1
00:00:04,311 --> 00:00:06,092
...بين دو گروه از مردم"

2
00:00:06,093 --> 00:00:09,128
،که به دنبال ايجاد جهان هايي متناقض يکديگرند

3
00:00:09,129 --> 00:00:11,464
".هيچ چاره اي جز خشونت متصور نيستم

4
00:00:11,465 --> 00:00:13,286
"اوليور وندل هولمز"

5
00:00:16,020 --> 00:00:18,471
.زماني رسيد که هرجا رو که مي ديدم فقط پَر بود

6
00:00:18,472 --> 00:00:20,490
.بعد شروع به چرخيدن کردم

7
00:00:20,491 --> 00:00:25,111
و بعد به چيزي برخورد کردم و
.صداي افتادن کسي رو شنيدم

8
00:00:25,112 --> 00:00:27,980
.مي تونست يکي از افراد تيم خودمون بوده باشه

9
00:00:29,633 --> 00:00:32,368
...در سال 2012، کالج اجتماعي گرينديل

10
00:00:32,369 --> 00:00:35,004
...پذيراي بزرگترين و طولاني ترين جنگ بالشي

11
00:00:35,005 --> 00:00:36,656
.در تاريخ کالج هاي اجتماعي بود

12
00:00:36,657 --> 00:00:39,626
جنگي که چهره ي دانشگاهشان را
.دگرگون کرد و آثارش را بر آن به جا گذاشت

13
00:00:39,627 --> 00:00:42,312
.و زندگي افراد درگير در آن را براي هميشه تغيير داد

14
00:00:44,014 --> 00:00:46,092
،يک دانشجوي مسئول مراقبت هاي درماني

15
00:00:46,093 --> 00:00:48,851
که اتاق انباري را به پناهگاهي
...براي سربازاني تبديل کرد که

16
00:00:48,852 --> 00:00:52,055
عينکهايشان شکسته و خايه هايشان
.کمي خراشيده شده بود

17
00:00:52,056 --> 00:00:55,024
...يک ترک تحصيل کرده از دبيرستان و عکاس تازه کار

18
00:00:55,025 --> 00:00:56,676
...که دوربيني براي گرفتن عکس هايي قرض کرد

19
00:00:56,677 --> 00:00:59,979
تا تعدادي از تاريک ترين و بدترين
.عکس هاي لحظات جنگ را بگيرد

20
00:01:01,749 --> 00:01:03,683
...يک وکيل رسوا شده ي سابق

21
00:01:03,684 --> 00:01:06,035
...که حرفهايش سبب تحريک ده ها دانشجو

22
00:01:06,036 --> 00:01:07,637
،براي به دست گرفتن بالش ها و جنگيدن شد

23
00:01:07,638 --> 00:01:10,490
.کاري که بيشتر به خاطر فرار از امتحان پيش رو بود

24
00:01:10,491 --> 00:01:13,526
...يک همسر و مادر با محبت که ميخواست ثابت کند

25
00:01:13,527 --> 00:01:17,463
در کتک کاري نيز به همان اندازه ي
.تر و خشک کردن بچه ها، مهارت دارد

26
00:01:17,464 --> 00:01:20,917
،يک وارث فرسوده ي امپراطوري دستمال مرطوب

27
00:01:20,918 --> 00:01:22,986
...که ميخواست ثابت کند يک وارث فرسوده ي

28
00:01:22,987 --> 00:01:25,338
.امپراطوري دستمال مرطوب است

29
00:01:25,339 --> 00:01:27,173
...دانش آموز خط حمله ي تيم فوتبال دبيرستان

30
00:01:27,174 --> 00:01:29,892
.که فرمانده ي کل نيروهاي ارتش خود شد

31
00:01:29,893 --> 00:01:32,679
:او بعدها در مورد جنگ گفت
،فوق العاده بود"

32
00:01:32,680 --> 00:01:35,214
"ولي در عين حال، فوق العاده نبود؟

33
00:01:35,215 --> 00:01:37,633
،و بهترين دوست غير عادي او

34
00:01:37,634 --> 00:01:39,435
،که به رقيب سرسخت او مبدل گشت

35
00:01:39,436 --> 00:01:42,689
،يک نابغه ي سرسخت و ماهر در اصول جنگي
،که همگان را مرعوب خود کرد

36
00:01:42,690 --> 00:01:44,741
...ولي هنوز قادر به پرداخت جريمه ي پارک غيرقانوني

37
00:01:44,742 --> 00:01:46,058
...يا تشخيص چپ از راست
(منظور ساده ترين کارها)

38
00:01:46,059 --> 00:01:48,277
.بدون اداي سوگند وفاداري به کشور نبود

39
00:01:48,278 --> 00:01:50,563
،شکافي که در دوستي بين آنها به وجود آمد
...دانشگاهشان را وارد نبردي کرد

40
00:01:50,564 --> 00:01:52,832
.که روزها به طول انجاميد

41
00:01:52,833 --> 00:01:54,283
...صدها دلار هزينه به بار آورد

42
00:01:54,284 --> 00:01:57,253
.و باعث انتقالي بيش از 12 نفر شد

43
00:01:57,254 --> 00:02:00,740
:بعضيا هستن که ميگن
...من که نمي فهمم"

44
00:02:00,741 --> 00:02:02,625
".اين که فقط يه جنگ بالشي بود

45
00:02:02,626 --> 00:02:04,260
...و من بهشون ميگم

46
00:02:04,261 --> 00:02:07,263
".شما اونجا نبوديد که ببينيد چه خبره"

47
00:02:07,877 --> 00:02:10,401
"بالش ها و ملافه ها"

48
00:02:11,002 --> 00:02:13,603
.جفري" بايد بياي بين تروي و عابد پا در ميوني کني"

49
00:02:13,604 --> 00:02:16,172
.اونا حرف تو رو گوش ميدن -
قضيه گروه فيلمبرداري چيه؟ -

50
00:02:16,173 --> 00:02:18,758
.نگران اين نباش -
.اوه، نگران اين هستم -

51
00:02:18,759 --> 00:02:19,842
،اگه يه چيز باشه که اينجا ياد گرفته باشم

52
00:02:19,843 --> 00:02:21,411
.اينه که گروه فيلمبرداري يعني فاجعه

53
00:02:21,412 --> 00:02:23,146
...باشه، اينا اينجان که مستند

54
00:02:23,147 --> 00:02:24,397
،رکورد گينس گرينديل رو ضبط کنن

55
00:02:24,398 --> 00:02:26,365
...که براي همين هم تو الان بايد با حرف زدن با

56
00:02:26,366 --> 00:02:28,267
.تروي و عابد، مطمئن بشي بدستش مياريم

57
00:02:28,268 --> 00:02:29,769
.تقصير توئه -
.نه، تقصير توئه -

58
00:02:29,770 --> 00:02:30,770
.تقصير توئه -
.تقصير خودته -

59
00:02:30,771 --> 00:02:31,937
.تقصير توئه -
.تقصير توئه -

60
00:02:31,938 --> 00:02:34,207
.خيلي خب، يه خبر خوب براي هر دوي شما دارم

61
00:02:34,208 --> 00:02:36,542
،هيچکدومتون لازم نيست معذرت خواهي کنيد
...چونکه کارايي که ميکنين

