1
00:00:11,947 --> 00:00:15,533
سلام "آدام"، منو يادته ؟

2
00:00:15,535 --> 00:00:17,685
ميري مدرسه، آره ؟ -
.آره -

3
00:00:17,687 --> 00:00:19,621
.بيا، من مي رسونمت

4
00:00:19,623 --> 00:00:22,140
.چيزي نيست، سر راهمه

5
00:00:23,909 --> 00:00:25,627
اونا واسه چين ؟

6
00:00:25,629 --> 00:00:28,029
.براي پدر مادرت

7
00:00:28,031 --> 00:00:30,165
.سوار شو، توضيح مي دم

8
00:00:44,046 --> 00:00:45,580
.لباس نپوشيدي

9
00:00:45,582 --> 00:00:47,732
گفتي امروز

10
00:00:47,734 --> 00:00:49,067
.صبح مياي با من ميدويي

11
00:00:49,069 --> 00:00:50,585
من اين کاره نيستم

12
00:00:50,587 --> 00:00:52,487
تمام شب رو بيدار بودي ؟

13
00:00:52,489 --> 00:00:54,889
بعد از اينکه خوابيدي، شروع کردم به

14
00:00:54,891 --> 00:00:57,058
کار کردن روي يکي از پرونده هاي
قتل هاي سريالي که بازه و

15
00:00:57,060 --> 00:00:58,526
.ديگه زمان از دستم خارج شد

16
00:00:58,528 --> 00:01:00,995
،البته اگه راستشو بخواي
.هنوز هم از دستم داره خارج ميشه

17
00:01:00,997 --> 00:01:03,231
.پس، شرمنده، از دويدن خبري نيست

18
00:01:03,233 --> 00:01:05,700
فکر کردم که هر دو موافق اينيم که

19
00:01:05,702 --> 00:01:08,069
.يه کم ورزش براي رژيم هوشياريت مناسبه

20
00:01:08,071 --> 00:01:10,571
واسه بعداً مي گم، هر وقت
،گفتم که باهات موافقم

21
00:01:10,573 --> 00:01:11,906
.يعني گوش نمي کنم

22
00:01:11,908 --> 00:01:14,743
مي دوني ديگه چي عاليه ؟
.ايروبيک

23
00:01:14,745 --> 00:01:16,094
.يه کم حرکت پا بهت مي دم، با يه هدبند

24
00:01:16,096 --> 00:01:17,479
.خيلي خوشگل ميشي

25
00:01:17,481 --> 00:01:18,680
.باهات موافقم

26
00:01:18,682 --> 00:01:20,014
مرد بادکنکي" ؟"

27
00:01:20,016 --> 00:01:21,683
مشغول تحقيق روي اون بودي ؟

28
00:01:21,685 --> 00:01:23,017
آره، وقتي که هنوز لندن زندگي مي کردم

29
00:01:23,019 --> 00:01:24,752
.مورد توجه من واقع شد

30
00:01:24,754 --> 00:01:26,221
. لولوي نيويورک

31
00:01:26,223 --> 00:01:28,356
.و مشخصه که درباره اش شنيدي -
.آره -

32
00:01:28,358 --> 00:01:29,724
اولين قرباني اش رو هفت سال قبل

33
00:01:29,726 --> 00:01:31,943
.تو "کابل هيل" گرفت

34
00:01:31,945 --> 00:01:34,529
.من چند تا خيابون اونطرف تر زندگي مي کردم
."آدام"

35
00:01:34,531 --> 00:01:36,314
آدام" چي بود، فکر کنم بعد از اون"

36
00:01:36,316 --> 00:01:37,598
 6تا بچه ديگه رو دزديد 

37
00:01:37,600 --> 00:01:40,435
.تا ديشب هفت تا -
چي ؟ -

38
00:01:40,437 --> 00:01:42,787
.طرفاي نيمه شب از بيسيم پليسم شنيدم

39
00:01:42,789 --> 00:01:44,155
ماريانا کاستيو" ، 10 ساله، از تو اتاق"

40
00:01:44,157 --> 00:01:46,324
."خودش کشيده شده بيرون تو "آستونيا" در "کويينز

41
00:01:46,326 --> 00:01:48,326
،امضاي آدم ربا که يه دسته بادکنک باشه

42
00:01:48,328 --> 00:01:50,078
.اونجا بود

43
00:01:50,080 --> 00:01:52,414
فکر ميکردم "خيابون فيليت" لقب مبتکرانه تر از
(خيابوني در لندن که نماد رسانه ي ملي بريتانياست)

44
00:01:52,416 --> 00:01:54,615
مرد بادکنکي" اختراع ميکنه"

45
00:01:54,617 --> 00:01:56,968
ولي از اصطلاحات "اي اي کامينگز" لذت ميبرم
(شاعر انگليسي که شعري به نام مرد بادکنکي دارد)

