﻿1
00:00:01,117 --> 00:00:03,815
خب... "میتوز سلولی" چیه؟

2
00:00:03,816 --> 00:00:05,032
.دلم برای "تروی" تنگ شده

3
00:00:05,033 --> 00:00:06,667
.غلطه، و از حدس جواب دست بردار

4
00:00:06,668 --> 00:00:08,169
."انی" -
.من نگران "عابد" م -

5
00:00:08,170 --> 00:00:10,087
.از وقتی "تروی" رفته، آپارتمان رو ترک نکرده

6
00:00:10,088 --> 00:00:11,872
.حتی توی "دریماتوریم" هم بازی نمیکنه

7
00:00:11,873 --> 00:00:13,007
،ببخشید، "بازی" نه

8
00:00:13,008 --> 00:00:14,308
"سه بعدی سازی صحنه های رویایی خیال پردازی شده"

9
00:00:14,309 --> 00:00:17,545
بچه ها، کل تابستون رو سر برداشتن مجدد
،زیست شناسی گذاشتیم

10
00:00:17,546 --> 00:00:19,764
و اگه من این امتحان پایانی رو
.قبول نشم، همه ش بی فایده بوده

11
00:00:19,765 --> 00:00:21,148
میشه روی هدف متمرکز بمونیم؟

12
00:00:21,149 --> 00:00:23,601
کسی گفت "کارگر ساختمانی سکسی"؟

13
00:00:23,602 --> 00:00:25,152
!اووه -
.روی... روی هدف متمرکز بمونید -

14
00:00:25,153 --> 00:00:26,554
...اینجوری لباس پوشیدم

15
00:00:26,555 --> 00:00:30,024
.چون دارم یه خبر خوب رو زمینه سازی میکنم

16
00:00:30,025 --> 00:00:32,994
،ساب وی" رسما به قراردادش با "گریندیل" پایان داد"

17
00:00:32,995 --> 00:00:34,829
...و رستورانی که من برای در دست گیری

18
00:00:34,830 --> 00:00:38,583
...دکه ی کافه تریا انتخاب کردم

19
00:00:38,584 --> 00:00:39,584
.ساندویچی شرلی" ـه"

20
00:00:40,702 --> 00:00:43,671
...فقط یکی از شما رو لازم دارم تا اینو

21
00:00:43,672 --> 00:00:45,256
.به عنوان مالک رسمی کار امضا بزنه

22
00:00:45,257 --> 00:00:47,416
،اووه، باید هر دو مون امضا کنیم
.شراکتمون 50-50 ـه

23
00:00:47,423 --> 00:00:49,393
...ولی فقط یه جا برای امضا توی فرم وجود داره، پس

24
00:00:49,411 --> 00:00:51,176
...اوه، خب، "پیرس" میتونه -
.من -

25
00:00:51,213 --> 00:00:52,550
!هی -
!پول اونو من میدم -

26
00:00:52,564 --> 00:00:53,843
...خب، "اون"ـی وجود نداشت که بخوای پولشو بدی

27
00:00:53,858 --> 00:00:55,109
.اگه من همه ی کاراشو نمیکردم

28
00:00:55,130 --> 00:00:58,653
.خدا جونم، این کاه داره تبدیل به کوه میشه

29
00:00:58,720 --> 00:00:59,804
،در این فاصله که میرم لباس آلپی بپوشم

30
00:00:59,805 --> 00:01:01,722
.شما به توافق برسید

31
00:01:01,723 --> 00:01:03,941
میدونستم آخرش سعی میکنی منو
،از کاسبی خودم بیرون بندازی

32
00:01:03,942 --> 00:01:06,360
.همونجور که "پوشاک هاوثورن" این کارو کرد

33
00:01:06,361 --> 00:01:07,662
...اجازه نمیدم با احساس گناه دادن بهم

34
00:01:07,663 --> 00:01:10,031
.خودت رو مالک کمپانی من بکنی

35
00:01:10,922 --> 00:01:12,704
جف"! حواست کجاست؟"

36
00:01:12,734 --> 00:01:14,619
.مداخله کن -
.نه -

37
00:01:14,620 --> 00:01:17,237
...من اومدم اینجا تا لیسانس تقلبی م رو با واقعی جایگزین کنم

38
00:01:17,238 --> 00:01:19,624
.تا بتونم به زندگی م به عنوان یه وکیل برگردم

39
00:01:19,625 --> 00:01:21,542
.هیچکس دیگه ای علاقه مندی هاشو فدا نمیکنه

40
00:01:21,543 --> 00:01:22,710
.نخواید که من علاقه مندی هام رو فدا کنم

41
00:01:22,711 --> 00:01:24,281
...نخواید که من علاقه مندی هام رو فدا

42
00:01:24,961 --> 00:01:26,611
.الان دقیقا اینجوری گفتی

43
00:01:28,770 --> 00:01:31,904
.خیلی خب، مراحل "میتوز سلولی" رو نام ببرید

44
00:01:31,928 --> 00:01:34,100
.اووه، باید برم -
.باورنکردنی ـه -

45
00:01:34,139 --> 00:01:36,057
.امروز اولین جلسه ی روان درمانی "عابد" هست

46
00:01:36,058 --> 00:01:36,808
چی ش؟

47
00:01:36,829 --> 00:01:38,746
..."احساساتش اخیرا با رفتن "تروی

48
00:01:38,777 --> 00:01:41,228
.به آموزشگاه تعمیر تهویه هوا، خیلی آسیب پذیر شده

49
00:01:41,229 --> 00:01:42,697
...پس بالاخره قراره بذاره من

50
00:01:42,698 --> 00:01:44,932
.مهارت های روانشناسی م رو روش به کار بگیرم

51
00:01:44,933 --> 00:01:46,317
."یه کم برام اعتبار قائل شو، "وینگر

52
00:01:46,318 --> 00:01:47,568
در بدترین حالت مگه چی میشه؟

53
00:01:47,569 --> 00:01:48,836
.خر مست شدن همیشگی

54
00:01:48,837 --> 00:01:50,988
.خفه "لنرد"، از آلت خمیده ات خبر دارم

55
00:01:50,989 --> 00:01:53,291
.چیزی به اسم نقد بد نداریم
،مهم نیست چی راجع به یه نفر گفته میشه)
(همین که اسمش سر زبون ها باشه خوبه

56
00:01:57,546 --> 00:02:00,498
."هی "عابد

57
00:02:06,305 --> 00:02:07,788
.این نمیتونه خوب باشه

58
00:02:10,291 --> 00:02:14,811
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>

59
00:02:15,562 --> 00:02:20,797
:کاري مشترک از
<font color=#0080FF>امين</font>  و  <font color=#008040>محمد</font>  و  <font color=Red>محمد</font>
<font color=#0080FF>AminGeneral</font> & <font color=#008040>Achillies</font> & <font color=Red>Joey</font>

