1
00:00:00,047 --> 00:00:03,018
" آنچــــه گــــذشــــت "

2
00:00:03,138 --> 00:00:04,005
کليدا پيش تو هستن يا نه؟

3
00:00:04,006 --> 00:00:04,905
.نه

4
00:00:06,075 --> 00:00:07,843
.آليسون خواهش ميکنم، بسه.

5
00:00:07,844 --> 00:00:10,545
.ميخوام بهت بگم چطور جلوي جکسون رو بگيري

6
00:00:10,546 --> 00:00:12,113
يه خانم جوون هست که
،جکسون باهاش يه پيمان واقعي داره

7
00:00:12,114 --> 00:00:12,981
.کسي که ميتونه اون رو نجات بده

8
00:00:12,982 --> 00:00:14,015
،يه نفر صدمه ديده

9
00:00:14,016 --> 00:00:14,916
.يه نفر توي زمين بازي اُفتاده

10
00:00:14,917 --> 00:00:15,750
!جکسون

11
00:00:15,751 --> 00:00:16,818
!جکسون

12
00:00:16,819 --> 00:00:17,685
خودش اين کارو کرده؟

13
00:00:17,686 --> 00:00:19,087
استايلز کجاست؟

14
00:00:29,800 --> 00:00:31,167
پسر من کدوم گوريه؟

15
00:00:31,168 --> 00:00:32,669
.از کمکتون ممنونم

16
00:00:32,670 --> 00:00:35,238
ولي خودمون از اينجا
.به بعدش رو ميتونيم انجام بديم

17
00:00:35,239 --> 00:00:36,672
،من بايد يه اظهاريه بدم

18
00:00:36,673 --> 00:00:40,876
پس چرا باهاتون نيام؟

19
00:00:42,246 --> 00:00:43,746
...ام، من فکر ميکنم يخورده-
!کاملاً درسته، عاليه اينطور-

20
00:00:46,149 --> 00:00:47,516
!عاليه

21
00:01:21,800 --> 00:01:35,366
<font color="#FFFFFF">.::| تـــقــــديم مـــي کــــند  </font><font color="#00FF66">mOstafa</font>  |::.</font>
<font color="#FF66FF">Y! ID & E-Mail: <font color="#FF0000"> mosyflasher </font></font>

22
00:01:35,500 --> 00:01:45,366
<font color="#FFFFFF">.::| تـــقــــديم مـــي کــــند  </font><font color="#00FF66">mOstafa</font>  |::.</font>
<font color="#00CCFF"> ::.:: 9movie.co ::.::</font>

23
00:01:51,588 --> 00:01:55,694
<font color="#FF9900"> " فصل دوم - قسمت يازدهم " </font>

24
00:00:47,517 --> 00:00:49,385
!اوه، اوه

25
00:01:58,657 --> 00:02:00,325
...من دکتر آزمايشگاه رو ديدم و

26
00:02:00,326 --> 00:02:01,893
با هم سعي کرديم بفهميم که
.چه اتفاقي واسه جکسون اُفتاده

27
00:02:01,894 --> 00:02:03,933
.يه تيم تجسس هم فرستادم دنبال استايلز

28
00:02:03,934 --> 00:02:10,702
جيپِ اون هنوز توي پارکينگ پارک شده
...که اين يعني

29
00:02:10,703 --> 00:02:16,974
.خب، راستش نميدونم يعني چي

30
00:02:16,975 --> 00:02:19,376
ببين، اگه گوشيش رو جواب داد
...يا ايميلش رو جواب داد

31
00:02:19,377 --> 00:02:21,579
...اگه هرکدومتون اون رو ديديد-
.بهتون خبر ميديم-

32
00:02:21,580 --> 00:02:26,617
.ببينيد، اون احتمالاً از يه چيزي ترسيده

33
00:02:26,618 --> 00:02:28,518
.ما پيداش ميکنيم

34
00:02:28,519 --> 00:02:32,088
.آره

35
00:02:32,089 --> 00:02:32,922
بعداً ميبينمت، باشه؟

36
00:02:32,923 --> 00:02:34,857
.اون حالش خوب نيست

37
00:02:34,858 --> 00:02:36,726
.مک کال

38
00:02:36,727 --> 00:02:39,462
ما توي تيم بهت احتياج داريم، باشه؟

39
00:02:39,463 --> 00:02:40,896
خودتم ميدوني اگه نتوني توي
...درس هات يه کلاس بياي بالا

40
00:02:40,897 --> 00:02:42,232
.نميتونم فصل ديگه بذارمت توي زمين

41
00:02:42,233 --> 00:02:46,034
.بله، ميدونم مربي

44
00:02:54,644 --> 00:02:57,146
خب، چرا يخورده از "گرينبرگ" بدم مياد
.ولي ميدوني، اون فرق داره

45
00:02:57,147 --> 00:03:03,151
!اون "گرينبرگ" ـه

46
00:03:03,152 --> 00:03:05,386
...من فقط دارم ميگم
.ما توي تيم بهت احتياج داريم

47
00:03:05,387 --> 00:03:07,054
.اين کلاسي که توش هستي رو قبول شو

48
00:03:07,055 --> 00:03:10,791
.قبول ميشم

49
00:03:10,792 --> 00:03:14,328
.ميدونم

50
00:03:15,296 --> 00:03:16,129
ببين کسي ديگه نيست؟

51
00:03:20,901 --> 00:03:22,101
.فکر نکنم باشه

52
00:03:22,102 --> 00:03:25,305
ميخواي با بو کردن پيداش کني؟

53
00:03:25,306 --> 00:03:30,577
.آره، دوتامون بوش ميکنيم

54
00:03:30,578 --> 00:03:34,346
چطوره که تو بلوزش رو برداشتي ولي
به من کفشش رو دادي؟

55
00:03:34,347 --> 00:03:36,915
.بايد حرف بزنيم

56
00:03:36,916 --> 00:03:39,818
.همه مون با هم

57
00:03:44,457 --> 00:03:48,025
.داشتن سعي ميکردن بهت هشدار بدن

58
00:03:48,026 --> 00:03:51,929
.اون برق داره

59
00:03:51,930 --> 00:03:55,766
چه بلايي داري سرشون مياري؟

60
00:03:55,767 --> 00:03:58,670
.در حال حاضر، دارم راحت نگه شون ميدارم

61
00:03:58,671 --> 00:04:01,673
،دليلي واسه شکنجه شون نيست
.اونا نميتونن درک رو گير بندازن

