1
00:00:05,630 --> 00:00:07,411
...بين دو گروه از مردم"

2
00:00:07,577 --> 00:00:10,167
،که به دنبال ايجاد جهان هايي متناقض يکديگرند

3
00:00:10,222 --> 00:00:12,557
".هيچ چاره اي جز خشونت متصور نيستم

4
00:00:12,746 --> 00:00:14,567
"اوليور وندل هولمز"

5
00:00:17,176 --> 00:00:19,627
.زماني رسيد که هرجا رو که مي ديدم فقط پَر بود

6
00:00:19,784 --> 00:00:21,802
.بعد شروع به چرخيدن کردم

7
00:00:21,950 --> 00:00:25,652
و بعد به چيزي برخورد کردم و
.صداي افتادن کسي رو شنيدم

8
00:00:27,041 --> 00:00:29,387
.مي تونست يکي از افراد تيم خودمون بوده باشه

9
00:00:31,116 --> 00:00:33,781
...در سال 2012، کالج اجتماعي گرينديل

10
00:00:33,782 --> 00:00:36,472
...پذيراي بزرگترين و طولاني ترين جنگ بالشي

11
00:00:36,473 --> 00:00:38,028
.در تاريخ کالج هاي اجتماعي بود

12
00:00:38,109 --> 00:00:40,968
جنگي که چهره ي دانشگاهشان را
.دگرگون کرد و آثارش را بر آن به جا گذاشت

13
00:00:41,040 --> 00:00:43,649
.و زندگي افراد درگير در آن را براي هميشه تغيير داد

14
00:00:45,341 --> 00:00:47,200
،يک دانشجوي مسئول مراقبت هاي درماني

15
00:00:47,249 --> 00:00:50,232
که اتاق انباري را به پناهگاهي
...براي سربازاني تبديل کرد که

16
00:00:50,233 --> 00:00:53,436
عينکهايشان شکسته و خايه هايشان
.کمي خراشيده شده بود

17
00:00:54,017 --> 00:00:56,470
...يک ترک تحصيل کرده از دبيرستان و عکاس تازه کار

18
00:00:56,486 --> 00:00:57,920
...که دوربيني براي گرفتن عکس هايي قرض کرد

19
00:00:57,921 --> 00:01:01,202
تا تعدادي از تاريک ترين و بدترين
.عکس هاي لحظات جنگ را بگيرد

20
00:01:03,085 --> 00:01:04,796
...يک وکيل رسوا شده ي سابق

21
00:01:04,840 --> 00:01:07,372
...که حرفهايش سبب تحريک ده ها دانشجو

22
00:01:07,373 --> 00:01:08,975
،براي به دست گرفتن بالش ها و جنگيدن شد

23
00:01:08,976 --> 00:01:11,828
.کاري که بيشتر به خاطر فرار از امتحان پيش رو بود

24
00:01:12,319 --> 00:01:14,897
...يک همسر و مادر با محبت که ميخواست ثابت کند

25
00:01:14,898 --> 00:01:18,447
در کتک کاري نيز به همان اندازه ي
.تر و خشک کردن بچه ها، مهارت دارد

26
00:01:19,221 --> 00:01:22,213
،يک وارث فرسوده ي امپراطوري دستمال مرطوب

27
00:01:22,214 --> 00:01:24,346
...که ميخواست ثابت کند يک وارث فرسوده ي

28
00:01:24,347 --> 00:01:26,394
.امپراطوري دستمال مرطوب است

29
00:01:26,878 --> 00:01:28,621
...دانش آموز خط حمله ي تيم فوتبال دبيرستان

30
00:01:28,622 --> 00:01:30,979
.که فرمانده ي کل نيروهاي ارتش خود شد

31
00:01:31,384 --> 00:01:33,885
:او بعدها در مورد جنگ گفت
،فوق العاده بود"

32
00:01:33,984 --> 00:01:36,513
"ولي در عين حال، فوق العاده نبود؟

33
00:01:36,697 --> 00:01:39,054
،و بهترين دوست غير عادي او

34
00:01:39,055 --> 00:01:40,769
،که به رقيب سرسخت او مبدل گشت

35
00:01:40,850 --> 00:01:44,025
،يک نابغه ي سرسخت و ماهر در اصول جنگي
،که همگان را مرعوب خود کرد

36
00:01:44,026 --> 00:01:46,021
...ولي هنوز قادر به پرداخت جريمه ي پارک غيرقانوني

37
00:01:46,022 --> 00:01:47,311
...يا تشخيص چپ از راست
(منظور ساده ترين کارها)

38
00:01:47,312 --> 00:01:49,312
.بدون اداي سوگند وفاداري به کشور نبود

39
00:01:49,313 --> 00:01:51,813
،شکافي که در دوستي بين آنها به وجود آمد
...دانشگاهشان را وارد نبردي کرد

40
00:01:51,927 --> 00:01:54,065
.که روزها به طول انجاميد

41
00:01:54,066 --> 00:01:55,516
...صدها دلار هزينه به بار آورد

42
00:01:55,603 --> 00:01:58,572
.و باعث انتقالي بيش از 12 نفر شد

43
00:01:58,925 --> 00:02:02,117
:بعضيا هستن که ميگن
...من که نمي فهمم"

44
00:02:02,342 --> 00:02:03,992
".اين که فقط يه جنگ بالشي بود

45
00:02:04,087 --> 00:02:05,721
...و من بهشون ميگم

46
00:02:05,853 --> 00:02:08,855
".شما اونجا نبوديد که ببينيد چه خبره"

47
00:02:09,033 --> 00:02:11,947
"بالش ها و ملافه ها"

48
00:02:12,610 --> 00:02:15,184
.جفري" بايد بياي بين تروي و عابد پا در ميوني کني"

49
00:02:15,185 --> 00:02:17,533
.اونا حرف تو رو گوش ميدن -
قضيه گروه فيلمبرداري چيه؟ -

50
00:02:17,534 --> 00:02:20,211
.نگران اين نباش -
.اوه، نگران اين هستم -

51
00:02:20,212 --> 00:02:21,546
،اگه يه چيز باشه که اينجا ياد گرفته باشم

52
00:02:21,547 --> 00:02:22,907
.اينه که گروه فيلمبرداري يعني فاجعه

53
00:02:22,908 --> 00:02:24,729
...باشه، اينا اينجان که مستند

54
00:02:24,730 --> 00:02:25,901
،رکورد گينس گرينديل رو ضبط کنن

55
00:02:25,902 --> 00:02:27,801
...که براي همين هم تو الان بايد با حرف زدن با

56
00:02:27,850 --> 00:02:29,751
.تروي و عابد، مطمئن بشي بدستش مياريم

57
00:02:29,791 --> 00:02:31,192
.تقصير توئه -
.نه، تقصير توئه -

58
00:02:31,193 --> 00:02:32,159
.تقصير توئه -
.تقصير خودته -

59
00:02:32,160 --> 00:02:33,066
.تقصير توئه -
.تقصير توئه -

60
00:02:33,094 --> 00:02:35,363
.خيلي خب، يه خبر خوب براي هر دوي شما دارم

61
00:02:35,364 --> 00:02:37,698
،هيچکدومتون لازم نيست معذرت خواهي کنيد
...چونکه کارايي که ميکنين