60
00:02:36,354 --> 00:02:40,988
،بعضیا هستن که می پرسن
...چرا لوله ی مویین رو

61
00:02:40,989 --> 00:02:43,624
مستقیما به دریچه کمپرسور وصل کنیم؟

62
00:02:43,625 --> 00:02:45,259
...اوه، حتما، چطوره اصلا همینجوری اونو

63
00:02:45,260 --> 00:02:46,961
به انباره ی رطوبت وصل کنیم؟

64
00:02:46,962 --> 00:02:49,337
."هی، "تروی

65
00:02:49,356 --> 00:02:51,590
حوصله ت رو سر می بریم؟ -
.دلم برای دوستام تنگ شده -

66
00:02:51,629 --> 00:02:54,731
.دلش برای دوستاش تنگ شده -
.آووو -

67
00:02:54,936 --> 00:02:56,470
..."آقای "بارنز

68
00:02:56,471 --> 00:02:59,678
.وسایلت رو جمع کن و همراه من بیا

69
00:03:00,576 --> 00:03:02,086
!حالا

70
00:03:02,110 --> 00:03:04,862
."اتاق خورشید"
...یادگاری ننگین

71
00:03:04,863 --> 00:03:07,181
.از دوره ی وحشیانه ی تاریخ ما

72
00:03:07,182 --> 00:03:09,617
،تعمیرکارها توی اتاق با همدیگه دوئل میکنن

73
00:03:09,618 --> 00:03:13,360
،بازنده به خاطر گرمازدگی یا بدتر از اون
.از پا در میاد و تسلیم میشه

74
00:03:13,507 --> 00:03:17,499
.تروی"، یه پیشگویی وجود داره" -
.خیلی دلم برای "عابد" تنگ شده -

75
00:03:17,545 --> 00:03:21,050
...شرمنده ام که باید اعتراف کنم یه زمانی فکر می کردم

76
00:03:21,269 --> 00:03:23,824
.این شخص ممکنه من باشم

77
00:03:23,905 --> 00:03:26,610
.حالا می فهمم که این شخص تویی

78
00:03:26,770 --> 00:03:28,738
."تو تعمیرکار واقعی هستی، "تروی

79
00:03:29,012 --> 00:03:32,091
...تو نه تنها تهویه های هوا رو تعمیر میکنی

80
00:03:32,242 --> 00:03:34,367
.بلکه مردانی که اونا رو تعمیر میکنن رو هم تعمیر میکنی

81
00:03:35,267 --> 00:03:38,772
.این یه آموزشگاه حرفه ای ـه
...این یه دوره ی دو ساله تخصص گرفتن

82
00:03:38,832 --> 00:03:41,250
.در جعبه هایی که اتاق ها رو خنک میکنه (تهویه) است

83
00:03:41,251 --> 00:03:43,924
.قربان، یه نشتی لوله در ضلع چهارم وجود داره

84
00:03:43,947 --> 00:03:45,114
.خودم درستش میکنم

85
00:03:45,155 --> 00:03:47,206
."این سرنوشت توئه، آقای "بارنز

86
00:03:47,371 --> 00:03:51,925
.تعمیرکار واقعی، آدم رو اصلاح میکنه
(repairman / repair man)

87
00:03:56,735 --> 00:03:58,118
."عابد"

88
00:03:58,168 --> 00:04:00,169
.باهات حرف نمیزنم، چون دیوونه نیستم

89
00:04:00,170 --> 00:04:01,804
.مثل یه گفتگوی ذهنی در نظرش بگیر

90
00:04:01,805 --> 00:04:04,173
.دارم نسخه ی رمان شده ی "سرگذشت ریدیک" رو میخونم
(فیلمی علمی-تخیلی محصول 2004)

91
00:04:04,174 --> 00:04:05,892
صادقانه میتونی بهم بگی این یه تصمیم منطقی ـه؟

92
00:04:05,893 --> 00:04:08,744
.تو نگرانی که بدون "تروی" دیوونه بشی

93
00:04:08,745 --> 00:04:10,980
به خاطر همین میخوای به "بریتا" اجازه بدی
مشکلت رو برطرف کنه، درسته؟

94
00:04:10,981 --> 00:04:12,281
...چون فکر میکنی در هم شکسته شدی

95
00:04:12,282 --> 00:04:13,816
...میخوای مشکلت توسط کسی تشخیص داده بشه که

96
00:04:13,817 --> 00:04:15,651
گفته ابرقهرمان مورد علاقه ش "ایکس-من" ـه؟

97
00:04:15,652 --> 00:04:18,237
.یه کمی ترس برم داشته
.اوضاع خوب پیش نمیره

98
00:04:18,238 --> 00:04:19,488
،"وقتی دنیا به اندازه ی کافی بد میشه، "عابد

99
00:04:19,489 --> 00:04:23,242
.آدمای خوب دیوونه میشن
...ولی آدمای باهوش

100
00:04:23,243 --> 00:04:25,962
.بد میشن

101
00:04:25,963 --> 00:04:28,231
.بیا اینجا، بذار در موردش حرف بزنیم

102
00:04:28,232 --> 00:04:29,632
.فکر میکنم مطمئن تر اینه که با "بریتا" حرف بزنم

103
00:04:29,633 --> 00:04:31,533
فکر میکنم از اونم مطمئن تر اینه که
.من اول با اون حرف بزنم

104
00:04:33,270 --> 00:04:35,471
.سلام

105
00:04:35,472 --> 00:04:37,473
،اومدی اینجا که توی زیست شناسی کمکم کنی

106
00:04:37,474 --> 00:04:38,925
یا منو راضی کنی کمکت کنم؟

107
00:04:38,926 --> 00:04:41,894
.زیــ سـ ت شـ نـ ا سی -
داری دروغ میگی؟ -

108
00:04:41,895 --> 00:04:44,447
سخته که واژه ی "بله" رو
به هجاهای خوش آهنگ بشکنی، آره؟

109
00:04:44,448 --> 00:04:46,715
بــ لـ ـه؟

110
00:04:46,716 --> 00:04:48,351
...ببین، "پیرس" و من یه ذره مونده که

111
00:04:48,352 --> 00:04:49,652
.کار ساندویچی رو در دست بگیریم

112
00:04:49,653 --> 00:04:51,028
...فقط تو رو لازم دارم که کمک کنی -
.ببین -

113
00:04:51,057 --> 00:04:52,637
یه نصحیت کوچولوی بی هزینه میخوای بهت بکنم؟

114
00:04:52,659 --> 00:04:54,093
.بذار "پیرس" آروم بگیر ـه

115
00:04:54,103 --> 00:04:56,037
.میدونی که چقدر دیوونه و پارانویایی میتونه بشه

116
00:04:56,038 --> 00:04:58,957
آ..ها! دیوونه؟ پارانویی؟ ناتوان جنسی؟

117
00:04:58,958 --> 00:05:01,126
...میتوز -
...میدونستم سراغ "جف" میری -

118
00:05:01,127 --> 00:05:03,545
.و اونو علیه من میکنی -
.سلولی -

119
00:05:03,546 --> 00:05:05,013
بچه ها، این سر و صداها مال چیه؟

120
00:05:05,014 --> 00:05:07,332
.اگه اون برگه رو امضا کنی ازت شکایت میکنم -
.خیلی خب، دست نگه دارید -