62
00:04:01,674 --> 00:04:04,107
.غريزه ي محافظت از آلفا خيلي قويه

63
00:04:04,108 --> 00:04:06,976
.که اينطور

64
00:04:06,977 --> 00:04:08,711
پس با من ميخواي چيکار کني؟

65
00:04:08,713 --> 00:04:10,180
چونکه اسکات ميتونه منو پيدا کنه، ميدوني که؟

66
00:04:10,181 --> 00:04:11,215
.اون بوي منو ميشناسه

67
00:04:11,216 --> 00:04:12,716
!خيلي بوي تندي دارم، خودت ميدوني که؟

68
00:04:12,717 --> 00:04:15,419
!يه جورايي بوي گند ميدم

69
00:04:15,420 --> 00:04:20,556
حتي اگه کف يه مرداب دفن شده باشم و
.با گند و گُه روم رو پوشونده باشي ميتونه منو پيدا کنه

70
00:04:20,557 --> 00:04:24,860
آقاي استيلنسکي تو استعداد خوبي در ارائه دادن
.يه تصوير شفاف و واضح از خودت داري

71
00:04:24,861 --> 00:04:30,566
.بذار منم يه تصوير ترسيم کنم برات

72
00:04:30,567 --> 00:04:32,235
اسکات مک کال بهترين دوستش رو
.خوني و کوفته پيداش ميکنه

73
00:04:32,236 --> 00:04:35,937
اين چطور به نظر مياد؟

74
00:04:35,938 --> 00:04:41,643
نظر من رو بخواي، ممکنه چشم اندازي بيشتر از يه
.چيز ساکت و آرومي که ترسيم کردي رو ترجيح بدم

75
00:04:41,644 --> 00:04:43,678
تو... تو چند سالته؟ 90 سال؟

76
00:04:46,749 --> 00:04:48,015
ببين، من اگه بخوام ميتونم اين اتاق رو روي
!سرت خراب کنم

77
00:04:48,016 --> 00:04:49,251
!باشه

78
00:04:50,085 --> 00:04:51,352
.صبر کن، صبر کن

79
00:04:58,457 --> 00:04:59,423
.باشه، دست نگه دار

80
00:05:00,223 --> 00:05:02,724
اين لعنتي ديگه چيه؟

81
00:05:02,725 --> 00:05:04,125
ميدوني، من هم وقتي که ديدم توي
...ايستگاه پليس داشتي با جرارد حرف ميزدي

82
00:05:04,126 --> 00:05:04,959
.يه همچين فکري با خودم کردم

83
00:05:04,960 --> 00:05:06,828
.صبر کن بينم

84
00:05:06,829 --> 00:05:07,796
.اون تهديد کرده بود که مامانم رو مي کشه

85
00:05:07,797 --> 00:05:08,729
.منم مجبور بودم بهش نزديک بشم

86
00:05:08,730 --> 00:05:10,899
ميگي چيکار ميتونستم کنم؟

87
00:05:10,900 --> 00:05:11,900
.من توي اين يه مورد با اسکات موافقم

88
00:05:11,901 --> 00:05:13,301
تا حالا مامانش رو ديدي؟

89
00:05:13,302 --> 00:05:15,336
.اون خيلي با شکوهه

90
00:05:15,337 --> 00:05:16,304
!خفه شو

91
00:05:16,305 --> 00:05:18,239
اون کيه؟

92
00:05:18,240 --> 00:05:20,274
.اون پيتر ه، عموي درک

93
00:05:20,275 --> 00:05:22,409
يخورده قبل تر، داشت سعي ميکرد
...همه مون رو بکشه ولي ما انداختيمش تو آتيش

94
00:05:22,410 --> 00:05:23,977
.و درک هم گلوش رو پاره کرد

95
00:05:23,978 --> 00:05:25,512
!سلام عرض شد

96
00:05:25,513 --> 00:05:26,680
!خوب شد فهميدم

97
00:05:26,681 --> 00:05:29,349
اون چطور زنده ست؟

98
00:05:29,350 --> 00:05:30,684
،ببين، بذار خلاصه بهت بگم
.اون ميدونه چطور بايد جلوي جکسون رو بگيريم

99
00:05:30,685 --> 00:05:35,155
.و شايد هم چطور نجاتش بديم

100
00:05:35,156 --> 00:05:35,988
.خب، اين خيلي مفيده ولي جکسون مُرده

101
00:05:35,989 --> 00:05:36,989
چي؟

102
00:05:36,990 --> 00:05:39,658
.آره، جکسون مُرده

103
00:05:39,659 --> 00:05:42,328
.توي زمين بازي اتفاق اُفتاد

104
00:05:42,329 --> 00:05:46,432
چرا هيشکي از اين خبر خوب خوشحال نميشه؟

105
00:05:46,433 --> 00:05:48,067
.چونکه اگه جکسون مُرده باشه، فقط يه اتفاق نبوده

106
00:05:48,068 --> 00:05:50,102
.جرارد ميخواسته که اين اتفاق بيفته

107
00:05:50,103 --> 00:05:53,438
ولي چرا؟

108
00:05:53,439 --> 00:05:57,175
خب، اين دقيقاً همون چيزيه که
.ما بايد بفهميم

109
00:05:57,176 --> 00:05:58,944
و يه چيزي داره بهم ميگه پنجره ي
.فرصتمون داره بسته ميشه

110
00:06:06,652 --> 00:06:08,018
.زود باشيد

111
00:06:08,019 --> 00:06:13,290
.ديدم نور داره کم ميشه

112
00:06:13,291 --> 00:06:15,392
احتمالاً يکي از مهمون هامون
.داره طبقه ي پايين استراحت ميکنه

113
00:06:15,393 --> 00:06:23,393
.اگه تونستي يکم بگير بخواب

114
00:06:23,534 --> 00:06:27,436
يه حسي دارم که 24 ساعت آينده
.خيلي پر حادثه خواهد بود

