﻿1
00:00:00,321 --> 00:00:03,019
خب... "میتوز سلولی" چیه؟

2
00:00:03,020 --> 00:00:04,236
.دلم برای "تروی" تنگ شده

3
00:00:04,237 --> 00:00:05,871
.غلطه، و از حدس جواب دست بردار

4
00:00:05,872 --> 00:00:07,373
."انی" -
.من نگران "عابد" م -

5
00:00:07,374 --> 00:00:09,291
.از وقتی "تروی" رفته، آپارتمان رو ترک نکرده

6
00:00:09,292 --> 00:00:11,076
.حتی توی "دریماتوریم" هم بازی نمیکنه

7
00:00:11,077 --> 00:00:12,211
،ببخشید، "بازی" نه

8
00:00:12,212 --> 00:00:13,512
"سه بعدی سازی صحنه های رویایی خیال پردازی شده"

9
00:00:13,513 --> 00:00:16,749
بچه ها، کل تابستون رو سر برداشتن مجدد
،زیست شناسی گذاشتیم

10
00:00:16,750 --> 00:00:18,968
و اگه من این امتحان پایانی رو
.قبول نشم، همه ش بی فایده بوده

11
00:00:18,969 --> 00:00:20,352
میشه روی هدف متمرکز بمونیم؟

12
00:00:20,353 --> 00:00:22,805
کسی گفت "کارگر ساختمانی سکسی"؟

13
00:00:22,806 --> 00:00:24,356
!اووه -
.روی... روی هدف متمرکز بمونید -

14
00:00:24,357 --> 00:00:25,758
...اینجوری لباس پوشیدم

15
00:00:25,759 --> 00:00:29,228
.چون دارم یه خبر خوب رو زمینه سازی میکنم

16
00:00:29,229 --> 00:00:32,198
،ساب وی" رسما به قراردادش با "گریندیل" پایان داد"

17
00:00:32,199 --> 00:00:34,033
...و رستورانی که من برای در دست گیری

18
00:00:34,034 --> 00:00:37,787
...دکه ی کافه تریا انتخاب کردم

19
00:00:37,788 --> 00:00:38,788
.ساندویچی شرلی" ـه"

20
00:00:39,906 --> 00:00:42,875
...فقط یکی از شما رو لازم دارم تا اینو

21
00:00:42,876 --> 00:00:44,460
.به عنوان مالک رسمی کار امضا بزنه

22
00:00:44,461 --> 00:00:46,879
،اووه، باید هر دو مون امضا کنیم
.شراکتمون 50-50 ـه

23
00:00:46,880 --> 00:00:48,380
...ولی فقط یه جا برای امضا توی فرم وجود داره، پس

24
00:00:48,381 --> 00:00:50,416
...اوه، خب، "پیرس" میتونه -
.من -

25
00:00:50,417 --> 00:00:51,917
!هی -
!پول اونو من میدم -

26
00:00:51,918 --> 00:00:52,918
...خب، "اون"ـی وجود نداشت که بخوای پولشو بدی

27
00:00:52,919 --> 00:00:54,170
.اگه من همه ی کاراشو نمیکردم

28
00:00:54,171 --> 00:00:57,923
.خدا جونم، این کاه داره تبدیل به کوه میشه

29
00:00:57,924 --> 00:00:59,008
،در این فاصله که میرم لباس آلپی بپوشم

30
00:00:59,009 --> 00:01:00,926
.شما به توافق برسید

31
00:01:00,927 --> 00:01:03,145
میدونستم آخرش سعی میکنی منو
،از کاسبی خودم بیرون بندازی

32
00:01:03,146 --> 00:01:05,564
.همونجور که "پوشاک هاوثورن" این کارو کرد

33
00:01:05,565 --> 00:01:06,866
...اجازه نمیدم با احساس گناه دادن بهم

34
00:01:06,867 --> 00:01:09,235
.خودت رو مالک کمپانی من بکنی

35
00:01:09,236 --> 00:01:11,937
جف"! حواست کجاست؟"

36
00:01:11,938 --> 00:01:13,823
.مداخله کن -
.نه -

37
00:01:13,824 --> 00:01:16,441
...من اومدم اینجا تا لیسانس تقلبی م رو با واقعی جایگزین کنم

38
00:01:16,442 --> 00:01:18,828
.تا بتونم به زندگی م به عنوان یه وکیل برگردم

39
00:01:18,829 --> 00:01:20,746
.هیچکس دیگه ای علاقه مندی هاشو فدا نمیکنه

40
00:01:20,747 --> 00:01:21,914
.نخواید که من علاقه مندی هام رو فدا کنم

41
00:01:21,915 --> 00:01:23,415
...نخواید که من علاقه مندی هام رو فدا

42
00:01:23,985 --> 00:01:25,605
.الان دقیقا اینجوری گفتی

43
00:01:26,920 --> 00:01:31,006
.خیلی خب، مراحل "میتوز سلولی" رو نام ببرید

44
00:01:31,007 --> 00:01:33,342
.اووه، باید برم -
.باورنکردنی ـه -

45
00:01:33,343 --> 00:01:35,261
.امروز اولین جلسه ی روان درمانی "عابد" هست

46
00:01:35,262 --> 00:01:36,595
چی ش؟

47
00:01:36,596 --> 00:01:37,980
..."احساساتش اخیرا با رفتن "تروی

48
00:01:37,981 --> 00:01:40,432
.به آموزشگاه تعمیر تهویه هوا، خیلی آسیب پذیر شده

49
00:01:40,433 --> 00:01:41,901
...پس بالاخره قراره بذاره من

50
00:01:41,902 --> 00:01:44,136
.مهارت های روانشناسی م رو روش به کار بگیرم

51
00:01:44,137 --> 00:01:45,521
."یه کم برام اعتبار قائل شو، "وینگر

52
00:01:45,522 --> 00:01:46,772
در بدترین حالت مگه چی میشه؟

53
00:01:46,773 --> 00:01:48,040
.خر مست شدن همیشگی

54
00:01:48,041 --> 00:01:50,192
.خفه "لنرد"، از آلت خمیده ات خبر دارم

55
00:01:50,193 --> 00:01:52,495
.چیزی به اسم نقد بد نداریم
،مهم نیست چی راجع به یه نفر گفته میشه)
(همین که اسمش سر زبون ها باشه خوبه

56
00:01:56,750 --> 00:01:59,702
."هی "عابد

57
00:02:05,509 --> 00:02:06,992
.این نمیتونه خوب باشه

58
00:02:09,495 --> 00:02:13,765
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
<font color="#f26522">[ TvWorld.info ]</font>

59
00:02:14,486 --> 00:02:19,001
:کاري مشترک از
<font color=#0080FF>امين</font>  و  <font color=#008040>محمد</font>  و  <font color=Red>محمد</font>
<font color=#0080FF>AminGeneral</font> & <font color=#008040>Achillies</font> & <font color=Red>Joey</font>

