1
00:00:17,111 --> 00:00:22,111
<font color=#00ffff>تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند</font>

2
00:00:31,854 --> 00:00:41,854
<font color=#FFFFFF>با افتخار تقديم مي کند</font> <font color="#3399FF">«King-AmirK» امير</font>

3
00:01:38,918 --> 00:01:41,375
.شکسته شد

4
00:01:49,489 --> 00:01:51,050
"استوري بروک"

5
00:01:51,350 --> 00:01:58,776
<font color=#00FF00>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت اول از فصل دوم</font>
<font color=#808000>«شکسته شده»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 91/7/10</font>

6
00:02:44,925 --> 00:02:46,625
،اگه اين کار مفيد بود

7
00:02:46,660 --> 00:02:49,327
.همه چيز رو بلافاصله بهش نميگيم

8
00:03:11,349 --> 00:03:13,183
فيليپ"؟"

9
00:03:14,418 --> 00:03:16,019
."آره، "آرورا

10
00:03:16,054 --> 00:03:17,721
.بهت گفتم نيا دنبالم

11
00:03:27,131 --> 00:03:28,598
چند وقت خواب بودم؟

12
00:03:31,034 --> 00:03:34,369
.مهم نيست
.سخت ترين قسمتش تموم شد

13
00:03:34,404 --> 00:03:35,537
،حالا کنار همديگه هستيم

14
00:03:35,572 --> 00:03:38,574
،اين قلعه و فرمانرواييمون رو از نو مي سازيم

15
00:03:38,609 --> 00:03:41,443
،و همونطوري که هميشه آرزوش رو داشتيم
.تا ابد اينجا ميمونيم

16
00:03:41,478 --> 00:03:43,412
بقيه کجان؟

17
00:03:43,446 --> 00:03:44,913
چرا بايد اينجا از نو ساخته بشه؟

18
00:03:44,947 --> 00:03:48,984
،داستانش طولانيه و تو عشقم
.بايد استراحت کني

19
00:03:49,018 --> 00:03:50,952
.به اندازه کافي استراحت کردم

20
00:03:50,987 --> 00:03:52,520
.پس همراه من بيا

21
00:03:52,554 --> 00:03:54,522
مردممون در يه پناهگاه جديد
.و امن دور هم جمع شدن

22
00:03:54,556 --> 00:03:55,924
.ما هم بايد بهشون ملحق بشيم

23
00:03:55,958 --> 00:03:58,093
پناهگاه امن؟
از دست جادوگر بدجنس؟

24
00:03:58,127 --> 00:03:59,260
.نه

25
00:03:59,294 --> 00:04:02,696
.نگران نباش. اون ديگه نمي تونه آسيبي به ما بزنه

26
00:04:02,731 --> 00:04:04,197
.اولش رفت سراغ مادرم، حالا هم نوبت من شده

27
00:04:04,232 --> 00:04:05,966
.منو ببخش اگه هنوزم يه ذره نگرانم

28
00:04:06,001 --> 00:04:07,200
.نگران نباش

29
00:04:07,235 --> 00:04:08,969
،الان خطرات جديدي وجود داره

30
00:04:09,004 --> 00:04:10,904
.ولي چيزي نيست که نتونيم از پسش بربيايم

31
00:04:39,331 --> 00:04:40,799
چه اتفاقي داره ميفته؟

32
00:04:40,833 --> 00:04:42,200
.بيا بريم ببينيم جريان چيه

33
00:04:56,815 --> 00:04:58,615
سفيدبرفي"؟"

34
00:05:08,192 --> 00:05:10,794
"سفيدبرفي"

35
00:05:10,828 --> 00:05:12,929
اعلي حضرت؟

36
00:05:25,108 --> 00:05:27,710
طلسم؟ شکسته شده؟

37
00:05:27,744 --> 00:05:29,611
.به زودي مشخص ميشه

38
00:05:29,645 --> 00:05:31,013
الان چي کار بايد بکنيم؟

39
00:05:31,047 --> 00:05:32,815
الان؟

40
00:05:32,849 --> 00:05:35,650
.الان مي خوام دخترم رو پيدا کنم

41
00:05:35,685 --> 00:05:37,919
.پس حقيقت داره

44
00:06:26,098 --> 00:06:27,565
.آره، بچه جون

45
00:06:27,599 --> 00:06:29,433
.فکر کنم من پدربزرگتم

46
00:06:33,272 --> 00:06:36,741
.اون موفق شد
.اون شما رو نجات داد

47
00:06:36,776 --> 00:06:38,342
.اون همه ي ما رو نجات داد

48
00:06:38,377 --> 00:06:41,111
...من...خب

49
00:06:41,146 --> 00:06:43,647
پس ما واسه چي هنوز اينجاييم؟

50
00:06:44,916 --> 00:06:48,418
.سؤال خيلي خوبي بود، دوست من

51
00:06:49,754 --> 00:06:50,954
اون دود چي بود؟

52
00:06:50,989 --> 00:06:52,122
کي اين کارو کرد؟

53
00:06:52,157 --> 00:06:53,290
اون دود چي بود؟ -
دليلش چي بود؟ -

54
00:06:53,324 --> 00:06:55,058
اون دود چي بود؟

55
00:06:55,093 --> 00:06:56,225
.جادو

56
00:06:56,260 --> 00:06:57,927
.اينجاست

57
00:06:57,961 --> 00:06:59,195
.مي تونم احساسش کنم

58
00:06:59,229 --> 00:07:00,863
.سلام

59
00:07:00,898 --> 00:07:02,932
جادو؟ توي "استوري بروک"؟

60
00:07:02,966 --> 00:07:06,235
.تو پري آبي هستي
.يه کار سحرآميز بکن

61
00:07:06,270 --> 00:07:08,171
."به اين سادگي ها هم نيست، "هنري

62
00:07:08,205 --> 00:07:11,507
.نه عصايي هست، نه گرد جادويي

63
00:07:11,541 --> 00:07:13,141
.اوضاع الان بهم ريخته ست

64
00:07:13,176 --> 00:07:15,476
بياين بريم سراغ کسي که
...مسئول اين اتفاق ـه

65
00:07:15,511 --> 00:07:17,112
.ملکه -
.آره -

66
00:07:17,146 --> 00:07:18,280
!آره، ملکه

67
00:07:18,314 --> 00:07:19,447
.آره، بريم بگيريمش

68
00:07:19,481 --> 00:07:21,216
.آره، ملکه -
.نه. صبر کنين -

69
00:07:22,685 --> 00:07:25,854
.کار "رجينا" نبود

70
00:07:29,324 --> 00:07:31,292
."عزيز دلم، "بل

71
00:07:35,463 --> 00:07:37,497
.بايد بهم بگي چه بلايي سرت اومد

72
00:07:37,532 --> 00:07:39,599
.منو دزديده بودن

73
00:07:39,634 --> 00:07:41,235
"رجينا"