115
00:06:27,437 --> 00:06:30,073
نميخواي بهم بگي توي بازي
چه اتفاقي اُفتاد؟

116
00:06:30,074 --> 00:06:32,808
مگه نشنيدي؟

117
00:06:32,809 --> 00:06:35,544
.ما بُرديم

118
00:06:35,545 --> 00:06:38,982
.منظورم جکسون ـه

119
00:06:51,560 --> 00:06:54,296
.منم منظورم همون بود

120
00:06:54,297 --> 00:06:56,430
چيزي ميخوايد؟

121
00:06:56,431 --> 00:06:57,298
ازت ميخوام که کنار بکشي
.و اجازه بدي خودمون اين موضوع رو حل کنيم

122
00:06:57,299 --> 00:06:58,465
شوخي ميکني، نه؟

123
00:06:58,466 --> 00:06:59,833
.يکي از دوستات مُرده

124
00:06:59,834 --> 00:07:02,436
.دليلش هم درک بوده

125
00:07:02,437 --> 00:07:05,506
نظرت درباره ي اينکه همون اول
جکسون به اين موجود تبديل ميشد چيه؟

126
00:07:05,507 --> 00:07:06,507
.عمه کيتي، مامان، جکسون

127
00:07:06,508 --> 00:07:10,844
پس اسکات چي ميشه؟

128
00:07:10,845 --> 00:07:13,413
اگه اون هم بميره چي؟

129
00:07:13,414 --> 00:07:15,642
از کي تا حالا نگران اسکات ـي؟

130
00:07:15,649 --> 00:07:18,451
.من نگران تو ام

131
00:07:18,452 --> 00:07:20,987
واقعاً، بابا؟

132
00:07:20,988 --> 00:07:22,921
اگه ميخواي شروع کني و اون 5 تا عبارتي
...رو که هر روز اولياء به بچه هاشون ميگن رو

133
00:07:22,924 --> 00:07:30,162
...به من بگي، چرا از اين شروع نميکني که

134
00:07:30,163 --> 00:07:32,697
بگي: " من به تو افتخار ميکنم چون
".دقيقاً همون کاري رو کردم که تو ميخواستي

135
00:07:32,698 --> 00:07:36,635
.نه، آليسون

136
00:07:36,636 --> 00:07:38,370
.تو داري دقيقاً کاري رو ميکني که اون ميخواد

137
00:07:38,371 --> 00:07:39,204
.همه مون داريم اين کارو ميکنيم

138
00:07:39,205 --> 00:07:43,442
.من خسته ام

139
00:07:43,443 --> 00:07:44,508
ديگه واقعاً دارم بيهوش ميشم، باشه؟

140
00:07:44,509 --> 00:07:47,378
.باشه

141
00:07:48,680 --> 00:07:50,383
.ضمناً يادت نره که يه کمانِ جديد بهم بدهکاري

142
00:07:50,400 --> 00:07:52,731
.و همين طور يه دونه کمان افکنِ جديد

143
00:08:42,732 --> 00:08:43,102
اوه خداي من، من ميتونم اينکارو کنم؟

144
00:08:43,580 --> 00:08:45,216
.آره، چيزي نيست، اينکارو ميکنم

145
00:09:02,217 --> 00:09:10,217
.آره، من هيچ نشونه اي اينجا پيدا نکردم

146
00:09:13,027 --> 00:09:14,693
...گوش کن... اگه توي بيمارستان چيزي پيدا کردي
.باشه، ممنون

147
00:09:14,694 --> 00:09:15,928
.زود باش استايلز

148
00:09:15,929 --> 00:09:19,932
کدوم گوري هستي؟

149
00:09:19,933 --> 00:09:20,798
!همينجام

150
00:09:20,799 --> 00:09:22,401
.چيزي نيست

151
00:09:22,402 --> 00:09:24,202
.بابا، چيزيم نيست

152
00:09:24,203 --> 00:09:25,037
کي اينکارو کرده؟

153
00:09:25,038 --> 00:09:26,804
.چيزي نيست

154
00:09:26,805 --> 00:09:30,575
.يه چند تا بچه از تيم حريف بودن

155
00:09:30,576 --> 00:09:32,244
...از اينکه باخته بودن خيلي قاطي بودن و
.خودت ميدوني، دهنشون رو سرويس کرده بودم

156
00:09:32,245 --> 00:09:33,078
...فقط چيزي که ميدونم اينه که-
اونا کي بودن؟-

157
00:09:33,079 --> 00:09:34,079
.بابا، نميدونم

158
00:09:34,080 --> 00:09:35,213
.واقعاً قيافشون رو نديدم

159
00:09:35,214 --> 00:09:36,047
.من يه توضيح ميخوام

160
00:09:36,048 --> 00:09:36,914
.ببين بابا، بيخيال

161
00:09:36,915 --> 00:09:37,981
.اون قدرا هم اوضاع بي ريخت نيست

162
00:09:37,982 --> 00:09:40,284
.من زنگ ميزنم به مدرسه تون

163
00:09:40,285 --> 00:09:41,952
...زنگ ميزنم و خودم هم پا ميشم ميرم اونجا و

164
00:09:41,953 --> 00:09:47,224
خودم ميدونم چه بلايي سر اين
.حرومزاده هاي کوچولو بيارم

165
00:09:47,225 --> 00:09:49,393
...بابا! گفتم که چيزي نيست

166
00:09:56,333 --> 00:09:57,100
.خداي من

167
00:09:58,269 --> 00:10:00,236
.اونا استايلز رو پيدا کردن

168
00:10:00,237 --> 00:10:04,407
ببين، بهت گفتم که
.همه جا رو گشته بودم

169
00:10:11,347 --> 00:10:13,248
.اينجا رو نگشتي

170
00:10:13,249 --> 00:10:14,483
اون چيه؟ يه کتابه؟

171
00:10:14,484 --> 00:10:15,650
.نه

172
00:10:15,651 --> 00:10:17,086
.يه لپ تاپ ـه

173
00:10:17,087 --> 00:10:20,322
الان تو چه قرني داري زندگي ميکني؟

174
00:10:20,323 --> 00:10:23,340
،چند روز بعد اينکه از کما اومدم بيرون
.همه چيزايي رو که بدست آورده بوديم رو انتقال دادم اينجا

175
00:10:26,795 --> 00:10:27,936
خوش بختانه، فقط آرجنت ها نيستن
.که اطلاعات رو ثبت ميکنن