121
00:05:07,333 --> 00:05:10,802
در دادگاه گریندیل در ساعت 3 بعدازظهر
.به موضوع رسیدگی میشه

122
00:05:10,803 --> 00:05:12,888
،شرلی" که به وضوح وکیل خودشو در اختیار داره"

123
00:05:12,889 --> 00:05:15,440
.و من میرم مثل یه قاضی لباس بپوشم

124
00:05:15,441 --> 00:05:16,808
،من توی دادگاه به دنیا اومدم

125
00:05:16,809 --> 00:05:19,628
.از جفت جنینی خودم شکایت کردم، و برنده شدم

126
00:05:19,629 --> 00:05:21,012
.حالا هم دارم به وکیلم زنگ میزنم

127
00:05:22,031 --> 00:05:27,035
.امتحان نهایی زیست شناسی م ساعت پنج ـه

128
00:05:27,036 --> 00:05:30,238
.از ساعت 3 تا 4 کاری ندارم

129
00:05:30,239 --> 00:05:32,357
.توی دادگاه می بینمت

130
00:05:32,358 --> 00:05:34,826
سلام، "عابد"؟
آماده ی روان درمانی هستی؟

131
00:05:34,827 --> 00:05:38,079
عابد"؟"

132
00:05:46,205 --> 00:05:47,188
."سلام، "بریتا

133
00:05:50,343 --> 00:05:52,761
.بیا تو

134
00:05:53,614 --> 00:05:55,270
چه خبره؟

135
00:05:55,314 --> 00:05:58,066
،نائب رئیس "لیبورن" مشغول گرفتن نشتی یه لوله بوده

136
00:05:58,067 --> 00:06:00,101
.و مقدار کشنده ای گاز فرئون رو استنشاق کرده

137
00:06:07,577 --> 00:06:10,946
.باشد که نسیمش به باد ملحق گردد
(اشاره به تهویه هوا)

138
00:06:13,532 --> 00:06:16,418
...خب، پس "میتوز" وقتی ـه که سلول ها تقسیم

139
00:06:16,419 --> 00:06:18,370
موندم "پیرس" کی رو میخواد بیاره که ازش دفاع کنه؟

140
00:06:18,371 --> 00:06:20,372
...قول میدم، هرکی رو که "پیرس" بیاره

141
00:06:20,373 --> 00:06:23,124
.آماده ی رویارویی با من نخواهد بود
...این ضمانت وینگ

142
00:06:23,125 --> 00:06:24,676
...این همون همکار بی عاطفه ی قبلیت نیست که

143
00:06:24,677 --> 00:06:26,177
...با دادن آمارت به کانون وکلا باعث اخراجت

144
00:06:26,178 --> 00:06:27,762
از دفتر وکالت قدیمیت شد؟

145
00:06:27,763 --> 00:06:28,763
.ری ـه...

146
00:06:35,006 --> 00:06:36,608
پس این یه تضاد منافع است؟

147
00:06:36,650 --> 00:06:38,800
میدونی، "الن" توی دفتر وکالت
قبلیت کار میکرد و باقی قضایا؟

148
00:06:38,801 --> 00:06:41,002
.هی، "پیرس" الان بزرگترین لطف زندگی رو در حقت کرد

149
00:06:41,003 --> 00:06:43,421
اون مردی رو استخدام کرده که من
...دو سال گذشته رو صرف تصور

150
00:06:43,422 --> 00:06:44,723
...دخلشو آوردن
!"ساندنس"

151
00:06:44,724 --> 00:06:46,474
!"تنگو" -
.هی -

152
00:06:46,475 --> 00:06:50,362
.خب... پرونده ی امضای ساندویچی

153
00:06:50,363 --> 00:06:51,496
تو اینجا چی کار میکنی؟

154
00:06:51,497 --> 00:06:52,781
منظورم اینه، من که مجبورم، ولی تو؟

155
00:06:52,782 --> 00:06:54,182
،هاوثورن" یه سرمایه گذاری سود آوره"
(یه گاو پر از پول ـه)

156
00:06:54,183 --> 00:06:56,935
،و شیاد پیری که اینجاست
.داره از اون پستون ها میدوشه

157
00:06:57,936 --> 00:06:59,771
.این پول ـه

158
00:06:59,772 --> 00:07:01,072
.پول

159
00:07:01,073 --> 00:07:02,557
.لطفا بس کن

160
00:07:02,558 --> 00:07:06,111
،پس حقیقت امر اینکه
...دفتر وکلا واقعا دوست داره

161
00:07:06,112 --> 00:07:09,864
.ویتامین "پی" رو توی جعبه ی داروهاش نگه داره
(ویتامین پی: سکس)

162
00:07:09,865 --> 00:07:10,882
...حقیقت امر اینکه

163
00:07:10,898 --> 00:07:12,248
.واقعا میخوام تا ساعت 4 تموم بشه

164
00:07:12,256 --> 00:07:14,881
.اوه، این همون "جف وینگر" ی که عاشقش بودم

165
00:07:14,920 --> 00:07:16,303
.هی، فقط به "شرلی" آسون بگیر

166
00:07:16,339 --> 00:07:17,922
."قول شرف، "شناد اوکانر
خواننده ی پاپ ایرلندی/ از مشخصه های او چهره)
(همیشه جدی اوست که اینجا مورد نظر است

167
00:07:17,923 --> 00:07:21,576
،اوه، بله، اوه، بله
."قاضی محترم دادگاه "کریگ پیلتون

168
00:07:21,577 --> 00:07:24,912
،قبل از هرچیز
...یه تصمیم گیری هست

169
00:07:24,913 --> 00:07:26,965
.که به کمکتون برای گرفتنش نیاز دارم

170
00:07:26,966 --> 00:07:29,551
قضاوت ایمی" یا "قاضی جودی"؟"
(نام دو سریال تلویزیونی با موضوع محاکمه و دادگاه)

171
00:07:29,552 --> 00:07:31,853
،"تو اسمتو گذاشتی "عابد شیطانی

172
00:07:31,854 --> 00:07:34,948
،که برای من چیز عجیبی نیست
.چون من یه روانشناسم

