﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
" آنچــــه گــــذشــــت "

2
00:00:05,001 --> 00:00:06,067
فکر میکنی اون لیدیا ست؟

3
00:00:06,069 --> 00:00:07,135
از کجا بفهمیم که اون نیست؟

4
00:00:07,137 --> 00:00:08,403
.اون توسط یه آلفا گاز گرفته شده

5
00:00:08,405 --> 00:00:09,270
.خودشه

6
00:00:09,272 --> 00:00:10,338
...حتی این نظریه هم باعث نمیشه

7
00:00:10,340 --> 00:00:11,172
.که بخوایم اون رو بکشیم...

8
00:00:11,174 --> 00:00:12,507
!نمیتونی این کارو کنی

9
00:00:12,509 --> 00:00:14,109
!نمیتونم بذارم زنده بمونه

10
00:00:14,111 --> 00:00:15,176
...باید یه راهی رو پیدا کنیم که

11
00:00:15,178 --> 00:00:16,044
.ازش مراقبت کنیم...

12
00:00:16,046 --> 00:00:17,479
...اونا نیومدن که مارو بترسونن

13
00:00:17,481 --> 00:00:19,381
.اومدن که لیدیا رو بکشن...

14
00:00:22,419 --> 00:00:23,351
...میتونم تا وقتی که پلیسا میان

15
00:00:23,353 --> 00:00:24,252
.جلوت رو بگیرم...

16
00:00:24,254 --> 00:00:25,353
...فکر کنم متوجه شدم چرا

17
00:00:25,355 --> 00:00:27,055
.همیشه حرفام رو رد میکنی، اسکات...

18
00:00:27,057 --> 00:00:28,056
.تو به اُمگا نیستی

19
00:00:28,058 --> 00:00:32,494
تو واسه ی خودت یه آلفا 
.توی گروهت هستی

20
00:00:35,499 --> 00:00:37,899
.اون جکسون ـه

21
00:02:12,328 --> 00:02:14,496
باید بهم قول بدی که

22
00:02:14,498 --> 00:02:15,497
هیچ حرفی درباره اتفاق هایی

23
00:02:15,499 --> 00:02:17,599
.که افتاد نمیزنی

24
00:02:17,601 --> 00:02:18,733
قول میدم حرفی درباره اتفاق هایی

25
00:02:18,735 --> 00:02:19,601
که افتاد نزنم، به شرطی که 

26
00:02:19,603 --> 00:02:22,337
.بهم بگی اونجا چه خبر بود

27
00:02:22,339 --> 00:02:24,739
.اون ... یکم پیچیده ست

28
00:02:24,741 --> 00:02:25,740
...خب، چطوره با این شروع کنی که

29
00:02:25,742 --> 00:02:28,776
درک واسه چی اونجا بود؟...

30
00:02:28,778 --> 00:02:31,079
...یا اینکه چرا جکسون گذاشت رفت یا

31
00:02:31,081 --> 00:02:34,182
اریکا چش شده بود؟...

33
00:02:35,185 --> 00:02:36,117
یه دروغِ باورکردنیه دیگه برام سر هم کنی؟...

34
00:02:36,119 --> 00:02:37,118
...بخشی از دلیلش اینی که ازت خواستم

35
00:02:37,120 --> 00:02:38,720
...واسه این بود که من و اسکات

36
00:02:38,722 --> 00:02:40,522
نباید با همدیگه دیده بشیم، متوجهی؟

38
00:02:42,192 --> 00:02:43,191
.پیش خودت نگه داری

39
00:02:43,193 --> 00:02:45,126
.بسیار خب

40
00:02:45,128 --> 00:02:46,494
...من هرچی که درباره ی تو و دوست پسرت میدونم 

41
00:02:46,496 --> 00:02:48,596
رو پیش خودم نگه میدارم

44
00:02:53,703 --> 00:02:55,003
.اون فقط دوست پسر من نیست

45
00:02:55,005 --> 00:02:56,471
اینو که میدونی، نه؟

46
00:02:56,473 --> 00:02:57,338
.بذار برم

47
00:02:57,340 --> 00:02:58,540
خواهش میکنم، فقط چند ثانیه

48
00:02:58,542 --> 00:03:00,208
سعی کن یادت بیاد-
چی یادم بیاد؟-

49
00:03:00,210 --> 00:03:05,079
به خاطر بیار چه حسی داشت

50
00:03:05,081 --> 00:03:06,314
...همه ی اون وقت هایی که توی مدرسه بودیم

51
00:03:06,316 --> 00:03:08,550
...وقتی که دیدیش توی سالن ایستاده

52
00:03:08,552 --> 00:03:11,352
و نفست بالا نمیومد تا

53
00:03:11,354 --> 00:03:13,621
.وقتی که باهاش بودی

54
00:03:13,623 --> 00:03:15,290
...یا اون زمان هایی که توی کلاس 

55
00:03:15,292 --> 00:03:17,525
...که نمیتونستی از ساعت چشم برداری چونکه

56
00:03:17,527 --> 00:03:21,095
.میدونستی اون بیرون منتظرته

58
00:03:26,269 --> 00:03:28,136
.نه

59
00:03:28,138 --> 00:03:29,204
منظورت چیه "نه"؟

60
00:03:29,206 --> 00:03:33,308
.تو دوست پسر داشتی

61
00:03:33,310 --> 00:03:37,412
هیچکدوم اون شکلی نبودن

62
00:03:58,734 --> 00:04:01,236
!الان باید چه کنیم؟

63
00:05:52,308 --> 00:06:06,308
<font color="#FFFFFF">.::| تـــقــــديم مـــي کــــند  </font><font color="#00FF66">mOstafa</font>  |::.</font>
<font color="#FF66FF">Y! ID & E-Mail: <font color="#FF0000"> mosyflasher </font></font>

64
00:06:06,370 --> 00:06:14,308
<font color="#FFFFFF">.::| تـــقــــديم مـــي کــــند  </font><font color="#00FF66">mOstafa</font>  |::.</font>
<font color="#00CCFF"> ::.:: 9movie.co 

66
00:06:44,067 --> 00:06:45,133
ندیدی کجا رفت؟

67
00:06:45,135 --> 00:06:46,033
.گمش کردم

68
00:06:46,035 --> 00:06:46,667
چی؟

69
00:06:46,669 --> 00:06:48,035
نمیتونی بوش رو حس کنی؟

70
00:06:48,037 --> 00:06:49,570
!فکر نکنم بو بده

71
00:06:49,572 --> 00:06:51,739
بسیار خب، هیچ نظری نداری
که ممکنه کجا رفته باشه؟

73
00:06:53,309 --> 00:06:54,542
!ایول

74
00:06:54,544 --> 00:06:55,543
...این توصیفت پنجه هاش و 

75
00:06:55,545 --> 00:06:56,544
!دندون های نیشش رو شامل میشه

76
00:06:56,546 --> 00:06:58,513
!الان حسِ خیلی کاملی دارم

77
00:06:58,515 --> 00:06:59,380
چی میگی تو؟

78
00:06:59,382 --> 00:07:00,248
!اسکات، بی خیال

79
00:07:00,250 --> 00:07:03,084
منِ جِقِله همش 147 گرم وزنمه و
پوستم رنگ پریده و استخونام شکننده ست، میفهمی؟

80
00:07:03,086 --> 00:07:04,619
.مسخره بازی و خنده تنها دفاع منه

81
00:07:04,621 --> 00:07:05,720
.کمک کن اون رو پیداش کنم

82
00:07:05,722 --> 00:07:07,088
.اون رو نه، جکسون رو

83
00:07:07,090 --> 00:07:08,055
!همون، خودم میدونم

84
00:07:08,057 --> 00:07:08,756
میدونم

85
00:07:08,758 --> 00:07:11,325
بسیار خب، اون هم میدونه؟

86
00:07:11,327 --> 00:07:13,428
کسی دیگه ای هم اون رو پشت
خونه ت دیدش؟

87
00:07:13,430 --> 00:07:14,529
...فکر نکنم ولی

88
00:07:14,531 --> 00:07:16,297
بهرحال اون قبلاً آزمایش
.درک رو با موفقیت گذرونده بود

89
00:07:16,299 --> 00:07:18,099
...آره، ولی این فقط یه چیزه

90
00:07:18,101 --> 00:07:19,567
مهم اینه که چطور اون رو گذروند؟

91
00:07:19,569 --> 00:07:20,635
.نمیدونم

92
00:07:20,637 --> 00:07:23,538
م
Maybe it's like
an either-or thing.