74
00:07:42,804 --> 00:07:44,737
اون با طلسمش منو زنداني کرده بود

75
00:07:44,771 --> 00:07:47,173
.و از اون موقع تا حالا توي تيمارستان بودم

76
00:07:47,208 --> 00:07:49,542
.بيست و هشت سال

77
00:07:51,045 --> 00:07:55,348
،در تمام اين سال ها، تو اينجا بودي

78
00:07:55,382 --> 00:07:57,450
.زنده

79
00:07:57,484 --> 00:07:59,952
واسه...واسه همين اين کارو کردي؟

80
00:07:59,986 --> 00:08:01,954
چرا جادو مي خواستي؟
براي انتقام گرفتن؟

81
00:08:01,988 --> 00:08:03,188
،نه، نه

82
00:08:03,223 --> 00:08:05,824
.ولي ممکنه به درد بخوره

83
00:08:05,859 --> 00:08:08,026
.نه. نه

84
00:08:08,061 --> 00:08:10,862
."من نمي تونم بذارم اين وضع باقي بمونه، "بل
.اجازه نميدم اين وضع باقي بمونه

85
00:08:12,898 --> 00:08:14,765
.بهم قول بده

86
00:08:14,799 --> 00:08:16,700
.بهم قول بده تسليم احساس تنفرت نشي

87
00:08:16,735 --> 00:08:20,504
.قول بده اونو نکُشي

88
00:08:24,176 --> 00:08:25,676
...قول بده

89
00:08:25,710 --> 00:08:28,511
.اونوقت مي تونيم کنار هم بمونيم

90
00:08:32,984 --> 00:08:35,852
...عزيزکم

91
00:08:35,887 --> 00:08:37,453
.قول ميدم

92
00:08:55,939 --> 00:08:58,239
سؤالي هست که بخواي از ما بپرسي؟

93
00:08:58,274 --> 00:08:59,507
.حتماً سؤالاتي برات پيش اومده

94
00:08:59,541 --> 00:09:01,876
.تنها سؤالم از آقاي "گلد"ـه

95
00:09:01,911 --> 00:09:04,545
چرا بهم نارو زد و چه بلايي سر اين شهر آورده؟

96
00:09:04,579 --> 00:09:08,149
...بهتر نيست قبلش راجع به

97
00:09:08,183 --> 00:09:10,818
اين صحبت کنيم؟

98
00:09:10,852 --> 00:09:12,320
راجع به چي؟ خودمون؟

99
00:09:12,354 --> 00:09:14,654
زندگيت؟ همه چيز؟

100
00:09:14,688 --> 00:09:16,390
،نميشه بقيه کارها رو بعداً انجام بديم

101
00:09:16,424 --> 00:09:18,591
...مثلاً با يه شيشه شراب

102
00:09:18,626 --> 00:09:20,160
و چندتا بطري؟

103
00:09:20,194 --> 00:09:21,962
،مي دونم تحملش سخته

104
00:09:21,996 --> 00:09:23,797
.براي هممون -
،ما نمي خوايم عجله کنيم

105
00:09:23,831 --> 00:09:25,365
.ولي مدت هاست منتظر اين لحظه بوديم

106
00:09:25,400 --> 00:09:26,699
!آره، منم همينطور

107
00:09:26,734 --> 00:09:29,136
.من تمام عمرم به اين لحظه فکر کردم

108
00:09:29,170 --> 00:09:31,537
پيش خودم تصور مي کردم
.شما ممکنه چه کساني باشين

109
00:09:31,571 --> 00:09:33,572
ولي با وجود تمام اون داستان هايي که
...از خودم ساخته بودم

110
00:09:33,606 --> 00:09:35,541
...پدر و مادرم

111
00:09:35,575 --> 00:09:39,078
...من...فقط به يه ذره زمان احتياج دارم
.همين

112
00:09:39,112 --> 00:09:41,013
"سفيدبرفي"

113
00:09:42,950 --> 00:09:45,517
.خدا رو شکر اينجايي

114
00:09:45,552 --> 00:09:47,218
.دنبالم بيا. به کمکت احتياج دارم

115
00:09:47,253 --> 00:09:48,886
.دکتر "ويل" همه رو ديوونه کرده

116
00:09:48,921 --> 00:09:50,255
."اونا مي خوان برن خونه "رجينا

117
00:09:50,289 --> 00:09:51,656
.مي خوان اونو بُکشن

118
00:09:51,690 --> 00:09:53,091
.ايول. بريم تماشا

119
00:09:53,125 --> 00:09:55,460
.نه. نه. ما نمي تونيم مقام اونو ناديده بگيريم

120
00:09:55,494 --> 00:09:57,095
،مهم نيست اون کيه يا چه کارهايي کرده

121
00:09:57,129 --> 00:09:58,463
.کشتن اون اشتباهه

122
00:09:58,497 --> 00:09:59,797
.حق با اونه

123
00:09:59,832 --> 00:10:02,333
.خواهش مي کنم. اون هنوز مادرمه

124
00:10:05,636 --> 00:10:07,404
.ما بايد جلوشون رو بگيريم

125
00:10:07,439 --> 00:10:08,905
،اگه "پري آبي" درست بگه و جادو اينجا باشه

126
00:10:08,940 --> 00:10:11,275
.رجينا" ممکنه دوباره قدرت هاش رو به دست آورده باشه"

127
00:10:11,309 --> 00:10:13,277
.همه ي اونا ممکنه کشته بشن

128
00:11:13,334 --> 00:11:15,101
!"فيليپ"

129
00:11:33,319 --> 00:11:35,154
اون چي بود؟

130
00:11:35,188 --> 00:11:36,955
.يه چيز بد

131
00:11:50,269 --> 00:11:52,370
...تو

132
00:11:52,404 --> 00:11:53,804
."همينجا منتظر بمون، "بل

133
00:11:53,838 --> 00:11:56,206
.ميرم يه چيزي برات پيدا کنم بپوشي

134
00:11:56,240 --> 00:11:59,142
.به اندازه کافي اين لباس هاي کهنه تنت بوده

135
00:11:59,177 --> 00:12:00,343
.مرسي

136
00:12:51,108 --> 00:12:52,675
!در رو باز کن

137
00:12:52,710 --> 00:12:55,478
!باز کن وگرنه به زور ميايم داخل

138
00:12:57,715 --> 00:12:59,514
بفرماييد؟

139
00:12:59,549 --> 00:13:02,584
."اون پوزخند تا ابد باقي نميمونه، "رجينا

140
00:13:02,619 --> 00:13:04,386
...تو همه چيزمون رو از ما گرفتي و حالا

141
00:13:04,420 --> 00:13:06,455
چي؟

142
00:13:06,489 --> 00:13:08,123
حالا مي خواين منو بُکشين؟

143
00:13:08,157 --> 00:13:11,025
.بالأخره ولي قبلش بايد عذاب بکشي

144
00:13:11,060 --> 00:13:14,928
گوش دادن به حرفاي تو
.براي هممون به اندازه کافي عذاب بوده