62
00:02:36,543 --> 00:02:37,727
.به يک اندازه مسخره است

63
00:02:37,728 --> 00:02:39,378
.پس اين راه حلي ـه که من ارائه ميدم

64
00:02:39,379 --> 00:02:42,281
...من به شما دو نفر، کلاه هاي دوستي خيالي ميدم

65
00:02:42,282 --> 00:02:44,000
.که به طور خودکار شما رو دوباره باهم دوست ميکنه

66
00:02:44,001 --> 00:02:45,835
حله؟

67
00:02:45,836 --> 00:02:48,454
متاسفم "جف" ولي اين موضوع
.يه کم جدي تر از اين حرفاست

68
00:02:48,455 --> 00:02:49,555
.نه، نيست

69
00:02:49,556 --> 00:02:51,758
.شما بچه هايي هستيد که داريد اداي بزرگا رو در مياريد

70
00:02:51,759 --> 00:02:53,092
.ميخوام بگم، عيبي نداره

71
00:02:53,093 --> 00:02:54,093
.ولي فقط وانمود نکنيد که چيزي غير از اينه

72
00:02:54,154 --> 00:02:55,334
"دليل آغاز جنگ"

73
00:02:55,425 --> 00:02:57,647
."تروي بارنز" و "عابد نادير"

74
00:02:57,648 --> 00:02:59,816
،دوستاني بسيار صميمي
... که يک بار تصوير روي جلد

75
00:02:59,817 --> 00:03:03,886
هفته نامه ي دوستان"، مجله ي ساختگي"
.خودشان را مزين نمودند

76
00:03:03,887 --> 00:03:06,239
،پيش از آن در همان روز
...آنها شروع به ساخت

77
00:03:06,240 --> 00:03:08,057
.يک قلعه با بالش ها نمودند

78
00:03:08,058 --> 00:03:10,159
.که نامش "شهر نرم جديد" بود

79
00:03:10,160 --> 00:03:14,030
...هدف، ايجاد شهري جديدتر و نرم تر نسبت به

80
00:03:14,031 --> 00:03:16,582
.شهر نرم" قلعه ي ملافه اي سال گذشته شان بود"

81
00:03:16,583 --> 00:03:19,702
.براي "شهر نرم جديد" مهم نبود که چه جور آدمي هستيد

82
00:03:19,703 --> 00:03:23,106
.نرمي و لطافت، شما را احاطه کرده بود

83
00:03:23,107 --> 00:03:26,209
.دقيقا مثل در آغوش گرفتن کسي بود

84
00:03:26,210 --> 00:03:27,210
...خب

85
00:03:27,211 --> 00:03:30,613
فکر ميکنم همه ي در آغوش گرفتن ها هم
.روزي به پايان مي رسند

86
00:03:32,349 --> 00:03:35,134
،وقتي امکان ثبت رکوردي جهاني قوت گرفت

87
00:03:35,135 --> 00:03:37,169
.شکافي ايجاد شد

88
00:03:37,170 --> 00:03:38,938
...تروي خواهان ثبت رکورد با توسعه اي سريع

89
00:03:38,939 --> 00:03:41,641
.به کمک ملافه ها بود

90
00:03:41,642 --> 00:03:43,593
،عابد با اظهار اينکه رکوردهاي جهاني احمقانه اند

91
00:03:43,594 --> 00:03:46,145
.بر استفاده از بالش تاکيد داشت

92
00:03:46,146 --> 00:03:48,314
،تروي اظهارنظر عابد را مسخره خواند

93
00:03:48,315 --> 00:03:51,484
.و اظهار داشت احمقانه دانستن رکوردها، احمقانه است

94
00:03:51,485 --> 00:03:53,636
...او از "شهر نرم جديد" خارج شد

95
00:03:53,637 --> 00:03:55,771
... و ساخت "شهر ملافه اي" را در سوي ديگري از

96
00:03:55,772 --> 00:03:57,356
.محوطه ي دانشگاه آغاز کرد

97
00:03:57,357 --> 00:03:59,525
،عابد نام قلعه ي خود را به "شهر بالشي" تغيير داد

98
00:03:59,526 --> 00:04:01,327
.تا از نظر معنايي با نام قلعه ي ديگر هماهنگ باشد

99
00:04:01,328 --> 00:04:05,998
.هر دو قلعه تا جايي که به هم رسيدند، گسترش يافتند

100
00:04:05,999 --> 00:04:08,033
.ساعت سه بعد از ظهر  ،F اتاق مطالعه ي

101
00:04:08,034 --> 00:04:10,562
.قائله خيلي زود بالا گرفت

102
00:04:10,563 --> 00:04:12,421
.تو دخالت نکن -
."مواظب حرف زدنت باش "ريش ستاره اي -

103
00:04:12,422 --> 00:04:15,174
.اسم من "الکس" ـه

104
00:04:15,175 --> 00:04:18,010
پرتاب يک بالش ضد حساسيت
...سيلي سلکت" روي ملافه هاي گلدار"

105
00:04:18,011 --> 00:04:19,645
و برخورد آن با دسته ي جارويي که
،به عنوان پايه استفاده شده بود

106
00:04:19,646 --> 00:04:21,848
.سبب فرو ريختن بخش قابل توجهي از قلعه ي ملافه اي شد

107
00:04:21,849 --> 00:04:25,144
!ديديد! زدن خرابش کردن

108
00:04:37,745 --> 00:04:40,548
.آنجا بعدها "اتاق مطالعه ي آشوب" نام گرفت

109
00:04:40,549 --> 00:04:42,251
.همگي دفاع کنيد
!از شهر بالشي محافظت کنيد

110
00:04:42,252 --> 00:04:44,036
.جفري" تو که پا در ميوني نميکني"

111
00:04:44,037 --> 00:04:45,705
آه، رئيس، ميخواي چي بگم آخه؟

112
00:04:45,706 --> 00:04:47,757
...بعضي دعواها اونقدر بيهوده اند که

113
00:04:47,758 --> 00:04:49,408
.طرفين فقط بايد تمومش کنن

114
00:04:49,409 --> 00:04:50,843
.باشه

115
00:04:50,844 --> 00:04:52,244
...جمهوري قانوني شهر ملافه اي

116
00:04:52,245 --> 00:04:53,913
...اعلام ميدارد شهر بالشي تا نيمه شب امشب فرصت دارد

117
00:04:53,914 --> 00:04:56,032
.تا قلمروي خود را تسليم نمايد

118
00:04:56,033 --> 00:04:58,000
.قلعه هاي متحد شهر بالشي درخواست را رد مي کند

119
00:04:58,001 --> 00:04:59,518
.اين يه درخواست نيست

120
00:04:59,519 --> 00:05:01,387
،من بهت يه "گوجه ي کامل" ميدم
(مشابه واژه ي اولتيماتوم  :all tomato)

121
00:05:01,388 --> 00:05:03,472
...به اين معني که تو کل گوجه رو بهم ميدي، وگرنه

