﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
.فاکس نيوز"، ما از تو بدمون نمياد"
... و MSNBC, CNN, CDB مشکل اينه که ما
.رو بيشتر دوست داريم

2
00:00:08,500 --> 00:00:12,000
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

3
00:00:12,001 --> 00:00:15,001
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

4
00:00:15,100 --> 00:00:17,100
فروشگاه سم بي مسئوليت/
/اين نام را به خاطر بسپاريد

5
00:00:18,101 --> 00:00:21,000
موقع پيام هاي بازرگاني/
/مامانتون رو صدا بزنين

6
00:01:35,500 --> 00:01:41,500
قسمت بيست و يکم از فصل بيست و سوم
"ترکيب ند و ادنا"

7
00:01:42,000 --> 00:01:45,460
/روز تست بازيگري براي مصائب مسيح/
/اخطار: ممکن است يک نفر به صليب کشيده شود/
خيلي خب، دوستان، ما ميخوايم

8
00:01:45,527 --> 00:01:47,161
روزهاي دردناک آخر

9
00:01:47,229 --> 00:01:49,997
،"نيتن لينِ" "عهد جديد انجيل"
.همون "عيسي مسيح" رو بازي کنيم
(نيتن" بازيگر معروف تنائر، منظور معروفيت اوست")
(عهد جديد" بخش مربوط به زندگي مسيح در انجيل")

10
00:01:50,065 --> 00:01:51,499
،حالا، يادتون نره
،اين نمايش مصائب مسيح هستش

11
00:01:51,567 --> 00:01:53,084
.نه اون نمايشي که با تلفن نقش بگيرين

12
00:01:53,152 --> 00:01:55,837
يا نه اون نمايشي که شما بگين
من قبلا سه تا اجرا همزمان توي "برادوي" داشتم
(مرکز تئاتر هاليوود)

13
00:01:55,888 --> 00:01:58,656
و.لي تمام پولم رو خرج مواد کردم و
.الان هم کارم به اينجا رسيده

14
00:01:58,724 --> 00:01:59,924
!پس بياين شروع کنيمش

15
00:01:59,992 --> 00:02:02,694
،سلام، من "ميلهاوس ون هوتن" هستم

16
00:02:02,761 --> 00:02:06,064
و اومدم براي نقش بچه اي که
.مسيح رو با انگشتش نشون ميده اومدم

17
00:02:06,131 --> 00:02:07,598
خب، باشه، سمت چپ صحنه رو
.با انگشت نشون بده

18
00:02:07,666 --> 00:02:10,218
!من براي سمت راست آماده شده بودم

19
00:02:10,285 --> 00:02:11,986
.خب، من بهتره که برم

20
00:02:12,054 --> 00:02:14,155
کم کم داره بهم حس کليسايي رو
.ميده

21
00:02:14,223 --> 00:02:16,157
ما براي چي بايد براي اين
،نمايش مسخره تست بديم
/زخم جزام/

22
00:02:16,225 --> 00:02:17,325
و بابا ميتونه بره؟

23
00:02:17,393 --> 00:02:18,943
.من از قبل نقشم رو ايفا کردم

24
00:02:19,011 --> 00:02:21,079
،مردي که بليط ميخره
.و سر نمايش نمياد

25
00:02:21,146 --> 00:02:24,298
در ضمن، نمايش مصائب مسيح
.اصلا احمقانه نيست

26
00:02:24,366 --> 00:02:26,334
بهترين داستاني هستش
.که تا حالا گفته شده

27
00:02:26,402 --> 00:02:27,902
،شايد يه زماني اينطوري بده

28
00:02:27,970 --> 00:02:30,238
ولي الان يه عالمه داستان هاي
.بهتر اومده

29
00:02:30,305 --> 00:02:31,572
."کراستي بر عليه سازمان مود غذايي و دارويي"

30
00:02:31,640 --> 00:02:34,509
بازي شماره ي 6 مسبقات جهاني"
."بيسبال 2011
(يکي از هيجان انگيز ترين مسابقات بيسبال اين دوره)

31
00:02:34,576 --> 00:02:37,245
!"ويدئو هاي مسخره ي هيتلر" -
."و داستان "لني" توي "کانکون -
(شهريث ساحلي در مکزيک)

32
00:02:37,312 --> 00:02:39,480
آره، چرا داستان "لني" رو
انجام نميديم؟

33
00:02:39,548 --> 00:02:40,982
.ماجراش خيلي خنده داره

34
00:02:41,049 --> 00:02:42,467
.براي من که خنده دار نيست

35
00:02:42,534 --> 00:02:43,634
.نزديک بود انگشت شست پام رو از دست بدم

36
00:02:43,702 --> 00:02:44,969
وقتي که از يه ميمون

37
00:02:45,053 --> 00:02:46,721
،ميخواي که پات رو ماساژ بده
.همين پيش مياد

38
00:02:46,789 --> 00:02:48,790
،ليست آروزهاي قبل از مرگم
.به خودم مربوطه

39
00:02:48,857 --> 00:02:49,657
!نفر بعدي

40
00:02:49,725 --> 00:02:51,325
.من "ند فلاندرز" هستم

41
00:02:51,393 --> 00:02:53,728
"امتياز هام شامل نقش "مسيح
،در نمايش مصائب مسيح سال قبل هستش

44
00:02:59,351 --> 00:03:00,768
...حدس بزنين... "سينت پيتر" هستش

45
00:03:00,819 --> 00:03:02,170
.بسه! هرچي گفتي بسه

46
00:03:02,237 --> 00:03:03,821
من که ديگه از بس براي دوتا دستيار هام

47
00:03:03,906 --> 00:03:05,105
.گفتم که کي هستم، خسته شدم

48
00:03:05,157 --> 00:03:07,074
.تو اون آدم رياکاري ميشي که حرف نميزنه

49
00:03:07,142 --> 00:03:09,210
...اما، اما، اما -
!عيسي لکنت نداشت -

50
00:03:09,278 --> 00:03:10,745
صداش از بس قوي بود
!تا آخر سالن شنيده ميشد

51
00:03:10,813 --> 00:03:12,713
اون خدايي بود که
که آب رو به شراب تبديل کرد

52
00:03:12,781 --> 00:03:13,915
.و کفش نميپوشيد

53
00:03:15,217 --> 00:03:16,717
حرف هاي ساده اي ميزد
.که طرفدارهاي زيادي داشت

54
00:03:16,785 --> 00:03:18,219
!درست مثل من توي سايت توئيتر

55
00:03:18,220 --> 00:03:20,500
به نظرتون بايد برچسب مارکي که/
روي سيب هست رو بايد خورد؟
/به نظرم آره