94
00:07:25,175 --> 00:07:28,376
مسموم نمیشه ، درسته؟

95
00:07:28,378 --> 00:07:33,014
کِی "کنما" یه "کنما" نیست؟

96
00:07:33,016 --> 00:07:37,418
.وقتی که جکسون باشه

97
00:07:39,154 --> 00:07:41,154
!اه ... رفیق جون

98
00:07:46,029 --> 00:07:49,163
میبینیش؟

99
00:07:49,165 --> 00:07:51,599
.اون داخله

100
00:07:51,601 --> 00:07:56,204
!اون داخل میخواد چکار کنه آخه؟

101
00:07:56,206 --> 00:07:57,505
.میدونم دنبال کیه

102
00:07:57,507 --> 00:07:58,706
چی؟ از کجا میدونی؟

103
00:07:58,708 --> 00:08:03,411
چطوری؟ بویی به دماغت خورد؟

104
00:08:03,413 --> 00:08:05,646
"آرمانی"
(مارک یک افترشیو)

105
00:08:13,002 --> 00:08:14,635
!اه، بیخیال تروخدا

106
00:08:14,637 --> 00:08:15,703
...بسیار خب، شاید اینجاها 

107
00:08:15,705 --> 00:08:17,004
...یه چیزی شبیه پنجره باشه که بتونیم

108
00:08:17,006 --> 00:08:20,374
...ازش بریم داخل، یا شایدم یچیزی مثل

109
00:08:20,376 --> 00:08:23,144
دستگیره باشه که بتونیم با یه
!!قدرت فرا طبیعی از جا بِکَنیمش 

110
00:08:23,146 --> 00:08:26,647
!چرا این فکر به ذهنم نرسید؟

111
00:08:43,999 --> 00:08:47,668
!رفقا! همه اینجا رفقای خوشتیپمون هستن

112
00:08:47,670 --> 00:08:50,238
!ولی فکر کنم اومدیم توی کلوپِ "گی" ها

113
00:08:50,240 --> 00:08:51,405
...پسر، هیچی از اون حس هایِ قویه گرگینه ایت

114
00:08:51,407 --> 00:08:55,777
رد نمیشه ؟ هان اسکات؟...

115
00:09:07,389 --> 00:09:09,690
.برات بهتره که بدون اون باشی

116
00:09:09,692 --> 00:09:11,259
.فقط یکم حالم خوش نیست

117
00:09:11,261 --> 00:09:12,994
میدونی چی حالتو خوش میکنه؟

118
00:09:12,996 --> 00:09:15,696
.اون یارو

119
00:09:22,805 --> 00:09:24,205
!دو تا آبجو رد کن بیاد

120
00:09:24,207 --> 00:09:28,042
کارت شناساییتون

121
00:09:35,017 --> 00:09:36,617
م
How 'bout two cokes?

122
00:09:36,619 --> 00:09:37,285
م
Rum and coke?

123
00:09:37,287 --> 00:09:40,888
!چرا که نه ، ایول

124
00:09:40,890 --> 00:09:42,123
م
Coke's fine, actually.

125
00:09:42,125 --> 00:09:47,128
.من که همه جوره تو فضام

126
00:09:47,130 --> 00:09:50,798
.اون براتون حساب کرد

127
00:09:55,304 --> 00:09:57,371
!اه ، خفه شو بابا

128
00:09:57,373 --> 00:09:58,339
!من که چیزی نگفتم

129
00:09:58,341 --> 00:10:01,642
!آره ولی اون قیافه ت گفت

130
00:10:06,782 --> 00:10:09,917
.هی، دنی رو پیدا کردم

131
00:10:09,919 --> 00:10:13,888
.منم جکسون رو پیدا کردم

132
00:10:23,899 --> 00:10:28,336
!دوسِت دارم

133
00:10:28,338 --> 00:10:29,737
.برو

134
00:10:29,739 --> 00:10:32,139
.برو

135
00:10:39,748 --> 00:10:41,949
.برو واسه خودت ، پرادا

136
00:10:41,951 --> 00:10:44,218
!همه ش 6 پوند پولته

137
00:10:44,220 --> 00:10:45,286
م
There can't be
that much to come

139
00:10:47,290 --> 00:10:51,692
!پرادا، بزن بریم

140
00:10:56,999 --> 00:11:00,701
پرادا؟

141
00:11:15,117 --> 00:11:19,053
.پرادا

142
00:11:30,999 --> 00:11:32,900
چیزی گم کردید؟

143
00:11:38,007 --> 00:11:39,941
.بر پیش دنی

144
00:11:39,943 --> 00:11:43,711
میخوای چکار کنی؟

145
00:11:43,713 --> 00:11:46,113
!اون کار با من

146
00:11:51,920 --> 00:11:55,890
!دنی

147
00:11:58,827 --> 00:12:02,897
!دنی

148
00:12:38,333 --> 00:12:42,069
!آه

149
00:12:52,814 --> 00:12:57,618
!جکسون

150
00:12:57,620 --> 00:13:00,688
.نه، این کارو نکن

151
00:13:56,912 --> 00:13:59,080
الان باید باش چکار کنیم؟

152
00:14:03,325 --> 00:14:04,825
...خب، باید به پلیس زنگ بزنم 

153
00:14:04,827 --> 00:14:05,893
...یا اینکه یه توضیح قانع کننده برای

154
00:14:05,895 --> 00:14:08,862
اینکه نصف شب توی حیات من
چکار میکنی، داری؟

155
00:14:08,864 --> 00:14:10,998
...منم توی اون خونه پشتی زندگی میکنم

156
00:14:11,000 --> 00:14:13,967
.صدای وغ وغ کردنش رو شنیدم...

157
00:14:13,969 --> 00:14:17,271
مشکلی نیست، یا باید از اینجا برم؟

158
00:14:17,273 --> 00:14:20,574
خب، مرسی از اینکه
.اون رو بر گردوندید

159
00:14:20,576 --> 00:14:23,510
همه چیز خوبه؟

160
00:14:23,512 --> 00:14:25,279
تا معنیِ "خوب" چی باشه؟

161
00:14:25,281 --> 00:14:28,415
یعنی ... تو حالت خوبه؟

162
00:14:28,417 --> 00:14:31,852
یعنی اون روز توی کلاس؟

163
00:14:31,854 --> 00:14:33,220
.من دیوونه نیستم

164
00:14:33,222 --> 00:14:34,621
شاید دختری باشم که لخت
...توی خواب راه میرم و 

165
00:14:34,623 --> 00:14:35,756
...روی تخته با گچ حرفای پشت و رو مینویسم

166
00:14:35,758 --> 00:14:39,293
...ولی حداقل اون دخترِ نا اُمیدی نیستم که

168
00:14:41,397 --> 00:14:47,735
اه، پس بقیه ی دخترها این شکلین؟

169
00:14:47,737 --> 00:14:50,237
چرا اونکارو کردی؟

170
00:14:50,239 --> 00:14:51,605
کدوم کار؟

171
00:14:51,607 --> 00:14:54,408
.تو ... تو عقب کشیدی

172
00:14:54,410 --> 00:14:55,909
.تو زیادی جلو اومدی

173
00:14:55,911 --> 00:15:00,381
.شاید، میخواستم که بوست کنم

174
00:15:00,383 --> 00:15:03,584
.شایدم من نخوام این کارو کنم

175
00:15:03,586 --> 00:15:07,755
...این یعنی
ممکنه بتونم اینکارو کنم؟

176
00:15:07,757 --> 00:15:08,722
...اگه دوست داشته باشی گلوت رو

177
00:15:08,724 --> 00:15:11,492
.سوراخ سوراخ کنم...