62
00:02:37,699 --> 00:02:38,883
.به يک اندازه مسخره است

63
00:02:38,884 --> 00:02:40,534
.پس اين راه حلي ـه که من ارائه ميدم

64
00:02:40,535 --> 00:02:43,437
...من به شما دو نفر، کلاه هاي دوستي خيالي ميدم

65
00:02:43,438 --> 00:02:45,156
.که به طور خودکار شما رو دوباره باهم دوست ميکنه

66
00:02:45,157 --> 00:02:46,991
حله؟

67
00:02:46,992 --> 00:02:49,610
متاسفم "جف" ولي اين موضوع
.يه کم جدي تر از اين حرفاست

68
00:02:49,611 --> 00:02:50,711
.نه، نيست

69
00:02:50,712 --> 00:02:52,914
.شما بچه هايي هستيد که داريد اداي بزرگا رو در مياريد

70
00:02:52,915 --> 00:02:53,898
.ميخوام بگم، عيبي نداره

71
00:02:53,899 --> 00:02:55,300
.ولي فقط وانمود نکنيد که چيزي غير از اينه

72
00:02:55,381 --> 00:02:56,641
"دليل آغاز جنگ"

73
00:02:56,724 --> 00:02:59,076
."تروي بارنز" و "عابد نادير"

74
00:02:59,116 --> 00:03:01,256
،دوستاني بسيار صميمي
... که يک بار تصوير روي جلد

75
00:03:01,257 --> 00:03:04,983
هفته نامه ي دوستان"، مجله ي ساختگي"
.خودشان را مزين نمودند

76
00:03:05,316 --> 00:03:07,635
،پيش از آن در همان روز
...آنها شروع به ساخت

77
00:03:07,636 --> 00:03:09,392
.يک قلعه با بالش ها نمودند

78
00:03:09,393 --> 00:03:11,494
.که نامش "شهر نرم جديد" بود

79
00:03:11,628 --> 00:03:15,450
...هدف، ايجاد شهري جديدتر و نرم تر نسبت به

80
00:03:15,490 --> 00:03:17,976
.شهر نرم" قلعه ي ملافه اي سال گذشته شان بود"

81
00:03:18,023 --> 00:03:20,937
.براي "شهر نرم جديد" مهم نبود که چه جور آدمي هستيد

82
00:03:20,970 --> 00:03:24,373
.نرمي و لطافت، شما را احاطه کرده بود

83
00:03:24,710 --> 00:03:27,518
.دقيقا مثل در آغوش گرفتن کسي بود

84
00:03:27,556 --> 00:03:28,556
...خب

85
00:03:29,026 --> 00:03:32,428
فکر ميکنم همه ي در آغوش گرفتن ها هم
.روزي به پايان مي رسند

86
00:03:33,695 --> 00:03:36,480
،وقتي امکان ثبت رکوردي جهاني قوت گرفت

87
00:03:36,528 --> 00:03:38,562
.شکافي ايجاد شد

88
00:03:38,563 --> 00:03:40,331
...تروي خواهان ثبت رکورد با توسعه اي سريع

89
00:03:40,332 --> 00:03:43,034
.به کمک ملافه ها بود

90
00:03:43,035 --> 00:03:44,986
،عابد با اظهار اينکه رکوردهاي جهاني احمقانه اند

91
00:03:44,987 --> 00:03:47,538
.بر استفاده از بالش تاکيد داشت

92
00:03:47,539 --> 00:03:49,707
،تروي اظهارنظر عابد را مسخره خواند

93
00:03:49,708 --> 00:03:52,877
.و اظهار داشت احمقانه دانستن رکوردها، احمقانه است

94
00:03:52,878 --> 00:03:55,029
...او از "شهر نرم جديد" خارج شد

95
00:03:55,030 --> 00:03:57,164
... و ساخت "شهر ملافه اي" را در سوي ديگري از

96
00:03:57,165 --> 00:03:58,749
.محوطه ي دانشگاه آغاز کرد

97
00:03:58,750 --> 00:04:00,918
،عابد نام قلعه ي خود را به "شهر بالشي" تغيير داد

98
00:04:00,919 --> 00:04:02,720
.تا از نظر معنايي با نام قلعه ي ديگر هماهنگ باشد

99
00:04:02,721 --> 00:04:07,391
.هر دو قلعه تا جايي که به هم رسيدند، گسترش يافتند

100
00:04:07,392 --> 00:04:09,426
.ساعت سه بعد از ظهر  ،F اتاق مطالعه ي

101
00:04:09,427 --> 00:04:11,763
.قائله خيلي زود بالا گرفت

102
00:04:11,846 --> 00:04:13,704
.تو دخالت نکن -
."مواظب حرف زدنت باش "ريش ستاره اي -

103
00:04:13,815 --> 00:04:16,567
.اسم من "الکس" ـه

104
00:04:16,568 --> 00:04:20,993
پرتاب يک بالش ضد حساسيت
...سيلي سلکت" روي ملافه هاي گلدار"

105
00:04:21,039 --> 00:04:23,241
و برخورد آن با دسته ي جارويي که
،به عنوان پايه استفاده شده بود

106
00:04:23,242 --> 00:04:26,537
.سبب فرو ريختن بخش قابل توجهي از قلعه ي ملافه اي شد

107
00:04:26,562 --> 00:04:28,496
!ديديد! زدن خرابش کردن

108
00:04:38,622 --> 00:04:41,850
.آنجا بعدها "اتاق مطالعه ي آشوب" نام گرفت

109
00:04:41,886 --> 00:04:43,588
.همگي دفاع کنيد
!از شهر بالشي محافظت کنيد

110
00:04:43,645 --> 00:04:45,199
.جفري" تو که پا در ميوني نميکني"

111
00:04:45,200 --> 00:04:46,868
آه، رئيس، ميخواي چي بگم آخه؟

112
00:04:46,911 --> 00:04:49,216
...بعضي دعواها اونقدر بيهوده اند که

113
00:04:49,244 --> 00:04:50,894
.طرفين فقط بايد تمومش کنن

114
00:04:50,981 --> 00:04:52,026
.باشه

115
00:04:52,237 --> 00:04:53,637
...جمهوري قانوني شهر ملافه اي

116
00:04:53,638 --> 00:04:55,306
...اعلام ميدارد شهر بالشي تا نيمه شب امشب فرصت دارد

117
00:04:55,307 --> 00:04:56,964
.تا قلمروي خود را تسليم نمايد

118
00:04:57,043 --> 00:04:59,308
.قلعه هاي متحد شهر بالشي درخواست را رد مي کند

119
00:04:59,394 --> 00:05:00,810
.اين يه درخواست نيست

120
00:05:00,912 --> 00:05:02,715
،من بهت يه "گوجه ي کامل" ميدم
(مشابه واژه ي اولتيماتوم  :all tomato)

121
00:05:02,781 --> 00:05:05,084
...به اين معني که تو کل گوجه رو بهم ميدي، وگرنه

