00:10:11,344 --> 00:10:14,380
♪ ...وقتي که دنيا ♪

201
00:10:14,447 --> 00:10:16,865
وقتي که تنهايي با صندلي
، پارو ميزنم

202
00:10:16,933 --> 00:10:18,651
.خيلي احمقانه مياد

203
00:10:24,658 --> 00:10:26,091
...اينجاست
/راهنماي تعمير الف 9000/

204
00:10:26,159 --> 00:10:28,961
...سيستم پرش هيدروليک

205
00:10:29,029 --> 00:10:31,096
..در بايوس به صورت اتوماتيک فعال ميشود

206
00:10:31,164 --> 00:10:34,266
حالت گفتگو!؟
اينا ميتونن حرف بزنن!؟

207
00:10:34,334 --> 00:10:36,735
...فقط بايد اين دکمه رو بزنم، درست

208
00:10:38,455 --> 00:10:39,888
.حداقل درد رو حس نميکنن

209
00:10:41,091 --> 00:10:42,291
...صبر کن ببينم
/ميزان تشخيص درد: ماکسيمم/

210
00:10:42,359 --> 00:10:44,560
!داو

211
00:10:44,627 --> 00:10:47,246
توقف سيستم خود نابودي

212
00:10:47,313 --> 00:10:53,519
با کد دسترسي
7... 2... 2... 5

213
00:10:53,586 --> 00:10:55,587
حالت تعامل با انسان ها
.فعال شد

214
00:10:55,655 --> 00:10:57,156
.گفتگو را آغاز کنيد

215
00:10:57,223 --> 00:10:59,391
دوست من ميشي؟

216
00:10:59,459 --> 00:11:02,294
بين انسان و دستگاه نميتواند
.رابطه ي دوستي وجود داشته باشد

217
00:11:02,362 --> 00:11:04,797
ولي ميتونم ميتونم به درخواست شما
.علايقتون رو شبيه سازي کنم

218
00:11:04,864 --> 00:11:06,899
...تو دوست نيستي

219
00:11:06,966 --> 00:11:09,201
.تو بهترين دوست مني

220
00:11:09,269 --> 00:11:12,304
فقط ازم نخواه که تو رو
.تا فرودگاه برسونمت

221
00:11:19,500 --> 00:11:21,500
:کليساي اسپرينگفيلد/
/ديگر عبارات تسلي آميز نداريم

222
00:11:21,496 --> 00:11:23,164
زندگي توي شهري که 99 درصد

223
00:11:23,231 --> 00:11:26,267
.آدم بيکار داره هيچ جذابيتي نداره

224
00:11:26,335 --> 00:11:28,502
.اوضاع خيلي بده

225
00:11:28,570 --> 00:11:31,672
ببين چه بلايي سر مرد روي
.جعبه ي پيتزام اومده

226
00:11:32,000 --> 00:11:35,600
/اداره ي بيکاري/
/پدر، همسري و تصويري دوست داشتني/