178
00:15:11,494 --> 00:15:13,894
میتونم ... دستت رو بگیرم؟

179
00:15:13,896 --> 00:15:15,929
!فکر کردی چی ام من؟ یه دختر 9 ساله؟

180
00:15:15,931 --> 00:15:21,268
اه ... میتونم بهت یه گُل بدم؟

181
00:15:22,972 --> 00:15:24,905
قول میدی نگهش داری؟

182
00:15:24,907 --> 00:15:26,006
...اگه فردا ازت پرسیدم هنوز داریش

183
00:15:26,008 --> 00:15:28,876
...بعدش گفتی : "نه" ، من

184
00:15:28,878 --> 00:15:31,678
.واقعاً ناراحت میشم

185
00:15:31,680 --> 00:15:36,583
!باشه، اگه انداخته بودمش... بت دروغ میگم

186
00:15:41,657 --> 00:15:42,890
.دنی

187
00:15:42,892 --> 00:15:45,592
مک کال؛ تو اینجا چیکار میکنی؟

188
00:15:45,594 --> 00:15:48,228
فقط ... اومدم ببینم حالت خوبه یا نه

189
00:15:48,230 --> 00:15:49,963
...و ... ام ... خواستم ببینم امروز

190
00:15:49,965 --> 00:15:51,865
.اتفاق عجیبی برات افتاده یا نه

191
00:15:51,867 --> 00:15:53,667
البته علاوه بر اینکه از گردن
!به پایین فلج شدی

192
00:15:53,669 --> 00:15:55,469
.متأسفم ، ولی باید ببریمش بیمارستان

193
00:15:55,471 --> 00:15:58,672
...فقط یه سؤال دیگه، یکی

194
00:15:58,674 --> 00:16:01,375
تو حالت خوبه؟

195
00:16:01,377 --> 00:16:04,878
واسه رفیقم هم همین اتفاق اُفتاده؟

196
00:16:07,582 --> 00:16:08,749
.آره

197
00:16:08,751 --> 00:16:10,384
!پس عالی ام

198
00:16:13,456 --> 00:16:15,289
.نتونستم از دنی پیزی بیرون بکشم

199
00:16:15,291 --> 00:16:16,023
...باشه، باید این کوفتی رو قبل از اینکه

200
00:16:16,025 --> 00:16:21,495
یکی از پلیسای بابام منو اینجا ببینه، باشه؟

201
00:16:23,365 --> 00:16:24,264
!یا خدا

202
00:16:24,266 --> 00:16:24,898
!یا قمر بنی هاشم

203
00:16:24,900 --> 00:16:26,366
!دیگه گُه شانسی از این بیشتر هم میشد؟

204
00:16:27,937 --> 00:16:31,271
!مرتیکه جدی گفتم

205
00:16:31,273 --> 00:16:31,972
.بیا از دستش فرار کنیم

206
00:16:31,974 --> 00:16:32,773
فرار کنیم؟

207
00:16:32,775 --> 00:16:33,941
مرد حسابی ما الان توی صحنه ی
...جرم هستیم و اون هم

208
00:16:33,943 --> 00:16:35,742
!!!کلانتره خیرِ سرش...

209
00:16:35,744 --> 00:16:38,679
!یه کاری کن

210
00:16:41,516 --> 00:16:43,283
!سلام

211
00:16:43,285 --> 00:16:44,852
چه خبر شده؟

212
00:16:44,854 --> 00:16:46,854
!جکسون، جکسون، ساکت باش

213
00:16:46,856 --> 00:16:47,754
تو اینجا چیکار میکنی؟

214
00:16:47,756 --> 00:16:49,523
!منظورت چیه اینجا چیکار میکنم؟

215
00:16:49,525 --> 00:16:50,657
!خو اینجا یه کلوب ـه

217
00:16:52,528 --> 00:16:55,963
!داخلِ کلوب دیگه

218
00:16:55,965 --> 00:16:59,633
!شرمنده ولی ریختت به کلوب نمیاد

219
00:16:59,635 --> 00:17:02,569
!اه... خب ... بابا میدونی چیه

220
00:17:02,571 --> 00:17:03,537
...یه حرفایی هست که

221
00:17:03,539 --> 00:17:05,506
.تو "گی" نیستی

222
00:17:05,508 --> 00:17:06,673
!خب ... میتونم که باشم

223
00:17:06,675 --> 00:17:08,575
.ولی اون شکلی لباس نپوشیدی

224
00:17:08,577 --> 00:17:14,848
...خب ... چه اشکال داره

226
00:17:17,386 --> 00:17:18,619
...این دومین صحنه ی جرمیه که 

227
00:17:18,621 --> 00:17:20,954
به محض اتفاق افتادنش تو
!اونجا دیده شدی

229
00:17:22,057 --> 00:17:22,990
مجبور شدم کلی دروغ سر هم کنم
...و بعدش هم مطمئن نیستم که

230
00:17:22,992 --> 00:17:24,691
.بچه ای که الان روبروم ایستاده رو بشناسم

231
00:17:24,693 --> 00:17:26,426
حالا بگو چه خبره اینجا؟

233
00:17:28,297 --> 00:17:32,666
...جکسون ، متأسفم، ولی

234
00:17:32,668 --> 00:17:35,402
!سلام

235
00:17:35,404 --> 00:17:41,375
!بابا ... من حقیقت رو گفتم-
.استایلز-

236
00:17:41,377 --> 00:17:46,280
...آهان، حقیقت

237
00:17:46,282 --> 00:17:47,381
...خب، حقیقت اینه که ما رفته بودیم

238
00:17:47,383 --> 00:17:49,950
.اینجا بخاطر دنی...

239
00:17:49,952 --> 00:17:52,419
...آره، چون با دوست پسرش بهم زده بود

240
00:17:52,421 --> 00:17:53,353
واسه همین ... میدونی، داشتیم 
...یجورایی سعی میکردیم 

241
00:17:53,355 --> 00:17:55,255
اونو از اونجا بکشونیم بیرون
.و فکرش رو از این چیزا دور کنیم

242
00:17:55,257 --> 00:18:00,227
!قضیه همین بود

243
00:18:00,229 --> 00:18:04,898
!خب، واقعاً این از خوبی شما بچه هاست

244
00:18:04,900 --> 00:18:06,366
.شماها دوست خوبی براش هستید

245
00:18:22,550 --> 00:18:24,384
.سه نفر فلج شده بودن

246
00:18:24,386 --> 00:18:25,886
.شایعه شده بخاطر مصرف مواد بوده

247
00:18:25,888 --> 00:18:26,987
...ممکنه توهم به حساب بیاد

248
00:18:26,989 --> 00:18:31,258
وقتی که شاهد ها بگن 
.یه هیولای شیطانی رو روی سقف دیدن

250
00:18:33,696 --> 00:18:34,695
...میدونی که من هم با باور کردن

251
00:18:34,697 --> 00:18:36,730
این قضیه مشکل دارم؟

252
00:18:36,732 --> 00:18:37,931
...تو چطور اونجا ایستاده بودی

253
00:18:37,933 --> 00:18:40,367
در حالی که دورت میچرخید و 
.هیچ کاری باهات نداشت

254
00:18:40,369 --> 00:18:41,602
نمیخوای اینو برام توضیح بدی؟

255
00:18:41,604 --> 00:18:43,203
شهود

256
00:18:43,205 --> 00:18:44,304
.پس میدونی اون چیه

257
00:18:44,306 --> 00:18:46,273
.یه گمانی دارم

258
00:18:46,275 --> 00:18:49,376
و اگه حق با من باشه، اون 
.بر اساس یه قانون معینی عمل میکنه

259
00:18:49,378 --> 00:18:53,380
.قوانینی که به سادگی منحرف نمیشن

260
00:18:53,382 --> 00:18:54,348
...برای فهمیدن این قضیه

261
00:18:54,350 --> 00:18:56,483
لازمه فشاری به درک هم بیاریم؟

262
00:18:56,485 --> 00:18:57,784
.نه، لازم نیست

263
00:18:57,786 --> 00:18:59,886
امشب اولین باری بود که اون رو

266
00:19:05,961 --> 00:19:07,661
...و تنها رابطه ای که ما رو الان

267
00:19:07,663 --> 00:19:11,832
.به اون وصل میکنه، ایزاک لیهی هست

268
00:19:11,834 --> 00:19:13,233
به چی فکر میکنی؟

269
00:19:13,235 --> 00:19:15,002
...به این که اگه این موجود

270
00:19:15,004 --> 00:19:16,703
تونسته اونقدر درک رو اذیت کنه
...که اون رو از سوراخش کشونده بیرون