145
00:13:14,963 --> 00:13:16,530
.درسته

146
00:13:16,565 --> 00:13:18,966
مي خواستين ملکه تون رو ببينين؟

147
00:13:20,034 --> 00:13:22,002
،خب عزيزانم

148
00:13:22,036 --> 00:13:25,005
.اينم...از...ملکه تون

149
00:13:28,310 --> 00:13:30,244
!اون قدرتي نداره

150
00:13:30,278 --> 00:13:31,444
چي؟

151
00:13:31,479 --> 00:13:32,945
!بگيرينش -
!نذارين فرار کنه -

152
00:13:32,980 --> 00:13:34,381
...حالا

153
00:13:34,415 --> 00:13:35,749
چي داشتيم مي گفتيم؟

154
00:13:35,783 --> 00:13:37,116
!ولش کنين

155
00:13:37,151 --> 00:13:39,218
!ولش کنين! ولش کنين

156
00:13:39,253 --> 00:13:41,421
چرا بايد به حرف تو گوش بدم؟ -
.چون من هنوزم کلانترم -

157
00:13:41,455 --> 00:13:44,291
،و چون اون شما رو نجات داد
.همتون

158
00:13:44,325 --> 00:13:45,725
،و چون مهم نيست "رجينا" چه کارهايي کرده

159
00:13:45,760 --> 00:13:47,893
.اين کار شما رو توجيه نمي کنه

160
00:13:47,927 --> 00:13:49,227
.ما که اينجا قاتل نيستيم

161
00:13:49,262 --> 00:13:50,629
.خب، ما که مال اين دنيا نيستيم

162
00:13:50,664 --> 00:13:51,730
.آره خب، ولي الان که توي اين دنيايي

163
00:13:51,765 --> 00:13:53,832
.خيلي خب "ويل"، تمومش کن

164
00:13:53,866 --> 00:13:56,335
.بکش کنار. تو شاهزاده من نيستي

165
00:13:57,604 --> 00:13:59,405
تو کي هستي، "ويل"؟

166
00:13:59,439 --> 00:14:01,707
.به خودم مربوطه

167
00:14:01,741 --> 00:14:04,074
خب، چيزي که به من مربوطه اينه که

168
00:14:04,109 --> 00:14:05,777
،مطمئن بشم اين شهر داغون نشه

169
00:14:05,811 --> 00:14:09,113
پس ديگه مشکل اين نيست
.که من شاهزاده تو باشم يا نه

170
00:14:09,147 --> 00:14:12,317
ما بايد از خيلي چيزا سر دربياريم
.و اين راهش نيست

171
00:14:12,351 --> 00:14:16,554
.و مرگ "رجينا" هيچ جوابي برامون در پي نداره

172
00:14:16,588 --> 00:14:18,755
اون بايد زنداني بشه

173
00:14:18,790 --> 00:14:20,457
به خاطر امنيت خودش

174
00:14:20,491 --> 00:14:23,960
.و از همه مهمتر، امنيت ما

175
00:14:25,963 --> 00:14:27,430
.پس حالا زنداني شدم

176
00:14:27,464 --> 00:14:29,598
،اگه طلسم شکسته شده
چرا برنگشتيم؟

177
00:14:29,633 --> 00:14:33,001
.چون چيزي نيست که بخوايم برگرديم اونجا

178
00:14:33,036 --> 00:14:35,237
.اون سرزمين از بين رفته

179
00:14:35,271 --> 00:14:37,440
."بايد بريم سراغ "گلد

180
00:14:52,588 --> 00:14:55,122
،در اينجا جادو فرق مي کنه

181
00:14:55,157 --> 00:14:56,825
.عزيزم

182
00:14:56,859 --> 00:14:59,526
.متوجه شدم

183
00:14:59,561 --> 00:15:01,762
.فکر مي کردم تمام اين کارها زير سر تو باشه

184
00:15:01,796 --> 00:15:03,330
.بيشتر چيزها کار من بود

185
00:15:03,365 --> 00:15:06,500
."برو سر اصل مطلب، "چروکين
چي مي خواي؟

186
00:15:06,534 --> 00:15:08,502
اومدي کارو تمومش کني؟

187
00:15:08,536 --> 00:15:10,571
.نه، نه، نه

188
00:15:10,605 --> 00:15:12,840
.از طرف من در اماني

189
00:15:12,874 --> 00:15:15,140
.خيلي خيالم راحت شد

190
00:15:15,175 --> 00:15:17,510
.به يه نفر قول دادم تو رو نکُشم

191
00:15:17,544 --> 00:15:19,645
کي تونسته همچين قولي ازت بگيره؟

192
00:15:19,680 --> 00:15:20,980
"بل"

193
00:15:22,716 --> 00:15:24,149
اون زنده ست؟

194
00:15:24,184 --> 00:15:27,453
...تو

195
00:15:27,488 --> 00:15:29,188
.دروغگوي خيلي بدي هستي

196
00:15:29,222 --> 00:15:32,223
.من مي تونستم بُکشمش ولي اين کارو نکردم

197
00:15:32,258 --> 00:15:36,227
.آره، کار خيلي بدتري کردي

198
00:15:36,262 --> 00:15:38,697
اونو زنده نگه داشتي

199
00:15:38,731 --> 00:15:42,233
...تا هر موقع به دردت خورد اونو بُکشي

200
00:15:42,268 --> 00:15:45,303
،سرنوشتي بدتر از مرگ

201
00:15:45,337 --> 00:15:48,038
،که اتفاقاً

202
00:15:48,072 --> 00:15:50,508
.دقيقاً همون چيزيه که توي مغازه برات داشتم

203
00:15:53,845 --> 00:15:55,212
...اون

204
00:15:55,246 --> 00:15:57,014
.آره، عزيزم

205
00:15:57,048 --> 00:15:59,617
...چيزي که هيچکس نمي تونه ازش فرار کنه

206
00:16:00,919 --> 00:16:02,185
.سرنوشت

207
00:16:02,220 --> 00:16:04,754
بهت قول ميدم

208
00:16:04,789 --> 00:16:07,924
.مخصوصاً سرنوشت تو ناخوشاينده

209
00:16:29,679 --> 00:16:31,480
"کوئي شن"

210
00:16:31,514 --> 00:16:33,549
.در سرزمين شما بهش ميگن شبح

211
00:16:33,583 --> 00:16:35,750
ببخشيد. ايشون کي هستن؟

212
00:16:35,784 --> 00:16:38,419
.يه دوست

213
00:16:41,657 --> 00:16:44,258
...تو

214
00:16:44,292 --> 00:16:46,060
.يه دختري

215
00:16:46,094 --> 00:16:47,161
.زن

216
00:16:47,195 --> 00:16:48,696
.اسم من "مولان"ـه

217
00:16:48,730 --> 00:16:51,197
در نبود تو، اون بيشتر از
.هر کسي بهم کمک کرد

218
00:16:51,231 --> 00:16:54,133
.ما نبردهاي زيادي رو در کنار هم جنگيديم

219
00:16:54,168 --> 00:16:55,268
با يه زن؟

220
00:16:55,302 --> 00:16:58,371
.و حالا جنگي ديگه در پيش داريم

221
00:16:58,405 --> 00:17:00,841
کوئي شن" يا همون شبح"
يکي از خطرناک ترين موجودات

222
00:17:00,875 --> 00:17:02,275
...در تمامي سرزمين هاست

223
00:17:02,309 --> 00:17:03,543
.نابودکننده روح ـه

224
00:17:03,578 --> 00:17:04,811
،براساس افسانه ها

225
00:17:04,846 --> 00:17:07,446
اون قرباني هاش رو علامت گذاري مي کنه
،و روحشون رو از بين ميبره