122
00:05:05,319 --> 00:05:06,890
وگرنه چي؟

123
00:05:09,344 --> 00:05:10,761
.نيمه شب مي بينمت

124
00:05:10,872 --> 00:05:13,537
.اوه، خداي من

125
00:05:14,993 --> 00:05:16,961
مردم کلاس ندارن برن؟

126
00:05:16,962 --> 00:05:19,046
... ضرب العجل باعث شد دوستي ها

127
00:05:19,047 --> 00:05:21,015
.خانواده ها و حتي گروه هاي مطالعه از هم بپاشند

128
00:05:21,016 --> 00:05:23,017
،پيرس هاوثورن" به تيم تروي پيوست"

129
00:05:23,018 --> 00:05:25,803
.با ذکر اين دليل که عابد عجيب غريب تر و خارجي تر ـه

130
00:05:25,804 --> 00:05:27,772
...شرلي بنت" وفاداريش را"

131
00:05:27,773 --> 00:05:29,840
.با يک پيامک به همسرش نشان داد

132
00:05:29,841 --> 00:05:31,559
.من دير ميام خونه، عزيزم

133
00:05:31,560 --> 00:05:33,841
عابد احساسات تروي رو با رفتار
.ربات گونه ش جريحه دار کرد

134
00:05:33,896 --> 00:05:35,373
...بايد پيش مرد تيمم بمونم تا مطمئن بشم

135
00:05:35,397 --> 00:05:36,864
.بريتا با ماريجوانا نئشه ش نکنه

136
00:05:36,865 --> 00:05:38,761
.لطفا پرونده هاي قانوني رو ثبت کن

137
00:05:38,811 --> 00:05:40,795
...تروي "شرلي بنت" را به عنوان معاون فرماندهي خود

138
00:05:40,852 --> 00:05:42,970
...منصوب کرد،‌ که با اين کار

139
00:05:42,971 --> 00:05:45,495
.پيرس" به تيم عابد پيوست"

140
00:05:45,624 --> 00:05:48,242
،بعضيا بودن که فکر ميکردن نيمه شب مياد و ميره

141
00:05:48,243 --> 00:05:50,040
،و هيچ اتفاقي نمي افته

142
00:05:50,212 --> 00:05:53,664
...خب، من در کُره بودم، و ميدونم وقتي قراره

143
00:05:53,665 --> 00:05:56,384
.اتفاق خيلي بدي بيفته، چه حسي داره

144
00:05:56,455 --> 00:05:59,457
مي دونيد که چه حس و صدايي داره؟

145
00:06:01,673 --> 00:06:03,474
."درسته "جکسون

146
00:06:03,912 --> 00:06:05,314
.سکوت

147
00:06:05,344 --> 00:06:09,046
،نيمه شب فرا رسيد
.و در کل محوطه ي دانشگاه نفس ها در سينه حبس بود

148
00:06:09,047 --> 00:06:10,931
...ميدونم که تعداد زيادي ملافه چين

149
00:06:10,932 --> 00:06:12,216
،و بالش پر کن اون بيرون هستند

150
00:06:12,217 --> 00:06:13,768
.که فکر ميکنن قراره امشب سقوط کنن

151
00:06:13,769 --> 00:06:16,520
...ولي خيلي از ما بچه ها هم اين وسط هستيم

152
00:06:16,521 --> 00:06:18,856
...که ميگيم: "هي، ما همگي دنبال آرامش

153
00:06:18,857 --> 00:06:20,491
".و لم دادن کنار کسي که دوست داريم هستيم

154
00:06:20,492 --> 00:06:23,244
،من "ريل نيل" با فلوت آهنين هستم

155
00:06:23,245 --> 00:06:25,529
"که با نواي دلنواز آهنگ "سپيده دم

156
00:06:25,530 --> 00:06:26,614
.به اين بخش خاتمه ميدم

157
00:06:31,269 --> 00:06:32,808
.بايد اينو توي فيلم بيارم

158
00:06:32,838 --> 00:06:35,589
پشت سر هم دارم "اسپاز" رو
.توي کارت بازي شکست ميدم

159
00:06:35,590 --> 00:06:36,874
رفيق، چيکار داري ميکني؟

160
00:06:36,875 --> 00:06:37,958
.اينو نگير

161
00:06:39,077 --> 00:06:40,827
صبر کن، شما هم اينو شنيديد؟

162
00:06:40,877 --> 00:06:43,911
اين ديگه چه کوفتيه؟

163
00:06:44,249 --> 00:06:45,800
.دوازده و هفت دقيقه ي نيمه شب

164
00:06:45,801 --> 00:06:48,636
سربازان شهر ملافه اي به قلعه ي بالشي
.در کتابخانه هجوم آوردند

165
00:06:48,637 --> 00:06:51,255
.بالش نشينان به سرعت براي دفاع رسيدند

166
00:06:51,256 --> 00:06:53,441
.در اون جنگ اول هيچ قانوني وجود نداشت

167
00:06:53,832 --> 00:06:55,649
،يکي رو ميزدي، و اگه زمين ميخورد

168
00:06:55,689 --> 00:06:57,578
.از زدنش دست مي کشيدي

169
00:06:57,646 --> 00:06:59,530
."که بهش ميگيم "آداب معمول

170
00:07:00,132 --> 00:07:01,664
و اگه از زمين بلند مي شدن؟

171
00:07:01,693 --> 00:07:04,890
احتمالا اونقدر به زدنشون ادامه
.ميداديم که بفهمن بلند نشن

172
00:07:05,368 --> 00:07:07,938
."بهش ميگيم "عقل سليم

173
00:07:09,541 --> 00:07:11,442
.نبرد شش دقيقه به طول انجاميد

174
00:07:11,443 --> 00:07:13,778
.تغييري در قلمروي مالکيت طرفين ايجاد نشد

175
00:07:13,779 --> 00:07:15,996
.شهر ملافه اي "اولين خون" رو ريخت
(اشاره به نخستين فيلم مجموعه رمبو)

176
00:07:15,997 --> 00:07:18,949
.شهر بالشي "اولين خون: قسمت دوم" رو رقم خواهد زد

177
00:07:18,950 --> 00:07:24,407
،شهروندان شهر ملافه اي
...هم اکنون از شما ميخواهم

178
00:07:24,605 --> 00:07:26,681
.که براي جنگ آماده شويد

179
00:07:26,788 --> 00:07:31,145
و از "گرت" ميخواهم که لطفا
.ميکروفن روي لپ تاپ منو درست کنه

180
00:07:31,177 --> 00:07:33,378
.دوباره صداش اينجوري شده

181
00:07:36,156 --> 00:07:37,988
...قلعه هاي متحد شهر بالشي

182
00:07:37,989 --> 00:07:39,523
...و جمهوري قانوني شهر ملافه اي

183
00:07:39,609 --> 00:07:40,993
،در جنگ بسر مي برند

184
00:07:40,994 --> 00:07:44,363
هر دو طرف در تلاش براي غلبه بر حريف
.و گرفتن سرزمين يکديگرند

185
00:07:45,465 --> 00:07:47,082
...خط مرزي ثابت بين آن ها

186
00:07:47,083 --> 00:07:49,435
،عرض محوطه ي دانشگاه
...باريکه ي مملو از پرهاي ريخته شده

187
00:07:49,436 --> 00:07:52,037
.از نبرد رو در روي بالش به بالش است

188
00:07:53,156 --> 00:07:55,040
...بريتا پري" در تلاش است تا"