271
00:19:16,705 --> 00:19:20,707
پس با این حساب ما فرصت
.خوبی میتونیم به دست بیاریم

273
00:19:22,378 --> 00:19:26,246
حذفِ یه تهدید رو چی یاد داده بودم؟

274
00:19:26,248 --> 00:19:28,582
به کار گرفتن یکی که 
.اون کار رو برات انجام بده

275
00:19:32,587 --> 00:19:34,554
اه... خونه ت چطوره؟

276
00:19:34,556 --> 00:19:36,823
.نه، مامانم اونجاست

277
00:19:36,825 --> 00:19:38,659
...باید اون رو یه جایی ببریم که

278
00:19:38,661 --> 00:19:39,526
...بتونیم به اندازه کافی اونجا نگهش داریم

279
00:19:39,528 --> 00:19:41,328
.تا بفهمیم باید چکار باش کنیم

280
00:19:41,330 --> 00:19:42,329
...یا تا زمانیکه اون رو متقاعدش کنیم که

281
00:19:42,331 --> 00:19:44,931
.خطرناکه...

282
00:19:44,933 --> 00:19:46,266
من هنوزم میگم که باید 
!دخلشو بیاریم

283
00:19:46,268 --> 00:19:46,967
.ما اونو نمی کُشیم

284
00:19:46,969 --> 00:19:48,568
!باشه بابا

285
00:19:48,570 --> 00:19:51,638
!باشه، باشه

286
00:19:51,640 --> 00:19:53,373
.من یه فکری دارم

287
00:19:53,375 --> 00:19:55,275
!شکستنِ قانون هم توش هست؟

288
00:19:55,277 --> 00:19:56,977
م
By now, don't you
think that's a given?
الان، تو فکر نمیکنی که اون

290
00:19:58,714 --> 00:20:02,482
!حال گیری نکن

291
00:20:16,064 --> 00:20:18,699
!استایلز

292
00:20:18,701 --> 00:20:20,567
!مک کال

293
00:20:20,569 --> 00:20:24,738
!من شما ها رو میکشم

295
00:20:42,183 --> 00:20:45,117
!بذار بریم بیرون

296
00:20:45,119 --> 00:20:47,286
میدونی چیه اصلاً، من خودم اون 
شلوار رو کردم پات، باشه رفیق؟

298
00:20:48,790 --> 00:20:50,222
...کلِ روز با توئه آشغال بودن

299
00:20:50,224 --> 00:20:52,558
.یه روزِ خوب و روشن واسه من نیست...

300
00:20:52,560 --> 00:20:54,527
پس فکر نکن این کار 
.برای منم سرگرم کننده ست

301
00:20:54,529 --> 00:20:56,362
میدونی ما چه لطفی در حقت کردیم؟

302
00:20:56,364 --> 00:20:57,830
این رو میگی لطف در حقِ من؟

303
00:20:57,832 --> 00:20:58,764
!آره، پس چی؟

304
00:20:58,766 --> 00:21:00,566
.تو ... تو داشتی مردم رو قتل عام میکردی

305
00:21:00,568 --> 00:21:01,801
.داشتی می کُشتیشون

306
00:21:01,803 --> 00:21:02,601
.آره

307
00:21:02,603 --> 00:21:03,602
...و تا وقتی هم که نفهمیم چطور میشه

308
00:21:03,604 --> 00:21:05,404
جلوت رو بگیریم، جنابعالی 
!همینجا تشریف دارید

309
00:21:05,406 --> 00:21:06,539
!شرمندتم

310
00:21:06,541 --> 00:21:09,141
...حالا ... گوشت و پنیر میخوای 

311
00:21:09,143 --> 00:21:11,377
یا ساندویچ بوقلمون؟

312
00:21:11,379 --> 00:21:12,511
...تو فکر میکنی پدر و مادرم 

313
00:21:12,513 --> 00:21:14,347
دنبالم نمیگردن؟

314
00:21:14,349 --> 00:21:16,515
...خب... اگه فکر کنن که هیچ اتفاق خاصی نیفتاده

315
00:21:16,517 --> 00:21:21,387
.دنبالت نمیگردن

316
00:21:21,389 --> 00:21:25,624
.بله

317
00:21:25,626 --> 00:21:27,226
...آقای "ویتمور" ، شاید من

318
00:21:27,228 --> 00:21:29,228
...چیزی رو درست متوجه نشدم ولی

319
00:21:29,230 --> 00:21:31,263
!این املاش داغون ـه خیلی

320
00:21:31,265 --> 00:21:34,266
:اینطور خونده میشه
"دیشب خونه ی دوستم موندم"

321
00:21:34,268 --> 00:21:35,201
"همه چیز خوبه"

322
00:21:35,203 --> 00:21:36,102
"دوستتون دارم"

323
00:21:36,104 --> 00:21:38,370
خب، درسته که ما هم مثل بقیه ی
...خانواده ها به همدیگه خیلی نزدیک هستیم

325
00:21:41,608 --> 00:21:43,142
.یه چیزی رو دیگه بهمون نگفته

326
00:21:43,144 --> 00:21:45,177
مثلاً چه چیزی رو؟

327
00:21:45,179 --> 00:21:48,481
:جکسون هیچوقت نمیگه
"دوستتون دارم"

328
00:21:48,483 --> 00:21:49,448
هیچوقت؟

329
00:21:49,450 --> 00:21:52,518
.توی این 11 سال حتی یه بار هم نگفته

330
00:21:52,520 --> 00:21:54,387
...خب، گفتی امشب میخوای 

331
00:21:54,389 --> 00:21:57,523
با کی درس بخونی؟

332
00:21:57,525 --> 00:21:58,691
.فقط با لیدیا

333
00:21:58,693 --> 00:21:59,725
...داریم خودمون رو واسه ی

334
00:21:59,727 --> 00:22:00,659
.میانترمِ تاریخ آماده میکنیم

335
00:22:00,661 --> 00:22:02,328
تاریخ یکی از چیزهای 
.مورد علاقه ی من بود

336
00:22:02,330 --> 00:22:04,630
.مخصوصاً تاریخِ نظامی

337
00:22:04,632 --> 00:22:07,266
تا حالا این عبارت به گوشِت خورده؟
"دشمنت رو بشناس"

338
00:22:07,268 --> 00:22:09,602
از کتابِ "هنرِ جنگ" هست
"اثرِ "سان تو

339
00:22:09,604 --> 00:22:11,337
.خیلی خوبه

340
00:22:11,339 --> 00:22:13,105
حالا میدونی معنیش چی میشه؟

341
00:22:13,107 --> 00:22:14,340
،برای پیروزی در نبرد بکار برده میشه

342
00:22:14,342 --> 00:22:17,043
که باید یک فرد همه چیز رو
.درباره ی دشمنش بدونه

344
00:22:18,679 --> 00:22:22,048
من و پدرت خیلی سر این موضوع
...مشکل برامون پیش اومده 

345
00:22:22,050 --> 00:22:23,549
...ما یه دشمنی داشتیم که هیچ چیزی

346
00:22:23,551 --> 00:22:26,652
.درباره ی اون نمیدونستیم

347
00:22:26,654 --> 00:22:29,055
.اون یکی از افراد ما رو به قتل رسوند

348
00:22:29,057 --> 00:22:31,123
.شنیدم

349
00:22:31,125 --> 00:22:32,124
...این رو هم شنیدی که جکسون

350
00:22:32,126 --> 00:22:36,262
امروز توی مدرسه دیده نشده؟

351
00:22:36,264 --> 00:22:39,065
!واقعاً دیده نشده؟

352
00:22:39,067 --> 00:22:40,199
...پدر و مادرش تماس گرفتن و

353
00:22:40,201 --> 00:22:43,035
.موضوع رو به پلیس هم گزارش دادن

354
00:22:43,037 --> 00:22:49,175
تو چیزی در این مورد نمیدونستی، اینطور نیست؟

355
00:22:49,177 --> 00:22:52,044
خب، بذار چیزایی رو که 
.میدونم بهت بگم

356
00:22:52,046 --> 00:22:53,646
...من میدونم که اولین غریزه ی یک نوجوون اینه که