56
00:03:20,556 --> 00:03:22,857
...و به طرز فجيعي در 30 سالگي کشته شد

57
00:03:22,925 --> 00:03:24,826
!داو -
.البته بعد از يک شام مفصل -

58
00:03:25,894 --> 00:03:27,145
!من "عيسي" شما هستم! من

59
00:03:27,212 --> 00:03:28,913
.آره. تمام
!اين آدم حرف نداره

60
00:03:28,981 --> 00:03:31,265
کاملا ميفهمين که خدا
.براي چي اون رو ول کرده

61
00:03:33,352 --> 00:03:35,319
."خب، تبريک ميگم، "هومر

62
00:03:35,404 --> 00:03:37,355
فکر کنم اين همون صليبي هستش
.که من بايد دردش رو تحمل کنم

63
00:03:37,422 --> 00:03:38,823
ايني که ميگي به چي مربوطه؟

64
00:03:40,959 --> 00:03:43,094
.چه خوب و جادار

65
00:03:43,162 --> 00:03:45,463
پيامبرمون ميدونسته که اونا رو
.چجوري خنک نگه داره

66
00:03:45,531 --> 00:03:46,631
بابا؟ -
بله، عزيزم؟ -

67
00:03:46,698 --> 00:03:47,832
،اول از همه

68
00:03:47,900 --> 00:03:49,667
از اينکه نقش اول رو گرفتي
.بهت تبريک ميگم

69
00:03:53,472 --> 00:03:55,456
فقط اميدوارم که اينو
.جدي بگيري

70
00:03:55,524 --> 00:03:56,724
."بله، "ليسا

71
00:03:56,792 --> 00:03:58,743
.خيلي جدي

72
00:03:58,811 --> 00:04:00,661
بابا، داستان مصائب مسيح

73
00:04:00,729 --> 00:04:02,530
.بنياد اصلي دين مسيحيت هستش

74
00:04:02,598 --> 00:04:04,182
اما اگرچه من شخصا

75
00:04:04,249 --> 00:04:05,983
،تحت تدريس بودا هستم

76
00:04:06,051 --> 00:04:08,736
با "عيسي" شوخي کردن
.واقعا مردم رو عصباني ميکنه

77
00:04:08,804 --> 00:04:10,788
مثل اين ميمونه که براي يه
مسابقه ي تيم فلوريدا

78
00:04:10,856 --> 00:04:12,056
.لباس "فلوريدا استيت جرسي" رو بپوشي
(اين دو تيم با هم مشکل دارند)

79
00:04:13,141 --> 00:04:14,909
خدايا، چرا اين بار سنگين رو

80
00:04:14,977 --> 00:04:17,111
بر شونه هاي من گذاشتي؟

81
00:04:18,697 --> 00:04:19,697
.مشکلي پيش نمياد

82
00:04:19,765 --> 00:04:21,165
.فقط جملاتت رو حفظ کن

83
00:04:21,233 --> 00:04:23,601
عيسي" نقش مهمي توي اين نمايش داره؟"

84
00:04:23,669 --> 00:04:24,836
.توي همه ي صحنه ها هست

85
00:04:24,903 --> 00:04:25,903
چي؟

86
00:04:27,873 --> 00:04:31,642
چرا براي هرچيزي که توش تست ميدم
قبول ميشم؟

87
00:04:34,296 --> 00:04:36,447
،خدايا، ميدونم همه ي اينا رو ميبيني

88
00:04:36,515 --> 00:04:39,200
،ولي حرفم رو قبول کن
.دوست نداري که اينو ببيني

89
00:04:40,669 --> 00:04:44,572
و پيامبرمان را به پيشِ
.پانتيوس پايلت" آوردند"

90
00:04:44,640 --> 00:04:46,040
اين براي چه اينجاست؟

91
00:04:46,091 --> 00:04:48,809
.او خودش را "خداي يهوديان" مينامد

92
00:04:48,877 --> 00:04:49,877
.واي پسر

93
00:04:49,945 --> 00:04:51,378
.خيلي خوب، باهام روراست باش

94
00:04:51,430 --> 00:04:53,848
ممکن است کاري کني که
.به صليب کشيده بشوي

95
00:04:53,899 --> 00:04:56,183
آيا خودت را "خداي يهوديان" مينامي؟

96
00:04:56,251 --> 00:04:57,852
.خودت فرمودي

97
00:04:59,387 --> 00:05:00,821
.کارش حرف نداره

98
00:05:00,889 --> 00:05:03,424
از بس تحت تاثير قرار گرفتم
،وجود علم رو انکار ميکنم

99
00:05:03,492 --> 00:05:05,159
،البته با شواهد
،و نظر سنجي هاي انجام شده

100
00:05:05,226 --> 00:05:07,945
و فرضيه هاي قابل آزموني که
.که با شواهد آزمايش شده

101
00:05:08,013 --> 00:05:10,548
،با "عيسي" چه کنم

102
00:05:10,616 --> 00:05:12,617
که نام او "مصلوب" نيز هست؟

103
00:05:12,684 --> 00:05:14,285
!به صليب بکشيدش

104
00:05:14,353 --> 00:05:16,120
.شما نميتوانيد مرا قضاوت کنيد

105
00:05:16,188 --> 00:05:18,923
.فقط پدرم ميتواند مرا قضاوت کند

106
00:05:18,991 --> 00:05:20,591
!به صليب بکشينش

107
00:05:20,659 --> 00:05:22,426
!تو رو هم با خودم ميبرم، پيرمرد

108
00:05:22,494 --> 00:05:24,929
،به "عيسي" صليبي سنگين داده شد

109
00:05:24,997 --> 00:05:27,698
و بر سرش تاجي

110
00:05:28,667 --> 00:05:30,268
.از خار گذاشتند

111
00:05:30,335 --> 00:05:31,369
چي؟

112
00:05:37,442 --> 00:05:39,210
!"دختران "اورشليم

113
00:05:39,278 --> 00:05:41,479
،براي من نگرييد

114
00:05:41,546 --> 00:05:43,414
.بلکه براي خودتان بگرييد

115
00:05:43,482 --> 00:05:46,617
ميدوني، "هومر" طوري داره اجراش ميکنه
.که انگاري از دانشگاه دروس مذهبي اومده

116
00:05:46,702 --> 00:05:49,804
.شايد به جايگاه "توماس شکاک" نائل شدم
او به برگرداندن مردگان به زندگي)
(توسط عيسي شک داشت

117
00:05:49,871 --> 00:05:51,872
!رياکار، ساکت باش

118
00:06:01,466 --> 00:06:05,403
مثل اينکه يه نفر قانونِ
!پوشيدن لباس زير رو رعايت نکرده