189
00:07:55,041 --> 00:07:57,593
.چهره ي زشت جنگ را به تصوير بکشد

190
00:07:58,328 --> 00:07:59,727
...متاسفانه براي بريتا

191
00:07:59,771 --> 00:08:01,615
...و ميليون ها عکاس همانند او

192
00:08:01,745 --> 00:08:03,926
...فقط به اين خاطر که چيزي سياه و سفيد باشد

193
00:08:03,961 --> 00:08:06,095
.به معني خوب بودن آن نيست

194
00:08:06,284 --> 00:08:10,203
،قوانين وضع و پذيرفته شد
.ولي تلفات و خسارات اجتناب ناپذير بود

195
00:08:11,128 --> 00:08:12,621
...بيرون آزمايشگاه علمي

196
00:08:12,675 --> 00:08:14,426
،در نبرد بزرگ تابلوي اعلانات

197
00:08:14,427 --> 00:08:17,194
،پيرس هاوثورن" به خاطر شکستن عينکش"

198
00:08:17,195 --> 00:08:19,809
زخم شدن يک انگشتش، و ناتواني در
.راست کردن آلت، با لحظات سختي روبروست

199
00:08:19,810 --> 00:08:22,267
...چيزي که به گفته ي خودش، هيچگاه تاکنون

200
00:08:22,268 --> 00:08:23,352
.تا پيش از آن نبرد رخ نداده بود

201
00:08:24,288 --> 00:08:26,447
.بالش هايي بدون خواب

202
00:08:26,542 --> 00:08:28,487
.پرهايي بدون پرنده ها

203
00:08:28,541 --> 00:08:30,209
.پيژامه هايي بدون بچه ها

204
00:08:30,210 --> 00:08:31,827
.خشونتي بدون هدف

205
00:08:31,992 --> 00:08:34,937
.مادري را ديدم که موبايل "اکسون" خود را مي بوسيد

206
00:08:35,290 --> 00:08:36,373
."آماندا جانسون"

207
00:08:36,405 --> 00:08:39,644
.شاعر منتخب، لزبين از بدو تولد

208
00:08:39,702 --> 00:08:41,888
...حتي "جف وينگر" که پيش از شروع جنگ

209
00:08:41,889 --> 00:08:45,343
،به آن علاقه اي نشان نميداد
.حالا ايفاگر نقشي اساسي بود

210
00:08:45,414 --> 00:08:47,248
،سربازان شهر ملافه اي

211
00:08:47,632 --> 00:08:50,267
،جنگ ما از روي جنگ طلبي نيست

212
00:08:50,377 --> 00:08:51,744
...ما مي جنگيم تا

213
00:08:51,799 --> 00:08:54,072
!بلکه به صلح و آرامش برسيم -
!درسته -

214
00:08:54,109 --> 00:08:55,626
..."توصيه هاي کارشناسانه ي "وينگر

215
00:08:55,627 --> 00:08:58,904
...صرفا جهت اوج گيري لحظه اي تعصبات ميهن دوستانه

216
00:08:59,041 --> 00:09:02,741
.در تلاشي "فيرس بولر" گونه براي تاخير در انجام تکاليف بود
("اشاره به فيلم "روز تعطيل فيرس بولر)

217
00:09:02,826 --> 00:09:04,887
:وينگر" اين تهمت را اينگونه محکوم کرد"

218
00:09:04,888 --> 00:09:08,474
"خيانتي افترا آميز مشابه يازده سپتامبر"

219
00:09:08,581 --> 00:09:09,998
،بعدها پس از جنگ

220
00:09:09,999 --> 00:09:13,530
.او از آن تئوري به عنوان "اساسا درست" ياد کرد

221
00:09:13,678 --> 00:09:16,318
...اني اديسون" آسودگي بشر دوستانه را"

222
00:09:16,319 --> 00:09:17,631
.براي هم دو طرف فراهم ميکند

223
00:09:17,729 --> 00:09:20,705
...گفتگوهاي پيامکي او با "جف وينگر" به ما نگاهي اجمالي

224
00:09:20,706 --> 00:09:23,289
،از زير پوست بالش هاي جنگ، تا هزينه هاي بيهوده

225
00:09:23,290 --> 00:09:27,579
.و چهره ي زشت آسيب هاي احساسي جنگ مي دهد

226
00:09:28,186 --> 00:09:31,026
...جف، از يکي از سربازان تروي در مورد سخنراني که

227
00:09:31,027 --> 00:09:32,568
.خطاب به يگان سربازان در قلعه ي ملافه اي کردي، باخبر شدم

228
00:09:32,605 --> 00:09:34,106
.آرزوي پايان اين جنگ را دارم

229
00:09:34,107 --> 00:09:36,275
.ولي به تو افتخار ميکنم که از جنگ فاصله گرفتي

230
00:09:36,276 --> 00:09:37,459
.پيامک

231
00:09:37,460 --> 00:09:39,144
."اني اديسون"

232
00:09:39,145 --> 00:09:40,262
."ممنونم "اني

233
00:09:40,263 --> 00:09:42,097
.منم به تو و به همگي مان افتخار ميکنم

234
00:09:42,098 --> 00:09:43,565
.و همچنين آرزوي پايان اين کابوس را دارم

235
00:09:43,566 --> 00:09:45,951
.و هر کاري از دستم ساخته باشد، براي تحقق آن ميکنم

236
00:09:45,952 --> 00:09:47,269
."جف وينگر"

237
00:09:47,270 --> 00:09:49,229
...جف، همين الان از يکي از سربازان عابد شنيدم که

238
00:09:49,230 --> 00:09:51,513
تو دقيقا همون سخنراني رو
.براي يگان شهر بالشي هم کردي

239
00:09:51,514 --> 00:09:53,063
.چه غلطي ميکني؟ آيکون چهره غمگين

240
00:09:53,064 --> 00:09:54,775
.آيکون ويژه انگشت به پايين

241
00:09:54,861 --> 00:09:56,461
.اني" باشه، مچمو گرفتي"

242
00:09:56,462 --> 00:09:58,163
.من جنگ رو به انجام تکاليف ترجيح ميدم

243
00:09:58,164 --> 00:09:59,748
اين آيکون انگشت کوچولو رو چطور مياري؟

244
00:09:59,749 --> 00:10:01,416
.توي گوشيم نميتونم پيداش کنم

245
00:10:01,417 --> 00:10:02,651
."جف وينگر"

246
00:10:02,652 --> 00:10:04,286
...جف،‌ تو نفرت انگيزي

247
00:10:04,287 --> 00:10:06,303
.دوستي تروي و عابد در خطره

248
00:10:06,472 --> 00:10:08,840
ميتوني آيکون ها و بسته هاي ويژه رو
.از فروشگاه نرم افزار بخري

249
00:10:08,841 --> 00:10:11,843
.تکه اي از سوشي، کيک تولد، علامت توقف، آدم برفي، چطر

250
00:10:11,844 --> 00:10:13,245
"اني اديسون"

251
00:10:13,246 --> 00:10:15,317
...پيرس هاوثورن" که در جريان"