60
00:02:35,558 --> 00:02:40,192
،بعضیا هستن که می پرسن
...چرا لوله ی مویین رو

61
00:02:40,193 --> 00:02:42,828
مستقیما به دریچه کمپرسور وصل کنیم؟

62
00:02:42,829 --> 00:02:44,463
...اوه، حتما، چطوره اصلا همینجوری اونو

63
00:02:44,464 --> 00:02:46,165
به انباره ی رطوبت وصل کنیم؟

64
00:02:46,166 --> 00:02:48,200
."هی، "تروی

65
00:02:48,201 --> 00:02:51,036
حوصله ت رو سر می بریم؟ -
.دلم برای دوستام تنگ شده -

66
00:02:51,037 --> 00:02:54,139
.دلش برای دوستاش تنگ شده -
.آووو -

67
00:02:54,140 --> 00:02:55,674
..."آقای "بارنز

68
00:02:55,675 --> 00:02:59,311
.وسایلت رو جمع کن و همراه من بیا

69
00:02:59,312 --> 00:03:01,313
!حالا

70
00:03:01,314 --> 00:03:04,066
."اتاق خورشید"
...یادگاری ننگین

71
00:03:04,067 --> 00:03:06,385
.از دوره ی وحشیانه ی تاریخ ما

72
00:03:06,386 --> 00:03:08,821
،تعمیرکارها توی اتاق با همدیگه دوئل میکنن

73
00:03:08,822 --> 00:03:12,024
،بازنده به خاطر گرمازدگی یا بدتر از اون
.از پا در میاد و تسلیم میشه

74
00:03:12,025 --> 00:03:16,662
.تروی"، یه پیشگویی وجود داره" -
.خیلی دلم برای "عابد" تنگ شده -

75
00:03:16,663 --> 00:03:20,332
...شرمنده ام که باید اعتراف کنم یه زمانی فکر می کردم

76
00:03:20,333 --> 00:03:23,335
.این شخص ممکنه من باشم

77
00:03:23,336 --> 00:03:25,871
.حالا می فهمم که این شخص تویی

78
00:03:25,872 --> 00:03:27,840
."تو تعمیرکار واقعی هستی، "تروی

79
00:03:27,841 --> 00:03:31,343
...تو نه تنها تهویه های هوا رو تعمیر میکنی

80
00:03:31,344 --> 00:03:32,962
.بلکه مردانی که اونا رو تعمیر میکنن رو هم تعمیر میکنی

81
00:03:32,963 --> 00:03:37,933
.این یه آموزشگاه حرفه ای ـه
...این یه دوره ی دو ساله تخصص گرفتن

82
00:03:37,934 --> 00:03:40,352
.در جعبه هایی که اتاق ها رو خنک میکنه (تهویه) است

83
00:03:40,353 --> 00:03:43,088
.قربان، یه نشتی لوله در ضلع چهارم وجود داره

84
00:03:43,089 --> 00:03:44,256
.خودم درستش میکنم

85
00:03:44,257 --> 00:03:46,308
."این سرنوشت توئه، آقای "بارنز

86
00:03:46,309 --> 00:03:50,863
.تعمیرکار واقعی، آدم رو اصلاح میکنه
(repairman / repair man)

87
00:03:53,900 --> 00:03:57,269
."عابد"

88
00:03:57,270 --> 00:03:59,271
.باهات حرف نمیزنم، چون دیوونه نیستم

89
00:03:59,272 --> 00:04:00,906
.مثل یه گفتگوی ذهنی در نظرش بگیر

90
00:04:00,907 --> 00:04:03,275
.دارم نسخه ی رمان شده ی "سرگذشت ریدیک" رو میخونم
(فیلمی علمی-تخیلی محصول 2004)

91
00:04:03,276 --> 00:04:04,994
صادقانه میتونی بهم بگی این یه تصمیم منطقی ـه؟

92
00:04:04,995 --> 00:04:07,846
.تو نگرانی که بدون "تروی" دیوونه بشی

93
00:04:07,847 --> 00:04:10,082
به خاطر همین میخوای به "بریتا" اجازه بدی
مشکلت رو برطرف کنه، درسته؟

94
00:04:10,083 --> 00:04:11,383
...چون فکر میکنی در هم شکسته شدی

95
00:04:11,384 --> 00:04:12,918
...میخوای مشکلت توسط کسی تشخیص داده بشه که

96
00:04:12,919 --> 00:04:14,753
گفته ابرقهرمان مورد علاقه ش "ایکس-من" ـه؟

97
00:04:14,754 --> 00:04:17,339
.یه کمی ترس برم داشته
.اوضاع خوب پیش نمیره

98
00:04:17,340 --> 00:04:18,590
،"وقتی دنیا به اندازه ی کافی بد میشه، "عابد

99
00:04:18,591 --> 00:04:22,344
.آدمای خوب دیوونه میشن
...ولی آدمای باهوش

100
00:04:22,345 --> 00:04:25,064
.بد میشن

101
00:04:25,065 --> 00:04:27,333
.بیا اینجا، بذار در موردش حرف بزنیم

102
00:04:27,334 --> 00:04:28,734
.فکر میکنم مطمئن تر اینه که با "بریتا" حرف بزنم

103
00:04:28,735 --> 00:04:30,635
فکر میکنم از اونم مطمئن تر اینه که
.من اول با اون حرف بزنم

104
00:04:32,372 --> 00:04:34,573
.سلام

105
00:04:34,574 --> 00:04:36,575
،اومدی اینجا که توی زیست شناسی کمکم کنی

106
00:04:36,576 --> 00:04:38,027
یا منو راضی کنی کمکت کنم؟

107
00:04:38,028 --> 00:04:40,996
.زیــ سـ ت شـ نـ ا سی -
داری دروغ میگی؟ -

108
00:04:40,997 --> 00:04:43,549
سخته که واژه ی "بله" رو
به هجاهای خوش آهنگ بشکنی، آره؟