119
00:06:06,655 --> 00:06:09,991
اين مرد
.کاملا مشخصه که پسر خداست

120
00:06:10,058 --> 00:06:13,678
امشب تو در بهشت
.در سمت راست من خواهي بود

121
00:06:13,762 --> 00:06:15,596
!چه خوب

122
00:06:15,664 --> 00:06:17,431
براي رابطه پيدا کردن توي اين چيزا
.بايد پول خرج کرد

123
00:06:18,900 --> 00:06:21,669
عيسي" باري ديگر"
با صداي بلند گريه کرد

124
00:06:21,737 --> 00:06:24,038
.و روحش را به بيرون فرياد زد

125
00:06:33,031 --> 00:06:35,499
.خدايا، براي غرورم مرا ببخش

126
00:06:35,567 --> 00:06:39,570
با هوشياري همشگيت،  جايگاه "هومر" رو
.بار ديگه بر فراز من قرار دادي

127
00:06:39,638 --> 00:06:41,572
...ديگه هيچوقت شک نميکنم

128
00:06:42,874 --> 00:06:45,092
!برو کنار، "فلاندرز" احمق

129
00:06:45,160 --> 00:06:47,428
ميدونستم که بايد نمايش موزيکالِ
.اسپملات" رو اجرا کنيم"

130
00:06:47,495 --> 00:06:48,646
.هنوز مغلوب نشدم

131
00:06:48,714 --> 00:06:51,248
الان يه کاري ميکنم که فکر کنن
.اين کار از قبل برنامه ريزي شده

132
00:06:53,435 --> 00:06:54,835
♪ کي هست بگه ♪

133
00:06:54,886 --> 00:06:56,053
♪ اين اتفاق نيفتاده ♪

134
00:06:56,121 --> 00:06:57,188
♪ کي هست بگه ♪

135
00:06:57,255 --> 00:06:58,789
♪ !و حالا پرده ها ♪

136
00:07:00,025 --> 00:07:01,175
...شنگولي

137
00:07:01,226 --> 00:07:02,193
...منگولي

138
00:07:02,277 --> 00:07:03,828
.خون آدم خدانشناس نزن لطفا

139
00:07:03,895 --> 00:07:07,198
ببخشيد خانم، فقط اعضاي خانواده ي
.درجه ي يک ميتونن حضور داشته باشن

140
00:07:07,265 --> 00:07:08,899
.اشکال نداره. اون همسرمه

141
00:07:09,968 --> 00:07:11,802
ند" و "ادنا" ازدواج کردن؟"

142
00:07:11,870 --> 00:07:15,089
.درسته

143
00:07:15,157 --> 00:07:16,090
.خداونگارا

144
00:07:16,158 --> 00:07:17,558
.هي، بابا

145
00:07:17,626 --> 00:07:19,727
يادته گفتي که اگه "فلاندرز" ازدواج کنه

146
00:07:19,795 --> 00:07:20,861
کلاهت رو ميخوري؟

147
00:07:25,033 --> 00:07:26,901
!طعم شيرين بيان ميده

148
00:07:28,403 --> 00:07:31,005
.در تاريخ اشتباه بيان شده

149
00:07:31,700 --> 00:07:33,193
/جراحي غير ضروري با 20 درصد تخفيف/

150
00:07:33,194 --> 00:07:36,330
خيلي خوبه که يه ازدواج سري داشتي باشي
.که دووم داشته باشه

151
00:07:36,397 --> 00:07:38,799
.بله، آقا، الان يه "ازدواج آزاد" داريم
يعني ميتوانند متاهل اما شريک جنسيِ)
(متفاوت داشته باشند)

152
00:07:40,201 --> 00:07:42,235
معنيش رو ميدوني ديگه؟

153
00:07:42,303 --> 00:07:45,289
نه، اما مطمئنا "نيوئت گينريچ" نميخواد
.ما رو گمراه کنه
(رئيس مجلس نمايندگان آمريکا)

154
00:07:45,356 --> 00:07:46,623
حداقل توي بيمارستان

155
00:07:46,691 --> 00:07:49,259
ميتونم از لحظه هاي خوب و آروم
.در کنار هم لذت ببريم

156
00:07:53,815 --> 00:07:56,683
!به شما دو تا تبريک ميگم

157
00:07:56,751 --> 00:07:58,652
.براتون خيلي خيلي خوشحاليم

158
00:07:58,720 --> 00:08:00,654
.به دنياي ازدواج خوش اومدين

159
00:08:01,923 --> 00:08:03,991
.يه مرد ديگه به خاک کشيده ميشه

160
00:08:04,058 --> 00:08:05,292
!"هومر"

161
00:08:05,360 --> 00:08:06,410
!دارم در مورد اين مرد حرف ميزنم

162
00:08:09,230 --> 00:08:10,881
.بهش حسادت ميکنم

163
00:08:10,949 --> 00:08:12,115
!"هومر"

164
00:08:12,183 --> 00:08:13,583
،منظورم اينه که به "فلاندرز" حسادت ميکنم

165
00:08:13,651 --> 00:08:15,686
که يه بار ديگه داره
.از لذت ازدواج، لذت ميبره

166
00:08:15,753 --> 00:08:17,337
.بياين اينو به راي بذاريم، مردم آمريکا

167
00:08:17,405 --> 00:08:19,072
.بي خيال راي گيري بشو

168
00:08:19,140 --> 00:08:21,375
،"ند"، "ادنا"
چرا به ما نگفتين؟

169
00:08:21,442 --> 00:08:22,943
چون همه ي آدماي توي شهر

170
00:08:23,011 --> 00:08:24,678
.از هر کاهي کوه ميسازن

171
00:08:24,746 --> 00:08:26,463
.زنگ هاي "ند" به صدا در مياد

172
00:08:26,531 --> 00:08:29,266
ببينين وقتي آموزگار با ديندار
آشنا ميشه، چي پيش مياد
(جناس ميسازد)

173
00:08:29,350 --> 00:08:30,300
،در کانال شش

174
00:08:30,368 --> 00:08:33,303
جايي که خبرها به صورت جناس
.بيان ميشد

175
00:08:33,371 --> 00:08:35,772
الان ته راهرو بودم
،و چندتا خبر خيلي بد شنيدم

176
00:08:35,840 --> 00:08:37,607
.و يهو ديدم که اينجا مهمونيه

177
00:08:37,675 --> 00:08:39,626
.از طرف شهردار بهتون تبريک ميگم
.به "کويمبي" راي بدين

178
00:08:39,694 --> 00:08:42,262
!يه عالمه ازدواج داشته باشي

179
00:08:42,313 --> 00:08:43,880
.اميدوارم شاد باشين

180
00:08:43,948 --> 00:08:45,949
ادنا"، به عنوان نفر دوم"
،در مسابقه ي بدست آوردن قلبت

