1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
" آنچــــه گــــذشــــت "

2
00:00:01,100 --> 00:00:02,935
کِي "کنما" يه "کنما" نيست؟

3
00:00:02,936 --> 00:00:03,902
.وقتي که جکسون باشه

4
00:00:03,903 --> 00:00:05,337
.يکي داره اونو کنترل ميکنه

5
00:00:05,838 --> 00:00:09,508
چيزي که روي "کنما" تأثير بذاره
.ارباب اون رو هم تحت تأثير قرار ميده

6
00:00:09,509 --> 00:00:10,341
منظورت اينه که ميتونيم اونا رو گيربندازيم؟

7
00:00:10,342 --> 00:00:11,342
.تو بايست بهم اعتماد کني

8
00:00:11,343 --> 00:00:13,010
.من بهت اعتماد دارم، اسکات

9
00:00:13,011 --> 00:00:16,013
.فقط از سر راه برو کنار

10
00:00:20,118 --> 00:00:21,385
...ميدوني، من يه نقشه اي داشتم

11
00:00:21,386 --> 00:00:22,386
.و اون نقشه تويي

12
00:00:22,387 --> 00:00:27,975
تو نبايست ميمردي، چون بايست يه
...کار خيلي مهم واسه ي من انجام ميدادي

13
00:00:46,986 --> 00:00:48,920
.ليديا

14
00:01:23,520 --> 00:01:25,922
!ليديا، ليديا

15
00:01:26,400 --> 00:01:28,445
!ليديا" ، دوسِت داريم"

16
00:02:02,200 --> 00:02:03,445
!همه "ليديا" رو دوست دارن؟

17
00:02:16,571 --> 00:02:19,638
.تنهام بذار

18
00:02:22,342 --> 00:02:25,344
.متأسفانه نميتونم

19
00:02:25,345 --> 00:02:27,279
.حداقل الان نميتونم

20
00:02:27,280 --> 00:02:30,282
تو واقعي هستي؟

21
00:02:35,087 --> 00:02:38,757
...خيلي جالبه، جواب اين سوال هم

22
00:02:38,758 --> 00:02:42,494
.فعلاً نه" ، هست"

23
00:02:42,495 --> 00:02:46,297
ليديا قول ميدم همه چيز
.به حالت عاديش برگرده

24
00:02:46,298 --> 00:02:50,534
...تنها کاري که بايد کني

25
00:02:50,535 --> 00:02:55,272
.اينه که هرکاري ازت ميخوام انجام بدي

26
00:02:56,941 --> 00:02:59,510
.زمان اينجا خيلي حياتيه، ليديا

27
00:02:59,511 --> 00:03:03,046
تمامِ چيزايي که براي اتفاق اُفتادن
.نياز داره توي ماه کامل بعدي هست

28
00:03:03,047 --> 00:03:05,681
ميدوني وقتي توي "مارچ" ماه
کامل ميشه، چي بهش ميگن؟

29
00:03:05,682 --> 00:03:08,017
.بهش ميگن "ماهِ کرم" ـي

30
00:03:10,888 --> 00:03:14,223
...به اين خاطر اون اسم رو بهش دادن که

31
00:03:14,224 --> 00:03:21,463
،آخرين ماه کامل توي زمستون هست و باگرم شدن
.کرم ها از توي زمين شروع به دراومدن ميکنن

32
00:03:23,566 --> 00:03:29,805
يه حسي مثل تولد دوباره داره، مگه نه؟

33
00:03:29,806 --> 00:03:32,240
.ولي ماه کامل ميفته چهارشنبه

34
00:03:32,241 --> 00:03:34,743
.اون روز تولدمه

35
00:03:34,744 --> 00:03:36,210
.دقيقاً درسته

36
00:03:37,413 --> 00:03:40,748
و هميشه تولدِ ليديا جشنِ سال هست، مگه نه؟

37
00:03:40,749 --> 00:03:44,151
.همه دوست دارن که به اين جشن بيان

38
00:03:44,152 --> 00:03:46,420
واسه همين اين جشن رو
.يه جشن خيلي خاص ميکنيم

39
00:03:46,421 --> 00:03:48,188
و اگه جشن نگيرم چطور؟

40
00:03:53,061 --> 00:03:57,063
به نظر من بهتره يه برنامه بريزيم
.و همه ي تمرکزمون رو روي اون بذاريم

41
00:03:57,064 --> 00:04:00,433
.اين تنها راهيه که کسي صدمه اي نبينه

44
00:04:05,138 --> 00:04:07,206
،نه تنها بطور باور نکردني باهوشه

45
00:04:07,207 --> 00:04:09,541
.بلکه مقاوم هم هست

46
00:04:09,542 --> 00:04:10,542
مقاوم در برابر چي؟

47
00:04:10,543 --> 00:04:11,610
.اوه، راست ميگي

48
00:04:11,611 --> 00:04:14,613
اونا بهت نگفتن، نه؟

49
00:04:14,614 --> 00:04:17,282
.شرط ميبندم حس ميکني که خيلي وقته ميدوني

50
00:04:17,283 --> 00:04:19,384
احساسِ خوبي داره، مگه نه؟

51
00:04:19,385 --> 00:04:21,620
.تو شايستگيِ اينو داري که همه چيزو بدوني

52
00:04:21,621 --> 00:04:24,456
.شايد بهتر باشه همين الان نشونت بدم

53
00:04:43,000 --> 00:04:56,445
<font color="#FFFFFF">.::| تـــقــــديم مـــي کــــند  </font><font color="#00FF66">mOstafa</font>  |::.</font>
<font color="#FF66FF">Y! ID & E-Mail: <font color="#FF0000"> mosyflasher </font></font>

54
00:04:56,500 --> 00:05:08,445
<font color="#FFFFFF">.::| تـــقــــديم مـــي کــــند  </font><font color="#00FF66">mOstafa</font>  |::.</font>
<font color="#00CCFF"> ::.:: 9movie.co

55
00:05:22,645 --> 00:05:24,679
.زياد عميق نيست

56
00:05:28,918 --> 00:05:30,283
.چيزيم نيست

57
00:05:30,284 --> 00:05:33,286
.خودم تميزش ميکنم

58
00:05:36,357 --> 00:05:37,991
.زخمش زياد هم بد نيست

59
00:05:37,992 --> 00:05:39,826
.نميدونيم، نميتونيم بفهميم

60
00:05:39,827 --> 00:05:41,261
.تا وقتي که مطمئن بشيم

61
00:05:41,262 --> 00:05:43,964
.اون گاز مالِ يه آلفا ست

62
00:05:43,965 --> 00:05:45,932
.اون زنِ منه

63
00:05:45,933 --> 00:05:47,166
.مادر آليسون

64
00:05:47,167 --> 00:05:52,104
و من هم سنگدل ترين پدرِ خانواده م
.که احکام خانواده رو در دستش داره