226
00:17:07,481 --> 00:17:10,449
.اونا رو تا ابد نفرين مي کنه

227
00:17:13,086 --> 00:17:14,186
اين صداي ارواحي ـه که

228
00:17:14,220 --> 00:17:16,388
.اون به دام انداخته و دارن سعي مي کنن فرار کنن

229
00:17:18,625 --> 00:17:21,226
ولي خدا بهمون رحم کرد
.روي ما علامتي نذاشت

230
00:17:22,761 --> 00:17:24,462
.بايد سفرمون رو آغاز کنيم

231
00:17:27,366 --> 00:17:28,967
.چيزي نيست

232
00:17:29,001 --> 00:17:31,068
.در کنار مردممون در امانيم

233
00:17:37,843 --> 00:17:39,743
فيليپ"، چي شده؟"

234
00:17:39,777 --> 00:17:40,944
.هيچي

235
00:17:40,979 --> 00:17:43,614
.همه چي روبراهه

236
00:18:03,366 --> 00:18:05,401
...سياهپوش

237
00:18:05,435 --> 00:18:07,236
.تو را احضار مي کند

238
00:18:46,491 --> 00:18:48,525
."مراقبش باش، "روبي

239
00:18:50,728 --> 00:18:52,663
."عجله نکن، "سفيدبرفي

240
00:18:52,697 --> 00:18:54,331
.عجله نمي کنم

241
00:18:54,365 --> 00:18:55,900
شماها حاضرين؟ -
.بايد باهم صحبت کنيم -

242
00:18:55,934 --> 00:18:57,835
...من...خب

243
00:18:57,869 --> 00:19:00,004
.من فقط...نمي خوام حرف بزنم -
.خب، من مي خوام -

244
00:19:00,038 --> 00:19:02,605
باشه؟ "گلد" مي تونه منتظر بمونه
.ولي من نمي تونم

245
00:19:02,639 --> 00:19:06,042
...تو دخترمي و

246
00:19:06,076 --> 00:19:08,044
.مي خوام باهات حرف بزنم

247
00:19:08,078 --> 00:19:10,713
مي دونم باهم صحبت کرديم

248
00:19:10,747 --> 00:19:13,716
ولي نمي دونستيم که داريم باهم حرف ميزنيم

249
00:19:13,750 --> 00:19:15,118
و درباره چيزهايي حرف زديم

250
00:19:15,152 --> 00:19:16,186
...که احتمالاً نبايد اصلاً دربارشون حرفي ميزديم

251
00:19:16,220 --> 00:19:18,020
.اون رابطه يک شبه و از اينجور چيزها

252
00:19:18,054 --> 00:19:20,022
رابطه يک شبه؟ -
."ويل" -

253
00:19:20,056 --> 00:19:22,124
ويل"؟" -
.ما طلسم شده بوديم. ديگه ادامه نده -

254
00:19:22,158 --> 00:19:23,491
منظورم اينه که

255
00:19:23,526 --> 00:19:26,428
،ما نمي دونستيم مادر و دختر هستيم

256
00:19:26,462 --> 00:19:30,532
...و حالا مي دونيم، پس

257
00:19:30,566 --> 00:19:32,867
.خواهش مي کنم بذار باهم حرف بزنيم

258
00:19:32,901 --> 00:19:36,304
.باشه

259
00:19:36,338 --> 00:19:37,939
راجع به چي مي خواي حرف بزنيم؟

260
00:19:37,973 --> 00:19:41,608
...ما بالأخره بهم رسيديم

261
00:19:44,512 --> 00:19:48,182
و نمي دونم چرا ولي
.فکر مي کنم از اين موضوع خوشحال نيستي

262
00:19:48,217 --> 00:19:50,183
،چرا هستم

263
00:19:50,218 --> 00:19:51,885
...ولي

264
00:19:51,919 --> 00:19:52,953
...ببين

265
00:19:52,987 --> 00:19:55,255
...مشکل اينجاست که

266
00:19:55,289 --> 00:19:57,423
مهم نيست شرايط توي اين 28 سال

267
00:19:57,458 --> 00:20:00,927
...چه جوري بود، من فقط يه چيز رو مي دونستم

268
00:20:00,962 --> 00:20:02,528
.که پدر و مادرم منو سر راه گذاشتن و رفتن

269
00:20:02,563 --> 00:20:04,664
ما اين کارو کرديم

270
00:20:04,698 --> 00:20:07,599
.تا بهترين فرصت رو تقديمت کنيم

271
00:20:07,633 --> 00:20:11,003
شما اين کارو به خاطر همه کردين
...چون شخصيت شما همينه

272
00:20:11,037 --> 00:20:12,604
،رهبر و قهرمان هستين

273
00:20:12,638 --> 00:20:14,539
شاهزاده و شاهزاده خانم هستين

274
00:20:14,574 --> 00:20:17,176
...و اين چيز خيلي خوب...و فوق العاده و

275
00:20:17,210 --> 00:20:20,079
بي نظيره ولي اين حقيقت رو عوض نمي کنه که

276
00:20:20,113 --> 00:20:23,781
من تمام عمرم

277
00:20:23,815 --> 00:20:25,416
.تنها بودم

278
00:20:27,887 --> 00:20:29,888
،ولي ما اگه تو رو نمي فرستاديم بري

279
00:20:29,922 --> 00:20:32,556
.تو هم ممکن بود دچار طلسم بشي

280
00:20:32,591 --> 00:20:37,494
.ولي در عوض در کنار هم بوديم

281
00:20:37,528 --> 00:20:38,795
کدوم طلسم بدتره؟

282
00:20:40,798 --> 00:20:44,034
.زودباشين. بياين...بريم "گلد" رو پيدا کنيم

283
00:20:58,315 --> 00:21:00,482
.امشب رو بايد همينجا اتراق کنيم

284
00:21:00,517 --> 00:21:01,784
شبح وقتي ظاهر ميشه که
.نوري وجود نداشته باشه

285
00:21:01,818 --> 00:21:03,719
.واسه همين اون موقع که ظاهر شد فرار کرد

286
00:21:03,753 --> 00:21:05,621
.نور دشمن اونه

287
00:21:05,655 --> 00:21:07,523
اونوقت تو الان مي خواي توقف کنيم؟

288
00:21:07,557 --> 00:21:09,757
.اون دنبال يه علامت ميگرده...يه چيز زنده

289
00:21:09,792 --> 00:21:12,294
فقط خدا کنه شانس بياريم تا
.فردا صبح همچنان دنبال علامت بگرده