181
00:08:46,017 --> 00:08:47,951
.ميخوام يه سخنراني کنم

182
00:08:48,019 --> 00:08:50,604
عزيزترينم، بذار اولين نفري باشم
که دستهاتون رو

183
00:08:50,672 --> 00:08:53,073
به گرمي ميفشاره که ممکن بود

184
00:08:53,141 --> 00:08:54,741
...روز عروسيمون در دستان من باشه

185
00:08:54,809 --> 00:08:58,278
سيمور"، تو از چسب کلاه گيسم براي"
وصله کردن کفشت استفاده کردي؟

186
00:08:58,329 --> 00:09:01,048
با نخ دندون استفاده شده
،به هم وصلشون کردم

187
00:09:01,115 --> 00:09:02,299
!همونطور که برات يادداشت گذاشته بودم

188
00:09:02,367 --> 00:09:04,201
!همه بيرون، همين حالا

189
00:09:07,338 --> 00:09:09,673
.تو نه

190
00:09:11,309 --> 00:09:14,544
خدا، اين خانواده ي چهارنفرمون رو
.قرين رحمت قرار بده

191
00:09:14,612 --> 00:09:17,414
.و براي "مامان سيگاري" ممنونيم

192
00:09:17,482 --> 00:09:19,216
.عزيزم، منو به اون اسم صدا نکن

193
00:09:19,283 --> 00:09:21,218
."باشه، "مامان دسته چندمي

194
00:09:21,285 --> 00:09:23,503
بچه ها، شما فقط ميتونين
مادر جديدتون رو

195
00:09:23,571 --> 00:09:25,322
هرچيزي که باهاش مشکل نداره
.صدا کنين

196
00:09:25,390 --> 00:09:26,390
ادنا" چطوره؟"

197
00:09:26,457 --> 00:09:28,058
خيلي بي ادبيه که

198
00:09:28,126 --> 00:09:29,893
آدم بزرگ ها رو با اسم کوچيکشون
.صدا کنيم

199
00:09:29,961 --> 00:09:31,294
،"هي، "هومر

200
00:09:31,362 --> 00:09:33,630
مامان ميگه که اون کون گنده ت رو
."بيار که بري خونه ي "فلاندرز

201
00:09:33,698 --> 00:09:35,699
!بارت"! منو اونجوري صدا نکن"

202
00:09:35,767 --> 00:09:37,868
کدوم يکي؟
هومر" يا "کون گنده"؟"

203
00:09:37,935 --> 00:09:39,202
...چرا تو جونور

204
00:09:39,270 --> 00:09:42,706
،هردوتاشون بد هستن
!و حدس ميزنم که بدوني

205
00:09:42,774 --> 00:09:45,909
،دستت رو ازم بردار
!مرتيکه ي کون گنده

206
00:09:47,979 --> 00:09:49,246
."ند"، "ادنا"

207
00:09:49,313 --> 00:09:51,248
اومديم که براي اغتشاشِ

208
00:09:51,315 --> 00:09:52,832
توي اتاقتون
.مذرت بخوايم

209
00:09:52,884 --> 00:09:55,552
آدماي اينجا اصلا
.حد و مرز حاليشون نميشه

210
00:09:55,636 --> 00:09:57,888
هومر"، الان تو کمربندت رو"
توي حلقه ي شلوار من بستي؟

211
00:09:58,673 --> 00:10:00,140
.ببخشيد

212
00:10:00,208 --> 00:10:02,642
خب، اومديم که بهتون پيشنهاد يه
مهموني به افتخارتون

213
00:10:02,710 --> 00:10:03,777
.توسط خودمون رو بديم

214
00:10:03,845 --> 00:10:05,178
.يه مهموني کوچيک خوش ميگذره

215
00:10:05,246 --> 00:10:07,848
تنها مهمون هاي عروسيمون
.پدر و مادر "ند" بودن

216
00:10:07,915 --> 00:10:09,883
،اون آدم حسابي ها رو ببيبن

217
00:10:09,951 --> 00:10:11,618
.که دارن درست و قانوني انجامش ميدن

218
00:10:11,686 --> 00:10:13,687
!ما حتي ورق هم نميخواستيم

219
00:10:13,755 --> 00:10:15,555
."ما ورق داشتيم، "نيووارد

220
00:10:15,623 --> 00:10:17,758
ولي بستيمش و
.دودش کرديم

221
00:10:17,825 --> 00:10:19,059
.آره جونم

222
00:10:19,127 --> 00:10:21,728
بدجوري با اون ماري جوانا
.شنگول شديم

223
00:10:21,796 --> 00:10:24,131
.افراد نشسته کمتر حرف بزنن

224
00:10:24,198 --> 00:10:25,298
.باشه، "سيمپسون" ها

225
00:10:25,366 --> 00:10:26,800
خب، شايد بگين که من
يه آدم خوش بين شکاک هستم

226
00:10:26,868 --> 00:10:29,536
چون به نظرم يه جور
مهمونيِ جشني

227
00:10:29,604 --> 00:10:30,704
!ممکنه به آدم خوش بگذرونه

228
00:10:30,772 --> 00:10:31,872
!عاليه

229
00:10:31,939 --> 00:10:33,240
.همه چي با ما

230
00:10:33,307 --> 00:10:35,375
فقط بايد کاسه ي بزرگت رو
،قرض بگيرم

231
00:10:35,443 --> 00:10:37,711
،و 17 تا صندلي
،پيست رقص قابل حملت

232
00:10:37,779 --> 00:10:39,646
،چاپگر بنر
،چوهر بنر

233
00:10:39,714 --> 00:10:42,182
.و يه بسته کاغذ سفيد براي بنر

234
00:10:44,018 --> 00:10:45,852
،خيلي خوب، مدرسه ندارين

235
00:10:45,920 --> 00:10:47,053
،باباتون رفته سر کار

236
00:10:47,121 --> 00:10:48,722
.و بدجوري داره بارون مياد

237
00:10:48,790 --> 00:10:49,990
ميخواين اسم بازي انجام بديم؟

238
00:10:50,057 --> 00:10:52,459
.فقط خدا ميتونه کلمه درست کنه

239
00:10:52,527 --> 00:10:54,394
آره، آره، "ياتزي" چطور؟
(نوعي بازي که با تاس انجام ميشود)

240
00:10:54,462 --> 00:10:56,163
.تاس استخون شيطانه

241
00:10:56,230 --> 00:10:57,798
چه خبرا، خانم "کي"؟

242
00:10:57,865 --> 00:10:59,533
.خدا رو شکر، يه بچه ي واقعي

243
00:10:59,600 --> 00:11:01,401
"ميخواي يکم در مورد "پسراي هاردلي
بهت راهنمايي کنم؟
(دو شخصيت در سريال ساوت پارک)