109
00:04:43,550 --> 00:04:45,817
بــ لـ ـه؟

110
00:04:45,818 --> 00:04:47,453
...ببین، "پیرس" و من یه ذره مونده که

111
00:04:47,454 --> 00:04:48,754
.کار ساندویچی رو در دست بگیریم

112
00:04:48,755 --> 00:04:50,205
...فقط تو رو لازم دارم که کمک کنی -
.ببین -

113
00:04:50,206 --> 00:04:51,840
یه نصحیت کوچولوی بی هزینه میخوای بهت بکنم؟

114
00:04:51,841 --> 00:04:53,275
.بذار "پیرس" آروم بگیر ـه

115
00:04:53,276 --> 00:04:55,210
.میدونی که چقدر دیوونه و پارانویایی میتونه بشه

116
00:04:55,211 --> 00:04:58,130
آ..ها! دیوونه؟ پارانویی؟ ناتوان جنسی؟

117
00:04:58,131 --> 00:05:00,299
...میتوز -
...میدونستم سراغ "جف" میری -

118
00:05:00,300 --> 00:05:02,718
.و اونو علیه من میکنی -
.سلولی -

119
00:05:02,719 --> 00:05:04,186
بچه ها، این سر و صداها مال چیه؟

120
00:05:04,187 --> 00:05:06,505
.اگه اون برگه رو امضا کنی ازت شکایت میکنم -
.خیلی خب، دست نگه دارید -

121
00:05:06,506 --> 00:05:09,975
در دادگاه گریندیل در ساعت 3 بعدازظهر
.به موضوع رسیدگی میشه

122
00:05:09,976 --> 00:05:12,061
،شرلی" که به وضوح وکیل خودشو در اختیار داره"

123
00:05:12,062 --> 00:05:14,613
.و من میرم مثل یه قاضی لباس بپوشم

124
00:05:14,614 --> 00:05:15,981
،من توی دادگاه به دنیا اومدم

125
00:05:15,982 --> 00:05:18,801
.از جفت جنینی خودم شکایت کردم، و برنده شدم

126
00:05:18,802 --> 00:05:20,185
.حالا هم دارم به وکیلم زنگ میزنم

127
00:05:21,204 --> 00:05:26,208
.امتحان نهایی زیست شناسی م ساعت پنج ـه

128
00:05:26,209 --> 00:05:29,411
.از ساعت 3 تا 4 کاری ندارم

129
00:05:29,412 --> 00:05:31,530
.توی دادگاه می بینمت

130
00:05:31,531 --> 00:05:33,999
سلام، "عابد"؟
آماده ی روان درمانی هستی؟

131
00:05:34,000 --> 00:05:37,252
عابد"؟"

132
00:05:45,378 --> 00:05:46,361
."سلام، "بریتا

133
00:05:49,516 --> 00:05:51,934
.بیا تو

134
00:05:51,935 --> 00:05:54,486
چه خبره؟

135
00:05:54,487 --> 00:05:57,239
،نائب رئیس "لیبورن" مشغول گرفتن نشتی یه لوله بوده

136
00:05:57,240 --> 00:05:59,274
.و مقدار کشنده ای گاز فرئون رو استنشاق کرده

137
00:06:06,750 --> 00:06:10,119
.باشد که نسیمش به باد ملحق گردد
(اشاره به تهویه هوا)

138
00:06:12,705 --> 00:06:15,591
...خب، پس "میتوز" وقتی ـه که سلول ها تقسیم

139
00:06:15,592 --> 00:06:17,543
موندم "پیرس" کی رو میخواد بیاره که ازش دفاع کنه؟

140
00:06:17,544 --> 00:06:19,545
...قول میدم، هرکی رو که "پیرس" بیاره

141
00:06:19,546 --> 00:06:22,297
.آماده ی رویارویی با من نخواهد بود
...این ضمانت وینگ

142
00:06:22,298 --> 00:06:23,849
...این همون همکار بی عاطفه ی قبلیت نیست که

143
00:06:23,850 --> 00:06:25,350
...با دادن آمارت به کانون وکلا باعث اخراجت

144
00:06:25,351 --> 00:06:26,935
از دفتر وکالت قدیمیت شد؟

145
00:06:26,936 --> 00:06:27,936
.ری ـه...

146
00:06:34,000 --> 00:06:35,310
پس این یه تضاد منافع است؟

147
00:06:35,331 --> 00:06:37,481
میدونی، "الن" توی دفتر وکالت
قبلیت کار میکرد و باقی قضایا؟

148
00:06:37,482 --> 00:06:39,683
.هی، "پیرس" الان بزرگترین لطف زندگی رو در حقت کرد

149
00:06:39,684 --> 00:06:42,102
اون مردی رو استخدام کرده که من
...دو سال گذشته رو صرف تصور

150
00:06:42,103 --> 00:06:43,404
...دخلشو آوردن
!"ساندنس"

151
00:06:43,405 --> 00:06:45,155
!"تنگو" -
.هی -

152
00:06:45,156 --> 00:06:49,043
.خب... پرونده ی امضای ساندویچی

153
00:06:49,044 --> 00:06:50,177
تو اینجا چی کار میکنی؟

154
00:06:50,178 --> 00:06:51,462
منظورم اینه، من که مجبورم، ولی تو؟

155
00:06:51,463 --> 00:06:52,863
،هاوثورن" یه سرمایه گذاری سود آوره"
(یه گاو پر از پول ـه)

156
00:06:52,864 --> 00:06:55,616
،و شیاد پیری که اینجاست
.داره از اون پستون ها میدوشه

157
00:06:55,617 --> 00:06:58,452
.این پول ـه

158
00:06:58,453 --> 00:06:59,753
.پول

159
00:06:59,754 --> 00:07:01,238
.لطفا بس کن

160
00:07:01,239 --> 00:07:04,792
،پس حقیقت امر اینکه
...دفتر وکلا واقعا دوست داره

161
00:07:04,793 --> 00:07:08,545
.ویتامین "پی" رو توی جعبه ی داروهاش نگه داره
(ویتامین پی: سکس)

162
00:07:08,546 --> 00:07:09,797
...حقیقت امر اینکه

163
00:07:09,798 --> 00:07:11,248
.واقعا میخوام تا ساعت 4 تموم بشه

164
00:07:11,249 --> 00:07:13,250
.اوه، این همون "جف وینگر" ی که عاشقش بودم

165
00:07:13,251 --> 00:07:15,019
.هی، فقط به "شرلی" آسون بگیر

166
00:07:15,020 --> 00:07:16,603
."قول شرف، "شناد اوکانر
خواننده ی پاپ ایرلندی/ از مشخصه های او چهره)
(همیشه جدی اوست که اینجا مورد نظر است

167
00:07:16,604 --> 00:07:20,257
،اوه، بله، اوه، بله
."قاضی محترم دادگاه "کریگ پیلتون

168
00:07:20,258 --> 00:07:23,593
،قبل از هرچیز
...یه تصمیم گیری هست

169
00:07:23,594 --> 00:07:25,646
.که به کمکتون برای گرفتنش نیاز دارم

170
00:07:25,647 --> 00:07:28,232
قضاوت ایمی" یا "قاضی جودی"؟"
(نام دو سریال تلویزیونی با موضوع محاکمه و دادگاه)

171
00:07:28,233 --> 00:07:30,534
،"تو اسمتو گذاشتی "عابد شیطانی

172
00:07:30,535 --> 00:07:33,470
،که برای من چیز عجیبی نیست
.چون من یه روانشناسم