122
00:05:03,473 --> 00:05:06,375
وگرنه چي؟

123
00:05:08,061 --> 00:05:09,478
.نيمه شب مي بينمت

124
00:05:09,479 --> 00:05:13,599
.اوه، خداي من

125
00:05:13,600 --> 00:05:15,568
مردم کلاس ندارن برن؟

126
00:05:15,569 --> 00:05:17,653
... ضرب العجل باعث شد دوستي ها

127
00:05:17,654 --> 00:05:19,622
.خانواده ها و حتي گروه هاي مطالعه از هم بپاشند

128
00:05:19,623 --> 00:05:21,624
،پيرس هاوثورن" به تيم تروي پيوست"

129
00:05:21,625 --> 00:05:24,410
.با ذکر اين دليل که عابد عجيب غريب تر و خارجي تر ـه

130
00:05:24,411 --> 00:05:26,379
...شرلي بنت" وفاداريش را"

131
00:05:26,380 --> 00:05:28,447
.با يک پيامک به همسرش نشان داد

132
00:05:28,448 --> 00:05:30,166
.من دير ميام خونه، عزيزم

133
00:05:30,167 --> 00:05:32,635
عابد احساسات تروي رو با رفتار
.ربات گونه ش جريحه دار کرد

134
00:05:32,636 --> 00:05:34,003
...بايد پيش مرد تيمم بمونم تا مطمئن بشم

135
00:05:34,004 --> 00:05:35,471
.بريتا با ماريجوانا نئشه ش نکنه

136
00:05:35,472 --> 00:05:37,473
.لطفا پرونده هاي قانوني رو ثبت کن

137
00:05:37,474 --> 00:05:39,458
...تروي "شرلي بنت" را به عنوان معاون فرماندهي خود

138
00:05:39,459 --> 00:05:41,577
...منصوب کرد،‌ که با اين کار

139
00:05:41,578 --> 00:05:44,230
.پيرس" به تيم عابد پيوست"

140
00:05:44,231 --> 00:05:46,849
،بعضيا بودن که فکر ميکردن نيمه شب مياد و ميره

141
00:05:46,850 --> 00:05:48,818
،و هيچ اتفاقي نمي افته

142
00:05:48,819 --> 00:05:52,271
...خب، من در کُره بودم، و ميدونم وقتي قراره

143
00:05:52,272 --> 00:05:54,991
.اتفاق خيلي بدي بيفته، چه حسي داره

144
00:05:54,992 --> 00:05:57,994
مي دونيد که چه حس و صدايي داره؟

145
00:06:00,280 --> 00:06:02,081
."درسته "جکسون

146
00:06:02,082 --> 00:06:03,950
.سکوت

147
00:06:03,951 --> 00:06:07,653
،نيمه شب فرا رسيد
.و در کل محوطه ي دانشگاه نفس ها در سينه حبس بود

148
00:06:07,654 --> 00:06:09,538
...ميدونم که تعداد زيادي ملافه چين

149
00:06:09,539 --> 00:06:10,823
،و بالش پر کن اون بيرون هستند

150
00:06:10,824 --> 00:06:12,375
.که فکر ميکنن قراره امشب سقوط کنن

151
00:06:12,376 --> 00:06:15,127
...ولي خيلي از ما بچه ها هم اين وسط هستيم

152
00:06:15,128 --> 00:06:17,463
...که ميگيم: "هي، ما همگي دنبال آرامش

153
00:06:17,464 --> 00:06:19,098
".و لم دادن کنار کسي که دوست داريم هستيم

154
00:06:19,099 --> 00:06:21,851
،من "ريل نيل" با فلوت آهنين هستم

155
00:06:21,852 --> 00:06:24,136
"که با نواي دلنواز آهنگ "سپيده دم

156
00:06:24,137 --> 00:06:25,221
.به اين بخش خاتمه ميدم

157
00:06:30,110 --> 00:06:31,444
.بايد اينو توي فيلم بيارم

158
00:06:31,445 --> 00:06:34,196
پشت سر هم دارم "اسپاز" رو
.توي کارت بازي شکست ميدم

159
00:06:34,197 --> 00:06:35,481
رفيق، چيکار داري ميکني؟

160
00:06:35,482 --> 00:06:36,565
.اينو نگير

161
00:06:37,684 --> 00:06:40,202
صبر کن، شما هم اينو شنيديد؟

162
00:06:40,203 --> 00:06:42,855
اين ديگه چه کوفتيه؟

163
00:06:42,856 --> 00:06:44,407
.دوازده و هفت دقيقه ي نيمه شب

164
00:06:44,408 --> 00:06:47,243
سربازان شهر ملافه اي به قلعه ي بالشي
.در کتابخانه هجوم آوردند

165
00:06:47,244 --> 00:06:49,862
.بالش نشينان به سرعت براي دفاع رسيدند

166
00:06:49,863 --> 00:06:52,048
.در اون جنگ اول هيچ قانوني وجود نداشت

167
00:06:52,049 --> 00:06:53,866
،يکي رو ميزدي، و اگه زمين ميخورد

168
00:06:53,867 --> 00:06:56,252
.از زدنش دست مي کشيدي

169
00:06:56,253 --> 00:06:58,137
."که بهش ميگيم "آداب معمول

170
00:06:58,138 --> 00:07:00,706
و اگه از زمين بلند مي شدن؟

171
00:07:00,707 --> 00:07:03,326
احتمالا اونقدر به زدنشون ادامه
.ميداديم که بفهمن بلند نشن

172
00:07:03,327 --> 00:07:06,762
."بهش ميگيم "عقل سليم

173
00:07:08,148 --> 00:07:10,049
.نبرد شش دقيقه به طول انجاميد

174
00:07:10,050 --> 00:07:12,385
.تغييري در قلمروي مالکيت طرفين ايجاد نشد

175
00:07:12,386 --> 00:07:14,603
.شهر ملافه اي "اولين خون" رو ريخت
(اشاره به نخستين فيلم مجموعه رمبو)

176
00:07:14,604 --> 00:07:17,556
.شهر بالشي "اولين خون: قسمت دوم" رو رقم خواهد زد

177
00:07:17,557 --> 00:07:22,328
،شهروندان شهر ملافه اي
...هم اکنون از شما ميخواهم

178
00:07:22,329 --> 00:07:25,114
.که براي جنگ آماده شويد

179
00:07:25,115 --> 00:07:29,535
و از "گرت" ميخواهم که لطفا
.ميکروفن روي لپ تاپ منو درست کنه

180
00:07:29,536 --> 00:07:31,737
.دوباره صداش اينجوري شده

181
00:07:35,240 --> 00:07:37,157
...قلعه هاي متحد شهر بالشي

182
00:07:37,158 --> 00:07:38,692
...و جمهوري قانوني شهر ملافه اي

183
00:07:38,693 --> 00:07:40,077
،در جنگ بسر مي برند

184
00:07:40,078 --> 00:07:43,447
هر دو طرف در تلاش براي غلبه بر حريف
.و گرفتن سرزمين يکديگرند

185
00:07:44,549 --> 00:07:46,166
...خط مرزي ثابت بين آن ها

186
00:07:46,167 --> 00:07:48,519
،عرض محوطه ي دانشگاه
...باريکه ي مملو از پرهاي ريخته شده

187
00:07:48,520 --> 00:07:51,121
.از نبرد رو در روي بالش به بالش است

188
00:07:52,240 --> 00:07:54,124
...بريتا پري" در تلاش است تا"