244
00:11:01,469 --> 00:11:02,769
براي تو چرا مهمه؟

245
00:11:02,837 --> 00:11:05,539
برام مهم نيست. فقط از اينکه
.خفه شدن کرم ها رو ديدم، خسته شدم

246
00:11:05,606 --> 00:11:07,007
خب، بگو بينم چي داري؟

247
00:11:07,074 --> 00:11:10,477
خب، کاري که بايد بکني اينه که
.اونا رو ببري توي دنياي واقعي

248
00:11:10,545 --> 00:11:11,778
!ورجه وورجه خيلي خوبه

249
00:11:11,846 --> 00:11:12,946
مخصوصا وقتي که

250
00:11:13,014 --> 00:11:14,781
.دست هاي برادرت رو گرفتي

251
00:11:14,849 --> 00:11:16,983
،اگه الان وارد عمل نشي
،وقتي بزرگ بشن

252
00:11:17,051 --> 00:11:18,385
افرادي مثل من

253
00:11:18,452 --> 00:11:20,203
همه ي پول ها و دوست دخترهاشون رو
.بالا ميکشن

254
00:11:20,271 --> 00:11:22,339
.بي خيال، اونقدر ها هم داغون نيستن

255
00:11:22,406 --> 00:11:24,341
!دارم انجامش ميدم
!دارم انجامش ميدم

256
00:11:27,000 --> 00:11:28,800
/فروشگاه وسايل عروسي/

257
00:11:28,980 --> 00:11:31,781
اينجا سومين فروشگاه وسايل عروسيِ
.مورد علاقه ي منه

258
00:11:31,849 --> 00:11:33,550
.اينا رو نگاه

259
00:11:33,618 --> 00:11:34,918
.عروسي هاي بزرگ

260
00:11:34,986 --> 00:11:36,119
...مسابقات سه گانه

261
00:11:36,187 --> 00:11:37,420
...بدون جاذبه

262
00:11:37,488 --> 00:11:40,040
ازدواج توي قله ي اورست؟

263
00:11:45,062 --> 00:11:46,429
براي من که به اندازه ي کافي بزرگ بود

264
00:11:46,497 --> 00:11:49,533
وقتي که اشتن کيک عروسي رو
.روي صورت هم ميمالوندن

265
00:11:49,600 --> 00:11:51,551
،"خب، "مارج
.شايعه ها درسته

266
00:11:51,619 --> 00:11:53,220
"چرا تو بايد مهموني براي "ند" و "ادنا

267
00:11:53,287 --> 00:11:55,455
برگزار کني و من نکنم؟

268
00:11:55,523 --> 00:11:58,592
خب، همتون دعوت هستين
پس ميتونين همه ي نظرات تيکه پاره تون رو

269
00:11:58,643 --> 00:12:00,760
،وقتي دارين پيش غذاي منو ميخورين
.بدين

270
00:12:00,811 --> 00:12:03,396
تيکه پاره؟ چجوري ميتوني همچين چيزي رو
با اون کفش هات بگي؟

271
00:12:05,016 --> 00:12:06,850
حتي عروسيِ "ايچي و اسکراچي" اي هم دارن؟

272
00:12:15,800 --> 00:12:17,500
چپ کده/
/جايي براي همه ي چپ دست ها

273
00:12:18,329 --> 00:12:19,913
آماده اي بريم خونه، "ند"؟

274
00:12:19,981 --> 00:12:21,715
ببخشيد، عزيزم، ولي
بدجوري درگير

275
00:12:21,782 --> 00:12:23,383
.دچدر" اسپرينگفيلد هستم"

276
00:12:23,451 --> 00:12:25,835
انجمن دست چپ هاي دو دستي

277
00:12:25,903 --> 00:12:27,003
.و راست به چپ دست ها

278
00:12:27,071 --> 00:12:28,838
ميخوايم تصميم بگيريم براي

279
00:12:28,906 --> 00:12:30,340
"رژه ي "دست چپ ما، دست راست ماست
.چيکار کنيم

280
00:12:30,424 --> 00:12:32,325
."قيچي هاي ما، مال ما"

281
00:12:32,376 --> 00:12:33,493
مرگ بر دست راست ها" چطوره؟"

282
00:12:33,544 --> 00:12:35,395
.داريم بينشون زندگي ميکنيم

283
00:12:35,463 --> 00:12:37,147
.زندگي بينشون مساوي با مرگه

284
00:12:38,516 --> 00:12:40,333
.ممکنه خيلي طول بکشه

285
00:12:40,384 --> 00:12:42,185
تازه، هنوز پيتزا و نوشابه
.سفارش نداديم

286
00:12:42,270 --> 00:12:44,003
ميتوني به کنفرانسِ

287
00:12:44,055 --> 00:12:45,522
معلم و والدين "راد" و "تاد" برسي؟

288
00:12:45,590 --> 00:12:47,374
حتما، دوست دارم براي يه بارم که شده
.جزء والدين باشم

289
00:12:47,441 --> 00:12:49,109
الان ديگه ميتونم يه قهوه ببرم و

290
00:12:49,176 --> 00:12:50,677
.و ليوانش رو بذارم روي ميز

291
00:12:52,013 --> 00:12:56,049
ببخشيد، تازه از راست دست
.به چپ دست شدم

292
00:12:56,117 --> 00:12:57,951
/آکادمي پسرانه ي پيشروي مسيحيت/
خب، بايد بگم توي اين مدرسه

293
00:12:58,019 --> 00:13:00,353
.ما تاحالا يه نامادري يا ناپدري نديده بوديم

294
00:13:00,421 --> 00:13:02,689
،ببين، منم به گرده ي گچ معتادم

295
00:13:02,740 --> 00:13:04,174
پس روي نون، سس نريز

296
00:13:04,242 --> 00:13:06,042
و بهم نگو که
.پيتزا فرايدي" هستش"
(رستوران زنجيره اي معروف)

297
00:13:06,110 --> 00:13:08,295
با اين زبونت تدريس ميکني؟

298
00:13:08,362 --> 00:13:11,631
آره، من توي مدرسه ي ابتدايي اسپرينگفيلد
،تدريس ميکنم

299
00:13:11,699 --> 00:13:12,866
...و باورمون اينه که

300
00:13:12,934 --> 00:13:14,301
مدرسه ي دولتي؟

301
00:13:14,368 --> 00:13:16,653
خب، اگه غير از اين بود
.تعجب ميکردم

302
00:13:16,721 --> 00:13:19,789
خب، ميذاريمت که توي
.برنامه ي دعاهاي مدرسه مون شرکت کني