173
00:07:33,471 --> 00:07:35,239
.پس بیا در مورد "شیطانی" صحبت کنیم

174
00:07:39,044 --> 00:07:41,879
میدونی چیه؟ شاید بهتر باشه به جای تو
.با "عابدِ خوب" صحبت کنم

175
00:07:41,880 --> 00:07:44,164
."تو محله ی ما بهش میگن "عابدِ مسخره

176
00:07:44,165 --> 00:07:46,650
...و محله ی شما -
.تاریک ترین دوره ی زمانی -

177
00:07:46,651 --> 00:07:48,252
شاید بخوای اسمشو بذاری
.بریتا"ترین دوره ی زمانی"

178
00:07:48,253 --> 00:07:49,420
.وقتی که همه چیز در بدترین شکل ممکنه

179
00:07:49,421 --> 00:07:51,288
.جف" اونجا یه دست داره"
.انی" به "پیرس" شلیک میکنه"

180
00:07:51,289 --> 00:07:53,390
...تروی" نمیتونه حرف بزنه" -
!آه -

181
00:07:53,391 --> 00:07:56,393
.حالا داریم به یه جایی می رسیم
...فکر کنم "عابدِ مسخره" تو رو فرستاده

182
00:07:56,394 --> 00:07:59,146
که حرف بزنی، چون تو بیشتر
.برای رویارویی با ترس آماده شدی

183
00:07:59,147 --> 00:08:01,582
.این دید مسخره ای به موضوع ـه، آره

184
00:08:01,583 --> 00:08:03,484
.حقیقت اینه

185
00:08:03,485 --> 00:08:05,202
،من به دوره ی زمانی تاریک تو وارد شدم

186
00:08:05,203 --> 00:08:06,537
.و حالا میخوام تاریک ترش کنم

187
00:08:06,538 --> 00:08:07,738
چطور؟

188
00:08:07,739 --> 00:08:09,423
."از پدر و مادرت برام بگو "بریتا

189
00:08:09,424 --> 00:08:12,860
ام... نه؟

190
00:08:15,313 --> 00:08:16,864
.بارنز"، تو باید توی کلیسا باشی"

191
00:08:16,865 --> 00:08:18,482
.امروز مرد بزرگی رو از دست دادیم

192
00:08:18,483 --> 00:08:19,917
آره، اون بهترین بود، مگه نه؟

193
00:08:19,918 --> 00:08:21,535
...به خاطر همینه که متوجه نمیشم

194
00:08:21,536 --> 00:08:24,555
.چطور میتونسته لوله ی فرئون رو بشکنه

195
00:08:24,556 --> 00:08:25,839
.یه جورایی اشتباه مبتدیانه ای ـه

196
00:08:25,840 --> 00:08:27,825
.مطمئنم که فقط یه دریچه ی معیوب بوده

197
00:08:27,826 --> 00:08:29,009
،در اولین دستورم به عنوان نائب رئیس

198
00:08:29,010 --> 00:08:30,210
.همه ی اونا رو جایگزین خواهم کرد

199
00:08:30,211 --> 00:08:31,595
پس الان تو نائب رئیس هستی؟

200
00:08:31,596 --> 00:08:34,014
چی شده که یه دفعه به تعمیر تهویه هوا علاقه مند شدی؟

201
00:08:34,015 --> 00:08:35,082
.فکر میکردم دلت برای دوستات تنگ شده

202
00:08:35,083 --> 00:08:36,934
.تنگ شده -
.پس برو پیششون باش -

203
00:08:36,935 --> 00:08:37,935
.من تو رو مرخص میکنم

204
00:08:37,936 --> 00:08:40,637
...ولی تو -
."خداحافظ، "تروی -

205
00:08:45,443 --> 00:08:48,946
خانوم "ادیسون"، بچه ای که
توی این عکس ـه رو می شناسید؟

206
00:08:48,947 --> 00:08:50,981
.این "بن" بچه ی "شرلی" ـه

207
00:08:50,982 --> 00:08:54,034
...کمتر به "شرلی بنت" بها میدید، اگه

208
00:08:54,035 --> 00:08:57,654
..."از پیشنهاد فروش "بن" در سایت "کریگزلیست

209
00:08:57,655 --> 00:09:00,574
در ازای شانس سکس با "دنزل" خبردار بشید؟

210
00:09:00,575 --> 00:09:02,076
.این یه جُک درباره ی پسرعموم بود

211
00:09:02,077 --> 00:09:04,027
.لعنت به اون تنظیمات خصوصی سازی فیسبوک

212
00:09:04,028 --> 00:09:05,712
.جف" یه کاری بکن" -
.اون هیچی نداره -

213
00:09:05,713 --> 00:09:06,964
.مطمئنم منظورش این نبوده

214
00:09:06,965 --> 00:09:11,335
،یا شایدم اصلا اون بچه رو دوست نداره

215
00:09:11,336 --> 00:09:15,089
...چون بیشتر پارسال رو بدون اینکه بدونه

216
00:09:15,090 --> 00:09:16,924
.پدر بچه کیه سپری کرده
.اعتراض دارم -

217
00:09:16,925 --> 00:09:18,375
.دارم شخصیتشون رو مشخص میکنم، جناب قاضی

218
00:09:18,376 --> 00:09:20,377
این خانوم به وضوح شایستگی
.مالک یه ساندویچی بودن رو نداره

219
00:09:20,378 --> 00:09:21,979
.الن"، بی خیال"

220
00:09:21,980 --> 00:09:23,680
.همین قدر کافیه

221
00:09:27,652 --> 00:09:29,019
.فکر کردم گفتی قراره آسون بگیری

222
00:09:29,020 --> 00:09:30,737
.از نظر من که آسون بود

223
00:09:32,390 --> 00:09:34,224
چه لباسی می پوشید؟

224
00:09:34,225 --> 00:09:35,993
.لباس یه دایناسور تنش بود

225
00:09:35,994 --> 00:09:37,111
به این دلیل بود که دبیرستان رو ترک کردی؟

226
00:09:37,112 --> 00:09:38,112
.نمیدونم

227
00:09:38,113 --> 00:09:40,164
اون عینک اصلا واقعی ـه؟ -
.نه -

228
00:09:40,165 --> 00:09:41,999
آه، حسش میکنی، "بریتا"؟

229
00:09:42,000 --> 00:09:45,786
.دوره ی زمانیت الان 10 درصد تاریک تره -
این 10 درصد بود؟ -

230
00:09:45,787 --> 00:09:48,188
میدونی چه جور آدمی یه روانشناس میشه، "بریتا"؟

231
00:09:48,189 --> 00:09:49,739
،کسی که آرزو داره، از عمق وجودش

232
00:09:49,740 --> 00:09:51,508
،هرکسی که از اون خاص تر باشه رو بیمار بدونه

233
00:09:51,509 --> 00:09:54,178
.چون "سلامتی" به نظر خیلی هیجان انگیز تر از "کسل کننده" میاد