65
00:05:52,105 --> 00:05:54,040
.همه مون قوانين خودمون رو داريم

66
00:05:54,041 --> 00:05:59,812
فقط ازم انتظار نداشته باش مثلِ يه پسر بچه
.با اون پادشاهِ زهر ديده رفتار کنم

67
00:05:59,813 --> 00:06:01,447
.لااقل نه الان که ماه کامل در راهه

68
00:06:01,448 --> 00:06:03,281
پس آليسون چي ميشه؟

69
00:06:03,282 --> 00:06:05,349
چطور بايد از توي اين قضيه رَدش کنم؟
(چطور بايد اين قضيه رو بهش بگم؟)

70
00:06:05,350 --> 00:06:06,785
.خيلي نگذشته که "کيت" رو خاک کرديم

71
00:06:06,786 --> 00:06:10,021
خودت بهم بگو، چقدر زمان کافيه؟

72
00:06:10,022 --> 00:06:13,257
دقيقاً فکر ميکني چقدر زمان لازمه تا
...آليسون از لحاظ عاطفي

73
00:06:13,258 --> 00:06:19,630
به اندازه ي کافي آماده بشه تا بتونه
قضيه ي مرگ مادرش رو قبول کنه؟

74
00:06:19,631 --> 00:06:20,698
.نميتونه اون رو هم از دست بده

75
00:06:20,699 --> 00:06:24,568
مثکه تو هم ناراحتيت رو
قاطيِ اين موضوع کردي؟

76
00:06:24,569 --> 00:06:28,205
.همسرِ تو ديگه مُرده

77
00:06:28,206 --> 00:06:29,372
...و اون موجودي که بيرونه

78
00:06:29,373 --> 00:06:32,309
.مثل يه پيله اي ميمونه که آماده ي بيرون اومدنه

79
00:06:36,480 --> 00:06:39,916
دارم ميگم که ما يه نقشه ي
جديد احتياج داريم، چون دفعه ي بعدي

80
00:06:39,917 --> 00:06:42,585
.يکي ازما ها اونقدر صدمه ميبينه که ديگه خوب نميشه

81
00:06:42,586 --> 00:06:44,821
.آره، ميفهمم

82
00:06:44,822 --> 00:06:46,990
.نميتونيم جکسون رو نجات بديم

83
00:06:46,991 --> 00:06:48,925
.به نظر مياد نميتونيم هم بکشيمش

84
00:06:48,926 --> 00:06:49,958
.اسکات من تاحالا چيزاي زيادي ديدم

85
00:06:50,827 --> 00:06:52,995
.تاحالا هيچي شبيه اين نديده بودم

86
00:06:52,996 --> 00:06:54,295
،هر دفعه که ماه کامل مياد

87
00:06:54,296 --> 00:06:55,530
.اون قوي تر ميشه

88
00:06:55,531 --> 00:06:57,899
پس چطور بايد جلوشو بگيريم؟

89
00:06:57,900 --> 00:06:59,367
.نميدونم

90
00:06:59,368 --> 00:07:00,335
.اصلاً نميدونم اينکار عملي هست يا نه

91
00:07:00,336 --> 00:07:01,402
آره، شايد لازم باشه اجازه بديم

92
00:07:01,403 --> 00:07:02,370
.آرجنت ها اين موضوع رو حل کنن

93
00:07:02,371 --> 00:07:05,273
.من به اون صدمه زدم

94
00:07:05,274 --> 00:07:06,440
.تقصير منه

95
00:07:09,177 --> 00:07:10,144
منظورم اينه که اين اتفاق بخاطر

96
00:07:10,145 --> 00:07:11,879
گذشته ش اُفتاده، مگه نه؟

97
00:07:11,880 --> 00:07:13,347
.اون فقط يه افسانه توي کتاب بود

98
00:07:13,348 --> 00:07:14,615
.به اين سادگيا هم نيست

99
00:07:14,616 --> 00:07:15,516
منظورت چيه؟

100
00:07:15,517 --> 00:07:16,751
تو چيو بهم نگفتي؟

101
00:07:16,752 --> 00:07:18,085
تو چرا فکر ميکني من هميشه

102
00:07:18,086 --> 00:07:19,453
دارم يچيزي رو ازت مخفي ميکنم؟

103
00:07:19,454 --> 00:07:20,521
بخاطر اينکه هميشه داري

104
00:07:20,522 --> 00:07:21,522
!يه چيزي رو ازم مخفي ميکني

105
00:07:21,523 --> 00:07:24,124
خب، شايد اينکارو براي محافظت
.از خودت انجام بدم

106
00:07:24,125 --> 00:07:25,458
عضو گروه ـت بودن به اين معني نيست که

107
00:07:25,459 --> 00:07:29,428
ديگه نبايد چيز مخفي بينمون باشه؟

108
00:07:29,429 --> 00:07:31,063
.اسکات، برو خونه

109
00:07:31,064 --> 00:07:32,765
.بگير بخواب، بهتر بشه حالت

110
00:07:32,766 --> 00:07:34,267
.مطمئن شو دوستات حالشون خوبه

111
00:07:34,268 --> 00:07:36,536
.چون ماهِ کامل داره از راه ميرسه

112
00:07:36,537 --> 00:07:37,537
،و با اين اوضاعي که هست

113
00:07:37,538 --> 00:07:41,474
احساس ميکنم اين يکي
.به سادگيِ قبلي ها نيست

114
00:07:49,982 --> 00:07:53,151
...خب، درباره ي اون فکرِ

115
00:07:53,152 --> 00:07:55,086
.خيلي بدي که داشتم

116
00:07:55,087 --> 00:07:56,087
منظورت بوس کردنه؟

117
00:07:56,088 --> 00:07:57,422
.آره،منظورم همونه

118
00:07:57,423 --> 00:07:59,391
.نگرانش نباش

119
00:07:59,392 --> 00:08:00,758
واقعاً؟

120
00:08:00,759 --> 00:08:03,760
.قطعاً

121
00:08:06,331 --> 00:08:08,165
چه اتفاقي بين تو و اسکات اُفتاده؟

122
00:08:08,166 --> 00:08:10,000
...شماها ... شماها هنوز هم

123
00:08:10,001 --> 00:08:14,805
با همديگه هستيد يا ...جريان چيه؟

124
00:08:14,806 --> 00:08:16,073
.راستشو بخواي نه

125
00:08:16,074 --> 00:08:17,140
.راستش نه

126
00:08:17,141 --> 00:08:19,342
!خداي من ... من از " راستش نه" ها متنفرم

127
00:08:19,343 --> 00:08:21,244
!هيچوقت نميدوني بايد باهاش چيکار کني
(هيچوقت نميفهمي معني ش چيه)