290
00:21:12,328 --> 00:21:13,395
.حق با اونه

291
00:21:13,429 --> 00:21:14,796
.ما بايد همينجا استراحت کنيم

292
00:21:28,376 --> 00:21:30,344
.بيا اينجا

293
00:21:30,378 --> 00:21:32,512
.تو بايد بخوابي

294
00:21:34,415 --> 00:21:35,748
.نه، من...نمي تونم

295
00:21:35,782 --> 00:21:37,383
.فقط آروم باش

296
00:21:37,418 --> 00:21:38,517
.خودت خوابت ميگيره

297
00:21:38,552 --> 00:21:39,953
.نه، منظورم اينه که نمي خوابم

298
00:21:41,455 --> 00:21:43,856
.نه بعد از اتفاقي که برام افتاد

299
00:21:47,727 --> 00:21:49,061
چي شده؟

300
00:21:49,095 --> 00:21:51,496
.فقط خيلي دلم برات تنگ شده بود

301
00:21:53,599 --> 00:21:55,700
.حالا ديگه نيازي نيست دلتنگم باشي

302
00:21:58,637 --> 00:22:01,539
.ميرم چوب پيدا کنم تا آتيش درست کنيم

303
00:22:02,741 --> 00:22:05,176
.تا پنج دقيقه ديگه برميگردم

304
00:22:15,087 --> 00:22:17,788
اين بوسه يعني اينکه
تا پنج دقيقه ديگه مي بينمت"؟"

305
00:22:19,057 --> 00:22:21,691
.دارم زمان هايي رو جبران مي کنم که از دست داديم

306
00:22:21,725 --> 00:22:23,360
.دوسِت دارم

307
00:22:23,394 --> 00:22:26,196
.منم دوسِت دارم

308
00:22:49,085 --> 00:22:51,453
چه کاري مي تونم براتون بکنم؟

309
00:22:51,488 --> 00:22:53,287
کاري که مي توني بکني اينه که
.بهمون بگي چي کار کردي

310
00:22:53,322 --> 00:22:55,289
.متأسفم. بايد دقيق تر بهم بگين

311
00:22:55,324 --> 00:22:57,058
.تو خيلي خوب مي دوني منظورمون چيه

312
00:22:57,092 --> 00:22:58,259
،تو به "اِما" نارو زدي

313
00:22:58,293 --> 00:23:00,728
...شربت عشقت رو از اون گرفتي

314
00:23:00,762 --> 00:23:03,064
.و معلوم نيست چه بلايي سر اين شهر آوردي

315
00:23:03,098 --> 00:23:04,832
.و از همه بدتر، جون "هنري" رو به خطر انداختي

316
00:23:04,866 --> 00:23:06,634
،خب، اين يه جور شکايت دسته جمعي ـه

317
00:23:06,668 --> 00:23:08,236
درست نميگم؟

318
00:23:08,270 --> 00:23:09,602
.شايد من نيازي به جواب نداشته باشم

319
00:23:09,637 --> 00:23:11,238
.شايد فقط بايد يه مشت بخوابونم توي صورتت

320
00:23:13,541 --> 00:23:14,974
واقعاً عزيزم؟

321
00:23:15,009 --> 00:23:19,679
بذارين سؤال هاي شما رو
.با چندتا سؤال جواب بدم

322
00:23:19,713 --> 00:23:21,814
باشه؟

323
00:23:21,849 --> 00:23:25,251
پسر عزيزت "هنري" جون سالم بدر برد؟

324
00:23:25,285 --> 00:23:28,087
.آره

325
00:23:28,121 --> 00:23:29,588
طلسم شکسته شده؟

326
00:23:29,622 --> 00:23:33,359
،"بذار ببينم خانوم "سوان

327
00:23:33,393 --> 00:23:36,062
چند وقت بود دنبال پدر و مادرت ميگشتي؟

328
00:23:36,096 --> 00:23:37,963
.به نظر مياد دوباره بهم رسيدين

329
00:23:37,997 --> 00:23:40,933
،به نظر مياد به جاي اينکه مشت بخورم

330
00:23:40,967 --> 00:23:43,268
.حقم اينه که يه تشکر ازم بکني

331
00:23:43,302 --> 00:23:44,802
.هر چقدر مي خواي حرفاي منو بپيچون

332
00:23:44,836 --> 00:23:46,804
اون مه صورتي رنگي که
به اينجا آوردي چي بود؟

333
00:23:46,838 --> 00:23:48,639
...خودتون مي دونين که

334
00:23:48,674 --> 00:23:49,707
.جادو

335
00:23:49,741 --> 00:23:51,109
چرا؟

336
00:23:51,143 --> 00:23:52,544
.گفتني نيست

337
00:23:57,682 --> 00:24:00,384
اين ديگه چي بود؟

338
00:24:09,860 --> 00:24:12,296
.اين هديه من به شماست

339
00:24:13,564 --> 00:24:16,566
.اون قراره ترتيب "رجينا" رو بده

340
00:24:24,741 --> 00:24:26,775
.اِما"، بجنب"

341
00:24:26,810 --> 00:24:28,811
.بايد به اين موضوع رسيدگي کنيم

342
00:24:30,413 --> 00:24:31,580
.کارمون باهم تموم نشده

343
00:24:31,614 --> 00:24:33,681
.مي دونم

344
00:24:33,716 --> 00:24:35,783
.تو هنوز يه لطف در حق من بدهکاري

345
00:24:57,172 --> 00:24:58,606
.سلام

346
00:25:01,875 --> 00:25:03,376
.تو به من دروغ گفتي

347
00:25:03,410 --> 00:25:05,278
.نه، من...سر قولم موندم

348
00:25:05,312 --> 00:25:08,648
.من اونو نميکُشم

349
00:25:10,984 --> 00:25:12,852
...مي دوني

350
00:25:12,886 --> 00:25:16,322
تو با کلمات بازي مي کني

351
00:25:16,357 --> 00:25:19,358
.مثل کاري که با مردم مي کني

352
00:25:19,392 --> 00:25:22,227
تو هنوزم مردي هستي که
.انتخاب هاي اشتباهي مي کني

353
00:25:25,064 --> 00:25:26,565
.فکر مي کردم عوض شدي

354
00:25:26,599 --> 00:25:29,434
چي؟ در عرض اين يه ساعتي که منو شناختي؟

355
00:25:34,439 --> 00:25:36,807
.بل"، من...معذرت مي خوام"

356
00:25:36,841 --> 00:25:38,209
.بل"، معذرت مي خوام"

357
00:25:38,243 --> 00:25:39,777
.جدي ميگم

358
00:26:13,559 --> 00:26:14,925
فيليپ" کجاست؟"

359
00:26:14,959 --> 00:26:16,194
.فکر کردم توي چادر توئه

360
00:26:16,228 --> 00:26:17,728
.گفت مي خواد آتيش درست کنه

361
00:26:17,762 --> 00:26:19,163
.من دارم آتيش درست مي کنم

362
00:26:19,197 --> 00:26:20,297
.دارم مي بينم

363
00:26:22,900 --> 00:26:24,501
.اون رفته

364
00:26:24,535 --> 00:26:26,269
.اسب ها نيستن

365
00:26:28,272 --> 00:26:29,372
چرا رفته؟

366
00:26:29,407 --> 00:26:32,008
.چون نشون شده بود

367
00:26:35,912 --> 00:26:37,045
چي کار داري مي کني؟

368
00:26:37,080 --> 00:26:38,180
.ميرم دنبالش

369
00:26:38,215 --> 00:26:39,582
.اون به خاطر تو خودش رو قرباني کرد

370
00:26:39,616 --> 00:26:41,417
.نه، به خاطر هر دوتامون بود
.بايد بريم دنبالش

371
00:26:41,451 --> 00:26:43,085
من تنهايي ميرم. تو فقط
.جلوي سرعت منو ميگيري

372
00:26:43,119 --> 00:26:46,689
!"نه، جلوي سرعتت رو نميگيرم. "مولان"! "مولان

373
00:26:46,723 --> 00:26:48,324
!مولان"، صبرکن"