234
00:09:54,179 --> 00:09:56,096
."تو یه آدم معمولی هستی، "بریتا پری

235
00:09:56,097 --> 00:09:57,097
...تو از اون بچه هایی هستی که توی زمین بازی

236
00:09:57,098 --> 00:09:58,632
.کسی اذیتشون نکرده و دستشون ننداخته

237
00:09:58,633 --> 00:09:59,933
،تو یه گلدون گیاه کاملا معمولی

238
00:09:59,934 --> 00:10:01,552
.تو یه حراجی لوازم خانگی هستی

239
00:10:01,553 --> 00:10:04,421
.پلیس آهنی 2" و "بازگشت به آینده 3" هستی"  ،"VH1" تو

240
00:10:04,422 --> 00:10:06,390
.تو برش میانی یه پیتزای مربعی هستی

241
00:10:06,391 --> 00:10:07,741
.راستش، اون به نظر خوشمزه میاد

242
00:10:07,742 --> 00:10:09,810
.من برش میانی یه پیتزای مربعی هستم

243
00:10:09,811 --> 00:10:11,311
.تو "جیم بلوشی" هستی
(بازیگر و کمدین امریکایی)

244
00:10:11,312 --> 00:10:14,331
.آه

245
00:10:14,332 --> 00:10:16,817
.شد 12 درصد

246
00:10:16,818 --> 00:10:19,203
کجا داری میری؟

247
00:10:19,204 --> 00:10:21,038
میرم که این دوره ی زمانی رو به تاریک ترین
.دوره ی تمام دوران تبدیل کنم

248
00:10:21,039 --> 00:10:23,307
.با اون قهرمان مسخره ات، "جف وینگر" شروع میکنم

249
00:10:23,308 --> 00:10:25,192
.فکر نکنم "عابد مسخره" یه اره ی استخون بُر داشته باشه

250
00:10:43,094 --> 00:10:45,295
...پس، "پیرس"، تو دنبال مالکیت کاملِ

251
00:10:45,296 --> 00:10:46,597
.ساندویچی شرلی" هستی"

252
00:10:46,598 --> 00:10:50,350
.هرچی نباشه، تو تمام هزینه شو فراهم کردی

253
00:10:50,351 --> 00:10:51,351
.درسته

254
00:10:51,352 --> 00:10:54,238
واقعا این کارو کردی؟
.اوه، لعنت بهش

255
00:10:54,239 --> 00:10:56,356
.خدایا، بدون اینکه آماده باشم وارد این موضوع شدم

256
00:10:56,357 --> 00:11:00,143
منظورم اینه، من... فکر کنم
...وظیفه ام اینه که یه جوری تو رو

257
00:11:00,144 --> 00:11:01,978
...از دید دادگاه بد جلوه بدم، اما، اه

258
00:11:01,979 --> 00:11:04,781
.بذار نوشته هام رو چک کنم -
.هرچقدر میخوای روش وقت بذار -

259
00:11:04,782 --> 00:11:06,483
.ممنون

260
00:11:06,484 --> 00:11:09,486
...هی، آه، تا من دارم این کارو میکنم

261
00:11:09,487 --> 00:11:11,488
کسی یه جُک خنده دار بلده بگه؟

262
00:11:11,489 --> 00:11:12,706
.من میگم

263
00:11:12,707 --> 00:11:16,944
یه ایرلندی و یه یهودی
...به یه رختشویی چینی وارد میشن

264
00:11:16,945 --> 00:11:17,978
.با یه اردک همجنسگرا

265
00:11:17,979 --> 00:11:18,929
سه جُک بعد

266
00:11:18,997 --> 00:11:20,547
!خیلی خب، باشه -
!اوه، باشه -

267
00:11:20,548 --> 00:11:22,549
پس حرفتون اینه که اونا بسکتبالشون خوب نیست؟

268
00:11:22,550 --> 00:11:24,051
.من هیچ سوالی ندارم، جناب قاضی

269
00:11:36,447 --> 00:11:38,148
.بیرحم
.بیرحم، بیرحم، بیرحم

270
00:11:38,149 --> 00:11:39,816
...به نام پنج باد

271
00:11:39,817 --> 00:11:42,819
،شرقی، غربی، شمالی

272
00:11:42,820 --> 00:11:45,122
،اونی که به صورت یه راز نگهش می داریم
،و جنوبی

273
00:11:45,123 --> 00:11:47,658
...بدین وسیله شما را به عنوان

274
00:11:47,659 --> 00:11:49,076
.این مراسم یه دروغه

275
00:11:49,077 --> 00:11:50,627
...و در نظر گرفتن یه اتاق خاص برای این کار

276
00:11:50,628 --> 00:11:52,379
.هدر دادن فضای با ارزش ساختمون ـه

277
00:11:52,380 --> 00:11:54,381
.تو دیگه دانش آموز اینجا نیستی

278
00:11:54,382 --> 00:11:57,217
و ما آخر هفته ها از این اتاق
.برای یوگا استفاده میکنیم

279
00:11:57,218 --> 00:12:00,003
.بیرونش کنید -
.من تعمیرکار موعود م -

280
00:12:01,139 --> 00:12:03,640
...و این مرد مایه ی ننگِ کسانی ـه که

281
00:12:03,641 --> 00:12:04,925
.باعث میشن تهویه ها خوب کار کنن

282
00:12:04,926 --> 00:12:06,510
...و من این حق رو دارم تا اونو دعوت به مبارزه

283
00:12:06,511 --> 00:12:10,063
.در "اتاق خورشید" کنم

284
00:12:10,064 --> 00:12:12,449
!یا حضرت فیل

285
00:12:12,450 --> 00:12:14,851
،قاضی کمتر محترم
میتونم درخواست تنفس کنم؟

286
00:12:14,852 --> 00:12:16,553
.اووه، آره، وقت تغییر لباس ـه

287
00:12:16,554 --> 00:12:18,188
.دادگاه یه استراحت کوتاه داره

288
00:12:18,189 --> 00:12:20,691
چی کار میخوای بکنی "وینگر"؟

289
00:12:20,692 --> 00:12:22,943
با شور و اشتیاق از موکلت دفاع کنی؟

290
00:12:22,944 --> 00:12:26,113
.بذار کارا رو یه کم برات آسون تر کنم

291
00:12:26,114 --> 00:12:27,998
،یه راهی برای انصراف از این پرونده پیدا کن

292
00:12:27,999 --> 00:12:29,950
...یا جایی که بعد از بیرون اومدن از اینجا

293
00:12:29,951 --> 00:12:31,735
.میخوای توش کار کنی رو پیدا کن
...چون نمیدونم کجا میتونی کار کنی