128
00:08:22,646 --> 00:08:23,813
خب اگه بگم قضيه پيچيده ست

129
00:08:23,814 --> 00:08:26,516
متوجه ميشي؟

130
00:08:26,517 --> 00:08:29,519
!راستش نه

131
00:08:31,589 --> 00:08:34,289
.ولي سعي ميکنم

132
00:09:35,248 --> 00:09:37,983
.پنجره رو باز کن

133
00:09:43,322 --> 00:09:46,491
!کيفم يادم رفت

134
00:09:46,492 --> 00:09:49,494
!آها، آره

135
00:09:53,165 --> 00:09:54,331
،عکساي خوبي داخلش دارم

136
00:09:54,332 --> 00:09:55,098
اينطور نيست؟

137
00:09:55,099 --> 00:09:57,567
آره، اون عکساي چوگان واقعاً
...شگفت انگيز بودن

138
00:09:57,568 --> 00:09:58,568
.واقعاً با استعدادي

139
00:09:58,569 --> 00:09:59,903
...من ...من

140
00:09:59,904 --> 00:10:02,872
.خيلي تحت تأثير قرار گرفتم

141
00:10:04,942 --> 00:10:09,212
راستشو بخواي عکساي بهتري هم
.اون تو برات دارم

142
00:10:09,213 --> 00:10:10,579
واقعاً؟

143
00:10:10,580 --> 00:10:11,614
اگه دوست داشته باشي

144
00:10:11,615 --> 00:10:12,415
.ميتوني بقيه شون رو هم ببيني

145
00:10:12,416 --> 00:10:13,582
...منظورم اينه که

146
00:10:13,583 --> 00:10:16,952
اين صفحه ي کوچولوي مسخره
واسه ديدن عکس به دردنميخوره

147
00:10:16,953 --> 00:10:19,855
ميتونم بقيه عکسا رو توي
.کامپيوترم نشونت بدم

148
00:10:19,856 --> 00:10:20,790
.آه، واقعاً دوست دارم ببينم

149
00:10:20,791 --> 00:10:23,859
!ولي ايشالا (!) يه شبِ ديگه

150
00:10:23,860 --> 00:10:27,295
.خب، پس فقط چند دقيقه

151
00:10:27,296 --> 00:10:29,096
.ديگه واقعاً ديرم شده

152
00:10:29,932 --> 00:10:30,865
.الان که آخر هفته ست

153
00:10:30,866 --> 00:10:31,933
...ميدونم، ولي من

154
00:10:31,934 --> 00:10:32,867
...ميدوني، من

155
00:10:32,868 --> 00:10:34,235
.همينطور تعطيلاتِ بهاري هست

156
00:10:34,236 --> 00:10:38,573
منظورم اينه که فردا جايي
.نيست که لازم باشه بري

157
00:10:38,574 --> 00:10:41,476
اينطور نيست؟

158
00:10:41,477 --> 00:10:45,579
.واقعاً بايد الان برم

159
00:10:45,580 --> 00:10:47,881
مطمئني؟

160
00:10:47,882 --> 00:10:52,118
.آره ، مطمئنم

161
00:10:53,822 --> 00:10:55,422
.باشه

162
00:11:13,229 --> 00:11:14,162
اين چيه؟

163
00:11:14,163 --> 00:11:17,431
.اين يه "مارپيچِ سه شاخه " ست

164
00:11:17,432 --> 00:11:21,435
...هر پيچش يه چيز مختلف رو نشون ميده
.گذشته، حال، آينده

165
00:11:21,436 --> 00:11:22,737
.مادر، پدر، بچه

166
00:11:22,738 --> 00:11:24,739
ميدوني معنيش واسه من چيه؟

167
00:11:24,740 --> 00:11:27,407
آلفا، بتا، اُمگا؟

168
00:11:27,408 --> 00:11:29,009
.درسته

169
00:11:29,010 --> 00:11:31,411
.يه مارپيچه

170
00:11:31,412 --> 00:11:33,914
اين رو يادمون مياره که همه مون ميتونيم
.به يکي تبديل بشيم يا به تک تک تفکيک بشيم

171
00:11:33,915 --> 00:11:38,285
بتاها ميتونن به آلفا تبديل بشن، ولي آلفا ها
،هم ميتونن به بتا تبديل شن و هم اُمگا

172
00:11:38,286 --> 00:11:40,020
مثل اسکات؟

173
00:11:40,021 --> 00:11:41,687
.اسکات طرفِ ماست

174
00:11:41,688 --> 00:11:43,389
!جون من؟

175
00:11:43,390 --> 00:11:45,357
پس الان کجا تشريف داره؟

176
00:11:45,358 --> 00:11:46,592
.داره دنبال جسکون ميگرده

177
00:11:46,593 --> 00:11:48,694
نگران نباش، اون هم شبِ
.راحتي رو امشب نداره

178
00:11:48,695 --> 00:11:50,897
.هيچکدوممون نداريم

179
00:11:50,898 --> 00:11:54,267
.اين بهاييه که براي گونه ي قدرتمند بودن ميپردازيد

180
00:11:54,268 --> 00:11:55,467
.براي اينکه تواناييِ خوب شدن رو بدست بياريد

181
00:11:55,468 --> 00:11:58,136
ولي امشب ميخوايد هرچيزي رو
.که پيدا کرديد بکشيد

182
00:11:58,137 --> 00:12:03,374
!خوب شد که هفته پيش "پريود" شدم

183
00:12:03,375 --> 00:12:07,813
!خوبه، پس اين مال تو

184
00:12:09,916 --> 00:12:11,783
.برنامه تو بچين

185
00:12:11,784 --> 00:12:13,050
.ممکنه يکم طول بکشه

186
00:12:18,323 --> 00:12:20,724
چقدر بند و بساط آماده کردي
که امشب بپوشي؟

187
00:12:20,725 --> 00:12:22,592
.جشنِ تولدمه

188
00:12:22,593 --> 00:12:29,132
،داشتم به لباسِ ميزبان، لباسِ عصرونه
.و يه سري چيزاي غيرمهم ديگه فکر ميکردم

189
00:12:29,133 --> 00:12:31,801
.فهميدم هيچ دعوت نامه اي نفرستادي

190
00:12:31,802 --> 00:12:34,103
.آليسون، اين بزرگترينِ جشنِ ساله

191
00:12:34,104 --> 00:12:35,738
.همه ميدونن

192
00:12:35,739 --> 00:12:41,444
گفتم شايد... جشنِ امسال ... ميدوني
.شايد يکم اوضاع فرق کنه