173
00:07:34,985 --> 00:07:37,149
.پس بیا در مورد "شیطانی" صحبت کنیم

174
00:07:40,910 --> 00:07:43,176
میدونی چیه؟ شاید بهتر باشه به جای تو
.با "عابدِ خوب" صحبت کنم

175
00:07:43,199 --> 00:07:45,483
."تو محله ی ما بهش میگن "عابدِ مسخره

176
00:07:45,484 --> 00:07:47,969
...و محله ی شما -
.تاریک ترین دوره ی زمانی -

177
00:07:47,970 --> 00:07:49,571
شاید بخوای اسمشو بذاری
.بریتا"ترین دوره ی زمانی"

178
00:07:49,572 --> 00:07:50,739
.وقتی که همه چیز در بدترین شکل ممکنه

179
00:07:50,740 --> 00:07:53,153
.جف" اونجا یه دست داره"
.انی" به "پیرس" شلیک میکنه"

180
00:07:53,176 --> 00:07:54,353
...تروی" نمیتونه حرف بزنه" -
!آه -

181
00:07:54,366 --> 00:07:57,805
.حالا داریم به یه جایی می رسیم
...فکر کنم "عابدِ مسخره" تو رو فرستاده

182
00:07:57,828 --> 00:08:01,010
که حرف بزنی، چون تو بیشتر
.برای رویارویی با ترس آماده شدی

183
00:08:01,097 --> 00:08:03,074
.این دید مسخره ای به موضوع ـه، آره

184
00:08:03,136 --> 00:08:04,784
.حقیقت اینه

185
00:08:04,804 --> 00:08:06,521
،من به دوره ی زمانی تاریک تو وارد شدم

186
00:08:06,522 --> 00:08:07,856
.و حالا میخوام تاریک ترش کنم

187
00:08:08,357 --> 00:08:09,557
چطور؟

188
00:08:09,596 --> 00:08:11,280
."از پدر و مادرت برام بگو "بریتا

189
00:08:11,344 --> 00:08:14,780
ام... نه؟

190
00:08:16,632 --> 00:08:18,183
.بارنز"، تو باید توی کلیسا باشی"

191
00:08:18,184 --> 00:08:19,801
.امروز مرد بزرگی رو از دست دادیم

192
00:08:19,802 --> 00:08:21,236
آره، اون بهترین بود، مگه نه؟

193
00:08:21,237 --> 00:08:22,854
...به خاطر همینه که متوجه نمیشم

194
00:08:22,855 --> 00:08:25,874
.چطور میتونسته لوله ی فرئون رو بشکنه

195
00:08:25,875 --> 00:08:27,158
.یه جورایی اشتباه مبتدیانه ای ـه

196
00:08:27,159 --> 00:08:29,144
.مطمئنم که فقط یه دریچه ی معیوب بوده

197
00:08:29,145 --> 00:08:30,328
،در اولین دستورم به عنوان نائب رئیس

198
00:08:30,329 --> 00:08:31,529
.همه ی اونا رو جایگزین خواهم کرد

199
00:08:31,530 --> 00:08:32,914
پس الان تو نائب رئیس هستی؟

200
00:08:32,915 --> 00:08:35,333
چی شده که یه دفعه به تعمیر تهویه هوا علاقه مند شدی؟

201
00:08:35,334 --> 00:08:36,401
.فکر میکردم دلت برای دوستات تنگ شده

202
00:08:36,402 --> 00:08:38,253
.تنگ شده -
.پس برو پیششون باش -

203
00:08:38,254 --> 00:08:39,254
.من تو رو مرخص میکنم

204
00:08:39,255 --> 00:08:41,956
...ولی تو -
."خداحافظ، "تروی -

205
00:08:46,762 --> 00:08:50,265
خانوم "ادیسون"، بچه ای که
توی این عکس ـه رو می شناسید؟

206
00:08:50,266 --> 00:08:52,300
.این "بن" بچه ی "شرلی" ـه

207
00:08:52,301 --> 00:08:55,353
...کمتر به "شرلی بنت" بها میدید، اگه

208
00:08:55,354 --> 00:08:58,973
..."از پیشنهاد فروش "بن" در سایت "کریگزلیست

209
00:08:58,974 --> 00:09:01,893
در ازای شانس سکس با "دنزل" خبردار بشید؟

210
00:09:01,894 --> 00:09:03,395
.این یه جُک درباره ی پسرعموم بود

211
00:09:03,396 --> 00:09:05,346
.لعنت به اون تنظیمات خصوصی سازی فیسبوک

212
00:09:05,347 --> 00:09:07,031
.جف" یه کاری بکن" -
.اون هیچی نداره -

213
00:09:07,032 --> 00:09:08,283
.مطمئنم منظورش این نبوده

214
00:09:08,284 --> 00:09:12,654
،یا شایدم اصلا اون بچه رو دوست نداره

215
00:09:12,655 --> 00:09:16,408
...چون بیشتر پارسال رو بدون اینکه بدونه

216
00:09:16,409 --> 00:09:18,243
.پدر بچه کیه سپری کرده
.اعتراض دارم -

217
00:09:18,244 --> 00:09:19,694
.دارم شخصیتشون رو مشخص میکنم، جناب قاضی

218
00:09:19,695 --> 00:09:21,696
این خانوم به وضوح شایستگی
.مالک یه ساندویچی بودن رو نداره

219
00:09:21,697 --> 00:09:23,298
.الن"، بی خیال"

220
00:09:23,299 --> 00:09:24,999
.همین قدر کافیه

221
00:09:28,971 --> 00:09:30,338
.فکر کردم گفتی قراره آسون بگیری

222
00:09:30,339 --> 00:09:32,056
.از نظر من که آسون بود

223
00:09:33,709 --> 00:09:35,543
چه لباسی می پوشید؟

224
00:09:35,544 --> 00:09:37,312
.لباس یه دایناسور تنش بود

225
00:09:37,313 --> 00:09:38,430
به این دلیل بود که دبیرستان رو ترک کردی؟

226
00:09:38,431 --> 00:09:39,431
.نمیدونم

227
00:09:39,432 --> 00:09:41,483
اون عینک اصلا واقعی ـه؟ -
.نه -

228
00:09:41,484 --> 00:09:43,318
آه، حسش میکنی، "بریتا"؟

229
00:09:43,319 --> 00:09:47,105
.دوره ی زمانیت الان 10 درصد تاریک تره -
این 10 درصد بود؟ -

230
00:09:47,106 --> 00:09:49,507
میدونی چه جور آدمی یه روانشناس میشه، "بریتا"؟

231
00:09:49,508 --> 00:09:51,058
،کسی که آرزو داره، از عمق وجودش

232
00:09:51,059 --> 00:09:52,827
،هرکسی که از اون خاص تر باشه رو بیمار بدونه

233
00:09:52,828 --> 00:09:55,497
.چون "سلامتی" به نظر خیلی هیجان انگیز تر از "کسل کننده" میاد