47
00:01:58,588 --> 00:01:59,888
.که وارد پرونده نکردنت

48
00:01:59,890 --> 00:02:01,556
.هنوز

49
00:02:01,558 --> 00:02:03,425
کودک ربايي و قتل هاي سريالي نيازمند

50
00:02:03,427 --> 00:02:05,510
مشاوره روانشناختي و
.حضور گروه هاي عملياتي هستند

51
00:02:05,512 --> 00:02:07,846
که يعني گرگسون نمي تونه تا قبل از اينکه

52
00:02:07,848 --> 00:02:09,230
،رييس اداره ي پليس تاييد کنه
.منو وارد قضايا کنه

53
00:02:09,232 --> 00:02:11,299
.و تا ساعت 8:30 هم سرکار نمي ره

54
00:02:11,301 --> 00:02:12,967
 و نزديک 3 دقيقه قهوه
.گرفتنش طول مي کشه

55
00:02:12,969 --> 00:02:14,969
.و 6 دقيقه ديگه هم براي دستشويي رفتن

56
00:02:14,971 --> 00:02:17,305
.بايد طرفاي، هوم. يه ربع ديگه بهم زنگ بزنه

57
00:02:17,307 --> 00:02:19,824
.يا زودتر

58
00:02:21,243 --> 00:02:23,578
.هلمز

59
00:02:23,580 --> 00:02:26,030
."خيابون "کرسنت"، "آستوريا

60
00:02:26,032 --> 00:02:27,749
.به زودي اونجا خواهم بود

61
00:02:31,320 --> 00:02:34,656
.مي تونم قسم بخورم که يه وقتي تيشرت تنم بود

62
00:02:34,658 --> 00:02:36,040
اتاق خواب دختره

63
00:02:36,042 --> 00:02:37,792
.پشته

64
00:02:37,794 --> 00:02:40,161
متهم ديشب طرفاي 9:30 قفل
.پنجره رو شيکونده و وارد شده

65
00:02:40,163 --> 00:02:41,880
.گرفتش و بادکنک ها رو هم بسته به تختش

66
00:02:41,882 --> 00:02:44,665
.مامانش نقاشه. رفته بوده گالري يکي از دوستاش

67
00:02:44,667 --> 00:02:46,834
باباش طرفاي 9:45 رفته بوده

68
00:02:46,836 --> 00:02:49,387
.يه کم شراب بگيره

69
00:02:50,439 --> 00:02:53,741
.اين تازه شکسته شده

70
00:02:55,377 --> 00:02:57,228
.توسط دختره. احتمالاً به جاي دستگيره گرفتتش

71
00:02:57,230 --> 00:02:59,113
.اين خوبه، اون خوب مقاومت کرده

72
00:02:59,115 --> 00:03:01,199
اگه دخترهاي کوچولو واقعاً بتونن

73
00:03:01,201 --> 00:03:02,534
.درگيري هاي عليه مردهاي بالغ رو ببرن، آره

74
00:03:02,536 --> 00:03:04,702
.دليلي براي خوش بيني بزرگي خواهد بود

75
00:03:13,877 --> 00:03:15,543
اين چيه ؟

76
00:03:15,545 --> 00:03:17,879
پدر مادر دارن يه درخواستي مي کنن
.از کسي که بچه شون رو برده

77
00:03:17,881 --> 00:03:18,766
.نبايد اينکار رو بکنن

78
00:03:18,767 --> 00:03:20,150
چرا نبايد بکنن؟

79
00:03:20,152 --> 00:03:21,685
.ببخشيد، شما نمي تونيد اينکار رو بکنيد

80
00:03:21,687 --> 00:03:23,103
.تا 10 ثانيه ديگه رو آنتنيم. رفيق

81
00:03:23,105 --> 00:03:23,737
.پس اگه اجازه بدي

82
00:03:23,738 --> 00:03:25,121
...متوجه نيستي، اين

83
00:03:25,123 --> 00:03:28,424
.رو آنتنيم تا ده، نه، هشت، هفت، شش

84
00:03:28,426 --> 00:03:30,376
...پنج، چهار، سه -
.ببينيد، عذر مي خوام -

85
00:03:30,378 --> 00:03:33,880
.دو ، يک -
! هي، شرلوک -

86
00:03:33,882 --> 00:03:35,765
! معذرت مي خوام، بهش هشدار داده بودم -
قضيه چيه ؟ -

87
00:03:35,767 --> 00:03:37,850
تو کي هستي ؟ -
من کسي هستم که مي خوام -

88
00:03:37,852 --> 00:03:39,602
.جلو اونا رو از کشتن دخترتون بگيرم

89
00:03:39,604 --> 00:03:41,137
آقاي کاستيو، آقاي هلمز به عنوان
.مشاور با پليس همکاري مي کنن