357
00:22:53,648 --> 00:22:57,450
.از دوستاش محافظت کنه

358
00:22:57,452 --> 00:22:59,552
...و معتقدم که نوه ام

359
00:22:59,554 --> 00:23:01,287
...همیشه میخواد که از دوستاش محافظت کنه 

360
00:23:01,289 --> 00:23:04,090
.حتی اگه لازم باشه با دروغ گفتن

361
00:23:04,092 --> 00:23:06,092
...واسه همین میخوام یه سوالِ دیگه

364
00:23:14,102 --> 00:23:17,303
.فقط میخوام نبضت رو حس کنم

365
00:23:17,305 --> 00:23:18,637
.فکر کن یه بازیه

366
00:23:18,639 --> 00:23:22,341
تنها کاری که لازمه کنی
.اینه که حقیقت رو بگی

367
00:23:22,343 --> 00:23:23,676
...تو چیزی درباره ی گم شدنِ

368
00:23:23,678 --> 00:23:27,480
جکسون میدونی؟

369
00:23:27,482 --> 00:23:29,315
.نه

370
00:23:29,317 --> 00:23:30,583
توی دردسر اُفتاده؟

371
00:23:30,585 --> 00:23:32,618
.من ... من ... نمیدونم

372
00:23:32,620 --> 00:23:33,552
.نمیدونم

373
00:23:33,554 --> 00:23:36,188
این قضیه ربطی به اسکات هم داره؟

375
00:23:37,058 --> 00:23:40,993
.منظورم اینه که ... نمیدونم ... من نمیدونم

376
00:23:43,296 --> 00:23:45,698
.نبضت زیاد شد

377
00:23:45,700 --> 00:23:47,600
.واسه ی اینکه که دارید منو میترسونید

378
00:23:47,602 --> 00:23:50,102
.ببخشید، عزیزم

379
00:23:50,104 --> 00:23:53,139
.یکم زیاده روی کردم

380
00:23:53,141 --> 00:23:54,073
.شوخی نکنید

381
00:23:54,075 --> 00:23:55,174
...درست نبود که از شیوه ای مثلِ

382
00:23:55,176 --> 00:23:56,175
.اون استفاده کنم

383
00:23:56,177 --> 00:23:58,477
.متأسفم

384
00:23:58,479 --> 00:24:02,915
.میتونی برگردی سر کلاست

385
00:24:07,988 --> 00:24:12,324
!برو

386
00:24:29,576 --> 00:24:31,577
.اسکات

387
00:24:31,579 --> 00:24:32,444
.اسکات

388
00:24:35,650 --> 00:24:37,283
...متأسفانه باید بگم که معلمتون امروز

389
00:24:37,285 --> 00:24:42,955
بیمار بود، و مجبور بود
.سریعاً اینجا رو ترک کنه

390
00:24:42,957 --> 00:24:44,423
...واسه همین ، متأسفانه باید من رو

391
00:24:44,425 --> 00:24:47,960
.جانشین قبول کنید

392
00:24:50,664 --> 00:24:52,531
...کسی میتونه بهم بگه که

393
00:24:52,533 --> 00:24:54,266
درسمون کجاست؟

394
00:24:54,268 --> 00:24:59,271
آقای مک کال، چطوره شما بگید؟

395
00:25:03,978 --> 00:25:06,979
پولَک؟شبیهِ ماهی؟

396
00:25:06,981 --> 00:25:08,414
.نه، بیشتر شبیه یه خزنده بود

397
00:25:08,416 --> 00:25:10,416
...ام ... و چنگول هات هم یه مایعی توش داشت که

398
00:25:10,418 --> 00:25:11,483
...که آدم رو فلج میکرد، و 

399
00:25:11,485 --> 00:25:15,020
!یه دُم هم داری

400
00:25:15,022 --> 00:25:15,988
من دُم دارم؟

401
00:25:15,990 --> 00:25:17,189
!آره، دُم داری

402
00:25:18,059 --> 00:25:19,058
دُم ـم کارِ خاصی نمیکنه؟

403
00:25:19,060 --> 00:25:22,094
!نه، تا جایی که من میدونم

404
00:25:22,096 --> 00:25:24,063
!یعنی میتونم باهاش تورو خفه ت کنم؟

405
00:25:24,065 --> 00:25:25,331
.هنوزم حرفمو باور نداری که

406
00:25:25,333 --> 00:25:26,599
!باشه بابا

407
00:25:26,601 --> 00:25:27,600
...اون شبِ بازیِ نیمه نهایی

408
00:25:27,602 --> 00:25:29,335
اونجا دنبالِ چی بودی؟

409
00:25:29,337 --> 00:25:30,970
.من داشتم میرفتم خونه

410
00:25:30,972 --> 00:25:32,204
جونِ من مطمئنی؟

411
00:25:32,206 --> 00:25:33,372
.آره، تو دیوونه شدی

412
00:25:33,374 --> 00:25:34,573
دیگه چه کارا کردم؟

413
00:25:34,575 --> 00:25:35,608
...تو به من و درک توی مدرسه حمله کردی

414
00:25:35,610 --> 00:25:37,476
.بعدش هم مارو انداختی توی استخر

415
00:25:37,478 --> 00:25:39,011
...همینطور یه مکانیکِ بیچاره رو هم کشتی

416
00:25:39,013 --> 00:25:40,412
.درست جلوی چشمای من
...هر چند که

417
00:25:40,414 --> 00:25:41,280
!خیلی دل چسب بود

418
00:25:41,282 --> 00:25:42,615
.همینطور یکی از شکارچی های "آرجنت" ها رو

419
00:25:42,617 --> 00:25:43,649
...اوه، همین دیشب 

420
00:25:43,651 --> 00:25:45,651
.داشتی سعی میکردی دنی رو بکشی

421
00:25:45,653 --> 00:25:46,685
...چرا باید بخوام بهترین 

422
00:25:46,687 --> 00:25:47,553
دوستم رو بکشم؟

423
00:25:47,555 --> 00:25:48,721
...خب، این چیزیه که الان اسکات داره

424
00:25:48,723 --> 00:25:51,156
.اون بیرن سعی میکنه دلیلش رو بفهمه

425
00:25:51,158 --> 00:25:52,291
...شایدم هم داره سعی میکنه بفهمه

426
00:25:52,293 --> 00:25:53,325
...چطور میتونه پولِ یه وکیل رو بده 

427
00:25:53,327 --> 00:25:54,426
...وقتی که من از شما دوتا اُسکل ها شکایت کردم 

428
00:25:54,428 --> 00:25:57,496
!و انداختمتون توی زندان

429
00:25:57,498 --> 00:26:00,165
...بسیار خب، این رو بم بگو

430
00:26:00,167 --> 00:26:01,200
...توی اون شبِ اولی که ماه کامل شد

431
00:26:01,202 --> 00:26:03,869
چه اتفاقی اُفتاد؟

432
00:26:03,871 --> 00:26:07,473
.هیچی

433
00:26:07,475 --> 00:26:09,908
.هیچ اتفاقی نیفتاد

434
00:26:18,185 --> 00:26:22,221
.آلیسون

435
00:26:22,223 --> 00:26:23,555
...خبر دار شدیم که با تلفنت 

436
00:26:23,557 --> 00:26:26,158
.با یه نفر دیگه چند تا تماس داشتی

437
00:26:26,160 --> 00:26:27,893
.با استیلنسکی

438
00:26:27,895 --> 00:26:29,195
...اوه، شما گفتید که حواسم به لیدیا باشه

440
00:26:31,198 --> 00:26:35,868
.واسه همین گفتم یه صحبتی باهاش داشته باشم

441
00:26:35,870 --> 00:26:40,506
...میدونم سخته
...که بشینی اینجا

443
00:26:43,444 --> 00:26:46,879
ولی به این فکر کن که
.چقدر تو رو قوی میکنه این کار