193
00:12:41,445 --> 00:12:43,246
چرا بايد چيزي فرق کنه؟

194
00:12:43,247 --> 00:12:45,180
.فقط بخاطر اتفاقايي که اخيراً افتاده

195
00:12:45,181 --> 00:12:47,082
.اون چيز ها و مردم

196
00:12:47,083 --> 00:12:49,318
...مثل جکسون

197
00:12:51,620 --> 00:12:56,825
چرا نگران جکسوني؟

198
00:12:56,826 --> 00:13:00,628
خبر داري امشب مياد يا نه؟

199
00:13:00,629 --> 00:13:05,299
.همه ميان

200
00:13:05,300 --> 00:13:06,667
.اين يکي يه لباس قديميِ آمريکاييه

201
00:13:06,668 --> 00:13:08,369
!ام، عاشقشم

202
00:13:08,370 --> 00:13:09,770
.البته مالِ خودمه، نه تو

203
00:13:09,771 --> 00:13:12,806
.اين يکي، مناسبِ دختر خانماست

204
00:13:12,807 --> 00:13:15,276
.اين واسه تو

205
00:13:15,277 --> 00:13:16,210
...خانم آرجنت

206
00:13:16,211 --> 00:13:17,543
نظرتون درباره اين چيه؟

207
00:13:17,544 --> 00:13:18,611
.اوه، دوست داشتنيه

208
00:13:18,612 --> 00:13:22,615
آليسون، ميتونم چند لحظه
باهات حرف بزنم؟

209
00:13:22,616 --> 00:13:23,616
.فقط دوتاييمون

210
00:13:23,617 --> 00:13:26,386
ام، ميتونم يکم ديگه بيام؟

211
00:13:26,387 --> 00:13:30,323
.راستش ... هر چي سريعتر، بهتر

212
00:13:30,324 --> 00:13:31,457
!جشن ساعتِ ده ـه

213
00:13:31,458 --> 00:13:34,693
ام، تو از قبلش ميخواي بري؟

214
00:13:34,694 --> 00:13:35,861
.فکر کنم

215
00:13:35,862 --> 00:13:36,862
فکر کني؟

216
00:13:36,863 --> 00:13:40,199
.نميدونم

217
00:13:40,200 --> 00:13:41,500
.يه پيرهن هم ميخواي

218
00:13:41,501 --> 00:13:43,635
آه، فکر کنم اون مشکيه
.اندازه باشه

219
00:13:43,636 --> 00:13:45,004
.باشه، بيا بگير

220
00:13:45,005 --> 00:13:47,406
.نه، اين خيلي بزرگه

221
00:13:47,407 --> 00:13:48,640
.فکر کنم دوستش داشته باشم

222
00:13:48,641 --> 00:13:49,707
خوشت اومده ازش؟

223
00:13:49,708 --> 00:13:51,175
.آره، بد نيست

224
00:13:51,176 --> 00:13:52,743
.تولدت مبارک

225
00:13:52,744 --> 00:13:54,379
!اوه، مرسي

226
00:13:54,380 --> 00:13:55,646
!واقعاً ازت قدرداني ميکنم

227
00:14:00,818 --> 00:14:02,852
هي، داري چيکار ميکني؟

228
00:14:02,853 --> 00:14:05,855
!تکاليفم

229
00:14:08,426 --> 00:14:11,694
!تعطيلاتِ بهاره ست

230
00:14:11,695 --> 00:14:13,662
فکر کردي داري چيکار ميکني؟

231
00:14:13,663 --> 00:14:16,198
!هيچ! فقط دارم حسِ کنجکاويم رو ارضا ميکنم

232
00:14:18,768 --> 00:14:21,837
داريم "هريس" رو امروز صبح
.واسه بازجويي مياريم

233
00:14:21,838 --> 00:14:23,406
.منظورم اينه که اونا ميارنش

234
00:14:23,407 --> 00:14:24,240
و؟

235
00:14:24,241 --> 00:14:27,076
اونا دارن روي يه مدرکي کار
.ميکنن تا بتونن بخاطر قتل ها اونو بازداشت کنن

236
00:14:27,077 --> 00:14:28,076
واسه همه ي قتل ها؟

237
00:14:28,077 --> 00:14:29,244
!فکر کنم بَسِش باشه

238
00:14:29,245 --> 00:14:30,745
با کدوم دليل؟

239
00:14:30,746 --> 00:14:32,513
اون زوج رو توي تريلر يادت مياد؟

240
00:14:32,514 --> 00:14:34,549
رد چرخِ ماشيني که نزديک اونها بوده
.با ماشين "هريس" يکيه

241
00:14:34,550 --> 00:14:38,786
.چي... ولي اين که کافي نيست

242
00:14:38,787 --> 00:14:41,356
اون ماشين، بيرون بيمارستاني که

243
00:14:41,357 --> 00:14:43,191
.زنِ باردار کشته شده هم ديده شده بوده

244
00:14:43,192 --> 00:14:46,793
يه چيزي هم روي سپرش چسبيده
.بوده که روش يه نقل قول از انشتين نوشته بوده

245
00:14:46,794 --> 00:14:47,928
چي... چه نقل قولي؟

246
00:14:47,929 --> 00:14:51,798
.يچيزايي درباره ي تصورات و دانايي

247
00:14:51,799 --> 00:14:54,234
...تصورات خيلي مهم تر از دانش هست، آره

248
00:14:54,235 --> 00:14:56,937
منم همون ماشين رو ديدم
.که بيرون اون پارتي پارک شده بود

249
00:14:56,938 --> 00:14:58,105
.معنيش اينه که تو يه شاهدي

250
00:14:58,106 --> 00:15:00,073
.بايد بري يه اضهاريه پر کني

251
00:15:00,074 --> 00:15:01,907
پس ربط "کارا" يه اين موضوع چيه؟

252
00:15:01,908 --> 00:15:03,776
اون که توي کلاس "هريس" نبوده، درسته؟

253
00:15:03,777 --> 00:15:05,578
"منظورم اينه که اصلاً آقاي "ليهي
چيکارِ "هريس" داشته؟

254
00:15:05,579 --> 00:15:06,545
.اين مهم نيست

255
00:15:06,546 --> 00:15:10,116
رد چرخ هاي ماشين، "هريس" رو
.در رأس همه ي سه قتل قرار ميده

256
00:15:10,117 --> 00:15:11,717
.اين واسه خودش يه شاهده

257
00:15:11,718 --> 00:15:12,986
.نه، کافي نيست

258
00:15:12,987 --> 00:15:15,154
.من خيال ميکردم از اين يارو بدت مياد

259
00:15:15,155 --> 00:15:16,154
من ازش بدم نمياد، باشه؟

260
00:15:16,155 --> 00:15:17,655
!اون از من بدش مياد

261
00:15:17,656 --> 00:15:20,425
و اگه اون سه نفر رو اون کشته باشه، آره
...اون رواني رو بندازيد توي زندان