234
00:09:55,498 --> 00:09:57,242
."تو یه آدم معمولی هستی، "بریتا پری

235
00:09:57,250 --> 00:09:58,565
...تو از اون بچه هایی هستی که توی زمین بازی

236
00:09:58,572 --> 00:09:59,917
.کسی اذیتشون نکرده و دستشون ننداخته

237
00:10:00,041 --> 00:10:01,341
،تو یه گلدون گیاه کاملا معمولی

238
00:10:01,342 --> 00:10:02,960
.تو یه حراجی لوازم خانگی هستی

239
00:10:02,961 --> 00:10:05,829
.پلیس آهنی 2" و "بازگشت به آینده 3" هستی"  ،"VH1" تو

240
00:10:05,830 --> 00:10:07,798
.تو برش میانی یه پیتزای مربعی هستی

241
00:10:07,799 --> 00:10:09,149
.راستش، اون به نظر خوشمزه میاد

242
00:10:09,150 --> 00:10:11,218
.من برش میانی یه پیتزای مربعی هستم

243
00:10:11,219 --> 00:10:12,719
.تو "جیم بلوشی" هستی
(بازیگر و کمدین امریکایی)

244
00:10:12,720 --> 00:10:15,739
.آه

245
00:10:15,740 --> 00:10:18,225
.شد 12 درصد

246
00:10:18,226 --> 00:10:20,611
کجا داری میری؟

247
00:10:20,612 --> 00:10:22,446
میرم که این دوره ی زمانی رو به تاریک ترین
.دوره ی تمام دوران تبدیل کنم

248
00:10:22,447 --> 00:10:24,715
.با اون قهرمان مسخره ات، "جف وینگر" شروع میکنم

249
00:10:24,716 --> 00:10:26,600
.فکر نکنم "عابد مسخره" یه اره ی استخون بُر داشته باشه

250
00:10:44,502 --> 00:10:46,940
...پس، "پیرس"، تو دنبال مالکیت کاملِ

251
00:10:46,970 --> 00:10:48,271
.ساندویچی شرلی" هستی"

252
00:10:48,311 --> 00:10:52,063
.هرچی نباشه، تو تمام هزینه شو فراهم کردی

253
00:10:52,086 --> 00:10:52,913
.درسته

254
00:10:52,963 --> 00:10:56,033
واقعا این کارو کردی؟
.اوه، لعنت بهش

255
00:10:56,091 --> 00:10:57,832
.خدایا، بدون اینکه آماده باشم وارد این موضوع شدم

256
00:10:57,890 --> 00:11:01,676
منظورم اینه، من... فکر کنم
...وظیفه ام اینه که یه جوری تو رو

257
00:11:01,684 --> 00:11:03,728
...از دید دادگاه بد جلوه بدم، اما، اه

258
00:11:04,199 --> 00:11:06,638
.بذار نوشته هام رو چک کنم -
.هرچقدر میخوای روش وقت بذار -

259
00:11:06,673 --> 00:11:07,848
.ممنون

260
00:11:07,892 --> 00:11:10,894
...هی، آه، تا من دارم این کارو میکنم

261
00:11:10,895 --> 00:11:12,896
کسی یه جُک خنده دار بلده بگه؟

262
00:11:12,897 --> 00:11:14,114
.من میگم

263
00:11:14,115 --> 00:11:18,029
یه ایرلندی و یه یهودی
...به یه رختشویی چینی وارد میشن

264
00:11:18,415 --> 00:11:19,663
.با یه اردک همجنسگرا

265
00:11:19,664 --> 00:11:20,394
سه جُک بعد

266
00:11:20,405 --> 00:11:21,955
!خیلی خب، باشه -
!اوه، باشه -

267
00:11:21,956 --> 00:11:23,957
پس حرفتون اینه که اونا بسکتبالشون خوب نیست؟

268
00:11:23,958 --> 00:11:25,459
.من هیچ سوالی ندارم، جناب قاضی

269
00:11:37,855 --> 00:11:39,556
.بیرحم
.بیرحم، بیرحم، بیرحم

270
00:11:39,557 --> 00:11:41,224
...به نام پنج باد

271
00:11:41,225 --> 00:11:44,227
،شرقی، غربی، شمالی

272
00:11:44,228 --> 00:11:46,530
،اونی که به صورت یه راز نگهش می داریم
،و جنوبی

273
00:11:46,531 --> 00:11:49,066
...بدین وسیله شما را به عنوان

274
00:11:49,067 --> 00:11:50,484
.این مراسم یه دروغه

275
00:11:50,485 --> 00:11:52,035
...و در نظر گرفتن یه اتاق خاص برای این کار

276
00:11:52,036 --> 00:11:53,787
.هدر دادن فضای با ارزش ساختمون ـه

277
00:11:53,788 --> 00:11:55,789
.تو دیگه دانش آموز اینجا نیستی

278
00:11:55,790 --> 00:11:58,625
و ما آخر هفته ها از این اتاق
.برای یوگا استفاده میکنیم

279
00:11:58,626 --> 00:12:01,411
.بیرونش کنید -
.من تعمیرکار موعود م -

280
00:12:02,961 --> 00:12:05,000
...و این مرد مایه ی ننگِ کسانی ـه که

281
00:12:05,049 --> 00:12:06,333
.باعث میشن تهویه ها خوب کار کنن

282
00:12:06,334 --> 00:12:07,918
...و من این حق رو دارم تا اونو دعوت به مبارزه

283
00:12:09,247 --> 00:12:11,021
.در "اتاق خورشید" کنم

284
00:12:11,949 --> 00:12:13,825
!یا حضرت فیل

285
00:12:13,858 --> 00:12:16,259
،قاضی کمتر محترم
میتونم درخواست تنفس کنم؟

286
00:12:16,260 --> 00:12:17,961
.اووه، آره، وقت تغییر لباس ـه

287
00:12:17,962 --> 00:12:19,596
.دادگاه یه استراحت کوتاه داره

288
00:12:19,597 --> 00:12:22,099
چی کار میخوای بکنی "وینگر"؟

289
00:12:22,100 --> 00:12:24,351
با شور و اشتیاق از موکلت دفاع کنی؟

290
00:12:24,352 --> 00:12:27,521
.بذار کارا رو یه کم برات آسون تر کنم

291
00:12:27,522 --> 00:12:29,406
،یه راهی برای انصراف از این پرونده پیدا کن

292
00:12:29,407 --> 00:12:31,358
...یا جایی که بعد از بیرون اومدن از اینجا

293
00:12:31,359 --> 00:12:33,143
.میخوای توش کار کنی رو پیدا کن
...چون نمیدونم کجا میتونی کار کنی