303
00:13:19,857 --> 00:13:21,825
اينجا علوم هم تدريس ميکنين ديگه؟

304
00:13:21,892 --> 00:13:24,411
.البته

305
00:13:24,478 --> 00:13:27,478
.اين شما و اين ستاره شناسي پيشرفته
/شرابيم، سرافيم، خورشيد، تيم تيبو/
(شرابيم و سرافيتم: از فرشته هاي مسيحيت)
(تيم تيبو: از بازيکنان راگبي مسيحي دوآتشه)

306
00:13:28,566 --> 00:13:30,867
بچه ها رو از مدرسه کشيدي بيرون؟

307
00:13:30,935 --> 00:13:33,036
،ند"، ميدونم بايد باهات مشورت ميکردم"

308
00:13:33,104 --> 00:13:34,904
.ولي اون مدرسه اصلا در سطح بچه ها نبود

309
00:13:34,972 --> 00:13:37,073
حرف منو به عنوان يه معلم
.که 15 سال تدريس ميکنه، قبول کن

310
00:13:37,141 --> 00:13:38,775
،خب، قربان، وقتي که باهم ازدواج کرديم

311
00:13:38,843 --> 00:13:40,744
ميدونستم توي خوراک لوبيام
.ممکنه چندتا ادويه هم پيدا بشه

312
00:13:40,811 --> 00:13:43,813
فکر کنم بتونن
.به مدرسه ي شيطاني اسپرينگفيلد برن

313
00:13:48,000 --> 00:13:52,500
/کابوس هاي ند فلاندرز/

314
00:13:52,501 --> 00:13:57,000
:تقديمي به شما توسط/
/"بخش تبليغات فرقه ي "پرسبيلوتران
(دين ساختگيِ اسپرينگفيلد)

315
00:13:57,361 --> 00:13:59,162
ما اينجا چيکار ميکنيم، "ندي"؟

316
00:13:59,230 --> 00:14:01,364
،خب، اول از همه
به نظرم سگ هاي سخنگو

317
00:14:01,432 --> 00:14:02,799
.تخم شيطان هستن -
...آره، اما -

318
00:14:02,867 --> 00:14:04,384
دوم اينکه، ما داريم

319
00:14:04,452 --> 00:14:07,454
فارغ التحصيلي "تادي" کوچيکم
.از کالج رو ميبينيم

320
00:14:07,521 --> 00:14:09,823
از اينکه اجازه دادي "ادنا" مسئول

321
00:14:09,890 --> 00:14:11,224
تحصيل بچه ها بشه، خوشحال نيستي؟

322
00:14:11,292 --> 00:14:13,360
آره، خدا رو شکر خودش کار رو به دست گرفت

323
00:14:13,427 --> 00:14:15,061
.چون دست کم گرفته بودمش

324
00:14:15,129 --> 00:14:16,162
.صبر کن ببينم

325
00:14:16,230 --> 00:14:17,580
،پروفسور هاي آزاديخواه

326
00:14:17,648 --> 00:14:19,015
،کارگاه هاي مدافع حقوق زنان

327
00:14:19,083 --> 00:14:20,517
.مجسمه هاي انتزاعي

328
00:14:20,584 --> 00:14:22,018
اينجا که دانشکده ي مذهبيِ ميدوسترن
.نيستش که

329
00:14:22,086 --> 00:14:24,954
.اينجا دانشگاه نمونه ي "ايست کوست" هستش

330
00:14:27,008 --> 00:14:28,241
.چيزي نيست، بابا

331
00:14:28,309 --> 00:14:30,377
.رشته ي من علوم مذهبي هستش

332
00:14:31,379 --> 00:14:34,214
.علوم مذهبي نسبي
(به بررسي تمامي اديان ميپردازد)

333
00:14:36,300 --> 00:14:37,800
/ند" و "ادنا" مبارک باشه"/

334
00:14:37,801 --> 00:14:39,401
قلدري براي شما/
/ارئه ي سرويس پيشخدمتي

335
00:14:40,859 --> 00:14:42,392
!کليدتو رد کن بياد

336
00:14:42,460 --> 00:14:44,962
.شايد بهتر باشه خودم پارک کنم

337
00:14:45,029 --> 00:14:48,198
چرا خودت پارک ميکني؟
چرا خودت پارک ميکني؟

338
00:14:48,266 --> 00:14:51,151
.از صبح تا الان حتي يه ماشين هم نگرفتيم

339
00:14:54,939 --> 00:14:57,107
."مهمونيت عالي شده، "مارج

340
00:14:57,175 --> 00:14:58,809
مثل يه فلاشبکِ خوب توي يه فيلمِ

341
00:14:58,877 --> 00:15:00,444
.هيجانگيزِ يه پليس با جرات شده

342
00:15:00,512 --> 00:15:04,848
.ممنون
.به همه داره خوش ميگذره

343
00:15:07,018 --> 00:15:09,002
.هلن"، يکم از ظرف مزه بخور"

344
00:15:09,070 --> 00:15:10,938
.براي همه هست

345
00:15:11,005 --> 00:15:13,207
.ولي نه اونقدر زياد

346
00:15:17,679 --> 00:15:19,229
!از اين دوستي هاي عجيب نداريم

347
00:15:19,297 --> 00:15:20,931
!بهم بزنگ

348
00:15:20,999 --> 00:15:22,432
،من با دريا ازدواج کردم

349
00:15:22,500 --> 00:15:24,835
و الان هم با دوتا درياچه ي بزرگ
.دوست هستم

350
00:15:24,903 --> 00:15:26,086
،نميگم کدوم هستن

351
00:15:26,154 --> 00:15:29,740
ولي بزرگيشون واقعا
.ترس آور هستش

352
00:15:31,476 --> 00:15:35,212
خب، بچه هاي چقدر از
دبستان اسپرينگفيلد خوششون اومده؟

353
00:15:35,280 --> 00:15:37,047
.مارج"، واقعا عاليه"

354
00:15:37,115 --> 00:15:40,000
،دارن خودشون رو نشون ميدن
.دنياي بزرگتري رو دارن ميبينن

355
00:15:40,068 --> 00:15:42,135
.من با روان نويس نوشتم

356
00:15:42,203 --> 00:15:44,204
.خب، اين واقعا عاليه، پسرا

357
00:15:44,272 --> 00:15:47,107
حالا بياين اينجا که
.خانم "سيمپسون" عکسش رو بگيره

358
00:15:47,175 --> 00:15:49,543
يه طوري بگيرين که خالکوبي هاي موقتمون
.توي عکس بيفته

359
00:15:49,611 --> 00:15:51,895
مال من يه شاهدخت پررو هستش
.که با خودش حرف ميزنه

360
00:15:53,064 --> 00:15:54,781
.مال من يه اردک بدون شلواره

361
00:15:54,849 --> 00:15:56,466
اگه الان قيامت شده بود
چيکار ميکردين؟

362
00:15:56,534 --> 00:15:58,902
ند"، من بهشون گفتم که"
.اشکالي نداره

363
00:15:58,987 --> 00:16:00,737
.آره، گير نده، بابايي

364
00:16:00,805 --> 00:16:02,873
گير ندم؟
آقاي جواني که توي خانه ي "فلاندرز" زندگي ميکني