252
00:10:15,318 --> 00:10:17,010
،نبرد بزرگ تابلوي اعلانات، تحقير شده بود

253
00:10:17,011 --> 00:10:18,910
.به دنبال فرصتي براي جبران و نشان دادن خود بود

254
00:10:19,096 --> 00:10:21,982
.دارم روي يه طرحي کار ميکنم
.اينو ببين

255
00:10:23,472 --> 00:10:24,990
ميتوني درستش کني؟

256
00:10:24,991 --> 00:10:27,075
.فقط بالش بهم بده

257
00:10:28,107 --> 00:10:29,863
.اميدوارم هيچ وقت مجبور به استفاده از اين نشيم

258
00:10:29,864 --> 00:10:31,125
.اوه، منم همينطور

259
00:10:31,197 --> 00:10:32,564
..."شايعات پيرامون سلاح "هاوثورن

260
00:10:32,565 --> 00:10:33,916
.به گوش تروي مي رسد

261
00:10:33,917 --> 00:10:35,944
.تروي بارنز" ريسک نمي کند"

262
00:10:36,019 --> 00:10:39,383
...به سراغ "بن چنگ" رئيس حراست گرينديل مي رود

263
00:10:39,467 --> 00:10:41,488
،که شايع شده به معناي واقعي ديوانه است

264
00:10:41,536 --> 00:10:45,028
.و تا اين لحظه بي طرف بوده است

265
00:10:55,521 --> 00:10:57,172
...چنگ" ارتشي از بچه هاي"

266
00:10:57,173 --> 00:10:59,441
....کارآموز بخش امنيتي را زماني که

267
00:10:59,442 --> 00:11:01,944
به طور همزمان در مراسم جشن تکليف محلي
.پسران يهودي کار مي کرد، مهيا ساخت

268
00:11:01,945 --> 00:11:05,347
.آنها بعدها ملقب به "حرامزاده هاي چنگ شرف" شدند

269
00:11:05,348 --> 00:11:07,349
،"لقبي همانند "حرامزاده هاي بي شرف

270
00:11:07,350 --> 00:11:09,720
."فقط "چنگ" به جاي "بي

271
00:11:10,164 --> 00:11:11,731
.منم درکش نمي کنم

272
00:11:11,848 --> 00:11:13,710
...بيشتر سربازان در اين جنگ

273
00:11:13,711 --> 00:11:16,039
.سالها با بالش نجنگيده بودند

274
00:11:16,215 --> 00:11:18,000
.اين حرومزاده هاي کوچولو

275
00:11:18,039 --> 00:11:20,274
.جنگ بالشي يک جور روش زندگي براي اونها بود

276
00:11:20,387 --> 00:11:22,367
...يکي از کارآموزا گفت اونها گردنبندهايي از

277
00:11:22,368 --> 00:11:23,834
.برچسب هاي تشک ها مي ساختند

278
00:11:23,997 --> 00:11:26,687
اين زمانيه که همه چيز به زشت ترين حالتي که
...اونا مي تونستن بهش برسن، در اومده بود

279
00:11:26,773 --> 00:11:29,385
.در حالي که جنگ بالشي هنوز ادامه داشت

280
00:11:29,505 --> 00:11:30,872
عجب جنگ احمقانه اي، نه؟

281
00:11:30,873 --> 00:11:33,258
"شنيدم که بچه هاي "چنگ
.دارن واقعا هم چيزو بهم ميريزن

282
00:11:33,259 --> 00:11:35,260
.هي، اينو ببين. اون آيکون ها رو دانلود کردم

283
00:11:35,261 --> 00:11:38,163
.کيک تولد، کيک تولد، تک شاخ، کفش زنونه

284
00:11:38,164 --> 00:11:39,164
اوضاع پرستاري در چه حاله؟

285
00:11:40,017 --> 00:11:41,648
.بدون پاسخ

286
00:11:41,718 --> 00:11:43,986
شماها بالش دوست داريد؟

287
00:11:43,987 --> 00:11:45,354
اين بالش ها چطورن؟

288
00:11:45,355 --> 00:11:47,854
...حرامزاده هاي چنگ شرف" جنگ را"

289
00:11:47,855 --> 00:11:50,922
.مبدل به دريايي متلاطم از وحشتي عظيم کردند

290
00:11:51,380 --> 00:11:53,266
،عابد" طبق توصيه ي ژنرال بلند پايه ي خود"

291
00:11:53,321 --> 00:11:56,798
چاره ي ديگري جز رونمايي از
.ابزار رستاخيزي خود نداشت

292
00:12:01,954 --> 00:12:04,956
.دخلتون اومده، حرومزاده هاي کوچولو

293
00:12:04,957 --> 00:12:06,574
اين ديگه چه کوفتيه؟

294
00:12:06,575 --> 00:12:08,676
...او بخشي انسان، بخشي بالش است

295
00:12:08,677 --> 00:12:11,587
.تماما جهت قتل عام

296
00:12:13,266 --> 00:12:15,559
...پيرس هاوثورن" خود را تبديل به يک"

297
00:12:15,582 --> 00:12:18,906
.نيروي عظيم تخريبي مهارنشدني نرم کرد

298
00:12:18,971 --> 00:12:21,106
!بچه ها، بچه ها، عقب نشيني کنيد. بريد، بريد

299
00:12:21,107 --> 00:12:23,740
،جنگ با نبرد "اولين خون: قسمت دوم" پايان نخواهد يافت

300
00:12:23,816 --> 00:12:26,457
،اون به "رمبو 3" ارتقا پيدا ميکنه
...که در واقع بايد اسمش باشه

301
00:12:26,458 --> 00:12:28,157
."رمبو 2: اولين خون، قسمت سوم"

302
00:12:28,264 --> 00:12:30,298
.ولي عناوين "رمبو" هيچ وقت منطقي نبودن

303
00:12:30,470 --> 00:12:31,964
.و همينطور جنگ

304
00:12:32,018 --> 00:12:33,318
"عابد نادير"

305
00:12:33,474 --> 00:12:35,433
.آپديت صفحه ي فيسبوک

306
00:12:35,794 --> 00:12:37,762
.لئونارد" اين پست رو لايک زده"

307
00:12:39,763 --> 00:12:41,763
"جنگ معجوني از تمام بدبختي هاست"

308
00:12:46,326 --> 00:12:47,760
چرا جوابمو نميدي؟

309
00:12:47,804 --> 00:12:48,988
حرف زدن با تو چه فايده اي داره؟

310
00:12:49,052 --> 00:12:50,298
.حرفاي تو هيچ معنايي نداره

311
00:12:50,299 --> 00:12:52,117
.فقط ابزاري هستن تا به مقصودت برسي

312
00:12:52,636 --> 00:12:55,066
."خب، گفتگو همينه ديگه "اني

313
00:12:55,091 --> 00:12:56,895
.آدما حرفايي ميزنن تا به خواسته هاشون برسن

314
00:12:56,964 --> 00:12:58,614
.پس شايد بهتر باشه فقط خفه شي

315
00:12:59,537 --> 00:13:00,743
...تا حالا شده اصلا

316
00:13:00,906 --> 00:13:02,695
چيزي توي دفتر خاطرات بنويسي، جف؟

317
00:13:02,749 --> 00:13:05,450
چيزي که براي خودنمايي يا ابزاري
.براي رسيدن به مقصود نباشه