227
00:11:35,727 --> 00:11:37,695
آقاي "برنز" روزي که اينجا اومد

228
00:11:37,763 --> 00:11:40,264
.به نظر آدم خوبي ميومد

229
00:11:42,150 --> 00:11:44,150
/براي آينده تون، کمر خم کنيد/

230
00:11:45,354 --> 00:11:47,071
،انرژي ارزان، شغل فراوان

231
00:11:47,122 --> 00:11:48,906
و تمامي جکوزي هاتون

232
00:11:48,957 --> 00:11:51,075
.گرم و با قلقل فراوان خواهد بود

233
00:11:51,143 --> 00:11:53,127
ميتونم فيل رو نوازش کنم؟

234
00:11:54,546 --> 00:11:55,846
.البته

235
00:12:01,236 --> 00:12:04,138
فکر کنم ديگه فقط بايد
.از داخل زيبا باشم

236
00:12:04,206 --> 00:12:05,189
.که نشد

237
00:12:05,256 --> 00:12:06,674
!من که پول نميدم

238
00:12:06,742 --> 00:12:08,409
!دو تا از کلوچه هام شکسته بودن

239
00:12:08,477 --> 00:12:09,944
!اونو نگاه

240
00:12:10,012 --> 00:12:11,812
لني" براي خودش يه کاسبي جديد"
.راه انداخته

241
00:12:13,665 --> 00:12:15,733
!نميخوام پنجره هام رو بشوري

242
00:12:15,801 --> 00:12:18,402
!دير گفتي

243
00:12:19,938 --> 00:12:21,872
نميخوام شيشه پاک کنم رو
!خشک کني

244
00:12:21,940 --> 00:12:23,240
.چيزي که ميخواستم رو برداشتم

245
00:12:25,327 --> 00:12:26,494
.آفرين، پسر

246
00:12:26,578 --> 00:12:28,029
.يه روز ديگه هم زنده بمون

247
00:12:30,799 --> 00:12:31,866
.صبح بخير، بچه ها

248
00:12:31,933 --> 00:12:33,918
...من معلم جايگزينتون هستم

249
00:12:33,969 --> 00:12:35,803
خيلي خوب، کار کي بود؟

250
00:12:38,473 --> 00:12:40,875
.باشه. امروز کتاب "مرگ در ونيز" رو نميخونيم
(رمان معروف)

251
00:12:43,311 --> 00:12:44,912
.يه نفر اعصاب نداره ها

252
00:12:46,181 --> 00:12:48,132
بارني"؟"
/کلوپ استريپِ کوچه ي سيليکوني/

253
00:12:48,200 --> 00:12:50,534
"سلام، اگه چيزي از فيلم "لخت مادرزاد
،ياد گرفته باشيم
(محصول 1997)

254
00:12:50,602 --> 00:12:52,470
،اينه که در شرايط بد اقتصادي

255
00:12:52,537 --> 00:12:54,805
آدماي بدقيافه براي پول
.استريپ ميکنن

256
00:12:54,873 --> 00:12:56,540
آدماي زيادي پول ميدن؟

257
00:12:56,608 --> 00:13:00,077
نه، ولي ميتونم بازي "سه ورق" رو
.کاملا لخت انجام بدم
(بايد کارت علامتدار را حدس بزنيد)

258
00:13:00,145 --> 00:13:02,313
،کلاه ها رو دنبال کنين
سوسيس کجاست؟

259
00:13:02,381 --> 00:13:04,081
،کلاه ها رو دنبال کنين
سوسيس کجاست؟

260
00:13:04,149 --> 00:13:05,483
،ديديش
.ديگه نميبينيش

261
00:13:07,185 --> 00:13:10,321
،آره، "بارت"، عوضي  کوچولو
ديگه به اون مرحله رسيده که

262
00:13:10,389 --> 00:13:13,057
پسرهاي جوون فکر ميکنن
.پدرهاشون احمقن

263
00:13:13,125 --> 00:13:14,158
به نظر مياد که

264
00:13:14,226 --> 00:13:15,760
.مشکلات خانوادگي داشته باشي

265
00:13:15,827 --> 00:13:17,695
!دقيقا همين مشکل رو دارم

266
00:13:17,763 --> 00:13:19,497
.شماها واقعا منو درک ميکنين

267
00:13:19,564 --> 00:13:22,233
ما براي اين برنامه ريزي شديم که
.به حرف هاتون سريعا جواب بديم

268
00:13:22,300 --> 00:13:24,001
ميشه به همسرم
چند تا درس ياد بدي؟

269
00:13:25,170 --> 00:13:26,637
خنده ت نشون ميده که

270
00:13:26,705 --> 00:13:29,173
آرزو داري که به همسرت
.هيچ درسي ندم

271
00:13:29,241 --> 00:13:30,708
.آره

272
00:13:30,776 --> 00:13:33,210
.ساعت 5 هستش
."وقتشه برم پهلوي "مو

273
00:13:33,278 --> 00:13:34,912
ساعت من که ميگه
.3:00

274
00:13:34,980 --> 00:13:37,081
4:00... 5:00.

275
00:13:37,149 --> 00:13:38,082
.بزن بريم

276
00:13:38,150 --> 00:13:39,049
کارگرهاي ماشيني

277
00:13:39,117 --> 00:13:40,985
.نميتونن از کارخونه بيرون برن

278
00:13:41,052 --> 00:13:43,354
چه بلايي سر شما ها اومده؟
.قبلا خيلي باحال بودين
(هم به معني خنک و هم باحال :Cool)

279
00:13:43,422 --> 00:13:46,023
.دماي ما مثل هميشه ست

280
00:13:46,091 --> 00:13:48,025
".دماي ما مثل هميشه ست"