374
00:26:50,594 --> 00:26:51,792
!"مولان"

375
00:26:59,435 --> 00:27:01,102
!"مولان"

376
00:27:08,075 --> 00:27:09,710
آهاي. کي اونجاست؟

377
00:27:52,018 --> 00:27:53,451
!اين طرف

378
00:28:09,701 --> 00:28:10,867
اون ديگه چي بود؟

379
00:28:10,902 --> 00:28:13,904
!يه شبح

380
00:28:13,938 --> 00:28:15,372
.نابودکننده روح

381
00:28:15,407 --> 00:28:16,540
...من

382
00:28:16,574 --> 00:28:17,741
اونو نابود کردي؟

383
00:28:17,776 --> 00:28:20,576
.نه، داره تجديد قوا مي کنه

384
00:28:20,611 --> 00:28:22,878
.برميگرده

385
00:28:22,913 --> 00:28:26,882
.تا شکارش رو نبلعه دست بردار نيست

386
00:28:26,917 --> 00:28:28,184
.من

387
00:28:30,354 --> 00:28:31,688
پس چطوري بايد نابودش کنيم؟

388
00:28:33,757 --> 00:28:35,191
.امکان نداره

389
00:28:35,225 --> 00:28:37,359
تو نمي توني چيزي رو که
.قبلاً مُرده از بين ببري

390
00:28:37,393 --> 00:28:40,395
.پس به مشکل برخورديم

391
00:28:40,430 --> 00:28:42,698
.نه، ما مشکلي نداريم

392
00:28:42,732 --> 00:28:44,933
.اين مشکلِ "رجينا"ست

393
00:28:44,967 --> 00:28:46,034
چي؟

394
00:28:46,068 --> 00:28:47,469
ديويد"؟"

395
00:28:47,503 --> 00:28:48,704
تو مي خواي بذاري اون بميره؟

396
00:28:48,738 --> 00:28:51,306
.چرا نخوام؟ بعدش اين موجود ميذاره ميره
.بعدش ما در امان خواهيم بود

397
00:28:51,340 --> 00:28:53,240
اين دقيقاً همون کاريه که
.شماها اونجا در حق دخترتون کردين

398
00:28:53,274 --> 00:28:55,075
.نه. تو حق نداري درباره ما قضاوت کني

399
00:28:55,109 --> 00:28:56,243
.بذار يه چيزي ازت بپرسم

400
00:28:56,277 --> 00:28:58,412
فکر مي کني اين موجود از کجا اومده؟

401
00:28:58,447 --> 00:28:59,880
"گلد"

402
00:29:01,282 --> 00:29:03,818
.من به "هنري" قول دادم

403
00:29:03,852 --> 00:29:07,787
.اون نبايد بميره

404
00:29:10,624 --> 00:29:13,226
،اگه اين موجود نابود نميشه
خودت چه پيشنهادي داري؟

405
00:29:13,260 --> 00:29:15,562
.بفرستيمش جايي که نتونه به کسي صدمه بزنه

406
00:29:18,539 --> 00:29:23,539
:مـتـرجـم
King-AmirK <:::> امـيـر

407
00:29:23,639 --> 00:29:27,539
ارائـه از سايـت
نـايـن مـووي
(9movIe.co)

408
00:29:27,707 --> 00:29:30,008
واقعاً "هنري" ازت خواست از من مراقبت کني؟

409
00:29:30,042 --> 00:29:32,010
.آره

410
00:29:38,918 --> 00:29:41,085
.کلاه

411
00:29:41,119 --> 00:29:42,520
.تمام اين مدت دست تو بود

412
00:29:42,554 --> 00:29:44,722
منظورت چيه؟

413
00:29:44,757 --> 00:29:46,824
.اين کلاه مال "جفرسون"ـه

414
00:29:48,927 --> 00:29:50,428
جفرسون" کيه؟"

415
00:29:55,267 --> 00:29:57,267
.مشعل براي وقتي که اون موجود برگشت

416
00:29:57,301 --> 00:29:59,202
.مي دونم مثل خودم قديميه

417
00:29:59,236 --> 00:30:01,571
خب...اين چه جوري کار مي کنه؟

418
00:30:03,808 --> 00:30:06,777
.اين يه دروازه به سرزمينمون باز مي کنه

419
00:30:06,811 --> 00:30:09,312
تنها کاري که بايد بکنيم اينه که
.اون شبح رو بفرستيم اونجا

420
00:30:09,346 --> 00:30:11,447
.آره. خودشه

421
00:30:11,481 --> 00:30:13,015
.من نمي فهمم

422
00:30:13,049 --> 00:30:15,150
.فکر کردم سرزمينمون از بين رفته

423
00:30:15,184 --> 00:30:16,919
.همينطوره

424
00:30:16,953 --> 00:30:19,822
ولي فرستادن اون به جايي که
...ديگه وجود نداره

425
00:30:19,856 --> 00:30:22,224
.خب، مانع از اين ميشه که ديگه کاري بکنه

426
00:30:29,932 --> 00:30:31,265
"رجينا"

427
00:30:31,300 --> 00:30:32,366
.دارم سعي خودمو مي کنم

428
00:31:01,434 --> 00:31:03,102
.من يکي از اسب ها رو پيدا کردم

429
00:31:04,436 --> 00:31:05,636
.منم باهات ميام

430
00:31:05,671 --> 00:31:08,273
.تو بايد همينجا بموني
.اين کار خطرناکه

431
00:31:08,307 --> 00:31:10,242
.من ازت نخواستم بهم اجازه بدي

432
00:31:10,276 --> 00:31:11,676
.اون موجودي که اونجاست خطرناکه

433
00:31:11,710 --> 00:31:13,879
،و "فيليپ"...اون رفت تا از تو محافظت کنه

434
00:31:13,913 --> 00:31:15,347
،پس حتي اگه به روش هاش اعتقادي نداشته باشم

435
00:31:15,381 --> 00:31:18,316
.مي خوام به خواسته هاش احترام بذارم
.مي خوام تو رو در امان نگه دارم

436
00:31:18,351 --> 00:31:19,751
.من هيچوقت همچين چيزي ازش نخواستم

437
00:31:19,785 --> 00:31:20,885
.مجبور نبودي

438
00:31:22,687 --> 00:31:24,721
.حالا اون داره به خاطر تو ميميره

439
00:31:24,756 --> 00:31:26,723
...عشق، فداکاري ـه

440
00:31:26,758 --> 00:31:29,493
.چيزي که مشخصه تو درک نمي کني

441
00:31:29,527 --> 00:31:31,395
من اجازه نميدم با اون موجود
.به تنهايي روبرو بشه

442
00:31:31,429 --> 00:31:34,932
نميشه. ولي با تمام احترامي که
،براتون قائلم اعلي حضرت