318
00:13:05,451 --> 00:13:07,389
...جايي که فقط مخصوص توئه

319
00:13:07,475 --> 00:13:08,512
.تا به حقيقت دست پيدا کني

320
00:13:08,558 --> 00:13:10,206
،اگه چيزي توي يه دفتر بچه گونه بنويسم

321
00:13:10,239 --> 00:13:12,441
دوباره منو دوست داري؟

322
00:13:13,526 --> 00:13:16,078
.اينو به عنوان "آره" در نظر مي گيرم

323
00:13:16,079 --> 00:13:18,363
.جنگ بدترين خصلت هاي افراد را نمايان مي کند

324
00:13:18,364 --> 00:13:21,616
...ناگوارتر آنکه، نيروهاي تروي ايميلي را رهگيري کردند

325
00:13:21,617 --> 00:13:23,668
،که عابد براي فرمانده هاي يگان خود نوشته بود

326
00:13:23,669 --> 00:13:25,821
.که به طور خلاصه حاوي نقاط ضعف تروي بود

327
00:13:25,822 --> 00:13:28,173
تروي تا زماني که از نظر احساسي
.در هم شکسته نشه، مقاومت ميکنه

328
00:13:28,174 --> 00:13:29,841
.خوشبختانه، اين کار سختي نخواهد بود

329
00:13:29,842 --> 00:13:31,576
،او با صداهاي گوش خراش بلند

330
00:13:31,577 --> 00:13:33,979
،رنگ قرمز، موسيقي جاز ملايم، چيزهاي براق

331
00:13:33,980 --> 00:13:36,047
،بوي غذاها، بسته هاي موسيقي، شلوار پاچه گشاد

332
00:13:36,048 --> 00:13:38,817
پستون، سگ هاي وق وقو، و اينکه کسي
.بگه "اونجا رو ببين" حواسش پرت ميشه

333
00:13:38,818 --> 00:13:41,186
.او در مورد سطح هوش خودش متزلزل ـه

334
00:13:41,187 --> 00:13:43,722
.مهمترين نقطه ي ضعفش، احساساتي بودنشه

335
00:13:43,723 --> 00:13:45,440
.گريه انداختنش خيلي خيلي آسون ـه

336
00:13:45,441 --> 00:13:46,855
.و به شدت از اين موضوع شرمنده ميشه

337
00:13:46,894 --> 00:13:47,652
!گم شو

338
00:13:47,717 --> 00:13:49,639
...متاسفانه، تنها عکاس حاضر در محل

339
00:13:49,695 --> 00:13:52,063
.براي ثبت اين صحنه، "بريتا پري" است

340
00:13:52,064 --> 00:13:54,466
.آره، خدايا اين چيه

341
00:13:54,467 --> 00:13:56,051
.تازه از اون خوباشه

342
00:13:56,052 --> 00:13:57,819
با اينکه در اين تصوير انگار
،خيلي راحت دراز کشيده

343
00:13:57,820 --> 00:14:01,239
.تروي به راحتي بي خيال ايميل عابد نشد

344
00:14:01,240 --> 00:14:03,658
.سلام عوضي. ايميل احمقانه ت رو خوندم

345
00:14:03,659 --> 00:14:05,660
.واقعا ازش لذت بردم
حدس بزن چي شده؟

346
00:14:05,661 --> 00:14:07,045
،تو شايد بهترين دوست من بوده باشي

347
00:14:07,046 --> 00:14:08,964
ولي هر دو مون ميدونيم که
.من اولين دوست تو بودم

348
00:14:08,965 --> 00:14:10,515
،و چيزي که من ميدونم ولي خودت نميدوني

349
00:14:10,516 --> 00:14:11,917
...چون مشکل رواني داري، اينه که

350
00:14:11,918 --> 00:14:13,885
.تو هيچ وقت دوست ديگه اي پيدا نميکني

351
00:14:13,886 --> 00:14:16,888
:چونکه... همه با حروف بزرگ
...هيچ کس ديگه اي هرگز

352
00:14:16,889 --> 00:14:18,473
.صبوري که من در مقابل تو داشتم رو نداره

353
00:14:18,474 --> 00:14:21,977
."تروي بارنز"
.پيامک چهار بخشي

354
00:14:21,978 --> 00:14:23,495
،حرفايي که بين اون دو رد و بدل مي شد

355
00:14:23,496 --> 00:14:26,097
.حالا داشت به احساسات همديگه ضربه مي زد

356
00:14:26,098 --> 00:14:28,950
،و من به چيزي که "اني" گفت فکر کردم

357
00:14:28,951 --> 00:14:30,435
...و بعد به اين فکر کردم که

358
00:14:30,436 --> 00:14:33,138
چه کاري از دستم ساخته است
.تا اين وضع رو سر و سامون بدم

359
00:14:33,139 --> 00:14:35,240
،در ساعت هشت دومين شب

360
00:14:35,241 --> 00:14:37,642
،طرفين توافق آتش بس رو محترم مي شمارند

361
00:14:37,643 --> 00:14:40,195
تا پياده نظام ها امکان تماشاي
...برنامه جذاب تلويزيوني

362
00:14:40,196 --> 00:14:41,796
"اسکي، تير اندازي، آوازخواني"

363
00:14:41,797 --> 00:14:44,749
.که ترکيبي از "بياتلون" همراه با آوازخواني است رو پيدا کنن
(اسکي استقامتي همراه با تيراندازي)

364
00:14:44,750 --> 00:14:46,701
...که تماشاي با تاخير اون اصلا حال نميداد

365
00:14:46,702 --> 00:14:49,037
چراکه در آن صورت تو آخرين نفري بودي
.که مي فهميدي چه کسي برنده شده

366
00:14:49,038 --> 00:14:50,572
،در حين زمان آتش بس

367
00:14:50,573 --> 00:14:53,959
.جف، تروي و عابد را به جلسه محرمانه سران فراخواند

368
00:14:53,960 --> 00:14:55,827
.اين وضع بايد تموم بشه -
.به اون بگو -

369
00:14:55,828 --> 00:14:57,217
به من بگه؟ اون ايميلت رو چي ميگي؟

370
00:14:57,218 --> 00:14:58,188
.قرار نبود تو ببينيش

371
00:14:58,214 --> 00:14:59,297
.تو هم قرار نبود به همچين چيزايي فکر کني

372
00:14:59,298 --> 00:15:01,666
.بچه ها، يه نگاه به خودتون بندازين

373
00:15:01,667 --> 00:15:03,385
.قبلنا اينجوري نبودين

374
00:15:03,386 --> 00:15:07,088
.شما تروي و عابد بودين
.همه چيز بينتون آسون بود

375
00:15:07,089 --> 00:15:08,923
.حق با اونه

376
00:15:08,924 --> 00:15:11,309
.دوستي بين ما تموم شده -
چي؟ -

377
00:15:11,310 --> 00:15:13,061
...آره، فکر کنم همين الان بايد توافق کنيم که

378
00:15:13,062 --> 00:15:15,697
،هرکسي اين جنگ رو پيروز بشه
.ميتونه توي آپارتمان باقي بمونه