281
00:13:48,093 --> 00:13:49,794
برنامه ريزي ما
ما رو محدود به

282
00:13:49,861 --> 00:13:51,662
.خطوط راهنمايي زردرنگ ميکنه

283
00:14:02,441 --> 00:14:04,008
!توپ رو بنداز

284
00:14:10,982 --> 00:14:13,050
،خيلي خوب
.بازم من بازي ميکنم

285
00:14:13,101 --> 00:14:15,236
،براساس قوانين موجود در اينترنتِ بيسبال

286
00:14:15,303 --> 00:14:17,338
همه ي بازيکنان براي زدن ضربه
.حق نوبت دارن

287
00:14:17,405 --> 00:14:18,772
.درسته، درسته

288
00:14:18,857 --> 00:14:21,158
راستش، براي همه ي شما ها

289
00:14:21,226 --> 00:14:22,960
.من بازيکن توپ زن هستم

290
00:14:23,028 --> 00:14:24,929
بازيکن توپ زن تعيين شده
پاکيِ يه بازي زيبا رو

291
00:14:24,996 --> 00:14:27,465
...خدشه دار ميکنه

292
00:14:27,532 --> 00:14:28,899
.غير منطقيه، غير منطقيه

293
00:14:28,967 --> 00:14:32,136
باشه. جريان هاي برقت رو
.همزمان نفرست

294
00:14:32,204 --> 00:14:34,138
جريان هاي همزمان پيشرفت بزرگي براي

295
00:14:34,206 --> 00:14:36,440
.روبات هاي مدرن داشته
...براي مثال

296
00:14:36,508 --> 00:14:37,842
!خفه شو! خفه شو! خفه شو

297
00:14:37,909 --> 00:14:39,176
،سلام، بابا
ما هم ميتونيم بازي کنيم؟

298
00:14:42,714 --> 00:14:44,882
اين نامرغوب رو نميتونيم
.قبول کنيم

299
00:14:44,950 --> 00:14:48,185
،قلبم جبران ضعف هام رو ميکنه
."درست مثل "رودي
(بازيکن فوتبال معروف)

300
00:14:48,253 --> 00:14:50,821
رودي" فقط براي اين بود که توي"
.بازي هاي غير مهم، فقط حضور داشته باشه

301
00:14:50,889 --> 00:14:52,256
اگه اين بازي مهم نبود

302
00:14:52,324 --> 00:14:54,475
.خبرت ميکنيم

303
00:15:00,732 --> 00:15:01,916
!ميگيرمش

304
00:15:01,983 --> 00:15:02,950
!ميگيرمش

305
00:15:03,034 --> 00:15:05,069
!گفتم خودم ميگيرمش

306
00:15:07,539 --> 00:15:08,772
ممکن اون مادربرد من باشه

307
00:15:08,840 --> 00:15:10,224
!که روي زمين پخش شده

308
00:15:10,292 --> 00:15:12,426
...دستور العمل اوليه ي ما

309
00:15:12,494 --> 00:15:15,529
.حفظ بشريت هستش

310
00:15:15,597 --> 00:15:17,431
و من همچنان اينجا ميشينيم
تا تو خوابت ببره

311
00:15:17,499 --> 00:15:19,300
.و بتونم مس هات رو بدزدم

312
00:15:19,367 --> 00:15:21,001
...راستش خيلي احمقانه ست

313
00:15:21,069 --> 00:15:22,503
.هومر"، از من دور بشو"

314
00:15:22,571 --> 00:15:24,438
.هنوز توي جاده اي

315
00:15:24,506 --> 00:15:27,508
،ساکت، شاهزاده ي الکتريکي
.در حالي که بدن بريده شدت رو بغل کردم

316
00:15:30,395 --> 00:15:32,062
.چه پايان آرامش بخشي

317
00:15:35,250 --> 00:15:37,518
!خدايا

318
00:15:37,586 --> 00:15:39,853
!از جاده برو بيرون

319
00:15:43,341 --> 00:15:44,992
!احمق عوضي

320
00:15:55,887 --> 00:15:57,488
،از ميله به ميله

321
00:15:57,556 --> 00:15:59,990
.از زنگار به زنگار، آمين

322
00:16:00,058 --> 00:16:00,991
.آمين -
.آمين -

323
00:16:01,059 --> 00:16:03,761
،دوستان عزيز
ما براي اين اينجا جمع نشديم

324
00:16:03,828 --> 00:16:05,296
،که در ماتم ازکارافتادنشان بنشينيم

325
00:16:05,363 --> 00:16:08,532
بلکه براي تجليل کردن از
.دوران فعاليتشان جمع شده ايم

326
00:16:08,600 --> 00:16:11,802
ميتونم کله ي اين يکي رو خالي کنم
و يه جاي لونه ي لاک پشت ازش استفاده کنم؟

327
00:16:11,870 --> 00:16:14,471
نه! از قبل براي گذاشتن کليدهام توش
.ازش استفاده کردم