444
00:26:46,881 --> 00:26:51,550
مخصوصاً وقتی که بقیه ی
...دخترا همه ی دوران دبیرستانشون رو

446
00:26:57,024 --> 00:26:59,925
یعنی نمیشه من قوی باشم و
در عین حال به مجلس رقص هم برم؟

447
00:26:59,927 --> 00:27:01,493
.البته که میشه

448
00:27:01,495 --> 00:27:06,198
.ولی با یکی دیگه

449
00:27:06,200 --> 00:27:08,934
...اینو یادت باشه، تا وقتی که قوی بمونی

450
00:27:08,936 --> 00:27:12,171
...ما مجبور نمیشیم که یه 

451
00:27:12,173 --> 00:27:14,973
.پسر 16 ساله رو بکشیم

452
00:27:36,096 --> 00:27:37,963
!یا ... خدا

453
00:27:37,965 --> 00:27:38,964
.اونا میدونن

454
00:27:38,966 --> 00:27:39,832
چی؟

455
00:27:39,834 --> 00:27:40,966
.خبر دارن که جکسون گم شده

456
00:27:40,968 --> 00:27:41,834
.نه ، نمیتونن خبر داشته باشن

457
00:27:41,836 --> 00:27:42,868
من از دیشب دارم برا بابا مامانش

458
00:27:42,870 --> 00:27:43,469
!اس.ام.اس میفرستم

459
00:27:43,471 --> 00:27:44,336
.اونا مدرکی ندارن 

461
00:27:45,306 --> 00:27:46,805
.پدر و مادرش رفتن پیش پلیس

462
00:27:46,807 --> 00:27:50,476
.اونا میدونن

463
00:27:52,479 --> 00:27:59,318
..."تمامیِ واحد های موجودِ ارسال شده به "بیکن هیلز

464
00:27:59,320 --> 00:28:01,286
.طبقِ دستورالعمل، موقعیت خودتون رو حفظ کنید

465
00:28:01,288 --> 00:28:02,488
...با احتیاط پیش برید تا وقتی که

466
00:28:02,490 --> 00:28:05,758
.کلانتر استیلنسکی بهتون ملحق بشه

467
00:28:05,760 --> 00:28:08,127
.با احتیاط پیش برید

468
00:28:14,697 --> 00:28:16,164
کجا میخوایم بریم؟-
!یه جای خیلی دور از اینجا-

469
00:28:21,171 --> 00:28:23,972
جکسون؟

470
00:28:23,974 --> 00:28:25,674
...مطمئنی همه چیز بین 

471
00:28:25,676 --> 00:28:26,642
تو و جکسون خوبه؟

472
00:28:26,644 --> 00:28:31,280
.آره ، همه چیز خوبه

473
00:28:31,282 --> 00:28:35,551
پلیس ها مجبور بودن که 
کارت شناساییِ تقلبیم رو بگیرن؟

474
00:28:35,553 --> 00:28:36,618
...هیچ کاری نکردی که اون

475
00:28:36,620 --> 00:28:37,653
رو عصبانی کرده باشه؟

476
00:28:37,655 --> 00:28:38,887
چه جور عصبانیتی؟

477
00:28:38,889 --> 00:28:40,622
...یک از ده بخوایم بگیم

478
00:28:40,624 --> 00:28:42,124
"یکش میشه: " خشمگین شدن

479
00:28:42,126 --> 00:28:46,028
"و ده ـش: " به شدت منتظرِ کشتنِ تو بودن

480
00:28:46,030 --> 00:28:47,229
..جکسون همیشه روی چهاره 

481
00:28:47,231 --> 00:28:51,099
.ولی در کل با هم خوبیم

482
00:28:51,101 --> 00:28:54,002
.تازه یه کاری هم براش انجام دادم

483
00:28:54,004 --> 00:28:55,070
چه کاری؟

484
00:28:55,072 --> 00:28:56,872
.یه ویدئو براش بازیابی کردم

485
00:28:56,874 --> 00:28:59,041
.گذاشتمش توی تبلت م

486
00:28:59,043 --> 00:29:02,010
،که توی صندوق عقبِ ماشینمه

487
00:29:02,012 --> 00:29:04,012
.و احتمالاً هنوز هم دم در کلوب ـه

488
00:29:04,014 --> 00:29:06,582
توی اون ویدئو چی بود؟

489
00:29:06,584 --> 00:29:08,250
.واقعاً نباید بگم

490
00:29:08,252 --> 00:29:09,184
...دنی، من چیزی که بهت گفتم

491
00:29:09,186 --> 00:29:11,086
.میتونه صحبت مرگ و زندگی باشه

492
00:29:11,088 --> 00:29:14,823
.نمیشه بهت بگم

493
00:29:14,825 --> 00:29:18,860
.باشه

494
00:29:18,862 --> 00:29:19,895
...اگه بهت بگم میتونی اون کارت شناساییِ تقلبیت 

495
00:29:19,897 --> 00:29:23,165
رو پس بگیری چی؟

496
00:29:26,202 --> 00:29:29,871
اینکه موندی اینجا تا وضعِ
...رفیقت رو چک کنم ، واقعاً ستودنیه

497
00:29:29,873 --> 00:29:31,740
ولی الان باید مثلِ یه مامانِ واقعی
،سخت گیر و خشن باشم

498
00:29:31,742 --> 00:29:33,542
حتی اگه توی اون حالت 
!زیاد خوشگل به نظر نیام

499
00:29:33,544 --> 00:29:34,576
همین الان؟

500
00:29:34,578 --> 00:29:35,544
.آره، همین الان

501
00:29:35,546 --> 00:29:37,079
.یه تماس از مدیر مدرسه ت داشتم

502
00:29:37,081 --> 00:29:38,113
توی دوتا از درس هات اُفتادی؟

503
00:29:38,115 --> 00:29:39,047
.من ... من میدونم

504
00:29:39,049 --> 00:29:40,215
واسه همینه که الان دارم با

506
00:29:41,018 --> 00:29:43,285
...میدونستی اگه یدونه از میانترم هات رو بیفتی

508
00:29:45,255 --> 00:29:46,121
مدیر خودش اینو گفت؟

509
00:29:46,123 --> 00:29:48,123
.آره

510
00:29:48,125 --> 00:29:49,157
...همه ی دوستات الان سال سوم هستن

511
00:29:49,159 --> 00:29:51,193
!ولی تو هنوز واسه خودت سالِ دومی

512
00:29:51,195 --> 00:29:52,594
میفهمی، اسکات؟

513
00:29:52,596 --> 00:29:54,730
.نمیتونی هیچ درسی رو بیفتی

514
00:29:54,732 --> 00:29:55,998
.میدونم

515
00:29:56,000 --> 00:29:57,866
.خوبه

516
00:29:57,868 --> 00:30:02,804
.ممنون

517
00:30:38,609 --> 00:30:40,609
...اگه جکسون یادش نمیاد که "کنما" بوده

518
00:30:40,611 --> 00:30:42,944
.بنابراین قطعاً دزدیدنِ تبلتِ دنی رو هم یادش نمیاد

519
00:30:42,946 --> 00:30:43,945
...اصلاً چرا باید چیزی رو بدزده

520
00:30:43,947 --> 00:30:45,881
درحالی که حتی نمیدونه چی توشه؟

521
00:30:45,883 --> 00:30:47,916
اگه یکی دیگه اونو برده باشی چی؟

522
00:30:47,918 --> 00:30:49,718
با این حساب یکی دیگه 
.هم میدونه اون چه جونوریه

523
00:30:49,720 --> 00:30:51,720
شاید معنیش این باشه که یکی 
.داره ازش محافظت میکنه

524
00:30:51,722 --> 00:30:54,222
:مثلِ همون چیزی که کتاب بهمون گفت
"کنما، به دنبال دوست میگردد"

525
00:30:54,224 --> 00:30:55,223
.بسیار خب، صبر کنید

526
00:30:55,225 --> 00:30:59,661
با این حساب، یکی جکسون رو دیده که
...وقتی داشته به کنما تبدیل میشده از خودش فیلم گرفته