262
00:15:20,426 --> 00:15:21,926
.ولي يه چيزي اينجا کمه

263
00:15:21,927 --> 00:15:23,628
.يه چيزي بايد از قلم اُفتاده باشه

264
00:15:26,966 --> 00:15:30,802
.تو مجبور نيستي اين مسأله رو واسه من حل کني

265
00:15:30,803 --> 00:15:33,804
.نه، بايد يه کاري کنم

266
00:15:37,342 --> 00:15:38,775
چيه؟

267
00:15:38,776 --> 00:15:42,279
.به تيم شنا يه نگاه بنداز

268
00:15:47,685 --> 00:15:50,686
!بابا، مربيش

269
00:15:56,860 --> 00:16:01,797
.مربيش پدر ايزاک بوده

270
00:16:01,798 --> 00:16:04,200
.جکسون

271
00:16:04,201 --> 00:16:06,602
تو هم مياي جشنم ديگه، نه؟

272
00:16:18,849 --> 00:16:21,383
.بهتره که اونجا نباشم

273
00:16:21,384 --> 00:16:24,186
.باور کن

274
00:16:24,187 --> 00:16:25,887
.نگرانش اون موضوع نباش

275
00:16:25,888 --> 00:16:26,888
.من ديگه خوب شدم

276
00:16:26,889 --> 00:16:32,561
...ببين البته که ميخوام تو-
.تو نميخواي که اونجا باشم-

277
00:16:45,207 --> 00:16:48,142
.اونجا ميبينمت

278
00:17:08,019 --> 00:17:10,954
.به خاطر ليديا

279
00:17:31,975 --> 00:17:34,210
!تولدت مبارک

280
00:17:35,245 --> 00:17:37,412
!بريم داخل

281
00:17:38,781 --> 00:17:41,082
!نمياد

282
00:17:43,118 --> 00:17:48,089
ميگم... ميشه يه کمک کني
!اينو بِکشيش داخل؟

283
00:17:48,090 --> 00:17:50,058
!يادت نره از قُطر هم امتحان کني

284
00:17:55,397 --> 00:17:57,098
جکسون رو اين طرفا نديدي؟

285
00:17:57,099 --> 00:17:58,132
.نه-
آليسون چطور؟-

286
00:17:58,133 --> 00:18:00,001
نه، ولي بايد چيزايي که
.دستگيرمون شده رو بهش بگيم

287
00:18:00,002 --> 00:18:02,403
.ولي من هنوزم درباره چيزي که فهميديم مطمئن نيستم

288
00:18:02,404 --> 00:18:04,339
من اينو فهميدم که اون يه
.مشکلي با آب داره

289
00:18:04,340 --> 00:18:06,474
ميدوني، حقيقت اينه که همه ي قرباني ها
، توي تيمِ شنا بودن

290
00:18:06,475 --> 00:18:08,942
همينطور "کنما" دورِ
.استخر واکنش نشون داد

291
00:18:08,943 --> 00:18:11,078
پس هرکي که داره "کنما" رو کنترل ميکنه
از تيمِ شنا واقعاً متنفره؟

292
00:18:11,079 --> 00:18:12,012
.متنفر بوده

293
00:18:12,013 --> 00:18:14,181
مخصوصاً تيم شناي سال 2006

294
00:18:14,182 --> 00:18:15,448
.پس ميتونه يه معلم ديگه باشه

295
00:18:15,449 --> 00:18:16,416
.حتي ميتونه يه دانش آموزِ عقب مونده باشه

296
00:18:16,417 --> 00:18:17,784
کي رو از قلم انداختيم؟

297
00:18:17,785 --> 00:18:20,087
به کي فکر نکرديم؟

298
00:18:20,088 --> 00:18:22,256
.جکسون اينجا نيست

299
00:18:22,257 --> 00:18:25,358
!آره، هيشکي اينجا نيست

300
00:18:25,359 --> 00:18:26,359
.شايد هنوز زوده

301
00:18:26,360 --> 00:18:30,596
يا شايدم بخاطر اينکه ليديا به
!مضحکه ي اين شهر تبديل شده

302
00:18:30,597 --> 00:18:34,633
بايد يه کاري کنيم، چون توي دو هفته ي اخير
.همه ش اون رو از سر خودمون باز کرديم

303
00:18:34,634 --> 00:18:37,436
اين که چيزي نيست، اون توي ده سال اخير
!همه ش استايلز رو از سرش باز ميکرده

304
00:18:37,437 --> 00:18:42,140
ترجيح ميدم اينطور فکر کنم که
!!هنوز رادارم روش کار نيفتاده
(!هنوز تورش نکردم)

305
00:18:42,141 --> 00:18:43,208
.ولي ما بهش جشن بدهکار نيستيم

306
00:18:43,209 --> 00:18:45,043
چطوره بهش اين شانس رو بديم
که به زندگي طبيعي ش برگرده؟

307
00:18:45,044 --> 00:18:45,877
طبيعي؟

308
00:18:45,878 --> 00:18:50,648
.اگه بخاطر ما نبود، اون اينطور نميشد

309
00:18:50,649 --> 00:18:53,684
فکر کنم بتونم از کمک کاپتان بودن تيمِ چوگانم
.استفاده کنم و تيم رو بکشونم اينجا

310
00:18:53,685 --> 00:18:55,954
آره، منم يه سري بر و بچ ميشناسم
!که ميتونن اين بساط رو راه بندازن

311
00:18:55,955 --> 00:18:57,121
!خيلي هم خفن راه ميندازن

312
00:18:57,122 --> 00:18:57,955
کي؟

313
00:18:57,956 --> 00:18:58,822
،اون شب باهاشون آشنا شدم

314
00:18:58,823 --> 00:19:01,725
فقط همينقدر بگم که
!واسه بزن و برقص کار بلدن

315
00:19:10,035 --> 00:19:11,835
!شماها کي باشين؟

316
00:19:11,836 --> 00:19:18,808
!واسه جشن اومديم اينجا

317
00:19:18,809 --> 00:19:19,809
!خب، پس بفرماييد تو

318
00:19:26,583 --> 00:19:29,151
!تو به هيچي دست نزن

319
00:19:31,020 --> 00:19:32,154
ولي اگه تونستيم اينا رو بشکنيم چي؟

320
00:19:32,155 --> 00:19:33,989
بعدش هر کاري از دستتون بربياد
.ميکنيد تا از اينجا بيايد بيرون

321
00:19:33,990 --> 00:19:36,458
،احتمالاً سعي ميکنيد من رو بکشيد
.بعدش هم همديگه رو

322
00:19:36,459 --> 00:19:37,492
.و بعد از اون هر موجود زنده اي رو

323
00:19:37,493 --> 00:19:40,195
.بايد نگه ش داري

324
00:19:40,196 --> 00:19:42,397
چطوره که اون بايد اين سربند رو بکنه سرش؟

325
00:19:42,398 --> 00:19:45,866
بخاطر اينکه اون به نسبت شماها
.ميتونه درد بيشتري رو تحمل کنه