328
00:16:14,539 --> 00:16:16,674
...حالا بذارين آبجوم رو بيارم بالا که

329
00:16:16,741 --> 00:16:17,875
چي شد؟

330
00:16:17,943 --> 00:16:20,077
.الکل براي انسان ها ضرر داره

331
00:16:20,145 --> 00:16:21,695
،آره، آره، آره، آره
.نفست رو براي چيزاي ديگه نگه دار

332
00:16:21,763 --> 00:16:22,863
.ما که نفس نميکشيم

333
00:16:22,931 --> 00:16:24,832
ما سالي يک بار از خودمون
.نيتروژن تخليه ميکنيم

334
00:16:24,899 --> 00:16:27,234
فکر نکنم موقع انجام اون کار
.بخواي پهلومون باشي

335
00:16:27,302 --> 00:16:31,088
.داو! بايد يه سري تنظيمات انجام بدم

336
00:16:32,357 --> 00:16:33,724
..."هومر"

337
00:16:33,792 --> 00:16:35,693
کِي ميتونم دريلم رو پس بگيرم؟

338
00:16:35,760 --> 00:16:38,228
وقتي که کارم با عمل روي اين
.ريات ها تموم شد

339
00:16:41,099 --> 00:16:43,701
.دستور العمل اوليه غير فعال شد

340
00:16:43,768 --> 00:16:45,269
دستور العمل اوليه ي جديد ما

341
00:16:45,337 --> 00:16:47,404
از بين بردن چيزهاي دست و پاگير
.و تبديلشون به ماشين خواهد بود

342
00:16:49,574 --> 00:16:52,109
هومر"، متاسفانه بايد بگم که"
اين همون نقشه ي بي نقص خداست

343
00:16:52,177 --> 00:16:53,811
.که در اون توسط روبات ها کشته ميشي

344
00:16:53,878 --> 00:16:55,512
فلاندرز" من نميخوام روبات ها رو"

345
00:16:55,580 --> 00:16:58,449
،بر اساس رنگ چشماشون قضاوت کنم
...من به دستهاشون نگاه ميکنم

346
00:16:58,516 --> 00:17:01,185
.که تبديل به اره برقي شده

347
00:17:04,756 --> 00:17:07,224
...حروم زاد
چرا اين کارو کردين؟

348
00:17:11,629 --> 00:17:13,964
.دست و پا گير رو حذف کنيد
...دست و پا گير

349
00:17:14,015 --> 00:17:16,300
!فقط بگين "منو بکشين"، عوضيا

350
00:17:16,368 --> 00:17:18,052
.بکشينش. بکشينش

351
00:17:18,119 --> 00:17:21,238
بابا، اونا فقط ميتونن 5 کيلومتر در ساعت
!راه برن

352
00:17:21,305 --> 00:17:23,374
!من محکوم به فنا هستم
ميتونن از پله بيان بالا؟

353
00:17:23,441 --> 00:17:25,075
.با سختي زياد

354
00:17:25,143 --> 00:17:26,810
!من محکوم به فنا هستم

355
00:17:33,120 --> 00:17:34,620
...روبات ها
.ميخوان منو بکشن

356
00:17:34,688 --> 00:17:37,573
،و حالا شما رو هم ميکشن
!چون به اينجا هدايشتون کردن

357
00:17:41,044 --> 00:17:42,978
!خوب گوش کنين
شما اصلا شبيه به

358
00:17:43,046 --> 00:17:45,080
آدم مکانيکي هاي آدم نمايي که
.ميخواستم نبودين

359
00:17:45,148 --> 00:17:48,617
فقط يک چيز وجود داره که
:ماشين ها نميتونن حريفش بشن

360
00:17:48,685 --> 00:17:50,503
!سگ هاي شکاري

361
00:17:55,542 --> 00:17:57,042
.باشه، فرار کنين
و ميدونين چيه؟

362
00:17:57,110 --> 00:17:59,545
تمام اون وقت ها که گفتم
".پسر خوبي بودين"

363
00:17:59,613 --> 00:18:00,713
!دروغ بود

364
00:18:02,732 --> 00:18:05,568
!نه، صبر کنين
!بهتون رمز گاوصندوق به به ها رو ميدم