294
00:12:33,144 --> 00:12:34,778
.اگه برای ما کار نکنی

295
00:12:34,779 --> 00:12:36,780
."درسته، "جف
.کار رو به اینجا کشوندم

296
00:12:36,781 --> 00:12:40,417
.تو باعث شدی تا اینجا پیش برم. "خانوم دیزی" توی خونه است
(با بازی مورگان فریمن  Driving Miss Daisy اشاره به فیلم)

297
00:12:40,418 --> 00:12:42,502
.ممنون که منو رسوندی، ببخشید بابت برده داری

298
00:12:42,503 --> 00:12:43,704
.دیگه زیادتر از حدت صحبت نکن

299
00:12:43,705 --> 00:12:45,455
.تو با توصیه ای که من به "تد" کردم، شریک شدی

300
00:12:45,456 --> 00:12:47,424
...تد" برای من احترام قائله" -
.تد" ی دیگه وجود نداره" -

301
00:12:47,425 --> 00:12:50,660
خیلی پیر شده بود، نمی تونست
.با کوسه ها شنا کنه، و خورده شد

302
00:12:50,661 --> 00:12:52,328
.این اصلا منطقی نیست
.دفترخونه رو اون راه انداخت

303
00:12:52,329 --> 00:12:54,347
.کسی که مالک دفتر ـه که جایگاهشو از دست نمیده - 
.از دست میده، اگه بمیره -

304
00:12:54,348 --> 00:12:56,850
.اون داستان کوسه که گفتم، کنایه نبود

305
00:12:56,851 --> 00:12:58,018
.حالا همه کاره منم

306
00:12:58,019 --> 00:13:01,171
...خب میخوای این سه سال گذشته

307
00:13:01,172 --> 00:13:03,557
که توی این توالت بودی، یه نتیجه ای داشته باشه؟

308
00:13:03,558 --> 00:13:05,892
.اگه اینطوره، من اون کسی م که باید خوشحالش کنی

309
00:13:05,893 --> 00:13:07,694
.یا، میدونی، میتونی پیروزی بزرگت رو در اینجا کامل کنی

310
00:13:07,695 --> 00:13:09,396
.دادگاه منعقد ـه

311
00:13:09,397 --> 00:13:13,650
...قاضی نابینای رئیس دادگاه
!آه! اوه، خدای من

312
00:13:13,651 --> 00:13:17,070
.آه! اوه، یه وقت تنفس دیگه

313
00:13:17,071 --> 00:13:19,522
،خوردم به گوشه
.درست روی تاتوی جدیدم

314
00:13:21,318 --> 00:13:23,670
...خیلی خب پسرا و دخترا

315
00:13:23,718 --> 00:13:27,230
،امیدوارم بستنی چوبی هاتون رو آورده باشید

316
00:13:27,249 --> 00:13:31,569
..."چراکه چیزی نمونده توی "اتاق خورشید

317
00:13:31,593 --> 00:13:34,601
.حسابی داغ بشه

318
00:13:34,638 --> 00:13:37,387
...شما از قبل قوانین رو می دونید

319
00:13:37,432 --> 00:13:41,330
!چون هیچ قانونی وجود نداره

320
00:13:41,372 --> 00:13:43,669
خدایا، "دنیس"، کوکائین زدی؟

321
00:13:43,831 --> 00:13:46,105
.اون آشغالی که پوشیدی رو در بیار و بشین

322
00:13:47,525 --> 00:13:50,561
.بابت این موضوع عذر میخوام
.البته که قوانینی وجود داره

323
00:13:50,562 --> 00:13:52,613
،دو مرد در اتاق محبوس میشن

324
00:13:52,614 --> 00:13:54,005
.هرکدوم با یه تهویه ی خراب

325
00:13:54,041 --> 00:13:56,375
،گرما همینطور افزایش پبدا میکنه
...تا زمانی که یکی کناره گیری کنه

326
00:13:56,517 --> 00:13:57,517
.یا بمیره

327
00:13:57,518 --> 00:14:00,154
!شروع شد

328
00:14:10,982 --> 00:14:13,717
.درست به موقع برای صحبت پایانی "جف" رسیدی

329
00:14:13,718 --> 00:14:15,703
.چه اهمیتی داره؟ همه چیز افتضاحه

330
00:14:15,704 --> 00:14:18,205
اوه، نه. دوباره داشتی "مامان ها برقصید" می دیدی؟
(برنامه رقص تلویزیونی  Dance Moms)

331
00:14:18,206 --> 00:14:19,757
.تو این فکرم که موهام رو رنگ کنم

332
00:14:22,377 --> 00:14:23,644
عابد شیطانی"، چی کار داری میکنی؟"

333
00:14:23,645 --> 00:14:24,878
.میخوام بازوی جف رو قطع کنم

334
00:14:24,879 --> 00:14:26,096
.نمیذارم این کارو بکنی. وحشتناکه

335
00:14:26,097 --> 00:14:29,483
منظورت همون تاریک نیست؟
.به دنیای من خوش اومدی

336
00:14:35,824 --> 00:14:38,108
!پیس! جف! وینگر

337
00:14:42,364 --> 00:14:44,331
...جفری"، این خیلی وضعیت بدی"

338
00:14:44,332 --> 00:14:45,699
.برای منه که تو رو توی اون قرار دادم

339
00:14:45,700 --> 00:14:48,402
...کسی مثل "الن" به راحتی میتونه توی دفتر کار سابقت

340
00:14:48,403 --> 00:14:50,337
.برات مشکل ایجاد کنه -
...شرلی، من -

341
00:14:50,338 --> 00:14:52,840
.ارزش از دست دادن شغلت رو نداره

342
00:14:52,841 --> 00:14:55,281
.میخوام چیزی رو که دنبالشی به دست بیاری

343
00:14:56,712 --> 00:14:58,630
."ممنون، "شرلی -
.سکوت رو رعایت کنید -

344
00:14:58,647 --> 00:15:02,006
،"خیلی خب، "جفری
.صحبت های پایانی ت رو می شنویم

345
00:15:33,164 --> 00:15:34,698
...جناب محترم قاضی

346
00:15:34,699 --> 00:15:37,301
،من هیچ صحبت پایانی ای ندارم
.چون دارم انصراف خودم رو از پرونده اعلام میکنم