189
00:07:54,125 --> 00:07:56,677
.چهره ي زشت جنگ را به تصوير بکشد

190
00:07:56,678 --> 00:07:58,745
...متاسفانه براي بريتا

191
00:07:58,746 --> 00:08:00,414
...و ميليون ها عکاس همانند او

192
00:08:00,415 --> 00:08:02,966
...فقط به اين خاطر که چيزي سياه و سفيد باشد

193
00:08:02,967 --> 00:08:05,219
.به معني خوب بودن آن نيست

194
00:08:05,220 --> 00:08:09,139
،قوانين وضع و پذيرفته شد
.ولي تلفات و خسارات اجتناب ناپذير بود

195
00:08:10,424 --> 00:08:11,758
...بيرون آزمايشگاه علمي

196
00:08:11,759 --> 00:08:13,510
،در نبرد بزرگ تابلوي اعلانات

197
00:08:13,511 --> 00:08:15,762
،پيرس هاوثورن" به خاطر شکستن عينکش"

198
00:08:15,763 --> 00:08:18,598
زخم شدن يک انگشتش، و ناتواني در
.راست کردن آلت، با لحظات سختي روبروست

199
00:08:18,599 --> 00:08:21,034
...چيزي که به گفته ي خودش، هيچگاه تاکنون

200
00:08:21,035 --> 00:08:22,119
.تا پيش از آن نبرد رخ نداده بود

201
00:08:23,271 --> 00:08:25,539
.بالش هايي بدون خواب

202
00:08:25,540 --> 00:08:27,624
.پرهايي بدون پرنده ها

203
00:08:27,625 --> 00:08:29,293
.پيژامه هايي بدون بچه ها

204
00:08:29,294 --> 00:08:30,911
.خشونتي بدون هدف

205
00:08:30,912 --> 00:08:34,131
.مادري را ديدم که موبايل "اکسون" خود را مي بوسيد

206
00:08:34,132 --> 00:08:35,215
."آماندا جانسون"

207
00:08:35,216 --> 00:08:38,785
.شاعر منتخب، لزبين از بدو تولد

208
00:08:38,786 --> 00:08:40,921
...حتي "جف وينگر" که پيش از شروع جنگ

209
00:08:40,922 --> 00:08:44,591
،به آن علاقه اي نشان نميداد
.حالا ايفاگر نقشي اساسي بود

210
00:08:44,592 --> 00:08:46,426
،سربازان شهر ملافه اي

211
00:08:46,427 --> 00:08:49,062
،جنگ ما از روي جنگ طلبي نيست

212
00:08:49,063 --> 00:08:50,430
...ما مي جنگيم تا

213
00:08:50,431 --> 00:08:52,966
!بلکه به صلح و آرامش برسيم -
!درسته -

214
00:08:52,967 --> 00:08:54,484
..."توصيه هاي کارشناسانه ي "وينگر

215
00:08:54,485 --> 00:08:57,437
...صرفا جهت اوج گيري لحظه اي تعصبات ميهن دوستانه

216
00:08:57,438 --> 00:09:01,909
.در تلاشي "فيرس بولر" گونه براي تاخير در انجام تکاليف بود
("اشاره به فيلم "روز تعطيل فيرس بولر)

217
00:09:01,910 --> 00:09:04,077
:وينگر" اين تهمت را اينگونه محکوم کرد"

218
00:09:04,078 --> 00:09:07,664
"خيانتي افترا آميز مشابه يازده سپتامبر"

219
00:09:07,665 --> 00:09:09,082
،بعدها پس از جنگ

220
00:09:09,083 --> 00:09:12,769
.او از آن تئوري به عنوان "اساسا درست" ياد کرد

221
00:09:12,770 --> 00:09:14,922
...اني اديسون" آسودگي بشر دوستانه را"

222
00:09:14,923 --> 00:09:16,406
.براي هم دو طرف فراهم ميکند

223
00:09:16,407 --> 00:09:19,426
...گفتگوهاي پيامکي او با "جف وينگر" به ما نگاهي اجمالي

224
00:09:19,427 --> 00:09:22,262
،از زير پوست بالش هاي جنگ، تا هزينه هاي بيهوده

225
00:09:22,263 --> 00:09:26,917
.و چهره ي زشت آسيب هاي احساسي جنگ مي دهد

226
00:09:26,918 --> 00:09:29,970
...جف، از يکي از سربازان تروي در مورد سخنراني که

227
00:09:29,971 --> 00:09:31,688
.خطاب به يگان سربازان در قلعه ي ملافه اي کردي، باخبر شدم

228
00:09:31,689 --> 00:09:33,190
.آرزوي پايان اين جنگ را دارم

229
00:09:33,191 --> 00:09:35,359
.ولي به تو افتخار ميکنم که از جنگ فاصله گرفتي

230
00:09:35,360 --> 00:09:36,543
.پيامک

231
00:09:36,544 --> 00:09:38,228
."اني اديسون"

232
00:09:38,229 --> 00:09:39,346
."ممنونم "اني

233
00:09:39,347 --> 00:09:41,181
.منم به تو و به همگي مان افتخار ميکنم

234
00:09:41,182 --> 00:09:42,649
.و همچنين آرزوي پايان اين کابوس را دارم

235
00:09:42,650 --> 00:09:45,035
.و هر کاري از دستم ساخته باشد، براي تحقق آن ميکنم

236
00:09:45,036 --> 00:09:46,353
."جف وينگر"

237
00:09:46,354 --> 00:09:48,205
...جف، همين الان از يکي از سربازان عابد شنيدم که

238
00:09:48,206 --> 00:09:50,523
تو دقيقا همون سخنراني رو
.براي يگان شهر بالشي هم کردي

239
00:09:50,524 --> 00:09:52,042
.چه غلطي ميکني؟ آيکون چهره غمگين

240
00:09:52,043 --> 00:09:53,944
.آيکون ويژه انگشت به پايين

241
00:09:53,945 --> 00:09:55,545
.اني" باشه، مچمو گرفتي"

242
00:09:55,546 --> 00:09:57,247
.من جنگ رو به انجام تکاليف ترجيح ميدم

243
00:09:57,248 --> 00:09:58,832
اين آيکون انگشت کوچولو رو چطور مياري؟

244
00:09:58,833 --> 00:10:00,500
.توي گوشيم نميتونم پيداش کنم

245
00:10:00,501 --> 00:10:01,735
."جف وينگر"

246
00:10:01,736 --> 00:10:03,370
...جف،‌ تو نفرت انگيزي

247
00:10:03,371 --> 00:10:05,555
.دوستي تروي و عابد در خطره

248
00:10:05,556 --> 00:10:07,924
ميتوني آيکون ها و بسته هاي ويژه رو
.از فروشگاه نرم افزار بخري

249
00:10:07,925 --> 00:10:10,927
.تکه اي از سوشي، کيک تولد، علامت توقف، آدم برفي، چطر

250
00:10:10,928 --> 00:10:12,329
"اني اديسون"

251
00:10:12,330 --> 00:10:14,231
...پيرس هاوثورن" که در جريان"