294
00:12:31,736 --> 00:12:33,370
.اگه برای ما کار نکنی

295
00:12:33,371 --> 00:12:35,372
."درسته، "جف
.کار رو به اینجا کشوندم

296
00:12:35,373 --> 00:12:39,009
.تو باعث شدی تا اینجا پیش برم. "خانوم دیزی" توی خونه است
(با بازی مورگان فریمن  Driving Miss Daisy اشاره به فیلم)

297
00:12:39,010 --> 00:12:41,094
.ممنون که منو رسوندی، ببخشید بابت برده داری

298
00:12:41,095 --> 00:12:42,296
.دیگه زیادتر از حدت صحبت نکن

299
00:12:42,297 --> 00:12:44,047
.تو با توصیه ای که من به "تد" کردم، شریک شدی

300
00:12:44,048 --> 00:12:46,016
...تد" برای من احترام قائله" -
.تد" ی دیگه وجود نداره" -

301
00:12:46,017 --> 00:12:49,252
خیلی پیر شده بود، نمی تونست
.با کوسه ها شنا کنه، و خورده شد

302
00:12:49,253 --> 00:12:50,920
.این اصلا منطقی نیست
.دفترخونه رو اون راه انداخت

303
00:12:50,921 --> 00:12:52,939
.کسی که مالک دفتر ـه که جایگاهشو از دست نمیده - 
.از دست میده، اگه بمیره -

304
00:12:52,940 --> 00:12:55,442
.اون داستان کوسه که گفتم، کنایه نبود

305
00:12:55,443 --> 00:12:56,610
.حالا همه کاره منم

306
00:12:56,611 --> 00:12:59,763
...خب میخوای این سه سال گذشته

307
00:12:59,764 --> 00:13:02,149
که توی این توالت بودی، یه نتیجه ای داشته باشه؟

308
00:13:02,150 --> 00:13:04,484
.اگه اینطوره، من اون کسی م که باید خوشحالش کنی

309
00:13:04,485 --> 00:13:06,286
.یا، میدونی، میتونی پیروزی بزرگت رو در اینجا کامل کنی

310
00:13:06,287 --> 00:13:07,988
.دادگاه منعقد ـه

311
00:13:07,989 --> 00:13:12,242
...قاضی نابینای رئیس دادگاه
!آه! اوه، خدای من

312
00:13:12,243 --> 00:13:15,662
.آه! اوه، یه وقت تنفس دیگه

313
00:13:15,663 --> 00:13:18,114
،خوردم به گوشه
.درست روی تاتوی جدیدم

314
00:13:19,590 --> 00:13:19,840
...خیلی خب پسرا و دخترا

315
00:13:19,841 --> 00:13:25,260
،امیدوارم بستنی چوبی هاتون رو آورده باشید

316
00:13:25,261 --> 00:13:29,931
..."چراکه چیزی نمونده توی "اتاق خورشید

317
00:13:29,932 --> 00:13:32,500
.حسابی داغ بشه

318
00:13:32,501 --> 00:13:35,770
...شما از قبل قوانین رو می دونید

319
00:13:35,771 --> 00:13:38,890
!چون هیچ قانونی وجود نداره

320
00:13:38,891 --> 00:13:42,060
خدایا، "دنیس"، کوکائین زدی؟

321
00:13:42,061 --> 00:13:43,945
.اون آشغالی که پوشیدی رو در بیار و بشین

322
00:13:45,864 --> 00:13:48,900
.بابت این موضوع عذر میخوام
.البته که قوانینی وجود داره

323
00:13:48,901 --> 00:13:50,952
،دو مرد در اتاق محبوس میشن

324
00:13:50,953 --> 00:13:52,520
.هرکدوم با یه تهویه ی خراب

325
00:13:52,521 --> 00:13:54,855
،گرما همینطور افزایش پبدا میکنه
...تا زمانی که یکی کناره گیری کنه

326
00:13:54,856 --> 00:13:55,856
.یا بمیره

327
00:13:55,857 --> 00:13:58,493
!شروع شد

328
00:14:09,321 --> 00:14:12,056
.درست به موقع برای صحبت پایانی "جف" رسیدی

329
00:14:12,057 --> 00:14:14,042
.چه اهمیتی داره؟ همه چیز افتضاحه

330
00:14:14,043 --> 00:14:16,544
اوه، نه. دوباره داشتی "مامان ها برقصید" می دیدی؟
(برنامه رقص تلویزیونی  Dance Moms)

331
00:14:16,545 --> 00:14:18,096
.تو این فکرم که موهام رو رنگ کنم

332
00:14:20,716 --> 00:14:21,983
عابد شیطانی"، چی کار داری میکنی؟"

333
00:14:21,984 --> 00:14:23,217
.میخوام بازوی جف رو قطع کنم

334
00:14:23,218 --> 00:14:24,435
.نمیذارم این کارو بکنی. وحشتناکه

335
00:14:24,436 --> 00:14:27,822
منظورت همون تاریک نیست؟
.به دنیای من خوش اومدی

336
00:14:34,163 --> 00:14:36,447
!پیس! جف! وینگر

337
00:14:40,703 --> 00:14:42,670
...جفری"، این خیلی وضعیت بدی"

338
00:14:42,671 --> 00:14:44,038
.برای منه که تو رو توی اون قرار دادم

339
00:14:44,039 --> 00:14:46,741
...کسی مثل "الن" به راحتی میتونه توی دفتر کار سابقت

340
00:14:46,742 --> 00:14:48,676
.برات مشکل ایجاد کنه -
...شرلی، من -

341
00:14:48,677 --> 00:14:51,179
.ارزش از دست دادن شغلت رو نداره

342
00:14:51,180 --> 00:14:52,714
.میخوام چیزی رو که دنبالشی به دست بیاری

343
00:14:52,715 --> 00:14:56,985
."ممنون، "شرلی -
.سکوت رو رعایت کنید -

344
00:14:56,986 --> 00:14:59,687
،"خیلی خب، "جفری
.صحبت های پایانی ت رو می شنویم

345
00:15:31,503 --> 00:15:33,037
...جناب محترم قاضی

346
00:15:33,038 --> 00:15:35,640
،من هیچ صحبت پایانی ای ندارم
.چون دارم انصراف خودم رو از پرونده اعلام میکنم