347
00:15:37,302 --> 00:15:39,053
.نه، نه، مشکلی نیست -

348
00:15:39,054 --> 00:15:40,421
.ایرادی نداره، نگران نباشید

349
00:15:40,422 --> 00:15:42,973
،"موکل من، "شرلی بنت
،دوست سه ساله ی من

350
00:15:42,974 --> 00:15:44,558
.بهم گفت که اشکالی نداره

351
00:15:44,559 --> 00:15:48,645
.گفت چیزی که من میخوام اهمیتش بیشتره

352
00:15:48,646 --> 00:15:51,548
حق با اونه، مگه نه؟

353
00:15:51,549 --> 00:15:53,367
،منظورم اینه، آدمایی مثل من

354
00:15:53,368 --> 00:15:54,985
ما بهتون میگیم چیزی به اسم
.درست یا غلط وجود نداره

355
00:15:54,986 --> 00:15:57,271
.هیچ حقیقت واقعی ای وجود نداره

356
00:15:58,273 --> 00:15:59,356
.می کُشمت

357
00:15:59,357 --> 00:16:02,159
.می کُشمت، همونجور که اونو کُشتم

358
00:16:02,160 --> 00:16:05,028
،و تا وقتی که همگی به این حرف معتقدیم

359
00:16:05,029 --> 00:16:07,281
.آدمایی مثل من امکان نداره هیچ وقت ببازن

360
00:16:07,282 --> 00:16:09,032
بلند گفتم؟

361
00:16:09,033 --> 00:16:11,535
...چون حقیقت اینه که

362
00:16:11,536 --> 00:16:14,705
.وقتی میگم هیچ حقیقتی وجود نداره، دارم دروغ میگم

363
00:16:14,706 --> 00:16:18,926
...حقیقت اینه که
...اون حقیقتِ رقت انگیز احمقانه ی

364
00:16:18,927 --> 00:16:22,596
....ناراحت کننده ی واضح اینه که

365
00:16:22,597 --> 00:16:27,351
،فقط به فکر خود بودن، کار بدی ـه
.و به همدیگه کمک کردن، کار خوبی ـه

366
00:16:27,352 --> 00:16:30,721
،حالا فقط میخواستم از اینجا خودمو خلاص کنم

367
00:16:30,722 --> 00:16:32,806
.زیست شناسی رو پاس کنم، و دوباره یه وکیل بشم

368
00:16:32,807 --> 00:16:34,108
.به جای اینکه به "شرلی" کمک کنم

369
00:16:34,109 --> 00:16:35,309
.که کار بدی بود

370
00:16:35,310 --> 00:16:36,894
...و همکار قبلی من

371
00:16:36,895 --> 00:16:40,397
...به شدت می خواست موکل پولدار خودشو حفظ کنه

372
00:16:40,398 --> 00:16:42,699
...و به همین خاطر ازم خواست در ازای شغل قبلیم

373
00:16:42,700 --> 00:16:44,318
.در این پرونده تغییر نظر بدم

374
00:16:45,820 --> 00:16:49,106
.پس فکر میکنم همگی ما اینجا خیلی بد کار کردیم

375
00:16:49,107 --> 00:16:51,625
...ولی حالا

376
00:16:51,626 --> 00:16:53,460
.شرلی" کار خوب رو انجام داد"

377
00:16:53,461 --> 00:16:54,611
.شرلی" داره کمکم میکنه"

378
00:16:54,612 --> 00:16:56,380
.به همین سادگی

379
00:16:56,381 --> 00:16:59,750
فقط کافیه از فکر کردن به چیزی که برای
،خودتون خوبه، دست بردارید

380
00:16:59,751 --> 00:17:02,803
.و به چیزی که برای شخص دیگه ای خوبه فکر کنید

381
00:17:10,628 --> 00:17:14,314
...و شما می تونید کل بازی رو

382
00:17:14,315 --> 00:17:15,933
.با یه حرکت تغییر بدید

383
00:17:21,189 --> 00:17:24,825
،حالا اگه از این ایده خوشتون میاد
...می تونید با انجام کاری که

384
00:17:24,826 --> 00:17:27,828
،برای همه ی افرادی که اینجا هستند خوبه
.اونو تحقق ببخشین

385
00:17:27,829 --> 00:17:31,615
.این پرونده رو از دادگاه خارج کنید
.این پرونده احمقانه است

386
00:17:31,616 --> 00:17:34,067
.همه ی حرفم همین بود

387
00:17:34,068 --> 00:17:36,170
.من از پرونده ام صرف نظر میکنم

388
00:17:36,171 --> 00:17:37,754
...چرا تو یه خورده از این

389
00:17:37,755 --> 00:17:39,671
سخنرانی های الهام بخش در مورد دوستی نکردی؟

390
00:17:39,698 --> 00:17:41,749
.تو اخراجی

391
00:17:47,849 --> 00:17:50,184
.تبریک میگم، بستنی نرم
.کارِت تمومه

392
00:17:50,185 --> 00:17:53,086
،ضمنا، فرصت نشد بهت بگم

393
00:17:53,087 --> 00:17:55,189
.ولی این من بودم که آمارتو به کانون وکلا دادم

394
00:17:55,190 --> 00:17:56,890
.میدونم

395
00:17:58,092 --> 00:17:59,593
.و منم هیچ وقت فرصت نشد ازت تشکر کنم

396
00:17:59,594 --> 00:18:01,945
.اینجا تو رو کاملا همجنسگرا کرده

397
00:18:01,946 --> 00:18:05,365
.هی! از واژه ی "همجنسگرا" به عنوان توهین استفاده نکن

398
00:18:05,366 --> 00:18:06,600
.یووهووو، آدم خوب

399
00:18:09,270 --> 00:18:10,704
...آقایون، این مرد رو

400
00:18:10,705 --> 00:18:13,207
.به هزارتوی بی پایان همیشه یخبندان منتقل کنید

401
00:18:13,208 --> 00:18:14,958
!آره -
!نه -

402
00:18:14,959 --> 00:18:18,529
.نه، به پلیس تحویلش بدید

403
00:18:18,530 --> 00:18:21,965
.اون یکی رو کُشته. بفرستیدش زندان

404
00:18:21,966 --> 00:18:23,967
.شماها عجیب غریب هستید

405
00:18:23,968 --> 00:18:25,719
.جف"، فوق العاده بود"

406
00:18:25,720 --> 00:18:27,471
.تو مثل "بلیر آندروود"ِ سفیدپوست بودی
L.A. Law بازیگر امریکایی که در سریال)
(نقش یک وکیل را به خوبی ایفا کرده بود

407
00:18:27,472 --> 00:18:28,639
...شرلی" اگه مایل باشی، فکر میکنم"

408
00:18:28,640 --> 00:18:30,252
"بهتر باشه اجازه بدیم "جف
.فرم ساندویچ فروشی رو امضا کنه

409
00:18:30,275 --> 00:18:31,550
.آره، میتونی نماینده ی هر دو مون باشی

410
00:18:31,556 --> 00:18:32,605
.میدونی، مثل وکیل هر دو مون

411
00:18:32,627 --> 00:18:35,762
!"خدای من، "پیرس
.تو اولین ایده ی خوبت رو مطرح کردی