252
00:10:14,232 --> 00:10:15,983
،نبرد بزرگ تابلوي اعلانات، تحقير شده بود

253
00:10:15,984 --> 00:10:17,884
.به دنبال فرصتي براي جبران و نشان دادن خود بود

254
00:10:17,885 --> 00:10:20,771
.دارم روي يه طرحي کار ميکنم
.اينو ببين

255
00:10:22,556 --> 00:10:24,074
ميتوني درستش کني؟

256
00:10:24,075 --> 00:10:26,159
.فقط بالش بهم بده

257
00:10:26,160 --> 00:10:28,728
.اميدوارم هيچ وقت مجبور به استفاده از اين نشيم

258
00:10:28,729 --> 00:10:30,280
.اوه، منم همينطور

259
00:10:30,281 --> 00:10:31,648
..."شايعات پيرامون سلاح "هاوثورن

260
00:10:31,649 --> 00:10:33,000
.به گوش تروي مي رسد

261
00:10:33,001 --> 00:10:34,751
.تروي بارنز" ريسک نمي کند"

262
00:10:34,752 --> 00:10:38,355
...به سراغ "بن چنگ" رئيس حراست گرينديل مي رود

263
00:10:38,356 --> 00:10:40,424
،که شايع شده به معناي واقعي ديوانه است

264
00:10:40,425 --> 00:10:44,177
.و تا اين لحظه بي طرف بوده است

265
00:10:54,605 --> 00:10:56,256
...چنگ" ارتشي از بچه هاي"

266
00:10:56,257 --> 00:10:58,525
....کارآموز بخش امنيتي را زماني که

267
00:10:58,526 --> 00:11:01,028
به طور همزمان در مراسم جشن تکليف محلي
.پسران يهودي کار مي کرد، مهيا ساخت

268
00:11:01,029 --> 00:11:04,431
.آنها بعدها ملقب به "حرامزاده هاي چنگ شرف" شدند

269
00:11:04,432 --> 00:11:06,433
،"لقبي همانند "حرامزاده هاي بي شرف

270
00:11:06,434 --> 00:11:09,036
."فقط "چنگ" به جاي "بي

271
00:11:09,037 --> 00:11:10,604
.منم درکش نمي کنم

272
00:11:10,605 --> 00:11:12,706
...بيشتر سربازان در اين جنگ

273
00:11:12,707 --> 00:11:15,158
.سالها با بالش نجنگيده بودند

274
00:11:15,159 --> 00:11:16,993
.اين حرومزاده هاي کوچولو

275
00:11:16,994 --> 00:11:19,229
.جنگ بالشي يک جور روش زندگي براي اونها بود

276
00:11:19,230 --> 00:11:21,331
...يکي از کارآموزا گفت اونها گردنبندهايي از

277
00:11:21,332 --> 00:11:22,799
.برچسب هاي تشک ها مي ساختند

278
00:11:22,800 --> 00:11:25,669
اين زمانيه که همه چيز به زشت ترين حالتي که
...اونا مي تونستن بهش برسن، در اومده بود

279
00:11:25,670 --> 00:11:28,588
.در حالي که جنگ بالشي هنوز ادامه داشت

280
00:11:28,589 --> 00:11:29,956
عجب جنگ احمقانه اي، نه؟

281
00:11:29,957 --> 00:11:32,342
"شنيدم که بچه هاي "چنگ
.دارن واقعا هم چيزو بهم ميريزن

282
00:11:32,343 --> 00:11:34,344
.هي، اينو ببين. اون آيکون ها رو دانلود کردم

283
00:11:34,345 --> 00:11:37,247
.کيک تولد، کيک تولد، تک شاخ، کفش زنونه

284
00:11:37,248 --> 00:11:38,248
اوضاع پرستاري در چه حاله؟

285
00:11:38,249 --> 00:11:40,801
.بدون پاسخ

286
00:11:40,802 --> 00:11:43,070
شماها بالش دوست داريد؟

287
00:11:43,071 --> 00:11:44,438
اين بالش ها چطورن؟

288
00:11:44,439 --> 00:11:47,074
...حرامزاده هاي چنگ شرف" جنگ را"

289
00:11:47,075 --> 00:11:50,143
.مبدل به دريايي متلاطم از وحشتي عظيم کردند

290
00:11:50,144 --> 00:11:52,279
،عابد" طبق توصيه ي ژنرال بلند پايه ي خود"

291
00:11:52,280 --> 00:11:55,982
چاره ي ديگري جز رونمايي از
.ابزار رستاخيزي خود نداشت

292
00:12:01,038 --> 00:12:04,040
.دخلتون اومده، حرومزاده هاي کوچولو

293
00:12:04,041 --> 00:12:05,658
اين ديگه چه کوفتيه؟

294
00:12:05,659 --> 00:12:07,761
...او بخشي انسان، بخشي بالش است

295
00:12:07,762 --> 00:12:11,348
.تماما جهت قتل عام

296
00:12:12,350 --> 00:12:14,384
...پيرس هاوثورن" خود را تبديل به يک"

297
00:12:14,385 --> 00:12:18,054
.نيروي عظيم تخريبي مهارنشدني نرم کرد

298
00:12:18,055 --> 00:12:20,190
!بچه ها، بچه ها، عقب نشيني کنيد. بريد، بريد

299
00:12:20,191 --> 00:12:23,009
،جنگ با نبرد "اولين خون: قسمت دوم" پايان نخواهد يافت

300
00:12:23,010 --> 00:12:25,412
،اون به "رمبو 3" ارتقا پيدا ميکنه
...که در واقع بايد اسمش باشه

301
00:12:25,413 --> 00:12:27,347
."رمبو 2: اولين خون، قسمت سوم"

302
00:12:27,348 --> 00:12:29,382
.ولي عناوين "رمبو" هيچ وقت منطقي نبودن

303
00:12:29,383 --> 00:12:31,101
.و همينطور جنگ

304
00:12:31,102 --> 00:12:32,402
"عابد نادير"

305
00:12:32,403 --> 00:12:34,604
.آپديت صفحه ي فيسبوک

306
00:12:34,605 --> 00:12:36,573
.لئونارد" اين پست رو لايک زده"

307
00:12:38,574 --> 00:12:40,574
"جنگ معجوني از تمام بدبختي هاست"

308
00:12:46,039 --> 00:12:47,473
چرا جوابمو نميدي؟

309
00:12:47,474 --> 00:12:48,658
حرف زدن با تو چه فايده اي داره؟

310
00:12:48,659 --> 00:12:50,026
.حرفاي تو هيچ معنايي نداره

311
00:12:50,027 --> 00:12:51,844
.فقط ابزاري هستن تا به مقصودت برسي

312
00:12:51,845 --> 00:12:54,697
."خب، گفتگو همينه ديگه "اني

313
00:12:54,698 --> 00:12:56,649
.آدما حرفايي ميزنن تا به خواسته هاشون برسن

314
00:12:56,650 --> 00:12:58,300
.پس شايد بهتر باشه فقط خفه شي

315
00:12:58,301 --> 00:13:00,286
...تا حالا شده اصلا

316
00:13:00,287 --> 00:13:02,355
چيزي توي دفتر خاطرات بنويسي، جف؟

317
00:13:02,356 --> 00:13:05,057
چيزي که براي خودنمايي يا ابزاري
.براي رسيدن به مقصود نباشه