365
00:16:02,941 --> 00:16:04,408
.ما به زبون خدا حرف ميزنيم

366
00:16:04,475 --> 00:16:05,642
!وقت کيکه

367
00:16:05,710 --> 00:16:07,444
بياين اين ماجراي بد رو
.تموم کنيم

368
00:16:07,512 --> 00:16:10,147
،به اون بچه ها خالکوبي دادي
،مدرسه شون رو عوض کردي

369
00:16:10,215 --> 00:16:13,784
براي "راد" يه کتوني گرفتي که
.مثل ميدون تايمز چراغ داره

370
00:16:13,852 --> 00:16:15,552
کفش، کفشه
.و چراغ، چراغه

371
00:16:15,620 --> 00:16:17,487
پس کي موقع من ميشه که

372
00:16:17,555 --> 00:16:18,722
بگم بچه ها چجوري بزرگ بشن؟

373
00:16:18,790 --> 00:16:20,607
!اين ازدواج اصلا عالي نيست

374
00:16:22,327 --> 00:16:24,261
!فيلم نگيرين! مهموني تمومه

375
00:16:24,345 --> 00:16:26,446
!کيک

376
00:16:26,514 --> 00:16:27,948
."دير گفتي، "مارج

377
00:16:28,016 --> 00:16:30,100
/مهمونيِ افتضاحِ سيمپسون/

378
00:16:30,168 --> 00:16:32,836
ند"، اين پسرا تصميم گرفتن"
.که من مادرشون باشم

379
00:16:32,904 --> 00:16:35,239
تو بهتره تصميم بگيري
.که چي ميخواي

380
00:16:39,127 --> 00:16:41,228
.اينم از اين
،يه داشتان کلاسيک ديگه

381
00:16:41,296 --> 00:16:43,263
اون در سازه ي سه پرده ايِ
.بدون خطا

382
00:16:43,331 --> 00:16:44,531
،هم براي "ارسطو" خوبه

383
00:16:44,599 --> 00:16:45,899
.هم براي "سيمپسون" ها

384
00:16:45,967 --> 00:16:48,001
آقاي "سيزلاک"، يه حسي بهم ميگه که

385
00:16:48,069 --> 00:16:50,203
براي اين داستان قراره يه
.صحنه ي ديگه هم باشه

386
00:16:50,271 --> 00:16:51,905
خب، من بر اون صحنه
.ديگه نميمونم

387
00:16:51,973 --> 00:16:52,940
...چهارتا صحنه

388
00:16:55,539 --> 00:16:57,282
ند"، چطور خوابيدي؟"

389
00:16:57,283 --> 00:16:58,717
.خوب بود، فکر کنم

390
00:16:58,785 --> 00:17:00,252
."ممنون که لباس خوابت رو بهم دادي، "هومر

391
00:17:00,320 --> 00:17:03,805
و "مارج" براي اين گيره هاي لباس ارزون مفيد
.ازت ممنونم

392
00:17:06,976 --> 00:17:08,527
از بس احساس شرم ميکنم

393
00:17:08,595 --> 00:17:09,895
.که نميتونم برم خونه

394
00:17:09,963 --> 00:17:12,064
ديروز من يه چيزي رو از خودم نشون دادم

395
00:17:12,131 --> 00:17:16,668
که قسم خورده بودم توي ازدواجم
.هيچوقت نداشته باشم: احساسات قوي

396
00:17:16,736 --> 00:17:19,171
...اينم ناهارتون
.با يکم کيک

397
00:17:19,238 --> 00:17:22,841
تا يه مدت خيلي خيلي طولاني
.کيک دارين

398
00:17:22,909 --> 00:17:24,676
بارت"، نميخواي به مامان و بابا"

399
00:17:24,744 --> 00:17:26,178
در مورد مشکلت بگي؟

400
00:17:26,245 --> 00:17:27,279
!خفه شو

401
00:17:27,347 --> 00:17:29,047
دارم نمگم اگه ميخواي بهتر بشه

402
00:17:29,115 --> 00:17:30,782
.بايد با يه بزرگتر حرف بزني

403
00:17:30,850 --> 00:17:32,517
.مگي" بلده چطوري راز نگه داره"

404
00:17:32,585 --> 00:17:33,719
تو چرا نميتوني؟

405
00:17:33,720 --> 00:17:35,520
/مشکل/

406
00:17:36,239 --> 00:17:38,307
بارت"، چيزي هست که بخواي"
به ما بگي؟

407
00:17:38,374 --> 00:17:39,775
مارج"، بذار اين بچه"

408
00:17:39,842 --> 00:17:42,728
راز هاي شرم آور و دروغ هاي خودش رو
.داشته باشه

409
00:17:42,812 --> 00:17:44,730
اين از نظر والديني کاملا
.بي مشئولانه ست

410
00:17:44,814 --> 00:17:46,715
.نه با توجه به اينترنت

411
00:17:46,783 --> 00:17:48,300
کجاي اينترنت؟

412
00:17:48,368 --> 00:17:51,703
مطمئنم يه احمق يه جايي
.باهام موافقه

413
00:17:51,771 --> 00:17:53,455
چرا بايد حرفش رو قبول کني؟

414
00:17:53,523 --> 00:17:55,724
،چون آواتارش "دارت مال" بود
(از شخصيت هاي جنگ ستارگان)

415
00:17:55,792 --> 00:17:58,327
.دومين "دارت" باحال مورد علاقه ي من

416
00:17:58,394 --> 00:18:01,563
و حرفي که ميگه کاملا درسته
.چون با حروف بزرگ نوشته

417
00:18:01,631 --> 00:18:03,432
ميخواي با حروف بزرگ مخالفت کني؟

418
00:18:03,499 --> 00:18:04,850
آخه اين چجوري باعث ميشه که درست باشه؟

419
00:18:04,917 --> 00:18:07,819
اون وقتش رو گذاشته که
."دکمه ي "شيفت" رو نگه داره، "مارج
(براي بزرگ نوشتن و تاکيد)

420
00:18:07,887 --> 00:18:09,905
فکر کنم که اون بدونه
.داره در مورد چي حرف ميزنه