176
00:10:27,955 --> 00:10:30,552
.سلام مامان، الان نميتونم حرف بزنم

177
00:10:30,558 --> 00:10:31,391
واقعاً؟ خب، منم ميترسيدم
.ديگه نتونم حرف بزنم

178
00:10:31,392 --> 00:10:33,059
چي شده؟

179
00:10:33,060 --> 00:10:36,696
.يه چيزي... چه چيزي اينجا هست

180
00:10:45,146 --> 00:10:47,681
نميدونم چيه، ولي فکر کنم
.بخواي خودت ببينيش

181
00:10:57,292 --> 00:10:58,521
.بابا، گفتم حالم خوبه

182
00:10:58,526 --> 00:10:59,525
.سلام

183
00:10:59,526 --> 00:11:03,129
.سلام

184
00:11:03,130 --> 00:11:04,630
.بابات اجازه داد بيام داخل

185
00:11:04,631 --> 00:11:06,665
اون اجازه داد؟

186
00:11:06,666 --> 00:11:11,003
!آره ديگه، معلومه اجازه داده

187
00:11:11,004 --> 00:11:12,205
چه اتفاقي واست اُفتاده؟-
.آره، اينو ميگي، چيزي نيست-

188
00:11:12,206 --> 00:11:16,274
.زياد نگرانش نباش

189
00:11:16,275 --> 00:11:19,044
.من خوبم

190
00:11:26,552 --> 00:11:30,855
ميخواي بياي داخل؟

191
00:11:30,856 --> 00:11:36,626
خوت چطوري؟

192
00:11:36,627 --> 00:11:39,330
.نميذارن ببينمش

193
00:11:40,798 --> 00:11:48,704
.بايد يچيزي بهش بدم

194
00:11:48,705 --> 00:11:49,705
.اون خواست که بهش برش گردونم

195
00:11:49,706 --> 00:11:51,674
چه اتفاقي براش اُفتاده؟

196
00:11:51,675 --> 00:11:52,508
.فکر کردم تو ميخواي اينو بم بگي

197
00:11:52,509 --> 00:11:53,977
چيزِ خيلي بديه؟

198
00:11:53,978 --> 00:11:55,011
.خيلي خوب هم به نظر نمياد

199
00:12:01,352 --> 00:12:03,085
ام... مامان ميشه لطفاً زيپش رو ببندي؟

200
00:12:03,086 --> 00:12:04,319
.باشه

201
00:12:04,320 --> 00:12:10,993
.باشه، باشه

202
00:12:14,264 --> 00:12:15,697
.باشه، بفرما

203
00:12:15,698 --> 00:12:17,065
.مامان ، ببندش

204
00:12:17,066 --> 00:12:17,900
.باشه، باشه، باشه

205
00:12:17,901 --> 00:12:19,066
!ببند

206
00:12:19,067 --> 00:12:20,567
!مامان، ببندش

207
00:12:27,675 --> 00:12:30,311
ميدونيد، خانواده ي من خيلي
.وقته که اين رو دارن

208
00:12:30,312 --> 00:12:34,415
...به اون اندازه که کاملاً بدونن چه مقدار

209
00:12:34,416 --> 00:12:36,849
ولتاژ لازمه تا بتونه جلوي
.تبديل شدن شما رو بگيره

210
00:12:36,850 --> 00:12:38,885
،و يه سطح بعدش
.نميتونيد بهبود پيدا کنيد

211
00:12:38,886 --> 00:12:41,521
و چند آمپر بيشتر، ديگه
.خبري از قدرتتون نيست

212
00:12:41,522 --> 00:12:46,771
يه جور علم هست، باعث ميشه بفهميد مرز بين
.طبيعي و فراطبيعي واقعاً وجود داره

213
00:12:59,772 --> 00:13:06,578
وقتيکه اون خط تيره بشه، گاهي اوقات خودتون هم گيج ميشيد
.که بالاخره به کدوم طرف اون تعلق داريد

214
00:13:26,564 --> 00:13:29,099
!!!شرمنده، دستمال کاغذي مون تموم شده بود؛ واسه همين-
!همين خوبه-

215
00:13:30,734 --> 00:13:32,135
.خدايا، من چقدر بد بختم

216
00:13:32,136 --> 00:13:35,105
.خدا

217
00:13:35,106 --> 00:13:37,507
.17تا ميس کال از اسکات داري

218
00:13:37,508 --> 00:13:38,942
.ميدونم

219
00:13:38,943 --> 00:13:40,609
بيخيالشون شدي؟

220
00:13:40,610 --> 00:13:42,144
.نه

221
00:13:50,653 --> 00:13:52,621
.حقيقتش نه

222
00:13:52,622 --> 00:13:55,457
تو چرا جواهرآلات زن ها رو داري؟

223
00:14:03,332 --> 00:14:04,165
اوه، نه چيزي نيست، يه سري خرت و
.پرت خريده بودم...واسه تولدت

224
00:14:04,166 --> 00:14:06,534
واسه تولد من؟

225
00:14:06,535 --> 00:14:08,769
...آره، فقط نميدونستم چي بهت بدم

226
00:14:08,770 --> 00:14:10,138
واسه همين پاشدم يه کُلي
.ازشون خريدم

227
00:14:10,139 --> 00:14:15,275
.يه مشت خرت و پرت

228
00:14:19,714 --> 00:14:21,882
ميدوني، ميخواستم هر چيزي رو که
!نخواستي برش گردونم

229
00:14:21,883 --> 00:14:23,884
!يه تلويزيون؟

230
00:14:32,026 --> 00:14:35,493
!آره، اينو ديگه واقعاً پسش ميدم

231
00:14:36,630 --> 00:14:39,265
.بايد اينو بخوني

232
00:14:39,266 --> 00:14:45,901
ميگن يه جور پوشش شفاف بوده که از
.زهر ساخته شده بوده و از پنچه هاش خارج ميشده

233
00:14:45,171 --> 00:14:47,072
.پس بايد خيلي وحشتناک به نظر بياد

234
00:14:47,073 --> 00:14:49,172
.ضمناً ميگن که داره شروع ميکنه به تکون خوردن

235
00:14:49,175 --> 00:14:53,212
.باشه، ببين، فکر کنم يه چيزي پيدا کردم

236
00:14:54,080 --> 00:14:54,913
به نظر مياد چيزي که داريد الان از جکسون
.ميبينيد، شکل دومِ "کنما" هست