347
00:15:35,641 --> 00:15:37,392
.نه، نه، مشکلی نیست -

348
00:15:37,393 --> 00:15:38,760
.ایرادی نداره، نگران نباشید

349
00:15:38,761 --> 00:15:41,312
،"موکل من، "شرلی بنت
،دوست سه ساله ی من

350
00:15:41,313 --> 00:15:42,897
.بهم گفت که اشکالی نداره

351
00:15:42,898 --> 00:15:46,984
.گفت چیزی که من میخوام اهمیتش بیشتره

352
00:15:46,985 --> 00:15:49,887
حق با اونه، مگه نه؟

353
00:15:49,888 --> 00:15:51,706
،منظورم اینه، آدمایی مثل من

354
00:15:51,707 --> 00:15:53,324
ما بهتون میگیم چیزی به اسم
.درست یا غلط وجود نداره

355
00:15:53,325 --> 00:15:55,610
.هیچ حقیقت واقعی ای وجود نداره

356
00:15:56,612 --> 00:15:57,695
.می کُشمت

357
00:15:57,696 --> 00:16:00,498
.می کُشمت، همونجور که اونو کُشتم

358
00:16:00,499 --> 00:16:03,367
،و تا وقتی که همگی به این حرف معتقدیم

359
00:16:03,368 --> 00:16:05,620
.آدمایی مثل من امکان نداره هیچ وقت ببازن

360
00:16:05,621 --> 00:16:07,371
بلند گفتم؟

361
00:16:07,372 --> 00:16:09,874
...چون حقیقت اینه که

362
00:16:09,875 --> 00:16:13,044
.وقتی میگم هیچ حقیقتی وجود نداره، دارم دروغ میگم

363
00:16:13,045 --> 00:16:17,265
...حقیقت اینه که
...اون حقیقتِ رقت انگیز احمقانه ی

364
00:16:17,266 --> 00:16:20,935
....ناراحت کننده ی واضح اینه که

365
00:16:20,936 --> 00:16:25,690
،فقط به فکر خود بودن، کار بدی ـه
.و به همدیگه کمک کردن، کار خوبی ـه

366
00:16:25,691 --> 00:16:29,060
،حالا فقط میخواستم از اینجا خودمو خلاص کنم

367
00:16:29,061 --> 00:16:31,145
.زیست شناسی رو پاس کنم، و دوباره یه وکیل بشم

368
00:16:31,146 --> 00:16:32,447
.به جای اینکه به "شرلی" کمک کنم

369
00:16:32,448 --> 00:16:33,648
.که کار بدی بود

370
00:16:33,649 --> 00:16:35,233
...و همکار قبلی من

371
00:16:35,234 --> 00:16:38,736
...به شدت می خواست موکل پولدار خودشو حفظ کنه

372
00:16:38,737 --> 00:16:41,038
...و به همین خاطر ازم خواست در ازای شغل قبلیم

373
00:16:41,039 --> 00:16:42,657
.در این پرونده تغییر نظر بدم

374
00:16:44,159 --> 00:16:47,445
.پس فکر میکنم همگی ما اینجا خیلی بد کار کردیم

375
00:16:47,446 --> 00:16:49,964
...ولی حالا

376
00:16:49,965 --> 00:16:51,799
.شرلی" کار خوب رو انجام داد"

377
00:16:51,800 --> 00:16:52,950
.شرلی" داره کمکم میکنه"

378
00:16:52,951 --> 00:16:54,719
.به همین سادگی

379
00:16:54,720 --> 00:16:58,089
فقط کافیه از فکر کردن به چیزی که برای
،خودتون خوبه، دست بردارید

380
00:16:58,090 --> 00:17:01,142
.و به چیزی که برای شخص دیگه ای خوبه فکر کنید

381
00:17:08,967 --> 00:17:12,653
...و شما می تونید کل بازی رو

382
00:17:12,654 --> 00:17:14,272
.با یه حرکت تغییر بدید

383
00:17:19,528 --> 00:17:23,164
،حالا اگه از این ایده خوشتون میاد
...می تونید با انجام کاری که

384
00:17:23,165 --> 00:17:26,167
،برای همه ی افرادی که اینجا هستند خوبه
.اونو تحقق ببخشین

385
00:17:26,168 --> 00:17:29,954
.این پرونده رو از دادگاه خارج کنید
.این پرونده احمقانه است

386
00:17:29,955 --> 00:17:32,406
.همه ی حرفم همین بود

387
00:17:32,407 --> 00:17:34,509
.من از پرونده ام صرف نظر میکنم

388
00:17:34,510 --> 00:17:36,093
...چرا تو یه خورده از این

389
00:17:36,094 --> 00:17:37,795
سخنرانی های الهام بخش در مورد دوستی نکردی؟

390
00:17:37,796 --> 00:17:39,847
.تو اخراجی

391
00:17:46,188 --> 00:17:48,523
.تبریک میگم، بستنی نرم
.کارِت تمومه

392
00:17:48,524 --> 00:17:51,425
،ضمنا، فرصت نشد بهت بگم

393
00:17:51,426 --> 00:17:53,528
.ولی این من بودم که آمارتو به کانون وکلا دادم

394
00:17:53,529 --> 00:17:55,229
.میدونم

395
00:17:56,431 --> 00:17:57,932
.و منم هیچ وقت فرصت نشد ازت تشکر کنم

396
00:17:57,933 --> 00:18:00,284
.اینجا تو رو کاملا همجنسگرا کرده

397
00:18:00,285 --> 00:18:03,704
.هی! از واژه ی "همجنسگرا" به عنوان توهین استفاده نکن

398
00:18:03,705 --> 00:18:04,939
.یووهووو، آدم خوب

399
00:18:07,609 --> 00:18:09,043
...آقایون، این مرد رو

400
00:18:09,044 --> 00:18:11,546
.به هزارتوی بی پایان همیشه یخبندان منتقل کنید

401
00:18:11,547 --> 00:18:13,297
!آره -
!نه -

402
00:18:13,298 --> 00:18:16,868
.نه، به پلیس تحویلش بدید

403
00:18:16,869 --> 00:18:20,304
.اون یکی رو کُشته. بفرستیدش زندان

404
00:18:20,305 --> 00:18:22,306
.شماها عجیب غریب هستید

405
00:18:22,307 --> 00:18:24,058
.جف"، فوق العاده بود"

406
00:18:24,059 --> 00:18:25,810
.تو مثل "بلیر آندروود"ِ سفیدپوست بودی
L.A. Law بازیگر امریکایی که در سریال)
(نقش یک وکیل را به خوبی ایفا کرده بود

407
00:18:25,811 --> 00:18:26,978
...شرلی" اگه مایل باشی، فکر میکنم"

408
00:18:26,979 --> 00:18:28,679
"بهتر باشه اجازه بدیم "جف
.فرم ساندویچ فروشی رو امضا کنه

409
00:18:28,680 --> 00:18:29,680
.آره، میتونی نماینده ی هر دو مون باشی

410
00:18:29,681 --> 00:18:30,965
.میدونی، مثل وکیل هر دو مون

411
00:18:30,966 --> 00:18:34,101
!"خدای من، "پیرس
.تو اولین ایده ی خوبت رو مطرح کردی