412
00:18:35,763 --> 00:18:38,632
.ممنون -
.بریتا"، خیلی معذرت میخوام" -

413
00:18:38,633 --> 00:18:40,100
."مهم نیست، "عابد

414
00:18:40,101 --> 00:18:41,935
من هیچ وقت نباید نقش روانشناس رو
.برای تو بازی میکردم

415
00:18:41,936 --> 00:18:43,803
.یه بار دیگه رشته ام رو تغییر میدم

416
00:18:43,804 --> 00:18:45,239
.ولی نمی تونی. تو منو درمان کردی

417
00:18:45,240 --> 00:18:46,710
.منظورم اینه، درمان که نشدم
...ولی میخوام اقرار کنم

418
00:18:46,732 --> 00:18:47,961
.قطعا به روان درمانی نیاز دارم

419
00:18:47,976 --> 00:18:49,693
تو تنها مدل روانشناسی هستی
.که میتونم بهش اعتماد کنم

420
00:18:49,694 --> 00:18:51,528
.مدلی که همونقدر کم روی افکار من کنترل داره که خودم دارم

421
00:18:54,282 --> 00:18:55,365
اشکالی نداره بیام وسط حرفتون؟

422
00:18:55,366 --> 00:18:58,919
!"تروی"

423
00:18:58,920 --> 00:18:59,953
.تو برگشتی

424
00:18:59,954 --> 00:19:02,539
...آره، یه قانون جدید وضع کردم که

425
00:19:02,540 --> 00:19:03,823
...آموزشگاه تهویه ی هوا باید دقیقا

426
00:19:03,824 --> 00:19:05,425
.مثل یه مدرسه عادی رفتار کنه

427
00:19:05,426 --> 00:19:07,044
.میتونم این کارو بکنم، چون مسیح موعودشون هستم

428
00:19:07,045 --> 00:19:09,463
 عالیه. حسابی به سرم زده بود و
.می خواستم بازوی "جف" رو قطع کن

429
00:19:09,464 --> 00:19:11,548
.خیلی دلم برات تنگ شده بود، رفیق

430
00:19:15,970 --> 00:19:17,888
،"خب، "جفری
هنوزم بهترین دوستای هم هستیم؟

431
00:19:23,676 --> 00:19:25,178
.خیلی خب

432
00:19:25,179 --> 00:19:28,348
"میتوز سلولی"
چیه؟

433
00:19:28,349 --> 00:19:30,701
<i>
♪ یه تیکه طناب بهم بده ♪
</i>

434
00:19:30,702 --> 00:19:32,402
<i>
♪ منو به رویا گره بزن ♪
</i>

435
00:19:32,403 --> 00:19:33,870
<i>
♪ به من امیدی بده ♪
</i>

436
00:19:33,871 --> 00:19:35,622
<i>
♪ برای اشتیاق رو به پایانم ♪
</i>

437
00:19:35,623 --> 00:19:37,240
<i>
♪ یکی گفت ♪
</i>

438
00:19:37,241 --> 00:19:39,025
<i>
♪ میتونه همینجا باشه ♪
</i>

439
00:19:39,026 --> 00:19:42,862
<i>
♪ میتونیم پشت هم باشیم، در کنار هم، و سر یه سال بمیریم ♪
</i>

440
00:19:42,863 --> 00:19:49,586
<i>
♪ ولی من تو رو بیشتر از اونکه در واژه ها بگنجه دوست دارم ♪
</i>

441
00:19:49,587 --> 00:19:56,259
<i>
♪ شمار دلایلی که باید اینجا بمونم از دستم در رفته ♪
</i>

442
00:19:56,260 --> 00:20:01,965
<i>
♪ اونا یکی پس از دیگری کمرنگ و ناپدید میشن ♪
</i>

443
00:20:01,966 --> 00:20:05,319
<i>
♪ از صبر کردن و تماشا کردن خسته شدم ♪
</i>

444
00:20:05,320 --> 00:20:08,722
<i>
♪ از این بخش وجودم خسته شدم ♪
</i>

445
00:20:08,723 --> 00:20:11,891
<i>
♪ که دروغ های بی نقصی می سازه ♪
</i>

446
00:20:11,892 --> 00:20:15,329
<i>
♪ تا مارو بین خودش نگه داره ♪
</i>

447
00:20:15,330 --> 00:20:18,281
<i>
♪ ولی ساعت ها به روزها تبدیل میشن ♪
</i>

448
00:20:18,282 --> 00:20:21,868
<i>
♪ پس چیزی رو که از دست دادی ببین ♪
</i>

449
00:20:21,869 --> 00:20:25,589
<i>
♪ و اینجا باش تا تشخیص بدی ♪
</i>

450
00:20:25,590 --> 00:20:27,874
<i>
♪ راه دیگه ای هم هست ♪
</i>

451
00:20:37,719 --> 00:20:39,703
.سلام، همگی
.من "لئونارد"م

452
00:20:39,720 --> 00:20:44,157
"و امروز با نقد "بیاید چیپس سیب زمینی بزنیم
.در خدمتتون هستم

453
00:20:44,723 --> 00:20:46,792
.در "کروگر" قیمتش 1.79 دلار ـه

454
00:20:47,454 --> 00:20:48,641
.آه

455
00:20:49,063 --> 00:20:50,597
...بذارید این عوضی رو بازش کنم

456
00:20:50,622 --> 00:20:52,506
.آه، خب باز شد

457
00:20:52,534 --> 00:20:55,369
،حالا، قبلا من یه خورده از اینا رو امتحان کردم

458
00:20:55,370 --> 00:20:58,072
.ولی بذارید ببینیم

459
00:20:58,073 --> 00:21:00,932
.اممم! تُرد ـه

460
00:21:01,121 --> 00:21:02,818
.شور ـه، خیلی چرب نیست

461
00:21:04,346 --> 00:21:06,914
.این یکی شبیه یه اردک در اومده

462
00:21:06,915 --> 00:21:10,418
.خب، فکر میکنم این واقعا ارزش خریدن رو داره

463
00:21:10,419 --> 00:21:12,053
.همین دیگه

464
00:21:12,054 --> 00:21:15,765
،بیاید چیپس سیب زمینی بزنیم" خوبه"
.و ارزش خریدن رو داره

465
00:21:15,796 --> 00:21:17,678
♪ حسابی نئشه ام، الاناس که بهت شلیک کنم ♪

466
00:21:17,849 --> 00:21:22,679
<font color=#FF8080>
» پایان فصـــــل ســــــوم «
</font>
<font face="century gothic" color="#f26522">© TvWorld Interpreters Group</font>
.: <font face="century gothic" color="#01867e">TvWorld.iNFO</font> :.