237
00:14:54,914 --> 00:14:58,550
خب، اين يعني چي؟

238
00:14:58,551 --> 00:15:00,884
يعني ميتونه به يه چيز
بزرگ تر تبديل بشه؟

239
00:15:00,885 --> 00:15:02,553
.بزرگ تر و بد تر

240
00:15:02,554 --> 00:15:04,555
داره به اين تبديل ميشه؟

241
00:15:04,556 --> 00:15:08,325
.اين که بال داره

242
00:15:08,326 --> 00:15:09,493
.خودم ميتونم ببينم

243
00:15:09,494 --> 00:15:14,831
.اسکات، اونو بيارش پيشمون

244
00:15:14,832 --> 00:15:16,666
.فکر نکنم وقت اين کاروداشته باشيم

245
00:15:16,667 --> 00:15:18,901
!ببين، يکي مثکه يه انيميشن هم ازش ساخته

246
00:15:20,538 --> 00:15:21,371
...شايد ترسناکيش کمتر باشه اگه

247
00:15:21,372 --> 00:15:23,073
.نه، اصلاً اينطور نيست

248
00:15:23,074 --> 00:15:27,177
.شايد لازم باشه وسط راه همديگه رو ببينيم

249
00:15:31,114 --> 00:15:33,449
.اسکات، همين حالا اونو از اونجا ببر بيرون

250
00:15:33,450 --> 00:15:35,584
.بيدار شو، عزيزم

251
00:15:41,458 --> 00:15:42,257
.داره شروع ميشه

252
00:15:42,258 --> 00:15:45,627
..خوبه، بريم

253
00:16:07,544 --> 00:16:08,845
.برو، برو

254
00:16:08,846 --> 00:16:12,415
.درک، ما به ليديا احتياج داريم

255
00:16:12,416 --> 00:16:13,249
...وقتي واسه ي-
.مشکل همينه-

256
00:16:13,250 --> 00:16:14,150
.داريم عجله مي کنيم

257
00:16:14,151 --> 00:16:16,484
.خيلي سريع داريم حرکت ميکنيم

258
00:16:16,485 --> 00:16:20,421
،و همينطور که همه ميدونن يه هدفِ متحرک
...گير انداختنش مشکل تره.اينطوري داريم

259
00:16:20,423 --> 00:16:23,992
.درست ميريم جايي که جرارد ميخواد

260
00:16:26,329 --> 00:16:29,097
.اگه شانسِ کشتن جکسون رو پيدا کنم، حتماً مي کشمش

261
00:16:29,098 --> 00:16:31,700
.تو تنهايي

262
00:16:31,701 --> 00:16:36,470
.خيلي بيشتر از چيزي که فکر ميکني

263
00:16:36,471 --> 00:16:39,973
چي ميخواي؟

264
00:16:39,974 --> 00:16:42,543
.اسکات، ما چيزهاي مشترک زيادي با هم نداريم

265
00:16:42,544 --> 00:16:45,679
.ولي در حال حاضر، يه دشمن مشترک داريم

266
00:16:45,680 --> 00:16:48,816
.واسه همينه که دارم سعي ميکنم اينو از اينجا ببرم

267
00:16:48,817 --> 00:16:50,951
.منظورم جکسون نبود

268
00:16:50,952 --> 00:16:53,354
در مورد اين چقدر ميدوني؟

269
00:16:53,355 --> 00:16:54,455
.تيکه تيکه هست

270
00:16:54,456 --> 00:16:55,388
.نصفش مثل يه رؤياست

271
00:16:55,389 --> 00:16:57,357
آره، خب چي حدس ميزني؟

272
00:16:57,358 --> 00:16:58,322
.نصف ديگه ش هم مثه يه کابوس وحشتناکه

273
00:16:58,325 --> 00:17:00,192
.برام مهم نيست

274
00:17:00,193 --> 00:17:02,228
.من ميتونم بهش کمک کنم

275
00:17:02,229 --> 00:17:05,064
.ديدي، مشکل همينجاست

276
00:17:05,065 --> 00:17:06,499
.تو برات مهم نيست که صدمه ببيني

277
00:17:06,500 --> 00:17:07,700
ولي ميدوني من چه بلايي سرم مياد؟

278
00:17:07,701 --> 00:17:11,970
.من داغون ميشم

279
00:17:11,971 --> 00:17:14,305
!و اگه تو بميري، به جون خودم ديوونه ميشم

280
00:17:14,306 --> 00:17:16,040
.ببين، ليديا تو نبايد بميري

281
00:17:16,041 --> 00:17:18,209
اين اتفاق بايد واسه اطرافي هات بي اُفته، ميفهمي؟

282
00:17:18,210 --> 00:17:19,944
واسه همه کسايي که توي مراسم تدفين ـت
...يه گوشه مي ايستن و به اين فکر ميکنن که

283
00:17:19,945 --> 00:17:21,312
.بقيه ي عمرشون رو چطوري سپري کنن

284
00:17:21,313 --> 00:17:22,146
بدون اينکه تو باشي؟

285
00:17:23,850 --> 00:17:29,353
.يه نگاه به صورتم بنداز

286
00:17:29,354 --> 00:17:37,354
يالا، واقعاً فکر ميکني از عمد ميخواستم
به خودم صدمه بزنم، ها؟

287
00:17:37,362 --> 00:17:40,698
.ام... متأسفم

288
00:17:40,699 --> 00:17:42,500
.اشکال نداره

289
00:17:42,501 --> 00:17:44,868
.خودم پيداش ميکنم

290
00:17:44,869 --> 00:17:47,771
.هي، ليديا صبر کن

291
00:17:47,772 --> 00:17:51,274
جرارد داره آليسون رو توي همون راهي ميذاره که
.کيت رو توي اون قرار داد