443
00:31:34,966 --> 00:31:37,566
.بهترين فرصت "فيليپ" منم

444
00:31:41,939 --> 00:31:43,072
.تو عاشق اوني

445
00:31:43,107 --> 00:31:44,240
چي؟

446
00:31:45,409 --> 00:31:47,911
.فيليپ". تو هم عاشق اوني"

447
00:31:47,945 --> 00:31:50,780
من خيلي بهش مديونم. ما نبردهاي زيادي رو
.دوش به دوش هم جنگيديم

448
00:31:50,814 --> 00:31:52,114
.همين و بس

449
00:31:52,148 --> 00:31:54,950
.هر چقدر مي خواي انکارش کن
.وقتي عشق رو مي بينم مي شناسمش

450
00:31:54,984 --> 00:31:56,118
.تو در اشتباهي

451
00:31:59,989 --> 00:32:02,090
"فيليپ"

452
00:32:07,530 --> 00:32:09,596
."رجينا" -
!بجنب -

453
00:32:09,631 --> 00:32:10,731
.مي دونم

454
00:32:19,007 --> 00:32:20,441
!"ديويد"

455
00:32:33,654 --> 00:32:36,022
!عجله کن

456
00:32:36,057 --> 00:32:37,958
.کار نمي کنه

457
00:32:44,597 --> 00:32:46,631
.زودباش، حرومزاده

458
00:32:58,944 --> 00:33:00,511
!نه! جلو نيا

459
00:33:00,545 --> 00:33:02,313
فيليپ"، داري چي کار مي کني؟" -
.خودت مي دوني دارم چي کار مي کنم -

460
00:33:02,348 --> 00:33:03,982
.نه، خواهش مي کنم
!ما مي تونيم بهت کمک کنيم باهاش بجنگي

461
00:33:04,016 --> 00:33:06,517
.برو! اون پيدام مي کنه

462
00:33:07,819 --> 00:33:10,054
.من نشون شدم
.ديگه خيلي برام دير شده

463
00:33:10,089 --> 00:33:11,489
.برو! راه ديگه اي نداره

464
00:33:11,523 --> 00:33:13,823
.چرا، ميشه
.اون طلسم رو بده به من

465
00:33:13,858 --> 00:33:15,258
.من مي تونم خودم رو نشون کنم
.تو مي توني زنده بموني

466
00:33:15,293 --> 00:33:18,561
،اين انتخاب منه...تا تو رو نجات بدم
.هر دوي شما رو

467
00:33:18,596 --> 00:33:20,730
!نه "فيليپ"، من نمي خوام بدون تو زنده بمونم

468
00:33:20,764 --> 00:33:22,032
.منم همينطور

469
00:33:28,372 --> 00:33:30,672
!شما دوتا از همديگه مراقبت کنين

470
00:33:30,707 --> 00:33:31,940
!فيليپ"، نه"

471
00:33:41,151 --> 00:33:42,385
.دوسِت دارم

472
00:33:46,288 --> 00:33:47,588
!"فيليپ"

473
00:33:49,791 --> 00:33:51,726
!نه -
!"فيليپ" -

474
00:33:58,634 --> 00:33:59,734
!"فيليپ"

475
00:33:59,768 --> 00:34:01,535
!"نه! نه! "فيليپ

476
00:34:03,671 --> 00:34:06,306
!"فيليپ" !"فيليپ"

477
00:34:12,680 --> 00:34:14,948
!کار نمي کنه

478
00:34:14,982 --> 00:34:17,483
مشکلش چيه؟

479
00:34:17,518 --> 00:34:19,419
.جادو

480
00:34:19,453 --> 00:34:20,719
.اينجا فرق مي کنه

481
00:34:22,256 --> 00:34:25,390
!الان وقتشه

482
00:34:40,939 --> 00:34:42,973
!داره مياد

483
00:34:44,176 --> 00:34:45,609
!"رجينا"

484
00:34:49,481 --> 00:34:50,981
!نه

485
00:34:51,015 --> 00:34:52,683
!نه

486
00:34:52,717 --> 00:34:54,251
!دوباره از دستش نميدم

487
00:34:54,286 --> 00:34:55,586
!منم همينطور

488
00:35:15,951 --> 00:35:18,152
.اين قصر قرار بود خونه ي ما باشه

489
00:35:18,186 --> 00:35:21,456
.قرار بود تا ابد اينجا بمونيم

490
00:35:21,490 --> 00:35:23,892
تو چطوري اينجا کارت به طلسم ختم شد؟

491
00:35:25,727 --> 00:35:28,562
تو تنها کسي نيستي که
.فداکاري سرت ميشه

492
00:35:43,977 --> 00:35:45,645
.اين بايد دست تو باشه

493
00:35:50,584 --> 00:35:52,117
.مرسي

494
00:35:57,890 --> 00:35:59,290
.نه

495
00:36:14,840 --> 00:36:17,508
اونا کجان؟

496
00:36:17,542 --> 00:36:19,176
.نمي دونم

497
00:36:19,210 --> 00:36:21,779
مُرده ان؟

498
00:36:21,813 --> 00:36:24,281
.طلسم...تمام اون سرزمين رو نابود کرده

499
00:36:24,315 --> 00:36:25,549
اونا مُرده ان؟

500
00:36:25,584 --> 00:36:27,284
.نمي دونم

501
00:36:27,318 --> 00:36:29,185
.خودم بايد بُکشمت

502
00:36:29,219 --> 00:36:31,220
خب، پس چي جلوت رو گرفته؟

503
00:36:34,057 --> 00:36:36,559
فکر کردي يه شاهزاده ي قهرماني؟

504
00:36:37,895 --> 00:36:41,163
.تو هيچي نيستي جز پسر يه چوپان

505
00:36:42,800 --> 00:36:45,467
بايد وقتي که مي تونستم خودم مي کُشتمت

506
00:36:45,502 --> 00:36:48,036
...و حالا

507
00:36:48,070 --> 00:36:49,371
.حالا مي تونم بُکشمت

508
00:36:49,405 --> 00:36:51,306
مامان؟

509
00:36:56,779 --> 00:36:59,047
هنري"، تو اينجا چي کار مي کني؟"

510
00:36:59,081 --> 00:37:00,715
چي کار داري مي کني؟

511
00:37:00,749 --> 00:37:03,150
.چيزي نيست

512
00:37:03,184 --> 00:37:04,719
.الان ديگه در اماني

513
00:37:11,393 --> 00:37:13,628
مامانم کجاست؟

514
00:37:13,629 --> 00:37:15,730
.اونا رفتن

515
00:37:15,764 --> 00:37:17,564
...اونا توي يه دروازه افتادن. اونا

516
00:37:19,433 --> 00:37:21,100
.هنري"، متأسفم"

517
00:37:21,135 --> 00:37:22,636
.نه، نيستي

518
00:37:23,971 --> 00:37:26,105
.تو واقعاً ملکه ي شيطاني هستي

519
00:37:28,142 --> 00:37:29,743
.ديگه نمي خوام ببينمت

520
00:37:29,777 --> 00:37:32,811
.نه، اين حرف رو نزن

521
00:37:32,846 --> 00:37:35,247
.من دوسِت دارم

522
00:37:35,281 --> 00:37:37,349
.پس ثابت کن

523
00:37:37,383 --> 00:37:41,386
اِما" و "ماري مارگارت" رو برگردون"
...و تا اون موقع