326
00:19:45,867 --> 00:19:48,402
!اگه واقعاً دوست داري يدونه اضافه تر دارم

327
00:19:48,403 --> 00:19:49,603
.نه، همون خوبه

328
00:19:49,604 --> 00:19:51,505
آماده اي؟

329
00:19:51,506 --> 00:19:54,508
.آره

330
00:20:29,509 --> 00:20:32,211
نميخواي از آليسون معذرت خواهي، چيزي کني؟

331
00:20:32,212 --> 00:20:33,111
چرا بايد معذرت خواهي کنم؟

332
00:20:33,112 --> 00:20:34,979
.چون تو همون يارو هستي

333
00:20:34,980 --> 00:20:36,214
.بخاطر کاري که کرديم

334
00:20:36,215 --> 00:20:37,982
.ولي من که کار اشتباهي نکردم

335
00:20:37,983 --> 00:20:40,117
!پس ديگه واجب شد معذرت خواهي کني

336
00:20:40,118 --> 00:20:42,119
ببين ، هر وقت که کسي فکر ميکنه
،هيچ کار اشتباهي انجام نداده

337
00:20:42,120 --> 00:20:44,488
!معنيش اينه که 100 درصد يه غلطي کرده

338
00:20:44,489 --> 00:20:45,723
!من معذرت خواهي نميکنم

339
00:20:45,724 --> 00:20:48,225
اين بخاطر ماه کامل بودن بود رفيق؟

340
00:20:48,226 --> 00:20:50,427
...احتمالاً

341
00:20:50,428 --> 00:20:51,562
اصلاً چرا برات مهمه؟

342
00:20:51,563 --> 00:20:53,564
.بخاطر همين چيزي که الان هست

343
00:20:53,565 --> 00:20:56,900
،اگه تو حواست نيست، من هست
... ما الان واسه خودمون راحت اينجا لم داديم

344
00:20:56,901 --> 00:20:57,800
.ولي مردم دارن ميميرن

345
00:20:57,801 --> 00:20:58,768
.من بابام اخراج شد از کارش

346
00:20:58,769 --> 00:21:00,670
.تو بيخيال مشق و مدرسه ت شدي

347
00:21:00,671 --> 00:21:02,138
!منم گرفتارِ يه عشق خل و چل شدم

348
00:21:02,139 --> 00:21:04,140
و در رأس همه ي اينا، دارم ميبينم
...که آليسون رو به يه ابليسي مثل مت

349
00:21:04,141 --> 00:21:07,010
!از دست دادي، ميخوام بزنم ريختشو بيارم پايين

350
00:21:07,011 --> 00:21:08,945
.اين کار رو نکن

351
00:21:08,946 --> 00:21:10,647
واسه چي؟

352
00:21:10,648 --> 00:21:11,847
.چون جکسون اينجاست

353
00:21:24,193 --> 00:21:29,463
.خوشحالم تونستي از پسش بربياي

354
00:22:00,083 --> 00:22:01,149
تو چطور حسش نميکني؟

355
00:22:01,150 --> 00:22:02,985
.من هر ثانيه شو حس ميکنم

356
00:22:04,019 --> 00:22:05,319
پس چطور کنترلش ميکني؟

357
00:22:05,320 --> 00:22:06,988
.لنگر رو پيدا کن

358
00:22:06,989 --> 00:22:08,322
.يه چيز معني دار واسه ت

359
00:22:08,323 --> 00:22:09,223
.خودتو رو محکم ببند بهش

360
00:22:09,224 --> 00:22:10,591
.بخش انسانيت رو تحت کنترل بگير

361
00:22:10,592 --> 00:22:13,327
لنگرِ تو چيه؟

362
00:22:13,328 --> 00:22:14,428
.خشم

363
00:22:14,429 --> 00:22:16,430
.ولي واسه همه نميتونه همين باشه

364
00:22:16,431 --> 00:22:17,999
منظورت اسکاته؟

365
00:22:18,000 --> 00:22:20,333
.آره

366
00:22:21,702 --> 00:22:23,236
.بسيار خب، بايد کار بده

367
00:22:35,082 --> 00:22:38,284
واقعاً فکر ميکني از اين داروهايي
که برام نسخه کردي استفاده ميکنم؟

368
00:22:38,285 --> 00:22:46,285
.براساس آمار جنسيتي، بيشتر زن ها
.ولي تو جزءِ بيشتر زنها نيستي

369
00:22:46,626 --> 00:22:50,695
.ميرم بالا نامه بنويسم

370
00:22:58,603 --> 00:23:00,972
.بخاطر آليسون توي کارت ترديد نکن

371
00:23:00,973 --> 00:23:05,776
اون ياد ميگيره که زمين بارها و بارها
.توي زندگيش، زيرپاش جابجا ميشه

372
00:23:05,777 --> 00:23:09,546
کار ما اينه که بهش ياد
.بديم چطور ايستادگي کنه

373
00:23:09,547 --> 00:23:11,949
.زمين جابجا نميشه

374
00:23:11,950 --> 00:23:12,950
.فرو ميريزه

375
00:23:12,951 --> 00:23:14,117
ميخواي راحت بشي؟

376
00:23:14,118 --> 00:23:15,785
.فاميليت رو عوض کن

377
00:23:15,786 --> 00:23:22,725
درغير اين صورت، پاشو برو بالا و به زنت
.کمک کن تا با شکوه بميره

378
00:23:22,726 --> 00:23:27,063
،چون اگه خودش شمشير رو فرو نبره

379
00:23:27,064 --> 00:23:30,732
.يکي از ماها مجبور ميشيم اينکارو کنيم

380
00:24:19,013 --> 00:24:20,713
.امشب نميتونم بخورم

381
00:24:20,714 --> 00:24:22,781
باشه، شما دوتا چتون شده؟

382
00:24:22,782 --> 00:24:24,984
!اوه،نه ، استايلز تا خرخره خورده

383
00:24:24,985 --> 00:24:26,619
.استايلز رو نميگم

384
00:24:26,620 --> 00:24:27,987
.منظورم تو و آليسون ـه

385
00:24:27,988 --> 00:24:29,954
برام مهم نيست چرا مجبوريد عشق بازيتون رو

386
00:24:29,955 --> 00:24:37,262
مثل يه راز نگه داريد، ولي اينجا و الان
...به نظر مياد وقت خيلي خوبي باشه واسه اينکه

387
00:24:37,263 --> 00:24:39,964
.اوقات خوشي داشته باشيد

388
00:24:39,965 --> 00:24:42,634
يه چيزو ميدونستي؟

389
00:24:42,635 --> 00:24:43,568
.حق با توئه

390
00:24:52,210 --> 00:24:53,644
ديدي؟

391
00:24:53,645 --> 00:24:56,180
خوشمزه نبود؟

392
00:24:56,181 --> 00:24:57,881
.راستش چرا

393
00:24:57,882 --> 00:24:59,483
.خيلي خوبه

394
00:25:13,264 --> 00:25:16,265
.دو دقيقه وقت داري

395
00:25:20,002 --> 00:25:20,769
.باشه

396
00:25:20,770 --> 00:25:23,072
.ام، خب

397
00:25:23,073 --> 00:25:27,876
ميدونم که چندتا عکس ازت انداختم که
.بايست درباره شون بهت ميگفتم

398
00:25:27,877 --> 00:25:33,748
...ولي قضيه اونقدرا هم بد نيست
...به نظر من تو خيلي زيبايي