292
00:17:51,275 --> 00:17:54,544
.من دارم اونو از دست ميدم

293
00:17:54,545 --> 00:17:58,681
.وميدونم که تو هم داري اون رو از دست ميدي

294
00:17:58,682 --> 00:18:02,384
.حق با توئه

295
00:18:05,922 --> 00:18:09,858
ميشه بهم اعتماد کني تا اين
قضيه رو درست کنم؟

296
00:18:09,859 --> 00:18:13,762
پس ميذاري ما بريم؟

297
00:18:13,763 --> 00:18:15,063
.نه

298
00:18:24,940 --> 00:18:27,241
.ماشين من سريعتر ميره

299
00:18:27,242 --> 00:18:30,277
اون رفت، نه؟

300
00:18:30,278 --> 00:18:36,416
.آره

301
00:18:36,417 --> 00:18:37,951
...خب ام
اتفاق خاصي نيفتاد؟

302
00:18:37,952 --> 00:18:42,221
.نه

303
00:18:42,222 --> 00:18:44,223
.نه، اون دلش پيش يکي ديگه گيره

304
00:18:57,871 --> 00:19:01,474
گوش کن، من ميدونم که گاز گرفته شدن اونها
...و اتفاقي که واسه ي جکسون اُفتاده

305
00:19:01,475 --> 00:19:06,644
.اوضاع و احوال تو رو آشفته کرده

306
00:19:06,645 --> 00:19:09,948
.ولي بخاطر يه چيز خوشحال باش

307
00:19:09,949 --> 00:19:11,115
.بخاطر بازي

308
00:19:11,116 --> 00:19:15,019
.تو شگفت انگيز بودي

309
00:19:15,020 --> 00:19:17,922
!قربونت بابايي

310
00:19:17,923 --> 00:19:22,693
.نه، راستشو ميگم

311
00:19:22,694 --> 00:19:25,596
.ببين، تقريباً بازي تموم شده بود

312
00:19:25,597 --> 00:19:29,432
،ولي تو يهويي توپ رو گرفتي
.شروع کردي به دويدن

313
00:19:29,433 --> 00:19:33,537
!تو گل زدي و جيغ همه رفت بالا

314
00:19:35,839 --> 00:19:39,441
.و دوباره و دوباره گل زدي

315
00:19:39,442 --> 00:19:44,046
.تو فقط يه بازيکن ساده توي بازي نبودي

316
00:19:44,047 --> 00:19:47,282
.يه قهرمان بودي

317
00:19:47,283 --> 00:19:50,720
.نه بابا، من قهرمان نيستم

318
00:19:54,891 --> 00:19:57,959
.ديشب بودي

319
00:20:13,942 --> 00:20:18,812
.قهرمان نيستم

320
00:20:21,282 --> 00:20:26,385
.فکر کنم ديگه تکون نميخوره

321
00:20:36,764 --> 00:20:42,868
درک کجاست؟

322
00:20:42,869 --> 00:20:44,703
.بعضي ها از اينکه اجازه ورود بهشون داده شه خيلي کيف ميکنن

323
00:20:44,704 --> 00:20:46,271
.من بخاطر جکسون اينجام

324
00:20:46,272 --> 00:20:50,842
.نه به خاطر تو

325
00:20:50,843 --> 00:20:54,512
.به هرحال من خيلي احساس راحتي نميکنم

326
00:21:01,787 --> 00:21:04,722
.ببريدش داخل

327
00:21:04,723 --> 00:21:05,790
اونا کجان؟

328
00:21:05,791 --> 00:21:11,028
کيا؟

329
00:21:13,664 --> 00:21:15,899
.پيتر و ليديا

330
00:21:15,900 --> 00:21:17,601
.يه ثانيه دست نگه دار

331
00:21:17,602 --> 00:21:18,434
.تو گفتي ميدوني چطور نجاتش بديم

332
00:21:18,435 --> 00:21:20,402
.ديگه کار از کار گذشته

333
00:21:20,404 --> 00:21:22,572
داري چي ميگي...؟-
.اسکات درست بش فکر کن-

334
00:21:22,573 --> 00:21:25,208
.الان جرارد داره اونو کنترل ميکنه

335
00:21:25,209 --> 00:21:29,111
اون الان جکسون رو به سگِ
.محافظِ خودش تبديل کرده

336
00:21:29,112 --> 00:21:32,112
و اون همه ي اين کارا رو کرد تا جکسون
.بتونه بزرگتر و قوي تر بشه

337
00:21:32,115 --> 00:21:34,049
.نه

338
00:21:34,050 --> 00:21:38,120
.نه، اون اين کارو نکرده

339
00:21:38,121 --> 00:21:39,421
اگه جکسون يه سگ باشه، الان داره
...به يه سگِ هار تبديل ميشه و پدرِ من هيچوقت

340
00:21:39,422 --> 00:21:43,722
.اجازه نميده يه سگ هار زنده بمونه

341
00:21:43,726 --> 00:21:51,726
.البته که اجازه نميدم

342
00:22:09,736 --> 00:22:15,207
...چيزي به اين خطرناکي و غير قابل کنترل بودن
.همون بهتر که بميره

343
00:22:15,208 --> 00:22:20,512
.اسکات، پايان خوبي داشت

344
00:22:20,513 --> 00:22:26,684
مثل يه دوست که نگران رفيقش باشه، تو جکسون
.رو آوردي پيش درک که جونش رو نجات بدي

345
00:22:31,023 --> 00:22:31,893
فقط اين رو نميدونستي که با اين کارت
.داري درک رو هم مياري پيش من

346
00:23:07,557 --> 00:23:09,123
آليسون؟

347
00:24:25,663 --> 00:24:31,300
!نه، آليسون

348
00:24:31,301 --> 00:24:34,737
.هنوز نه، عزيزم

349
00:24:34,738 --> 00:24:37,305
داري چيکار ميکني؟

350
00:24:37,306 --> 00:24:38,573
.همون کاري رو ميکنه که براش اومده اينجا

351
00:24:38,574 --> 00:24:44,312
.پس تو ميدوني

352
00:24:44,313 --> 00:24:47,415
از چي حرف ميزني؟

353
00:24:47,416 --> 00:24:51,550
همون شبي بود که بيرون بيمارستان مادرت
رو تهديد کردم، اينطور نيست؟