524
00:37:41,421 --> 00:37:44,489
.دست از سر من...دست از سر همه بردار

525
00:37:44,524 --> 00:37:46,025
کجا مي خواي بري؟

526
00:37:47,493 --> 00:37:49,326
.با من مياد

527
00:38:19,323 --> 00:38:20,490
.سلام

528
00:38:20,524 --> 00:38:22,858
.سلام

529
00:38:22,893 --> 00:38:26,195
.رفتم حسابي قدم زدم

530
00:38:26,229 --> 00:38:28,464
.فکر کردم دلت نمي خواد منو ببيني

531
00:38:28,498 --> 00:38:30,900
نمي خواستم

532
00:38:30,934 --> 00:38:33,502
.ولي...نگران بودم

533
00:38:33,536 --> 00:38:35,037
.خب، اون موجود از اينجا رفته

534
00:38:35,072 --> 00:38:37,238
..."رجينا"

535
00:38:37,272 --> 00:38:39,007
.زنده ست

536
00:38:39,041 --> 00:38:42,477
.پس به چيزي که مي خواستي نرسيدي

537
00:38:42,511 --> 00:38:45,279
.خب، بايد ديد چي ميشه

538
00:38:53,254 --> 00:38:55,388
...تو

539
00:38:55,423 --> 00:38:58,058
.هنوزم اينو داري

540
00:38:58,093 --> 00:38:59,860
.فنجون لب پريده ي من

541
00:39:04,599 --> 00:39:07,701
،چيزهاي خيلي خيلي زيادي توي اين مغازه هست

542
00:39:07,736 --> 00:39:09,736
...ولي اين

543
00:39:11,171 --> 00:39:14,240
.تنها چيزيه که به من تسلي خاطر ميده

544
00:39:16,543 --> 00:39:18,645
.و حالا تو بايد بري

545
00:39:18,679 --> 00:39:19,846
چي؟

546
00:39:19,880 --> 00:39:24,650
،بايد بري چون برخلاف اميدي که داشتي

547
00:39:24,684 --> 00:39:26,718
.من هنوزم يه هيولام

548
00:39:31,758 --> 00:39:34,459
متوجه نيستي؟

549
00:39:34,493 --> 00:39:37,228
.دقيقاً به همين خاطر بايد اينجا بمونم

550
00:40:09,459 --> 00:40:10,426
"هنري"

551
00:40:10,460 --> 00:40:12,195
بله؟

552
00:40:12,229 --> 00:40:13,829
.نگران نباش

553
00:40:13,863 --> 00:40:16,098
.اِما" و "ماري مارگارت"...زنده ان"

554
00:40:16,132 --> 00:40:17,432
از کجا مي دوني؟

555
00:40:20,269 --> 00:40:22,071
.ايمان دارم

556
00:40:22,105 --> 00:40:24,873
...ولي -
.هنري"، بيا اينجا" -

557
00:40:27,844 --> 00:40:31,212
.من پيداشون مي کنم

558
00:40:31,246 --> 00:40:33,181
.من هميشه اونا رو پيدا مي کنم

559
00:40:38,721 --> 00:40:42,990
.بايد از اينجا بريم
.ديگه اينجا امنيت نداره

560
00:40:43,025 --> 00:40:44,425
.ولي شبح که رفته

561
00:40:44,459 --> 00:40:45,658
.چيزاي ديگه اي هم هستن

562
00:40:45,693 --> 00:40:47,694
.بايد از همه چيز باخبر بشي

563
00:40:49,964 --> 00:40:53,633
از وقتي به خواب رفتي
.خيلي چيزا توي سرزمين ما عوض شده

564
00:40:53,667 --> 00:40:54,935
.کمتر از يه سال خواب بودم

565
00:40:54,969 --> 00:40:56,603
.به حرف اينجوريه

566
00:40:56,637 --> 00:40:59,139
ببين، موقعي که تو خواب بودي و

567
00:40:59,173 --> 00:41:01,673
،من و "فيليپ" دنبالت ميگشتيم

568
00:41:01,708 --> 00:41:03,075
.اتفاق خيلي بدي افتاد

569
00:41:03,110 --> 00:41:04,944
چي؟

570
00:41:04,978 --> 00:41:07,512
رجينا"ـي ملکه رو مي شناسي؟"

571
00:41:07,547 --> 00:41:10,082
.آره

572
00:41:10,117 --> 00:41:12,184
...اون اين سرزمين رو طلسم کرد

573
00:41:12,219 --> 00:41:14,787
.يه طلسم خيلي خيلي وحشتناک

574
00:41:14,821 --> 00:41:16,821
.همه رو به دنياي ديگه اي برد

575
00:41:16,856 --> 00:41:18,923
.ولي ما که هنوز اينجاييم

576
00:41:18,958 --> 00:41:20,759
.اين گوشه از سرزمين دست نخورده باقي موند

577
00:41:20,793 --> 00:41:23,527
هيچکس دليلش رو نمي دونه
،ولي يه چيزي ما رو نجات داد

578
00:41:23,562 --> 00:41:27,631
بيشت و هشت سال بي حرکت مونده بوديم

579
00:41:27,665 --> 00:41:30,000
.ولي بعدش زمان دوباره به کار افتاد

580
00:41:30,034 --> 00:41:33,771
.اون طلسم وحشتناک ضعيف شده بود

581
00:41:33,805 --> 00:41:37,141
.من و "فيليپ" تونستيم به جستجومون ادامه بديم

582
00:41:37,175 --> 00:41:39,442
.تو رو پيدا کرديم

583
00:41:39,477 --> 00:41:40,677
ولي سرزمين توسط موجوداتي

584
00:41:40,711 --> 00:41:43,512
.بسيار وحشتناک تر از حد تصورت به غارت رفته بود

585
00:41:43,546 --> 00:41:46,916
،براي کسايي مثل ما که باقي مونده بودن

586
00:41:46,950 --> 00:41:49,285
.يه پناهگاه امن پيدا کرديم

587
00:41:50,687 --> 00:41:52,354
.الان بايد بريم اونجا

588
00:42:02,098 --> 00:42:04,599
.يه چيزي اونجاست

589
00:42:04,633 --> 00:42:06,268
.جلو نيا

590
00:42:07,970 --> 00:42:09,470
چي آورده؟

591
00:42:13,508 --> 00:42:15,542
چيه؟ چي مي بيني؟

592
00:42:22,784 --> 00:42:24,919
مولان"، اين چيه؟"

593
00:42:24,953 --> 00:42:26,453
...اين

594
00:42:26,487 --> 00:42:28,822
.چيزيه که شبح رو آورد اينجا

595
00:42:28,856 --> 00:42:30,690
.چيزيه که شاهزاده ي ما رو کُشت

596
00:42:31,429 --> 00:42:35,429
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــر
(kingamirk@gmail.com)</font>

597
00:42:35,529 --> 00:42:39,264
<font color="#3399FF">:.:.:www.9movie.co:.:.:</font>