318
00:13:05,058 --> 00:13:07,293
...جايي که فقط مخصوص توئه

319
00:13:07,294 --> 00:13:08,594
.تا به حقيقت دست پيدا کني

320
00:13:08,595 --> 00:13:09,845
،اگه چيزي توي يه دفتر بچه گونه بنويسم

321
00:13:09,846 --> 00:13:12,048
دوباره منو دوست داري؟

322
00:13:13,133 --> 00:13:15,685
.اينو به عنوان "آره" در نظر مي گيرم

323
00:13:15,686 --> 00:13:17,970
.جنگ بدترين خصلت هاي افراد را نمايان مي کند

324
00:13:17,971 --> 00:13:21,223
...ناگوارتر آنکه، نيروهاي تروي ايميلي را رهگيري کردند

325
00:13:21,224 --> 00:13:23,275
،که عابد براي فرمانده هاي يگان خود نوشته بود

326
00:13:23,276 --> 00:13:25,428
.که به طور خلاصه حاوي نقاط ضعف تروي بود

327
00:13:25,429 --> 00:13:27,780
تروي تا زماني که از نظر احساسي
.در هم شکسته نشه، مقاومت ميکنه

328
00:13:27,781 --> 00:13:29,448
.خوشبختانه، اين کار سختي نخواهد بود

329
00:13:29,449 --> 00:13:31,183
،او با صداهاي گوش خراش بلند

330
00:13:31,184 --> 00:13:33,586
،رنگ قرمز، موسيقي جاز ملايم، چيزهاي براق

331
00:13:33,587 --> 00:13:35,654
،بوي غذاها، بسته هاي موسيقي، شلوار پاچه گشاد

332
00:13:35,655 --> 00:13:38,424
پستون، سگ هاي وق وقو، و اينکه کسي
.بگه "اونجا رو ببين" حواسش پرت ميشه

333
00:13:38,425 --> 00:13:40,793
.او در مورد سطح هوش خودش متزلزل ـه

334
00:13:40,794 --> 00:13:43,329
.مهمترين نقطه ي ضعفش، احساساتي بودنشه

335
00:13:43,330 --> 00:13:45,047
.گريه انداختنش خيلي خيلي آسون ـه

336
00:13:45,048 --> 00:13:46,766
.و به شدت از اين موضوع شرمنده ميشه

337
00:13:46,767 --> 00:13:48,050
!گم شو

338
00:13:48,051 --> 00:13:49,301
...متاسفانه، تنها عکاس حاضر در محل

339
00:13:49,302 --> 00:13:51,670
.براي ثبت اين صحنه، "بريتا پري" است

340
00:13:51,671 --> 00:13:54,073
.آره، خدايا اين چيه

341
00:13:54,074 --> 00:13:55,658
.تازه از اون خوباشه

342
00:13:55,659 --> 00:13:57,426
با اينکه در اين تصوير انگار
،خيلي راحت دراز کشيده

343
00:13:57,427 --> 00:14:00,846
.تروي به راحتي بي خيال ايميل عابد نشد

344
00:14:00,847 --> 00:14:03,265
.سلام عوضي. ايميل احمقانه ت رو خوندم

345
00:14:03,266 --> 00:14:05,267
.واقعا ازش لذت بردم
حدس بزن چي شده؟

346
00:14:05,268 --> 00:14:06,652
،تو شايد بهترين دوست من بوده باشي

347
00:14:06,653 --> 00:14:08,571
ولي هر دو مون ميدونيم که
.من اولين دوست تو بودم

348
00:14:08,572 --> 00:14:10,122
،و چيزي که من ميدونم ولي خودت نميدوني

349
00:14:10,123 --> 00:14:11,524
...چون مشکل رواني داري، اينه که

350
00:14:11,525 --> 00:14:13,492
.تو هيچ وقت دوست ديگه اي پيدا نميکني

351
00:14:13,493 --> 00:14:16,495
:چونکه... همه با حروف بزرگ
...هيچ کس ديگه اي هرگز

352
00:14:16,496 --> 00:14:18,080
.صبوري که من در مقابل تو داشتم رو نداره

353
00:14:18,081 --> 00:14:21,584
."تروي بارنز"
.پيامک چهار بخشي

354
00:14:21,585 --> 00:14:23,102
،حرفايي که بين اون دو رد و بدل مي شد

355
00:14:23,103 --> 00:14:25,704
.حالا داشت به احساسات همديگه ضربه مي زد

356
00:14:25,705 --> 00:14:28,557
،و من به چيزي که "اني" گفت فکر کردم

357
00:14:28,558 --> 00:14:30,042
...و بعد به اين فکر کردم که

358
00:14:30,043 --> 00:14:32,745
چه کاري از دستم ساخته است
.تا اين وضع رو سر و سامون بدم

359
00:14:32,746 --> 00:14:34,847
،در ساعت هشت دومين شب

360
00:14:34,848 --> 00:14:37,249
،طرفين توافق آتش بس رو محترم مي شمارند

361
00:14:37,250 --> 00:14:39,802
تا پياده نظام ها امکان تماشاي
...برنامه جذاب تلويزيوني

362
00:14:39,803 --> 00:14:41,403
"اسکي، تير اندازي، آوازخواني"

363
00:14:41,404 --> 00:14:44,356
.که ترکيبي از "بياتلون" همراه با آوازخواني است رو پيدا کنن
(اسکي استقامتي همراه با تيراندازي)

364
00:14:44,357 --> 00:14:46,308
...که تماشاي با تاخير اون اصلا حال نميداد

365
00:14:46,309 --> 00:14:48,644
چراکه در آن صورت تو آخرين نفري بودي
.که مي فهميدي چه کسي برنده شده

366
00:14:48,645 --> 00:14:50,179
،در حين زمان آتش بس

367
00:14:50,180 --> 00:14:53,566
.جف، تروي و عابد را به جلسه محرمانه سران فراخواند

368
00:14:53,567 --> 00:14:55,434
.اين وضع بايد تموم بشه -
.به اون بگو -

369
00:14:55,435 --> 00:14:56,535
به من بگه؟ اون ايميلت رو چي ميگي؟

370
00:14:56,536 --> 00:14:57,820
.قرار نبود تو ببينيش

371
00:14:57,821 --> 00:14:58,904
.تو هم قرار نبود به همچين چيزايي فکر کني

372
00:14:58,905 --> 00:15:01,273
.بچه ها، يه نگاه به خودتون بندازين

373
00:15:01,274 --> 00:15:02,992
.قبلنا اينجوري نبودين

374
00:15:02,993 --> 00:15:06,695
.شما تروي و عابد بودين
.همه چيز بينتون آسون بود

375
00:15:06,696 --> 00:15:08,530
.حق با اونه

376
00:15:08,531 --> 00:15:10,916
.دوستي بين ما تموم شده -
چي؟ -

377
00:15:10,917 --> 00:15:12,668
...آره، فکر کنم همين الان بايد توافق کنيم که

378
00:15:12,669 --> 00:15:15,304
،هرکسي اين جنگ رو پيروز بشه
.ميتونه توي آپارتمان باقي بمونه