399
00:25:33,749 --> 00:25:37,052
و فکر ميکنم ميتوني موضوع خوبي
.واسه يه عکسِ بي نقص باشي

400
00:25:37,053 --> 00:25:42,924
ام... مت، بعضي از اون عکسا... اصلاً نميدونم
.چطوري اونا رو ازم گرفتي

401
00:25:42,925 --> 00:25:43,925
.لنزهاش راه دور هستن

402
00:25:43,926 --> 00:25:44,893
.منظورم اينه که ... بيخيال آليسون

403
00:25:44,894 --> 00:25:46,795
.عکاس ها بهش ميگن شکارِ عکاسي

404
00:25:46,796 --> 00:25:51,065
"آره خب، پليس ها هم بهش ميگن "کمين کردن

405
00:25:53,802 --> 00:25:56,436
کمين کردن"، که اينطور پس من"
.الان شدم کسي که کمين ميکنه

406
00:25:56,437 --> 00:25:57,404
منظورت همينه ديگه نه؟

407
00:25:57,405 --> 00:26:00,908
.تو فکر ميکني اتاق خوابم پره از عکساي تو

408
00:26:00,909 --> 00:26:03,110
فکر ميکني مثل اون آدمايي هستم
..که ميخوان حرفي مثل اين بزنن

409
00:26:03,111 --> 00:26:05,277
"اگه من نتونم اون رو داشته باشم، هيچکس هم نبايد بتونه"

410
00:26:05,278 --> 00:26:06,145
خب، ميدوني چيه؟

411
00:26:06,146 --> 00:26:08,147
خودتو بِکش کنار، چون اينجا
...دختراي خوشگل ديگه اي هم هست

412
00:26:08,148 --> 00:26:12,118
که هر وقت دلم خواست 5دقيقه
.بيارمشون توي اتاق

413
00:26:15,388 --> 00:26:17,790
.خب، پس بايد 3 دقيقه باقي مونده رو منتظر بموني

414
00:26:17,791 --> 00:26:18,725
!موفق باشي

415
00:26:18,726 --> 00:26:20,792
.آليسون، صبر کن

416
00:26:24,396 --> 00:26:25,396
تو معلومه چت شده؟

417
00:26:25,397 --> 00:26:27,733
.متأسفم... خيلي متأسفم

418
00:26:36,442 --> 00:26:38,943
.نه، نه، اينجا نه

419
00:26:38,944 --> 00:26:40,845
.اسکات

420
00:26:40,846 --> 00:26:43,248
.اسکات

421
00:26:54,325 --> 00:26:56,527
...نگاش کن

422
00:26:56,528 --> 00:26:59,162
.داره واسه کمک فرياد ميزنه

423
00:26:59,163 --> 00:27:02,632
.هميشه واسه کمک فرياد ميزني

424
00:27:02,633 --> 00:27:05,368
.خيلي ناراحت کننده ست، آليسون

425
00:27:05,369 --> 00:27:11,674
.نميدوني چقدر دنبالِ همچين لحظه اي بودم

426
00:27:32,360 --> 00:27:33,494
تو حالت خوبه؟

427
00:27:34,996 --> 00:27:35,962
.بخاطرِ ماه نيست

428
00:27:35,963 --> 00:27:36,963
.فرق داره اين يکي

429
00:27:36,964 --> 00:27:38,399
من چرا مشکي پوشيدم؟

430
00:27:38,400 --> 00:27:39,300
خودت چرا پوشيدي ، احمق؟

431
00:27:39,301 --> 00:27:40,401
.من واسه تشييع جنازه اومدم

432
00:27:40,402 --> 00:27:43,070
.مگه نميدوني آدما توي تشييع جنازه مشکي ميپوشن

433
00:27:43,071 --> 00:27:48,741
...رفيق... آروم باش. اينجا-
.از جلو چشام گمشو-

434
00:27:52,746 --> 00:27:54,480
...بخاطر توئه

435
00:27:54,481 --> 00:27:57,850
.همه ش بخاطر توئه

436
00:27:57,851 --> 00:28:04,155
ميدوني، هر روز که اون رو ميديدم داره
...توي بيمارستان آروم آروم جون ميده

437
00:28:04,156 --> 00:28:09,328
با خودم فکر ميکردم:" چرا بايد
"اين بچه ي نفهم رو به دنيا بياريم؟

438
00:28:09,329 --> 00:28:14,065
اين حرومزاده ي وحشي رو که"
"داره زندگيم رو به نابودي ميکشونه؟

439
00:28:18,404 --> 00:28:20,037
.همه ش بخاطر تو بود

440
00:28:20,038 --> 00:28:24,742
...تو، استايلز

441
00:28:24,743 --> 00:28:26,344
.تو مادرت رو کشتي

442
00:28:26,345 --> 00:28:28,246
ميشنوي چي ميگم؟

443
00:28:28,247 --> 00:28:31,549
.تو اونو کشتي

444
00:28:31,550 --> 00:28:35,785
.و الان هم داري منو ميکشي

445
00:28:54,571 --> 00:28:59,976
.فرصتشو هم پيدا نکردم که باهاش حرف بزنم

446
00:28:59,977 --> 00:29:05,614
،واسه همين ميخوام اينجا انجامش بدم
.جاييکه بتونم کنارش باشم

447
00:29:09,385 --> 00:29:13,621
.فکر کنم به کمکت احتياج پيدا کنم

448
00:30:10,676 --> 00:30:12,609
.ليديا

449
00:30:24,356 --> 00:30:25,456
.اسمش جکسون ـه

450
00:30:25,457 --> 00:30:27,325
.ما دنبال "جکسون ويتمور" ميگرديم

451
00:30:27,326 --> 00:30:28,624
کسي جکسون رو ديده؟

452
00:30:28,625 --> 00:30:30,360
.ما پدر و مادرشيم

453
00:30:30,361 --> 00:30:31,962
آقاي "ويتمور"؟

454
00:30:31,963 --> 00:30:34,865
.نه، ما پدر و مادر واقعي اونيم

455
00:30:34,866 --> 00:30:36,299
.نه، نه

456
00:30:36,300 --> 00:30:38,168
ميشه يکي بهش بگه ما اينجاييم؟

457
00:30:38,169 --> 00:30:41,404
.بهش بگيد ما پدر و مادر واقعيِ اونيم

458
00:31:07,930 --> 00:31:08,829
شماها ليديا رو نديدين؟

459
00:31:08,830 --> 00:31:10,064
نميدونيد ليديا کجاست؟

460
00:31:10,065 --> 00:31:12,200
ليديا رو نديدين؟ ليديا؟

461
00:31:12,201 --> 00:31:15,203
کجايي ليديا؟

462
00:31:34,128 --> 00:31:35,328
اسکات، ميشه باهام تماس بگيري؟

463
00:31:35,329 --> 00:31:37,330
.احتمالاً به کمکت نياز داشته باشم

464
00:31:40,468 --> 00:31:43,370
.قطعاً به کمکت احتياج دارم

465
00:32:04,390 --> 00:32:06,624
!ايزاک

466
00:32:15,734 --> 00:32:17,368
.استايلز، منو نگاه کن

467
00:32:17,369 --> 00:32:18,336
.بيا آب بخور

468
00:32:18,337 --> 00:32:19,303
.استايلز، بگير بخور

469
00:32:19,304 --> 00:32:21,238
يه اتفاقايي داره ميفته و
.بايد همين الان عقلت بياد سر جاش