354
00:24:51,186 --> 00:24:54,321
.ميدونستم يه چيزي توي چشمات ديدم

355
00:24:54,322 --> 00:24:55,489
تو فقط لبخند زدي، نه؟

356
00:24:55,490 --> 00:24:57,158
.اون داره ميميره

357
00:24:57,159 --> 00:24:59,193
.درسته

358
00:24:59,194 --> 00:25:03,863
.من فقط براي يه مدتي زنده م

359
00:25:03,866 --> 00:25:08,568
متأسفانه دانشمند ها هنوز براي
.سرطان درماني پيدا نکردن

360
00:25:13,074 --> 00:25:14,342
.ولي قدرت هاي فراطبيعي، چرا

361
00:25:14,341 --> 00:25:15,876
.تو يه هيولايي

362
00:25:15,877 --> 00:25:17,744
.هنوز نه

363
00:25:19,213 --> 00:25:20,747
داري چيکار ميکني؟

364
00:25:20,748 --> 00:25:27,286
ميخواي اون رو هم بکشي؟

365
00:25:34,427 --> 00:25:36,896
،وقتي باعث زنده موندنم بشه
.پسرِ خودم رو هم ميکشم

366
00:26:21,872 --> 00:26:24,240
.اسکات

367
00:26:24,241 --> 00:26:26,442
.اسکات، اين کارو نکن

368
00:26:26,443 --> 00:26:28,176
...ميدوني که بعد از اينکه من رو بکشه

369
00:26:28,177 --> 00:26:29,410
.تو آلفا ميشي

370
00:26:29,411 --> 00:26:32,914
.درسته

371
00:26:32,915 --> 00:26:37,285
ولي فکر کنم اين رو از قبل
بدونه، مگه نه اسکات؟

372
00:26:37,286 --> 00:26:40,789
.اون ميدونه که پاداشِ نهاييش آليسون ـه

373
00:26:40,790 --> 00:26:44,691
اين کارِ کوچيک رو براي من انجام بده
.و بعدش ميتونيد با همديگه باشيد

374
00:26:44,692 --> 00:26:49,329
.درک، تو تنها قطعه اي هستي که بدرد نميخوره

375
00:26:49,330 --> 00:26:51,665
و چيزي رو که ياد نگرفتي اينه که
...هيچ چيزي نميتونه با

376
00:26:51,666 --> 00:26:53,634
.عشقِ دوتا جوون رقابت کنه

377
00:26:54,469 --> 00:26:55,302
!اسکات اين کارو نکن

378
00:26:55,303 --> 00:26:56,871
.نکن

379
00:26:56,872 --> 00:26:58,705
.متأسفم

380
00:27:30,436 --> 00:27:33,637
.ولي مجبورم

381
00:27:48,352 --> 00:27:51,054
چيه؟

382
00:27:51,055 --> 00:27:56,259
اين ديگه چيه؟

383
00:27:56,260 --> 00:28:00,332
تو چيکار کردي؟

384
00:28:02,599 --> 00:28:05,534
.همه ميگفتن که جرارد هميشه يه نقشه اي داره

385
00:28:15,578 --> 00:28:18,380
.من هم يه نقشه اي داشتم

386
00:28:29,524 --> 00:28:32,861
.اين از دستتون افتاد

387
00:29:08,895 --> 00:29:12,463
!خاکستر کوهستان

388
00:29:12,464 --> 00:29:17,802
چرا بهم چيزي نگفتي؟

389
00:29:31,816 --> 00:29:34,584
.چون ممکنه تو آلفا باشي،ولي من نيستي

390
00:29:34,585 --> 00:29:38,822
!بکششون

391
00:29:56,019 --> 00:30:00,522
!همه شون رو بکش

392
00:30:01,691 --> 00:30:02,724
زدم بش؟

393
00:30:10,799 --> 00:30:13,367
!جکسون

394
00:30:13,368 --> 00:30:16,370
.جکسون

395
00:30:35,556 --> 00:30:38,057
.بيا

396
00:30:38,058 --> 00:30:40,492
.کليد درِ جلوييه

397
00:30:40,493 --> 00:30:42,127
کليدِ خونته؟

398
00:30:42,128 --> 00:30:45,097
قبلاً بوده؟

399
00:30:46,466 --> 00:30:50,502
.خب، حلقه ي ازدواج نيست که

400
00:30:50,503 --> 00:30:52,604
پس داري بهم اجازه ي دسترسي
.توي شب هاي آينده رو ميدي

401
00:30:52,605 --> 00:30:54,005
...شب هاي آينده

402
00:30:54,006 --> 00:30:58,309
.بعد از ظهر هاي آينده

403
00:32:26,427 --> 00:32:34,427
.صبح هاي آينده

404
00:32:36,202 --> 00:32:38,870
...تو ... تو هنوز-
.آره-

405
00:32:38,871 --> 00:32:40,738
.من هنوزم دوسِت دارم

406
00:32:40,739 --> 00:32:43,775
.من... من هنوز دوسِت دارم

407
00:33:14,671 --> 00:33:15,938
.دوسِت دارم

408
00:33:15,939 --> 00:33:17,539
جرارد کجاست؟

409
00:35:14,783 --> 00:35:18,881
.نميتونه دور شده باشه

410
00:35:22,325 --> 00:35:23,891
.زد جيپم رو داغون کرد

411
00:35:23,892 --> 00:35:26,093
.متأسفم

412
00:35:26,094 --> 00:35:27,694
.نبايد اين رو بگي

413
00:35:27,695 --> 00:35:32,699
.چرا

414
00:35:32,700 --> 00:35:34,935
بايد اين رو بگم بخاطر کارهايي
.که انجام دادم و حرفايي که زدم