379
00:15:15,305 --> 00:15:16,872
.بازنده بايد دنبال يه جاي ديگه باشه

380
00:15:16,873 --> 00:15:19,875
.قبوله

381
00:15:22,145 --> 00:15:24,763
.مي خواستم جور ديگه اي پيش بره

382
00:15:24,764 --> 00:15:26,764
"نبــــرد گريـــنديـــل"

383
00:15:28,418 --> 00:15:30,269
،غذاخوري شمالي

384
00:15:30,270 --> 00:15:32,188
،که به افتخار درياسالار "ويليام نورث" نامگذاري شد

385
00:15:32,189 --> 00:15:35,207
،در ضلع غربي سالن شرقي قرار گرفته

386
00:15:35,208 --> 00:15:37,393
،ورودي نيمه ي غربي سالن شمالي

387
00:15:37,394 --> 00:15:39,445
،که به افتخار "ويليام نورث" نام گذاري نشده

388
00:15:39,446 --> 00:15:41,881
.بلکه به خاطر موقعيتش نسبت به ديوار جنوبي نام نهاده شده

389
00:15:41,882 --> 00:15:44,566
...مورد نزاع ترين و گيج کننده ترين ميدان نبرد

390
00:15:44,567 --> 00:15:45,985
،در محوطه ي گرينديل

391
00:15:45,986 --> 00:15:48,170
،"کنار "يادبود انگليسي مرکز اسپانيايي

392
00:15:48,171 --> 00:15:50,089
،"که به افتخار "يادبود انگليسي

393
00:15:50,090 --> 00:15:52,458
...ملواني پرتغالي که گرينديل رو زماني که

394
00:15:52,459 --> 00:15:55,377
.به دنبال چشمه ي درماني سيفيليس مي گشت، کشف کرد

395
00:15:55,378 --> 00:15:58,931
،در راستاي جريحه دار شدن احساسات
...تروي" بيشتر سربازانش را"

396
00:15:58,932 --> 00:16:00,182
.به غذاخوري اعزام کرد

397
00:16:00,183 --> 00:16:02,384
...اونها همزمان با صد سرباز شهر بالشي

398
00:16:02,385 --> 00:16:04,770
.به اونجا رسيدن

399
00:16:08,391 --> 00:16:13,229
.درست پس از سپيده دم، نبرد پاياني آغاز شد

400
00:16:37,754 --> 00:16:39,889
.اوه! باشه، من سوختم

401
00:16:39,890 --> 00:16:41,590
.من مُردم، من مُردم

402
00:16:41,591 --> 00:16:43,008
.من مُردم، من مُردم

403
00:17:16,960 --> 00:17:18,093
.خيلي خب،‌ بسه ديگه

404
00:17:18,094 --> 00:17:19,762
.همين الان از نماينده ي گينس شنيدم

405
00:17:19,763 --> 00:17:20,846
.اون نمياد

406
00:17:20,847 --> 00:17:23,165
...اون اخراج شده، به خاطر چيزي که ازش به عنوان

407
00:17:23,166 --> 00:17:25,167
.بزرگترين اشتباه دنيا نام برده

408
00:17:25,168 --> 00:17:27,686
.فکر نکنم چاپ دومي ازش بيرون بياد

409
00:17:27,687 --> 00:17:28,971
.در هر حال، ديگه تمومه

410
00:17:28,972 --> 00:17:33,675
.دو روز و نصفي مون چه جور هدر رفت

411
00:17:33,676 --> 00:17:36,812
،ديگر دليلي براي ادامه جنگ نبود

412
00:17:36,813 --> 00:17:41,350
.ولي هنوز بين دو نفري که آن را آغاز نمودند، ادامه داشت

413
00:17:41,351 --> 00:17:43,569
.اونا همينجور به دعواشون ادامه ميدادن

414
00:17:43,570 --> 00:17:48,574
.شايد چندين ساعت

415
00:17:48,575 --> 00:17:49,575
.بي خيال ديگه بچه ها. بيايد تمومش کنيم

416
00:17:49,576 --> 00:17:50,576
.من نميخوام تمومش کنم

417
00:17:50,577 --> 00:17:52,111
.منم نميخوام -
چرا نميخوايد؟ -

418
00:17:52,112 --> 00:17:53,862
چون اين آخرين کاري خواهد بود که
.ما دو تا با همديگه انجامش ميديم

419
00:17:53,863 --> 00:17:55,530
.نمي تونيم متوقفش کنيم

420
00:17:55,531 --> 00:17:58,033
همين يه جورايي مشکلتون رو حل نميکنه؟

421
00:17:58,034 --> 00:17:59,918
درک اين موضوع که شماها
...اونقدر همديگه رو دوست داريد

422
00:17:59,919 --> 00:18:03,538
که ميخوايد تا ابد همديگه رو با بالش بزنيد؟

423
00:18:03,539 --> 00:18:06,258
.درک اين موضوع ديگه به نظر کافي نمياد

424
00:18:06,259 --> 00:18:07,926
.آره. ما الان آدماي بالغي هستيم

425
00:18:07,927 --> 00:18:08,961
.الان مشکلات بزرگسالانه اي داريم

426
00:18:08,962 --> 00:18:12,298
.خيلي واضحه

427
00:18:12,299 --> 00:18:14,900
...مگر اينکه

428
00:18:14,901 --> 00:18:17,670
از اون کلاه هاي دوستي جادويي
.که براتون گرفتم، استفاده کنيد

429
00:18:17,671 --> 00:18:20,055
.ما احمق نيستيم، جفري

430
00:18:20,056 --> 00:18:21,607
.ميدونيم اونا رو از روي طعنه ساختي

431
00:18:21,608 --> 00:18:22,775
.آره، آره

432
00:18:22,776 --> 00:18:24,743
...و من اصلا به شما نگاه هم نميکنم

433
00:18:24,744 --> 00:18:28,897
،وقتي اونها رو روي سرتون ميذارم
.چون من همچين آدمي هستم

434
00:18:28,898 --> 00:18:33,085
.ولي شما لازم نيست اينجوري باشيد

435
00:18:41,211 --> 00:18:42,411
.ممکنه خوشمون بياد

436
00:18:42,412 --> 00:18:45,914
.خيلي خب پس

437
00:18:45,915 --> 00:18:48,050
... اين کلاه دوستي جادويي شما، و

438
00:18:48,051 --> 00:18:50,135
.جف -
چيه؟ -

439
00:18:50,136 --> 00:18:51,720
...تو کلاه هاي دوستي جادويي رو

440
00:18:51,721 --> 00:18:54,089
.توي دفتر رئيس جا گذاشتي

441
00:18:54,090 --> 00:18:55,224
.راست ميگي

442
00:18:55,225 --> 00:18:58,110
.البته. ميرم بيارمشون

443
00:18:58,111 --> 00:18:59,428
،اونوقت جف رفت

444
00:18:59,429 --> 00:19:01,397
...و اونقدر صبر کرد تا اونا باورشون بشه

445
00:19:01,398 --> 00:19:03,449
.که از دفتر رئيس برگشته

446
00:19:03,450 --> 00:19:05,501
.حرکت جالبي بود

447
00:19:08,905 --> 00:19:11,323
.بفرماييد

448
00:19:11,324 --> 00:19:14,660
خوش شانس بوديم کسي برشون نداشته بود، نه؟

449
00:19:18,832 --> 00:19:20,366
...بريتا پري" اونجاست که اين لحظه رو"