470
00:32:21,239 --> 00:32:22,172
.زود باش استايلز

471
00:32:22,173 --> 00:32:23,006
داري چيکار ميکني؟

472
00:32:23,007 --> 00:32:25,075
،تو ميخواي اون سريع عقلش بياد سرجاش
.ولي اينطوري که راهش نيست

473
00:32:25,076 --> 00:32:26,042
راه بهتري سراغ داري شما؟

474
00:32:26,043 --> 00:32:30,013
!من بهترين راهو سراغ دارم پسر

475
00:32:33,150 --> 00:32:35,085
حالت چطوره؟

476
00:32:35,086 --> 00:32:37,920
شايد بهتر باشه يه ديدار ديگه
!!با متخصص واسه ي تورکردن دخترا داشته باشم

477
00:32:37,921 --> 00:32:40,823
!اون کاملاً هوشياره

478
00:33:25,432 --> 00:33:26,966
.صبر کن

479
00:33:26,967 --> 00:33:28,801
.ميتونم حسش کنم

480
00:33:28,802 --> 00:33:31,603
.داره اتفاق ميفته

481
00:33:31,604 --> 00:33:33,405
.خودت ميدوني بايد چيکار کني

482
00:33:33,406 --> 00:33:34,939
.ميدوني که به مردم چي بگي

483
00:33:34,940 --> 00:33:36,941
...بهشون بگو سابقه ي افسردگي داشتم

484
00:33:36,942 --> 00:33:37,876
.قول بده

485
00:33:37,877 --> 00:33:40,111
.قول ميدم

486
00:33:40,112 --> 00:33:43,382
حتي يه بار توي اين 20 سال نديدم
.تو احساس افسردگي داشته باشي

487
00:33:43,383 --> 00:33:46,784
.به آليسون هم همين رو بايد بگي

488
00:33:46,785 --> 00:33:50,554
.نميذارم اين قضيه رو باور کنه

489
00:33:50,555 --> 00:33:53,624
.چيزا به گوشش ميرسن

490
00:33:53,625 --> 00:33:57,895
"مردم ميگن :"من يه آدم ضعيف بودم

491
00:33:57,896 --> 00:34:01,299
.ميگن که ساده ترين راه واسه رهايي رو انتخاب کردم

492
00:34:01,300 --> 00:34:04,233
من بهش ميگم که اين کار
.سخت ترين کاري بود که توي عمرت انجام دادي

493
00:34:04,234 --> 00:34:09,906
و اگه اون پرسيد، چطور تونستم
اين کار رو با خانواده ش بکنم چي؟

494
00:34:12,910 --> 00:34:17,113
.ميفهمه که اين کار رو بخاطر ما کردي

495
00:34:33,430 --> 00:34:36,197
.تنهايي نميتونم اينکارو کنم

496
00:34:36,198 --> 00:34:37,298
"کريس"

497
00:34:37,299 --> 00:34:40,635
.کمکم کن

498
00:34:56,551 --> 00:34:58,952
...حالا

499
00:35:17,036 --> 00:35:20,305
.فکرکنم الان ديگه حالت خوب باشه

500
00:35:20,306 --> 00:35:23,074
.به نظر مياد لنگر رو پيدا کرده باشي

501
00:35:23,075 --> 00:35:27,379
...پدرم

502
00:35:27,380 --> 00:35:33,084
ولي پدرت تورو توي يه زيرزمينِ سرد
. حبست ميکرد تا تنبيه ت بشي

503
00:35:33,085 --> 00:35:36,087
.اون اين کار رو نميکرد

504
00:36:26,044 --> 00:36:28,513
.نه

505
00:36:28,514 --> 00:36:31,115
.نه

506
00:36:31,116 --> 00:36:32,650
!نه، بابا، نه، بابا

507
00:36:32,651 --> 00:36:38,823
اگه اينم يه بخشي از آموزشِ لعنتيه
!پس بهتره بهم بگيد

508
00:36:38,824 --> 00:36:40,490
!بهتره بهم بگيد

509
00:36:40,491 --> 00:36:44,628
.نه، متأسفم

510
00:36:44,629 --> 00:36:45,495
.متأسفم

511
00:36:48,666 --> 00:36:50,734
.متأسفم، متأسفم

512
00:36:53,805 --> 00:36:54,671
چي شد؟

513
00:36:54,672 --> 00:36:58,741
...چـــ

514
00:37:01,478 --> 00:37:03,479
.متأسفم

515
00:37:14,923 --> 00:37:15,923
.هي، نميتونم پيداش کنم

516
00:37:15,924 --> 00:37:19,994
،هر کسي که از اون چيز چرند خورده
!ميبيني، همه توهم زدن

517
00:37:20,929 --> 00:37:22,564
!آره

518
00:37:22,565 --> 00:37:23,565
.دارم ميبينم

519
00:37:24,700 --> 00:37:25,600
حالا بايد چيکار کنيم؟

520
00:37:25,601 --> 00:37:28,402
...نميدونم، بايد-
!من شنا بلد نيستم-

521
00:37:29,771 --> 00:37:32,573
!من شنا بلد نيستم

522
00:37:32,574 --> 00:37:36,076
...نميتونم

523
00:37:48,856 --> 00:37:50,423
.گرفتمت

524
00:38:01,166 --> 00:38:04,102
داريد به چي نگاه ميکنيد؟

525
00:38:15,314 --> 00:38:16,214
.پليس ها اينجان

526
00:38:16,215 --> 00:38:17,214
!جشن تموم شد

527
00:38:59,689 --> 00:39:02,624
.ليديا

528
00:39:06,728 --> 00:39:09,664
.ليديا

529
00:39:15,838 --> 00:39:18,773
.ليديا، دست نگه دار

530
00:39:32,119 --> 00:39:36,322
.نميدوني داري چيکار ميکني

531
00:40:41,651 --> 00:40:44,586
.شنيده بودم يه جشن داري

532
00:40:52,261 --> 00:40:54,462
.نگران نباش

533
00:40:54,463 --> 00:40:57,098
.من خودمو دعوت کردم

534
00:40:57,100 --> 00:41:20,796
<font color="#FFFFFF">.::| </font><font color="#00FF66">mOstafa</font> :مــــتـرجـــم |::.</font>
<font color="#FF0000"> mosyflasher@yahoo.com</font>