412
00:18:34,102 --> 00:18:36,971
.ممنون -
.بریتا"، خیلی معذرت میخوام" -

413
00:18:36,972 --> 00:18:38,439
."مهم نیست، "عابد

414
00:18:38,440 --> 00:18:40,274
من هیچ وقت نباید نقش روانشناس رو
.برای تو بازی میکردم

415
00:18:40,275 --> 00:18:42,142
.یه بار دیگه رشته ام رو تغییر میدم

416
00:18:42,143 --> 00:18:43,578
.ولی نمی تونی. تو منو درمان کردی

417
00:18:43,579 --> 00:18:44,829
.منظورم اینه، درمان که نشدم
...ولی میخوام اقرار کنم

418
00:18:44,830 --> 00:18:46,314
.قطعا به روان درمانی نیاز دارم

419
00:18:46,315 --> 00:18:48,032
تو تنها مدل روانشناسی هستی
.که میتونم بهش اعتماد کنم

420
00:18:48,033 --> 00:18:49,867
.مدلی که همونقدر کم روی افکار من کنترل داره که خودم دارم

421
00:18:52,621 --> 00:18:53,704
اشکالی نداره بیام وسط حرفتون؟

422
00:18:53,705 --> 00:18:57,258
!"تروی"

423
00:18:57,259 --> 00:18:58,292
.تو برگشتی

424
00:18:58,293 --> 00:19:00,878
...آره، یه قانون جدید وضع کردم که

425
00:19:00,879 --> 00:19:02,162
...آموزشگاه تهویه ی هوا باید دقیقا

426
00:19:02,163 --> 00:19:03,764
.مثل یه مدرسه عادی رفتار کنه

427
00:19:03,765 --> 00:19:05,383
.میتونم این کارو بکنم، چون مسیح موعودشون هستم

428
00:19:05,384 --> 00:19:07,802
 عالیه. حسابی به سرم زده بود و
.می خواستم بازوی "جف" رو قطع کن

429
00:19:07,803 --> 00:19:09,887
.خیلی دلم برات تنگ شده بود، رفیق

430
00:19:14,309 --> 00:19:16,227
،"خب، "جفری
هنوزم بهترین دوستای هم هستیم؟

431
00:19:21,015 --> 00:19:23,517
.خیلی خب

432
00:19:23,518 --> 00:19:26,687
"میتوز سلولی"
چیه؟

433
00:19:26,688 --> 00:19:29,040
<i>
♪ یه تیکه طناب بهم بده ♪
</i>

434
00:19:29,041 --> 00:19:30,741
<i>
♪ منو به رویا گره بزن ♪
</i>

435
00:19:30,742 --> 00:19:32,209
<i>
♪ به من امیدی بده ♪
</i>

436
00:19:32,210 --> 00:19:33,961
<i>
♪ برای اشتیاق رو به پایانم ♪
</i>

437
00:19:33,962 --> 00:19:35,579
<i>
♪ یکی گفت ♪
</i>

438
00:19:35,580 --> 00:19:37,364
<i>
♪ میتونه همینجا باشه ♪
</i>

439
00:19:37,365 --> 00:19:41,201
<i>
♪ میتونیم پشت هم باشیم، در کنار هم، و سر یه سال بمیریم ♪
</i>

440
00:19:41,202 --> 00:19:47,925
<i>
♪ ولی من تو رو بیشتر از اونکه در واژه ها بگنجه دوست دارم ♪
</i>

441
00:19:47,926 --> 00:19:54,598
<i>
♪ شمار دلایلی که باید اینجا بمونم از دستم در رفته ♪
</i>

442
00:19:54,599 --> 00:20:00,304
<i>
♪ اونا یکی پس از دیگری کمرنگ و ناپدید میشن ♪
</i>

443
00:20:00,305 --> 00:20:03,658
<i>
♪ از صبر کردن و تماشا کردن خسته شدم ♪
</i>

444
00:20:03,659 --> 00:20:07,061
<i>
♪ از این بخش وجودم خسته شدم ♪
</i>

445
00:20:07,062 --> 00:20:10,230
<i>
♪ که دروغ های بی نقصی می سازه ♪
</i>

446
00:20:10,231 --> 00:20:13,668
<i>
♪ تا مارو بین خودش نگه داره ♪
</i>

447
00:20:13,669 --> 00:20:16,620
<i>
♪ ولی ساعت ها به روزها تبدیل میشن ♪
</i>

448
00:20:16,621 --> 00:20:20,207
<i>
♪ پس چیزی رو که از دست دادی ببین ♪
</i>

449
00:20:20,208 --> 00:20:23,928
<i>
♪ و اینجا باش تا تشخیص بدی ♪
</i>

450
00:20:23,929 --> 00:20:26,213
<i>
♪ راه دیگه ای هم هست ♪
</i>

451
00:20:36,074 --> 00:20:38,058
.سلام، همگی
.من "لئونارد"م

452
00:20:38,059 --> 00:20:42,178
"و امروز با نقد "بیاید چیپس سیب زمینی بزنیم
.در خدمتتون هستم

453
00:20:42,179 --> 00:20:44,964
.در "کروگر" قیمتش 1.79 دلار ـه

454
00:20:44,965 --> 00:20:46,566
.آه

455
00:20:46,567 --> 00:20:48,101
...بذارید این عوضی رو بازش کنم

456
00:20:48,102 --> 00:20:49,986
.آه، خب باز شد

457
00:20:49,987 --> 00:20:52,822
،حالا، قبلا من یه خورده از اینا رو امتحان کردم

458
00:20:52,823 --> 00:20:55,525
.ولی بذارید ببینیم

459
00:20:55,526 --> 00:20:58,745
.اممم! تُرد ـه

460
00:20:58,746 --> 00:21:00,330
.شور ـه، خیلی چرب نیست

461
00:21:01,799 --> 00:21:04,367
.این یکی شبیه یه اردک در اومده

462
00:21:04,368 --> 00:21:07,871
.خب، فکر میکنم این واقعا ارزش خریدن رو داره

463
00:21:07,872 --> 00:21:09,506
.همین دیگه

464
00:21:09,507 --> 00:21:13,686
،بیاید چیپس سیب زمینی بزنیم" خوبه"
.و ارزش خریدن رو داره

465
00:21:13,687 --> 00:21:16,394
♪ حسابی نئشه ام، الاناس که بهت شلیک کنم ♪

466
00:21:16,527 --> 00:21:21,394
<font color=#FF8080>
» پایان فصـــــل ســــــوم «
</font>
<font face="century gothic" color="#f26522">© TvWorld Interpreters Group</font>
.: <font face="century gothic" color="#01867e">TvWorld.iNFO</font> :.