450
00:19:20,367 --> 00:19:22,134
،روي فيلم ثبت کنه

451
00:19:22,135 --> 00:19:24,970
...البته تصادفا وقتي ميخواد عکسي از انعکاس نور

452
00:19:24,971 --> 00:19:27,306
.روي کيکي که اونجا قرار داره، بگيره

453
00:19:27,307 --> 00:19:28,974
.پيرس" اونو در بيار"

454
00:19:28,975 --> 00:19:31,093
.نميشنوم چي ميگي! لپ هات جلوي راه رو گرفته

455
00:19:31,094 --> 00:19:32,895
.اولين يادداشت در دفتر خاطرات احمقانه ام

456
00:19:32,896 --> 00:19:35,814
...امروز مجبور شدم برم و دو تا کلاه دوستي خيالي

457
00:19:35,815 --> 00:19:37,015
.از يه دفتر بيارم

458
00:19:37,016 --> 00:19:38,517
...مي تونستم فقط اون دور و برا بگردم

459
00:19:38,518 --> 00:19:40,552
...و بعد برگردم، ولي به دلايلي

460
00:19:40,553 --> 00:19:42,071
...واقعا همه ي راه رو تا جايي که

461
00:19:42,072 --> 00:19:43,638
.اون کلاه ها مثلا اونجا بودن، برگشتم

462
00:19:43,639 --> 00:19:45,774
.يکي از کلاه ها کمي مچاله شده بود
.اوني که سر تروي گذاشتم

463
00:19:45,775 --> 00:19:48,077
.اون يکي کلاه يه کم خاک گرفته بود
.اوني که سر عابد گذاشتم

464
00:19:48,078 --> 00:19:51,230
تميز و مرتبشون کردم، با اينکه
،تنها کسي بودم که مي ديدمشون

465
00:19:51,231 --> 00:19:53,482
...چراکه امروز به حقيقتي دست يافتم

466
00:19:53,483 --> 00:19:55,167
.که هميشه درست خواهد بود

467
00:19:55,168 --> 00:19:57,819
،من هرکاري براي دوستانم ميکنم

468
00:19:57,820 --> 00:20:00,205
،که فکر ميکنم همه ي مردم جهان هم همين حس رو دارن

469
00:20:00,206 --> 00:20:03,208
.چيزي که باعث ميشه بالاخره جنگ رو درک کنم

470
00:20:04,961 --> 00:20:07,930
...بچه ها

471
00:20:07,931 --> 00:20:09,598
،نميخواستم اينو به هيچکي نشون بدم

472
00:20:09,599 --> 00:20:11,683
.ولي واقعا عميق نوشته شده

473
00:20:11,684 --> 00:20:13,519
.يه جورايي به دستش آوردم

474
00:20:13,520 --> 00:20:16,271
.اگه بخوايد، ميتونم توي مستند بخونمش

475
00:20:16,272 --> 00:20:18,006
.البته اگه "تام هنکس" رو براي روايت مستند نگيريد

476
00:20:18,007 --> 00:20:19,191
،ما سعي کرديم "تام هنکس" رو بگيريم

477
00:20:19,192 --> 00:20:20,509
.ولي خيلي گرون در ميومد

478
00:20:20,510 --> 00:20:23,395
پس از افراد حاضر در صحنه براي
.صداي خودشون استفاده کرديم

479
00:20:23,396 --> 00:20:25,230
.آره، و من اينم بدست آوردم

480
00:20:25,231 --> 00:20:26,532
تو چرا همزمان با من اينجايي؟

481
00:20:26,533 --> 00:20:27,682
.زمانبندي فشرده

482
00:20:27,683 --> 00:20:30,519
.نبودي؟   - نه  "The Cape" هي، تو توي سريال -
(کيث ديويد" راوي اين قسمت و بازيگر سريالي که جف گفت")

483
00:20:38,057 --> 00:20:39,057
.واوو

484
00:20:39,058 --> 00:20:40,508
.من که بدنم مور مور شد

485
00:20:40,509 --> 00:20:41,726
.منم همينطور. عجب داستان فوق العاده اي بود

486
00:20:41,727 --> 00:20:43,344
،من که چشم ازش نمي تونستم بر دارم
.و توي فيلم هم بودم

487
00:20:43,345 --> 00:20:44,812
،ميدونيد وقتي داشتم اين مستند فوق العاده رو مي ديدم

488
00:20:44,813 --> 00:20:46,230
چي ذهنمو مشغول کرده بود؟ -
هممم؟ -

489
00:20:46,231 --> 00:20:47,799
اينکه هيچ جاي ديگه به جز
..."تلويزيون دانشگاه گرينديل"

490
00:20:47,800 --> 00:20:49,534
.نمي تونيد برنامه هايي با چنين سطح کيفي پيدا کنيد

491
00:20:49,535 --> 00:20:51,319
.دقيقا داشتم به همين موضوع فکر ميکردم

492
00:20:51,320 --> 00:20:53,371
... "جاي ديگه "تروي وعابد: بالش ها و ملافه ها

493
00:20:53,372 --> 00:20:54,789
،يا هيچکدوم ديگه از اين محصولات ويژه رو گير نمياريد

494
00:20:54,790 --> 00:20:56,591
:مثل
."کريگ پلتون: يک سال در پاريس"

495
00:20:56,592 --> 00:20:58,993
"از آزمايشگاه تا مايه داري: سرگذشت سينه هاي اني"

496
00:20:58,994 --> 00:21:00,528
."يا "اين چنگ سرگرم کننده است

497
00:21:00,529 --> 00:21:03,331
دوستان، ميدونيم که از اين
.درخواست کمک هاي پياپي متنفريد

498
00:21:03,332 --> 00:21:04,665
.ميدونيم که ازشون متنفريد
.خودمون هم دوست نداريم انجامش بديم

499
00:21:04,666 --> 00:21:05,833
.حتي خوشمون هم نمياد انجامش بديم

500
00:21:05,834 --> 00:21:07,469
.من ترجيح ميدم الان خونه باشم -
.اهممم -

501
00:21:07,470 --> 00:21:09,797
.ميدوني، با همسرم يه حموم گرم بگيرم -
.آره، اوه پسر، اين يکي ديگه نه -

502
00:21:10,764 --> 00:21:13,016
،ولي اگه ميخوايد به ما کمک کنيد

503
00:21:13,017 --> 00:21:14,798
...اگه قصد کمک به "تلويزيون دانشگاه گرينديل" رو داريد

504
00:21:14,799 --> 00:21:16,630
،تا پخشش همچنان ادامه داشته باشه
،تا سر پا بمونه

505
00:21:16,631 --> 00:21:18,986
... واقعا ديگه چيزي نمونده که از دست بديم

506
00:21:19,001 --> 00:21:24,986
:کاري مشترک از
<font color=Red>محمد</font> و  <font color=#008040>محمد</font> و  <font color=#0080FF>امين</font>
<font color=#0080FF>AminGeneral</font> & <font color=#008040>Achillies</font> & <font color=Red>Joey</font>
.: <font face="century gothic" color="#01867e">TvWorld.iNFO</font> :.