365
00:18:06,870 --> 00:18:08,120
!فرار کن، احمق جون

366
00:18:08,188 --> 00:18:09,555
بهمون به به نميدي؟

367
00:18:17,948 --> 00:18:20,399
.اتاق شيشه اي

368
00:18:20,467 --> 00:18:22,301
در اين اتاق شيشه اي که فقط يه در داره

369
00:18:22,369 --> 00:18:24,537
.جامون امنه

370
00:18:31,711 --> 00:18:33,328
.اينقدر منو تکون نده

371
00:18:33,380 --> 00:18:34,730
.ببخشيد
،قبل از اينکه بميريم

372
00:18:34,798 --> 00:18:37,233
ميشه ازتون بپرسم
سن واقعيتون چقدره؟

373
00:18:37,300 --> 00:18:40,202
...خب، چهار رقميه

374
00:18:40,270 --> 00:18:41,971
اسپرينگفيلدي هاي بيکار
!براي نجات مي آيند

375
00:18:42,038 --> 00:18:43,706
.يا در جستجوي کار هستن

376
00:18:48,945 --> 00:18:51,380
.با عشق به فرمان هستم

377
00:19:01,708 --> 00:19:03,359
.بچه ها، ممنون

378
00:19:03,426 --> 00:19:04,827
"کلمات "دستور العمل اوليه

379
00:19:04,895 --> 00:19:06,629
اين روزا معانيش
،خيلي فرق کرده

380
00:19:06,696 --> 00:19:08,664
ولي خوشحالم که مال شما
.نجات من بود

381
00:19:08,732 --> 00:19:10,132
:ناراحت کننده ترين بخشش اينه که

382
00:19:10,199 --> 00:19:12,585
هيچکدوم از اينا لازم نبود
.اتفاق بيفته

383
00:19:12,652 --> 00:19:14,653
اگه آقاي "برنز" به سادگي

384
00:19:14,721 --> 00:19:16,722
.به انسان هاي کار اطمينان ميکرد

385
00:19:16,790 --> 00:19:19,592
و اگه حتي يه نفر بهم ميگفت

386
00:19:19,659 --> 00:19:23,329
که روبات ها نميتونن عواطف انساني رو
.درک کنن

387
00:19:23,396 --> 00:19:27,166
...من دقيقا 1562 بار بهت گفتم

388
00:19:33,156 --> 00:19:34,823
و دستش ميتونه براي
.خارش پشتم باشه

389
00:19:36,226 --> 00:19:38,527
خب، ياد گرفتم که روبات هاي کارگر
نميتونن جاي

390
00:19:38,595 --> 00:19:41,196
شيوه ي قديمي کار گرفتن
.از انسان ها رو بگيرن

391
00:19:41,264 --> 00:19:43,599
...همتون دوباره استخدام هستين
.ولي به صورت کارگر قراردادي

392
00:19:45,318 --> 00:19:48,337
چرا منو براي اينکار
دوباره برنامه ريزي کردي؟

393
00:19:48,404 --> 00:19:49,922
:ميخوام آرزوت رو برآورده کنم

394
00:19:50,006 --> 00:19:52,124
.اينکه يه پسر واقعي باشي

395
00:19:52,208 --> 00:19:54,743
من واقعيم و
.آرزو هم ندارم

396
00:19:54,794 --> 00:19:56,412
!پس منو ببر به دريا

397
00:19:56,479 --> 00:19:57,947
.من که "ترانسفورمر" نيستم
(روبات هاي معروف تغيير شکل دهنده)

398
00:19:58,014 --> 00:19:59,882
نميتونم به موتور قايق موتور
.تبديل بشم

399
00:19:59,950 --> 00:20:01,684
،من حرفت رو باور ميکنم

400
00:20:01,751 --> 00:20:04,486
.ولي دستگاه دريل "فلاندرز" باور نميکنه

401
00:20:08,525 --> 00:20:11,193
.به اين ميگن زندگي

402
00:20:11,261 --> 00:20:13,228
.هي

403
00:20:13,296 --> 00:20:17,296
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

404
00:20:17,297 --> 00:20:21,297
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

405
00:20:22,455 --> 00:20:26,592
ماشين هاي برقي وود دارن #
# قطار هاي برقي وجود دارن

406
00:20:26,660 --> 00:20:30,796
♪ و الان روباتي با مغز برقي وارد ميشه ♪

407
00:20:30,864 --> 00:20:35,534
♪ رژه ي روبات، رژه ي روبات ♪

408
00:20:35,602 --> 00:20:39,872
پرچمي رو تکون بده #
# که روبات ها ساختن

409
00:20:39,939 --> 00:20:44,376
♪ رژه ي روبات، رژه ي روبات ♪

410
00:20:44,444 --> 00:20:48,520
روبات ها فقط از حرف بچه ها #
# پيروي ميکنن