421
00:18:09,972 --> 00:18:11,173
پس بعد  از اين همه وقت که با هم هستين

422
00:18:11,240 --> 00:18:12,507
هنوز هم سر بزرگ کردن بچه هاتون

423
00:18:12,575 --> 00:18:14,042
با هم به توافق نرسيدين؟

424
00:18:14,110 --> 00:18:16,611
ند"، من مدت ها قبل فهميدم که
يه چيزايي هستن

425
00:18:16,679 --> 00:18:19,848
که من و "هومر" سرشون
.با هم کاملا توافق نداريم

426
00:18:19,916 --> 00:18:21,850
آره، ولي يادتون نميره که

427
00:18:21,918 --> 00:18:23,652
.که هيچ "گشنه" به تخت نريم

428
00:18:23,720 --> 00:18:24,686
.درستش "عصباني" هست
(گشنه و عصباني، آهنگ يکساني دارند)

429
00:18:24,754 --> 00:18:26,588
!بهم نگو چيز توافقيمون چيه

430
00:18:26,656 --> 00:18:28,690
.اون در مورد "توافق نداشتن" هستش

431
00:18:28,758 --> 00:18:30,325
!"من هميشه گفتم "گشنه

432
00:18:30,393 --> 00:18:32,794
.بارت"، فقط بگو مشکل چيه"

433
00:18:35,098 --> 00:18:37,833
توي وان حمومم دارم يه دلفين
!نگه ميدارم

434
00:18:37,900 --> 00:18:40,202
!گفتک که صداي شلپ شلوپ شنيدم

435
00:18:41,738 --> 00:18:43,372
بچه ها، نمره هاتون خيلي پايين اومده

436
00:18:43,439 --> 00:18:45,006
چون يه عالمه گردهمايي داشتيم

437
00:18:45,074 --> 00:18:46,875
.و شما براي درس خوندن وقت نداشتين

438
00:18:46,943 --> 00:18:48,576
.اون همايش، اون مشکل رو برطرف ميکنه

439
00:18:48,628 --> 00:18:49,728
ما چندتا از دوستان رو دعوت کرديم

440
00:18:49,796 --> 00:18:51,963
که به صورت موزيکال
.بهتون راهنمايي کنن

441
00:18:53,383 --> 00:18:56,051
.من برگه ي "سالي اسکرانتون" هستم

442
00:18:56,102 --> 00:18:57,585
. منم "پيتر" مداده هستم

443
00:18:57,637 --> 00:18:59,304
خب، شما از ما چيزي نشنيدين

444
00:18:59,372 --> 00:19:02,074
...اما جواب امتحان اينا هستش

445
00:19:02,141 --> 00:19:06,211
♪ A, B, D, D, C, A, B... ♪

446
00:19:06,279 --> 00:19:08,346
الان داري بهشون جواب ها رو ميدي؟

447
00:19:08,414 --> 00:19:10,048
،هنوز بايد اسمشون رو درست بنويسن

448
00:19:10,116 --> 00:19:11,817
.پس مشکل هنوز حل نشده

449
00:19:11,884 --> 00:19:13,952
!همايش رو نگه دارين

450
00:19:14,036 --> 00:19:16,004
.بايد با همسرم صحبت کنم

451
00:19:16,072 --> 00:19:16,838
ند"؟"

452
00:19:16,906 --> 00:19:17,806
.رقيب من

453
00:19:17,874 --> 00:19:19,107
.عجب رقيبي

454
00:19:19,175 --> 00:19:22,227
مثل مسابقه ي "سکرتريات" با
.يه قوطي غذاي سگ ميمونه
(اسم معروف رکورد دار مسابقات اسب سواري)

455
00:19:22,295 --> 00:19:23,378
ادنا"، من متاسفم"

456
00:19:23,446 --> 00:19:24,896
و اين رو دارم جلوي خدا

457
00:19:24,964 --> 00:19:26,131
.و سرايدار "ويلي" ميگم

458
00:19:26,199 --> 00:19:27,532
.ند"، منم متاسفم"

459
00:19:27,600 --> 00:19:29,084
.من حد و مزرهات رو زير پا گذاشتم

460
00:19:29,152 --> 00:19:32,938
فکر کنم هيچوقت واقعا
.به بچه ها اهميت نميدادم

461
00:19:33,973 --> 00:19:35,340
.باهاش کنار بياين

462
00:19:35,408 --> 00:19:36,808
و "ند"، من همونقدر

463
00:19:36,876 --> 00:19:39,044
.مادري ميشم که تو ميخواي

464
00:19:39,112 --> 00:19:41,113
هي، "سيمپسون" ها تونستن
.توي زندگيشون موفق بشن

465
00:19:41,180 --> 00:19:43,131
و الان مثل روبان نشانه گذاري
.توي انجيل خوشحالن

466
00:19:43,199 --> 00:19:44,382
نظرت چيه عزيزم؟

467
00:19:49,288 --> 00:19:51,656
و حالا براي 50مين شعبه مون
در اسپرينگفيلد

468
00:19:51,724 --> 00:19:53,825
سم" بي مسئوليت، افتخار داره به"
مهمان ويژه مون

469
00:19:53,893 --> 00:19:57,846
،براي ستاره ي گشايش ها
.عيسي"، خوش آمدگويي بگه"

470
00:19:57,914 --> 00:20:00,415
.سلام، پول عوض کن ها
(مثل دلار به تومان)

471
00:20:00,483 --> 00:20:01,883
شما ميتونين به "سم" بي مسئوليت

472
00:20:01,951 --> 00:20:06,621
،با کمترين بهره هاش اعتماد کنين
..."وگرنه اسم من "عيسي

473
00:20:07,890 --> 00:20:09,391
بايد هردفعه که ميخوام

474
00:20:09,459 --> 00:20:11,376
يکي از اينا رو باز کنم
اين کارو بکني؟

475
00:20:11,444 --> 00:20:14,444
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

476
00:20:14,445 --> 00:20:16,900
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

477
00:20:16,983 --> 00:20:19,084
مرغ ها، خروس ها رو دوست دارن #
# غاز هاي نر، غاز هاي ماده رو

478
00:20:19,152 --> 00:20:20,953
♪ بقيه هم "ند فلاندرز" رو دوست دارن ♪

479
00:20:22,822 --> 00:20:24,990
،سبيل من زبره #
# نامه هام بلنده

480
00:20:25,058 --> 00:20:26,558
♪ و من نميخوام تو رو فريب بدم ♪

481
00:20:26,626 --> 00:20:28,694
♪ دوست دارم بغل کنم و ببوسم ♪

482
00:20:28,762 --> 00:20:30,562
اول بايد بگم، با تو #
# از رپ مسيحي خوشم مياد

483
00:20:30,630 --> 00:20:32,131
♪ حرف انجيل رو ميزنم ♪

484
00:20:32,198 --> 00:20:33,799
♪ ميشه اين چرت و پرت ها رو ول کني؟ ♪

485
00:20:33,867 --> 00:20:35,534
♪ ميخوام بخوابم ♪

486
00:20:35,602 --> 00:20:36,769
.چشم-مشم