379
00:15:15,698 --> 00:15:17,265
.بازنده بايد دنبال يه جاي ديگه باشه

380
00:15:17,266 --> 00:15:20,268
.قبوله

381
00:15:22,538 --> 00:15:25,156
.مي خواستم جور ديگه اي پيش بره

382
00:15:25,157 --> 00:15:27,157
"نبــــرد گريـــنديـــل"

383
00:15:28,811 --> 00:15:30,662
،غذاخوري شمالي

384
00:15:30,663 --> 00:15:32,581
،که به افتخار درياسالار "ويليام نورث" نامگذاري شد

385
00:15:32,582 --> 00:15:35,600
،در ضلع غربي سالن شرقي قرار گرفته

386
00:15:35,601 --> 00:15:37,786
،ورودي نيمه ي غربي سالن شمالي

387
00:15:37,787 --> 00:15:39,838
،که به افتخار "ويليام نورث" نام گذاري نشده

388
00:15:39,839 --> 00:15:42,274
.بلکه به خاطر موقعيتش نسبت به ديوار جنوبي نام نهاده شده

389
00:15:42,275 --> 00:15:44,959
...مورد نزاع ترين و گيج کننده ترين ميدان نبرد

390
00:15:44,960 --> 00:15:46,378
،در محوطه ي گرينديل

391
00:15:46,379 --> 00:15:48,563
،"کنار "يادبود انگليسي مرکز اسپانيايي

392
00:15:48,564 --> 00:15:50,482
،"که به افتخار "يادبود انگليسي

393
00:15:50,483 --> 00:15:52,851
...ملواني پرتغالي که گرينديل رو زماني که

394
00:15:52,852 --> 00:15:55,770
.به دنبال چشمه ي درماني سيفيليس مي گشت، کشف کرد

395
00:15:55,771 --> 00:15:59,324
،در راستاي جريحه دار شدن احساسات
...تروي" بيشتر سربازانش را"

396
00:15:59,325 --> 00:16:00,575
.به غذاخوري اعزام کرد

397
00:16:00,576 --> 00:16:02,777
...اونها همزمان با صد سرباز شهر بالشي

398
00:16:02,778 --> 00:16:05,163
.به اونجا رسيدن

399
00:16:08,784 --> 00:16:13,622
.درست پس از سپيده دم، نبرد پاياني آغاز شد

400
00:16:38,147 --> 00:16:40,282
.اوه! باشه، من سوختم

401
00:16:40,283 --> 00:16:41,983
.من مُردم، من مُردم

402
00:16:41,984 --> 00:16:43,401
.من مُردم، من مُردم

403
00:17:17,353 --> 00:17:18,486
.خيلي خب،‌ بسه ديگه

404
00:17:18,487 --> 00:17:20,155
.همين الان از نماينده ي گينس شنيدم

405
00:17:20,156 --> 00:17:21,239
.اون نمياد

406
00:17:21,240 --> 00:17:23,558
...اون اخراج شده، به خاطر چيزي که ازش به عنوان

407
00:17:23,559 --> 00:17:25,560
.بزرگترين اشتباه دنيا نام برده

408
00:17:25,561 --> 00:17:28,079
.فکر نکنم چاپ دومي ازش بيرون بياد

409
00:17:28,080 --> 00:17:29,364
.در هر حال، ديگه تمومه

410
00:17:29,365 --> 00:17:34,068
.دو روز و نصفي مون چه جور هدر رفت

411
00:17:34,069 --> 00:17:37,205
،ديگر دليلي براي ادامه جنگ نبود

412
00:17:37,206 --> 00:17:41,743
.ولي هنوز بين دو نفري که آن را آغاز نمودند، ادامه داشت

413
00:17:41,744 --> 00:17:43,962
.اونا همينجور به دعواشون ادامه ميدادن

414
00:17:44,900 --> 00:17:47,863
.شايد چندين ساعت

415
00:17:48,655 --> 00:17:50,497
.بي خيال ديگه بچه ها. بيايد تمومش کنيم

416
00:17:50,498 --> 00:17:51,278
.من نميخوام تمومش کنم

417
00:17:51,279 --> 00:17:52,484
.منم نميخوام -
چرا نميخوايد؟ -

418
00:17:52,505 --> 00:17:54,255
چون اين آخرين کاري خواهد بود که
.ما دو تا با همديگه انجامش ميديم

419
00:17:54,256 --> 00:17:55,923
.نمي تونيم متوقفش کنيم

420
00:17:55,924 --> 00:17:58,426
همين يه جورايي مشکلتون رو حل نميکنه؟

421
00:17:58,427 --> 00:18:00,311
درک اين موضوع که شماها
...اونقدر همديگه رو دوست داريد

422
00:18:00,312 --> 00:18:03,931
که ميخوايد تا ابد همديگه رو با بالش بزنيد؟

423
00:18:03,932 --> 00:18:06,651
.درک اين موضوع ديگه به نظر کافي نمياد

424
00:18:06,652 --> 00:18:08,319
.آره. ما الان آدماي بالغي هستيم

425
00:18:08,320 --> 00:18:09,354
.الان مشکلات بزرگسالانه اي داريم

426
00:18:09,355 --> 00:18:12,691
.خيلي واضحه

427
00:18:12,692 --> 00:18:15,293
...مگر اينکه

428
00:18:15,294 --> 00:18:18,063
از اون کلاه هاي دوستي جادويي
.که براتون گرفتم، استفاده کنيد

429
00:18:18,064 --> 00:18:20,448
.ما احمق نيستيم، جفري

430
00:18:20,449 --> 00:18:22,000
.ميدونيم اونا رو از روي طعنه ساختي

431
00:18:22,001 --> 00:18:23,168
.آره، آره

432
00:18:23,169 --> 00:18:25,136
...و من اصلا به شما نگاه هم نميکنم

433
00:18:25,137 --> 00:18:29,290
،وقتي اونها رو روي سرتون ميذارم
.چون من همچين آدمي هستم

434
00:18:29,291 --> 00:18:33,478
.ولي شما لازم نيست اينجوري باشيد

435
00:18:41,604 --> 00:18:42,804
.ممکنه خوشمون بياد

436
00:18:42,805 --> 00:18:46,307
.خيلي خب پس

437
00:18:46,308 --> 00:18:48,443
... اين کلاه دوستي جادويي شما، و

438
00:18:48,444 --> 00:18:50,528
.جف -
چيه؟ -

439
00:18:50,529 --> 00:18:52,113
...تو کلاه هاي دوستي جادويي رو

440
00:18:52,114 --> 00:18:54,482
.توي دفتر رئيس جا گذاشتي

441
00:18:54,483 --> 00:18:55,617
.راست ميگي

442
00:18:55,618 --> 00:18:58,503
.البته. ميرم بيارمشون

443
00:18:58,504 --> 00:18:59,821
،اونوقت جف رفت

444
00:18:59,822 --> 00:19:01,790
...و اونقدر صبر کرد تا اونا باورشون بشه

445
00:19:01,791 --> 00:19:03,842
.که از دفتر رئيس برگشته

446
00:19:03,843 --> 00:19:05,894
.حرکت جالبي بود

447
00:19:09,298 --> 00:19:11,716
.بفرماييد

448
00:19:11,717 --> 00:19:15,053
خوش شانس بوديم کسي برشون نداشته بود، نه؟

449
00:19:18,225 --> 00:19:20,759
...بريتا پري" اونجاست که اين لحظه رو"