527
00:30:59,663 --> 00:31:02,164
بعدش هم اون تیکه ش رو 
پاک کرده تا جکسون متوجه نشه؟

528
00:31:02,166 --> 00:31:03,699
ولی ، کی این کار رو کرده؟

529
00:31:03,701 --> 00:31:05,634
یکی که میخواسته ازش محافظت کنه؟

530
00:31:05,636 --> 00:31:06,668
.یه چیز دیگه هم هست

531
00:31:06,670 --> 00:31:08,637
تو گفتی تنها چیزی که درباره ی
...کنما" توی اینترنت پیدا کردی"

532
00:31:08,639 --> 00:31:09,838
این بوده که میرفته دنبالِ قاتلها؟

533
00:31:09,840 --> 00:31:11,606
اگه این واقعیت داشته باشه چی؟

534
00:31:11,608 --> 00:31:12,574
.خب، نه نمیتونه درست باشه

535
00:31:12,576 --> 00:31:14,576
.یادت نمیاد؟ داشت همه مون رو میگشت

536
00:31:14,578 --> 00:31:15,644
... شما دوتا رو نمیدونم ولی

537
00:31:15,646 --> 00:31:17,245
!من که تا حالا قتلی انجام ندادم

538
00:31:17,247 --> 00:31:18,313
...من ... من فکر نمیکنم که

539
00:31:18,315 --> 00:31:19,748
.دقیقاً داشت تلاش میکرد که ما رو بکشه

540
00:31:19,750 --> 00:31:21,917
...یادته ، اون دفعه ی اول که با ایزاک بودیم

541
00:31:21,919 --> 00:31:23,018
فقط از کنارمون رد شد، نه؟

542
00:31:23,020 --> 00:31:24,853
.راست میگی، فقط رد شد رفت

543
00:31:24,855 --> 00:31:25,954
...و همینطور هم تورو نکشت

544
00:31:25,956 --> 00:31:26,855
.توی اون گاراژ مکانیکی

545
00:31:26,857 --> 00:31:27,823
...آره ... ولی میخواست من و درک رو

546
00:31:27,825 --> 00:31:28,957
.توی استخر بکشه

547
00:31:28,959 --> 00:31:29,825
!ولی نکشت که

548
00:31:29,827 --> 00:31:30,692
!بابا میخواست بکشه

549
00:31:30,694 --> 00:31:32,260
.منتظر بود بیایم بیرون

550
00:31:32,262 --> 00:31:36,064
شاید داشته سعی میکرده
شما رو اون تو نگه داره؟

551
00:31:36,066 --> 00:31:37,999
چرا من حس میکنم 
!یهویی کُپ کردم؟

552
00:31:38,001 --> 00:31:39,835
.چون یه چیز دیگه ای هم هست که داره اتفاق میفته

553
00:31:39,837 --> 00:31:40,769
.که نمیدونیم اون چیه

554
00:31:40,771 --> 00:31:41,803
...ما هیچی درباره ی اتفاقی که برای 

555
00:31:41,805 --> 00:31:42,838
...جکسون داره میفته یا درباره ی اینکه 

556
00:31:42,840 --> 00:31:43,939
.یکی داره ازش محافظت میکنه، نمیدونیم

557
00:31:43,941 --> 00:31:46,174
"دشمنت رو بشناس"

558
00:31:46,176 --> 00:31:48,643
.فقط ... فقط پدربزرگم گفته بودش

559
00:31:48,645 --> 00:31:49,544
!بسیار خب، فهمیدم

560
00:31:49,546 --> 00:31:50,212
!جکسون رو میکشیم

561
00:31:50,214 --> 00:31:52,681
!مشکل به خیر و خوشی حل شد

562
00:31:52,683 --> 00:31:53,715
.اون زندگی ش رو بخاطر ما به خطر انداخت

563
00:31:53,717 --> 00:31:55,517
یادت نمیاد، جلوی پیتر؟
(پیتر= همون آلفای فصل اول)

564
00:31:55,519 --> 00:31:56,985
چرا، ولی باید آخه باید چیکار کنیم؟

565
00:31:56,987 --> 00:31:58,520
.اون رو درک گاز گرفته

566
00:31:58,522 --> 00:31:59,588
...خنده داره واقعاً که دقیقاً

567
00:31:59,590 --> 00:32:02,190
همون چیزی رو که میخواست، با به خطر انداختن
زندگیش بهش رسید، خنده داره نه؟

569
00:32:03,293 --> 00:32:05,160
.الان جونش ارزش نجات دادن نداشته باشه

570
00:32:05,162 --> 00:32:06,995
بهرحال اون همیشه یه
!چیزیش میشه

571
00:32:06,997 --> 00:32:08,897
.اون نمیدونه داره چیکار میکنه

572
00:32:08,899 --> 00:32:09,765
خوب که چی؟

573
00:32:09,767 --> 00:32:14,536
.خب ، من هم نمیدونم

574
00:32:14,538 --> 00:32:15,237
...یادت میاد که اون روز تقریباً

575
00:32:15,239 --> 00:32:18,540
تو و جکسون روکشته بودم؟

576
00:32:18,542 --> 00:32:20,542
.یکی رو میخواستم که جلوم رو بگیره

577
00:32:20,544 --> 00:32:22,577
.اون هیشکی رو نداره

578
00:32:22,579 --> 00:32:24,679
!این مشکلِ خودشه

579
00:32:24,681 --> 00:32:26,648
.موضوع این نیست

580
00:32:26,650 --> 00:32:31,787
،اگه بتونیم اون رو نجات بدیم
.باید تلاشمون رو کنیم

581
00:32:58,516 --> 00:33:00,283
.استایلز رفت یه سر به لیدیا بزنه

582
00:33:00,285 --> 00:33:01,852
...هنوزم یادش نرفته بهش قول دهده که

583
00:33:01,854 --> 00:33:02,752
!باهاش حرف بزنه

584
00:33:02,754 --> 00:33:05,188
بعدش ولش کرده توی ماشین
!به اَمون خدا

585
00:33:05,190 --> 00:33:07,257
.اصلاً توضیحش آسون نیست

588
00:33:19,805 --> 00:33:21,771
.خودش و جرارد

589
00:33:21,773 --> 00:33:24,341
.اونا آدمن

590
00:33:24,343 --> 00:33:27,110
دوربین های زیادی توی هر 
...نقطه ی شهر دارن

591
00:33:27,112 --> 00:33:30,147
...دوربین های امنیتی، کنترل ترافیک

592
00:33:30,149 --> 00:33:31,815
دیدی یکیش رو توی مدرسه گذاشتن؟

593
00:33:36,121 --> 00:33:37,521
.فکر کردی من بهشون گفتم

594
00:33:37,523 --> 00:33:39,189
.نه

595
00:33:39,191 --> 00:33:42,559
...نمیدونم، فقط

596
00:33:45,296 --> 00:33:48,832
.من کنارتم، اسکات

597
00:33:48,834 --> 00:33:52,135
.همیشه کنارتم

598
00:33:52,137 --> 00:33:55,438
.میدونم

599
00:33:55,440 --> 00:33:56,306
.میدونم

600
00:33:56,308 --> 00:33:59,209
.متأسفم

601
00:34:02,314 --> 00:34:03,480
...فقط چیزی که الان بهش فکر میکنم اینه که

602
00:34:03,482 --> 00:34:05,315
.برگردم به زندگیِ عادی ام

603
00:34:05,317 --> 00:34:06,383
...یا حداقل به حدی عادی که 

604
00:34:06,385 --> 00:34:07,551
.بتونم توی درس هام قبول بشم

605
00:34:08,420 --> 00:34:11,555
.قبول میشی

606
00:34:34,845 --> 00:34:36,313
میشه یه آهنگ بذاری؟

607
00:34:36,315 --> 00:34:37,414
!لطفاً

608
00:34:37,416 --> 00:34:38,548
!اه ... البته ... رادیو؟

609
00:34:38,550 --> 00:34:39,516
!نه، از ضبط استفاده کن

610
00:34:39,518 --> 00:34:42,219
.پاندورا" داره"