415
00:35:34,936 --> 00:35:37,538
.بخاطر همه چيز

416
00:35:37,539 --> 00:35:39,340
.مخصوصاً بخاطر کاري که الان کردم

417
00:35:39,341 --> 00:35:41,241
.اشکال نداره

418
00:35:41,242 --> 00:35:42,074
.چرا، اشکال داره

419
00:35:42,075 --> 00:35:44,744
!نداره

420
00:35:44,745 --> 00:35:47,413
.اسکات دارم سعي ميکنم باهات بهم بزنم

421
00:35:47,414 --> 00:35:50,283
.ميدونم

422
00:35:50,284 --> 00:35:53,386
. اشکالي هم نداره

423
00:35:53,387 --> 00:35:55,788
چطور اشکالي نداري؟

424
00:35:55,789 --> 00:35:57,189
.چون ميتونم منتظر بمونم

425
00:35:57,190 --> 00:35:59,424
.نميخوام باعث بشم منتظرم بموني

426
00:35:59,425 --> 00:36:00,859
.نميخوام اين کارو کنم

427
00:36:00,860 --> 00:36:05,197
.مجبور نيستي

428
00:36:05,198 --> 00:36:09,067
.چون ميدونم که با همديگه خواهيم بود

429
00:36:09,068 --> 00:36:12,571
.هيچي مثلِ سرنوشت نيست

430
00:37:11,760 --> 00:37:12,527
.هيچي هم مثه گرگينه نيست

431
00:37:12,528 --> 00:37:14,629
!نه، صبر کن

432
00:37:14,630 --> 00:37:16,130
چيه؟

433
00:37:16,131 --> 00:37:22,469
تو حالت خوبه؟

434
00:37:56,034 --> 00:38:01,673
...آره، فقط بايد
.يکم نفس بگيرم

435
00:38:01,674 --> 00:38:03,308
تو برنامه اي نداري که دستات
آلوده بشن، مگه نه؟

436
00:38:03,309 --> 00:38:04,509
.من کاري که بايد رو انجام ميدم

437
00:38:04,510 --> 00:38:07,344
.خوبه

438
00:38:07,345 --> 00:38:10,481
.به هر حال من اصلاً دوست ندارم بازنشسته بشي

439
00:38:17,656 --> 00:38:22,992
کي گفته من بازنشسته شدم؟

440
00:38:22,993 --> 00:38:26,396
هنوز همه چيز رو بهشون نگفتي، نه؟

441
00:38:26,397 --> 00:38:29,265
منظورت چيه؟

442
00:38:29,266 --> 00:38:32,669
فکر کردي چرا درک انقدر عجله داشت
تا گروهش رو درست کنه؟

443
00:38:32,670 --> 00:38:34,570
انقدر مشتاق بود تا قدرتش رو افزايش
بده و افرادش رو زياد کنه؟

444
00:38:34,571 --> 00:38:37,939
،وقتي يه آلفاي جديد باشه
.آدما ميفهمن

445
00:38:37,940 --> 00:38:39,841
مثلاً کي ها؟

446
00:38:39,842 --> 00:38:40,842
اين چيه؟

447
00:38:40,843 --> 00:38:42,177
چه معني ميده؟

448
00:38:42,178 --> 00:38:43,211
.اين سمبل اونهاست

449
00:38:43,212 --> 00:38:44,045
. معنيش اينه که اونا دارن ميان

450
00:38:44,046 --> 00:38:45,714
کي ها؟

451
00:38:45,715 --> 00:38:47,549
.آلفا ها

452
00:38:47,550 --> 00:38:49,083
يه نفر بيشتر هستن؟

453
00:38:49,084 --> 00:38:50,885
.يه گروه از اونها

454
00:38:50,886 --> 00:38:53,421
.يه گروه آلفا

455
00:38:53,422 --> 00:38:55,690
.و اونها نميان

456
00:39:29,522 --> 00:39:32,725
.اونها الان اينجا هستن

457
00:39:32,726 --> 00:39:34,925
واقعاً فکر ميکني اون برميگرده پيشت؟

458
00:39:34,926 --> 00:39:36,160
.آره، ميدونم که برميگرده

459
00:39:36,161 --> 00:39:36,994
جريان تو و ليديا چي شد؟

460
00:39:39,498 --> 00:39:46,637
خب، نقشه ي 10 ساله م براي اينکه ليديا
!رو عاشق خودم کنم تبديل شد به 15 سال

461
00:39:46,638 --> 00:39:48,806
!ولي هنوز هم نقشه در حال اجراست

462
00:39:48,807 --> 00:39:50,240
چرا ازش نخواستي باهامون بياد بيرون؟

463
00:39:52,142 --> 00:39:57,512
چطوره بري وايسي توي گل و کمکم کني تا
!منم هم بتونم تيم رو مثل تو رهبري کنم؛ مرد بزرگ

464
00:40:00,485 --> 00:40:02,018
هي، ميدوني تازگيا چي فهميدم؟

465
00:40:02,019 --> 00:40:03,019
.الان درست شبيه اون موقع هست که تازه شروع کردم

466
00:40:03,020 --> 00:40:06,622
منظورت چيه؟

467
00:40:06,623 --> 00:40:07,990
،منظورم اينه که نه تيم چوگاني
...نه محبوبيتي، نه دوست دختري

468
00:40:07,991 --> 00:40:10,760
.هيچي ندارم

469
00:40:10,761 --> 00:40:11,594
!رفيق، ولي هنوز منو داري

470
00:40:11,595 --> 00:40:13,496
!قبلاً هم تو رو داشتم

471
00:40:13,497 --> 00:40:14,830
!آره، ولي ميگم "هنوز" هم منو داري

472
00:40:14,831 --> 00:40:16,198
باشه؟

473
00:40:16,199 --> 00:40:17,633
.اين واقعيتِ زندگيه

474
00:40:17,634 --> 00:40:20,870
!آره، خيلي

475
00:40:20,871 --> 00:40:21,936
!حالا يادت باشه، قدرت گرگينه اي در کار نيست

476
00:40:21,937 --> 00:40:23,538
.فهميدم

477
00:40:23,539 --> 00:40:27,575
.نه، جدي ميگم

478
00:40:27,576 --> 00:40:28,810
نه حرکات سريع، نه بينايي زياد
...نه شنوايي

479
00:40:28,811 --> 00:40:31,212
هيچکدوم از اين چرنديات، باشه؟

480
00:40:31,213 --> 00:40:35,884
.باشه

481
00:40:35,885 --> 00:40:37,218
.زود باش

482
00:40:37,219 --> 00:40:40,854
قول ميدي؟

483
00:40:52,860 --> 00:40:54,661
ميشه توپ رو شوت کني؟

484
00:40:54,693 --> 00:40:59,842
!گفتم قدرت گرگينه اي نداريم

485
00:40:59,900 --> 00:41:59,842
<font color="#FFFFFF">.::| </font><font color="#00FF66">mOstafa</font> :مــــتـرجـــم |::.</font>
<font color="#FF0000"> mosyflasher@yahoo.com</font>
" پايان فصل دوم "