450
00:19:20,760 --> 00:19:22,527
،روي فيلم ثبت کنه

451
00:19:22,528 --> 00:19:25,363
...البته تصادفا وقتي ميخواد عکسي از انعکاس نور

452
00:19:25,364 --> 00:19:27,699
.روي کيکي که اونجا قرار داره، بگيره

453
00:19:27,700 --> 00:19:29,367
.پيرس" اونو در بيار"

454
00:19:29,368 --> 00:19:31,486
.نميشنوم چي ميگي! لپ هات جلوي راه رو گرفته

455
00:19:31,487 --> 00:19:33,288
.اولين يادداشت در دفتر خاطرات احمقانه ام

456
00:19:33,289 --> 00:19:36,207
...امروز مجبور شدم برم و دو تا کلاه دوستي خيالي

457
00:19:36,208 --> 00:19:37,408
.از يه دفتر بيارم

458
00:19:37,409 --> 00:19:38,910
...مي تونستم فقط اون دور و برا بگردم

459
00:19:38,911 --> 00:19:40,945
...و بعد برگردم، ولي به دلايلي

460
00:19:40,946 --> 00:19:42,464
...واقعا همه ي راه رو تا جايي که

461
00:19:42,465 --> 00:19:44,031
.اون کلاه ها مثلا اونجا بودن، برگشتم

462
00:19:44,032 --> 00:19:46,167
.يکي از کلاه ها کمي مچاله شده بود
.اوني که سر تروي گذاشتم

463
00:19:46,168 --> 00:19:48,470
.اون يکي کلاه يه کم خاک گرفته بود
.اوني که سر عابد گذاشتم

464
00:19:48,471 --> 00:19:51,623
تميز و مرتبشون کردم، با اينکه
،تنها کسي بودم که مي ديدمشون

465
00:19:51,624 --> 00:19:53,875
...چراکه امروز به حقيقتي دست يافتم

466
00:19:53,876 --> 00:19:55,560
.که هميشه درست خواهد بود

467
00:19:55,561 --> 00:19:58,212
،من هرکاري براي دوستانم ميکنم

468
00:19:58,213 --> 00:20:00,598
،که فکر ميکنم همه ي مردم جهان هم همين حس رو دارن

469
00:20:00,599 --> 00:20:03,601
.چيزي که باعث ميشه بالاخره جنگ رو درک کنم

470
00:20:05,354 --> 00:20:08,323
...بچه ها

471
00:20:08,324 --> 00:20:09,991
،نميخواستم اينو به هيچکي نشون بدم

472
00:20:09,992 --> 00:20:12,076
.ولي واقعا عميق نوشته شده

473
00:20:12,077 --> 00:20:13,912
.يه جورايي به دستش آوردم

474
00:20:13,913 --> 00:20:16,664
.اگه بخوايد، ميتونم توي مستند بخونمش

475
00:20:16,665 --> 00:20:18,399
.البته اگه "تام هنکس" رو براي روايت مستند نگيريد

476
00:20:18,400 --> 00:20:19,584
،ما سعي کرديم "تام هنکس" رو بگيريم

477
00:20:19,585 --> 00:20:20,757
.ولي خيلي گرون در ميومد

478
00:20:20,793 --> 00:20:23,678
پس از افراد حاضر در صحنه براي
.صداي خودشون استفاده کرديم

479
00:20:23,679 --> 00:20:25,390
.آره، و من اينم بدست آوردم

480
00:20:25,435 --> 00:20:27,052
تو چرا همزمان با من اينجايي؟

481
00:20:27,053 --> 00:20:27,887
.زمانبندي فشرده

482
00:20:27,888 --> 00:20:31,193
.نبودي؟   - نه  "The Cape" هي، تو توي سريال -
(کيث ديويد" راوي اين قسمت و بازيگر سريالي که جف گفت")

483
00:20:32,911 --> 00:20:33,911
.واوو

484
00:20:33,921 --> 00:20:35,371
.من که بدنم مور مور شد

485
00:20:35,372 --> 00:20:36,589
.منم همينطور. عجب داستان فوق العاده اي بود

486
00:20:36,590 --> 00:20:38,207
،من که چشم ازش نمي تونستم بر دارم
.و توي فيلم هم بودم

487
00:20:38,208 --> 00:20:39,675
،ميدونيد وقتي داشتم اين مستند فوق العاده رو مي ديدم

488
00:20:39,676 --> 00:20:41,093
چي ذهنمو مشغول کرده بود؟ -
هممم؟ -

489
00:20:41,094 --> 00:20:42,662
اينکه هيچ جاي ديگه به جز
..."تلويزيون دانشگاه گرينديل"

490
00:20:42,663 --> 00:20:44,397
.نمي تونيد برنامه هايي با چنين سطح کيفي پيدا کنيد

491
00:20:44,398 --> 00:20:46,182
.دقيقا داشتم به همين موضوع فکر ميکردم

492
00:20:46,183 --> 00:20:48,234
... "جاي ديگه "تروي وعابد: بالش ها و ملافه ها

493
00:20:48,235 --> 00:20:49,652
،يا هيچکدوم ديگه از اين محصولات ويژه رو گير نمياريد

494
00:20:49,653 --> 00:20:51,454
:مثل
."کريگ پلتون: يک سال در پاريس"

495
00:20:51,455 --> 00:20:53,856
"از آزمايشگاه تا مايه داري: سرگذشت سينه هاي اني"

496
00:20:53,857 --> 00:20:55,391
."يا "اين چنگ سرگرم کننده است

497
00:20:55,392 --> 00:20:58,194
دوستان، ميدونيم که از اين
.درخواست کمک هاي پياپي متنفريد

498
00:20:58,195 --> 00:20:59,528
.ميدونيم که ازشون متنفريد
.خودمون هم دوست نداريم انجامش بديم

499
00:20:59,529 --> 00:21:00,696
.حتي خوشمون هم نمياد انجامش بديم

500
00:21:00,697 --> 00:21:02,332
.من ترجيح ميدم الان خونه باشم -
.اهممم -

501
00:21:02,333 --> 00:21:05,520
.ميدوني، با همسرم يه حموم گرم بگيرم -
.آره، اوه پسر، اين يکي ديگه نه -

502
00:21:05,627 --> 00:21:07,879
،ولي اگه ميخوايد به ما کمک کنيد

503
00:21:07,880 --> 00:21:09,661
...اگه قصد کمک به "تلويزيون دانشگاه گرينديل" رو داريد

504
00:21:09,662 --> 00:21:11,493
،تا پخشش همچنان ادامه داشته باشه
،تا سر پا بمونه

505
00:21:11,494 --> 00:21:13,849
... واقعا ديگه چيزي نمونده که از دست بديم

506
00:21:13,860 --> 00:21:18,850
:کاري مشترک از
<font color=Red>محمد</font> و  <font color=#008040>محمد</font> و  <font color=#0080FF>امين</font>
<font color=#0080FF>AminGeneral</font> & <font color=#008040>Achillies</font> & <font color=Red>Joey</font>
.: <font face="century gothic" color="#01867e">TvWorld.iNFO</font> :.