612
00:34:44,590 --> 00:34:48,291
.داره خوابم می بره

613
00:34:48,293 --> 00:34:50,260
خیلی دوست دارم وقتی که 
.توی بغلم خوابت می بره

615
00:34:51,797 --> 00:34:55,465
.من همیشه بیدارم و تو میری

616
00:34:55,467 --> 00:34:59,603
بخاطر همینه که نمیخوام
.بیدارت کنم

618
00:35:01,740 --> 00:35:04,608
.بیدار میشی

619
00:35:04,610 --> 00:35:08,678
.فقط دو سال دیگه از دبیرستان مونده

620
00:35:10,048 --> 00:35:11,381
...دو سالی که گذروندنش واسه ی

621
00:35:11,383 --> 00:35:15,552
.یه آدم عالی به اندازه کافی مشکل هست

622
00:35:17,288 --> 00:35:22,459
هی، اگه میتونستم عادی باشم، چی میگی؟

623
00:35:23,961 --> 00:35:24,961
...داشتم به وقتی فکر میکردم که 

624
00:35:24,963 --> 00:35:27,530
.اون رو توی بیمارستان دیدیم

625
00:35:27,532 --> 00:35:31,201
لیدیا توسط آلفا گاز گرفته شده بود، خب؟

626
00:35:31,203 --> 00:35:32,902
،پیتر به استایلز گفته بود که

627
00:35:32,904 --> 00:35:36,206
.اگه گاز تورو تبدیل نکنه، میکشتت

628
00:35:36,208 --> 00:35:37,841
.ولی هیچ اتفاقی واسه لیدیا نیفتاد

629
00:35:37,843 --> 00:35:39,676
که یعنی ؟

630
00:35:39,678 --> 00:35:41,278
یعنی چی ؟ اون مقاوم ـه؟

631
00:35:41,280 --> 00:35:43,680
...اگه اون

632
00:35:43,682 --> 00:35:44,848
...اگه مقاوم نبودن معنیش این باشه که

633
00:35:44,850 --> 00:35:48,852
تو میتونی درمان بشی چی؟

634
00:35:51,756 --> 00:35:53,823
تو این رو میخوای؟

635
00:35:53,825 --> 00:35:55,292
...من ... من هر چیزی رو که اجازه بده

636
00:35:55,294 --> 00:35:58,261
.با تو باشم، میخوام

637
00:35:58,263 --> 00:36:01,898
...و نه فقط تا تموم شدن دبیرستان

638
00:36:01,900 --> 00:36:03,233
...خب، پس با این حساب بهتره توی

639
00:36:03,235 --> 00:36:04,734
!دانشگاه، دانشجوی خیلی خوبی نباشی

640
00:36:04,736 --> 00:36:07,237
!چون نمره های من افتضاحن

641
00:36:07,239 --> 00:36:09,673
.نه فقط تا دانشگاه

642
00:36:13,577 --> 00:36:17,280
.جدی میگم

643
00:36:17,282 --> 00:36:20,617
.میدونم

644
00:37:47,004 --> 00:37:50,640
.باید بیاید یه نگاهی به این بندازید

646
00:37:59,751 --> 00:38:02,719
.اسکات

647
00:38:02,721 --> 00:38:06,322
.اون رفته یکی دیگه رو بکشه

648
00:38:06,324 --> 00:38:08,291
.باشه، بهش بگو

649
00:38:08,293 --> 00:38:09,426
.همه چیز رو بهش بگو

650
00:38:09,428 --> 00:38:12,562
!اسکات ، منم میخوام به بابام بگم

651
00:38:12,564 --> 00:38:13,563
.تقصیر من بود

652
00:38:13,565 --> 00:38:15,398
.نه نبود

653
00:38:15,400 --> 00:38:16,766
.ولی مجبوریم به اونا بگیم

654
00:38:16,768 --> 00:38:18,168
.ما فقط یه گروه نوجوون ـیم

655
00:38:18,170 --> 00:38:19,836
.نمیتونیم تنهایی این قضیه رو حل کنیم

656
00:38:19,838 --> 00:38:21,604
.حق با توئه

657
00:38:21,606 --> 00:38:22,572
...چطور میخوای به پدرت بگی که 

658
00:38:22,574 --> 00:38:24,240
همه ی این اتفاق ها رو باور کنه؟

659
00:38:24,242 --> 00:38:28,178
.نمیدونم

660
00:38:32,316 --> 00:38:35,718
.اون حرف منو باور میکنه

661
00:38:47,432 --> 00:38:48,832
!زهرم رو ترکوندی

662
00:38:48,834 --> 00:38:51,201
من یه ساعته اینجا 
.منتظرت نشستم

663
00:38:51,203 --> 00:38:52,869
.لیدیا الان نمیتونم باهات بحث کنم

664
00:38:52,871 --> 00:38:56,906
من به کسی احتیاج ندارم که 
.باهام بحث کنه

665
00:38:56,908 --> 00:38:58,708
.یکی رو میخوام که باهام حرف بزنه

666
00:38:58,710 --> 00:39:01,578
من ... من میفهمم خیلی مهمه
...فقط میشه یکم صبر کنی

667
00:39:01,580 --> 00:39:02,545
...چرا همیشه همه بهم میگن

668
00:39:02,547 --> 00:39:03,680
که باید صبر کنی؟

669
00:39:03,682 --> 00:39:04,714
...چرا هیچوقت هیشکی در زمان حال

670
00:39:04,716 --> 00:39:05,748
در دسترس نیست؟

671
00:39:05,750 --> 00:39:08,351
چون تو الان نمیتونی
.همه چیز رو متوجه بشی

672
00:39:08,353 --> 00:39:09,486
میدونی من چی احتیاج دارم

673
00:39:09,488 --> 00:39:10,920
...من یکی رو میخوام که پنج صفحه

674
00:39:10,922 --> 00:39:12,522
.به زبان لاتین باستان رو برام ترجمه کنه

675
00:39:12,524 --> 00:39:15,158
.که قطعاً این اتفاق به زودی نمی اُفته

676
00:39:15,160 --> 00:39:17,660
.من لاتین باستان ـی بلدم

677
00:39:17,662 --> 00:39:19,162
تو بلدی؟

678
00:39:19,164 --> 00:39:22,165
.از لاتینِ کلاسیک خسته شده بودم دیگه

679
00:39:22,167 --> 00:39:24,167
یعنی انقدر باهوشی؟

680
00:39:24,169 --> 00:39:27,804
.اون صفحه ها رو بده من

681
00:39:27,806 --> 00:39:28,671
میشه اجازه بدید ما بریم داخل؟

682
00:39:28,673 --> 00:39:30,473
.میخوام پدرم رو ببینم

683
00:39:49,761 --> 00:39:52,595
.اسکات ، استایلز

684
00:39:52,597 --> 00:39:56,566
.وقت خوبی اومدید

685
00:39:56,568 --> 00:39:58,535
تا حالا پدر جکسون رو دیدید؟

686
00:39:58,537 --> 00:40:01,638
.دکتر دیوید ویتمور

687
00:40:01,640 --> 00:40:03,406
!ارباب شما

688
00:40:03,408 --> 00:40:06,476
!منظورش وکیله

690
00:40:12,150 --> 00:40:13,750
"خانم مول گفت که معنیش میشه "دوست

691
00:40:13,752 --> 00:40:15,151
".کنما دنبال دوست میگرده"

693
00:40:16,655 --> 00:40:18,555
"معنیش میشه "صاحب

694
00:40:18,557 --> 00:40:21,157
"کنما دنبالِ صاحب خودش میگرده"

695
00:40:21,159 --> 00:40:21,824
چرا؟

696
00:40:21,826 --> 00:40:24,160
مهمه؟

697
00:40:24,162 --> 00:40:28,498
.آره

698
00:40:30,234 --> 00:40:34,237
.کسی ازش محافظت نمیکنه

699
00:40:34,239 --> 00:40:35,772
.یکی داره کنترلش میکنه

700
00:40:35,775 --> 00:40:57,814
<font color="#FFFFFF">.::| </font><font color="#00FF66">mOstafa</font> :مــــتـرجـــم |::.</font>
<font color="#FF0000"> mosyflasher@yahoo.com</font>