90
00:03:41,139 --> 00:03:42,889
،"دنيل پيترز" ، "کايلا جکسون"
"بيلي کروفورد"

91
00:03:42,891 --> 00:03:45,358
.قرباني هاي دوم ، سوم و پنجم مرد بادکنکي

92
00:03:45,360 --> 00:03:47,059
.تنها کسايي که جسدشون پيدا شده

93
00:03:47,061 --> 00:03:49,278
مراجع قانوني تخمين زدن که
اون دنيل رو قبل از دفنش

94
00:03:49,280 --> 00:03:52,365
،براي يه روز زنده نگه داشته بوده
،کايلا رو براي نصف روز

95
00:03:52,367 --> 00:03:54,099
.بيلي براي تقريباً دو روز
اين اختلاف ها براي چيه ؟

96
00:03:54,101 --> 00:03:55,952
شرلوک، اونا تازه دخترشون
...رو از دست دادن. فکر کنم

97
00:03:55,954 --> 00:03:57,787
ديشب من متوجه ارتباط مستقيمي

98
00:03:57,789 --> 00:03:59,205
...بين سرعتِ

99
00:03:59,207 --> 00:04:00,940
کشتن قرباني ها توسط قاتل

100
00:04:00,942 --> 00:04:02,541
.و مدت زمان نمايش رسانه اي پدر مادرشون شدم

101
00:04:02,543 --> 00:04:04,543
مي تونم توي کامپيوتر نشونتون بدم

102
00:04:04,545 --> 00:04:06,495
،ولي حاصل اينه که
،هر چه مصاحبه بيشتر باشه

103
00:04:06,497 --> 00:04:08,531
.بچه ها زودتر مي ميرن

104
00:04:08,533 --> 00:04:09,882
راست ميگه ؟

105
00:04:09,884 --> 00:04:11,584
.معمولاً

106
00:04:11,586 --> 00:04:13,002
.من نمي فهمم

107
00:04:13,004 --> 00:04:14,720
چه ربطي داره ما چند تا مصاحبه بکنيم ؟

108
00:04:14,722 --> 00:04:17,089
مرد بادکنکي از طريق اندوهِ اشکارِ 
 خانواده ي قرباني

109
00:04:17,091 --> 00:04:18,557
تغذيه ميشه

110
00:04:18,559 --> 00:04:20,176
،بهش غذا بدين،  حوصله اش سر مي ره
.بازي تمومه

111
00:04:20,178 --> 00:04:21,510
،گشنه اش نگهش دارين

112
00:04:21,512 --> 00:04:23,646
.بعد ممکنه دو روزي وقت داشته باشيم

113
00:04:23,648 --> 00:04:25,648
مي خوايد دختر کوچولوتون
برگرده پيشتون ؟

114
00:04:25,650 --> 00:04:28,851
.ساده است. هر کاري که من مي گم بکنيد

115
00:04:31,147 --> 00:04:37,857
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color="#3399FF">TvShow.ir</font>

116
00:04:57,708 --> 00:05:02,628
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#3399FF">pury800</font> & <font color="#3399FF">John Doe</font>

117
00:05:13,151 --> 00:05:14,902
."کمپر"

118
00:05:14,904 --> 00:05:15,834
هوم ؟

119
00:05:15,835 --> 00:05:16,622
اسم اولين

120
00:05:16,623 --> 00:05:18,039
.قرباني مرد بادکنکي بود

121
00:05:18,041 --> 00:05:20,158
. "آدام کمپر"
.همين الان يادم اومد

122
00:05:20,160 --> 00:05:22,494
.پليس بادکنک ها رو تو پياده رو پيدا کرد

123
00:05:22,496 --> 00:05:25,130
.همون جايي که آدام رو گرفته بود
."رو يکي از بادکنک ها نوشته شده بود "ممنون

124
00:05:25,132 --> 00:05:27,499
.انگار که پدر مادر آدام بهش يه جور کادو دادن

125
00:05:27,501 --> 00:05:29,634
.طي سالها، همه مقاله ها رو دربارش خوندم

126
00:05:29,636 --> 00:05:32,837
،مي دونم که خانواده ي قرباني رو نابود مي کنه

127
00:05:32,839 --> 00:05:34,305
... ولي شخصاً اينجا بودن

128
00:05:34,307 --> 00:05:35,807
.شايد بهتر باشه بري بيرون

129
00:05:35,809 --> 00:05:38,226
...مشکلي نيست، ممنون. فقط

130
00:05:38,228 --> 00:05:40,044
،نه، اينو براي نگران بودن نگفتم
.يه درخواسته

131
00:05:40,046 --> 00:05:41,429
.حواسم رو پرت مي کني

132
00:05:41,431 --> 00:05:42,847
.من حواست رو پرت مي کنم

133
00:05:42,849 --> 00:05:44,682
! چون واضحه که همه اينا درباره توئه

134
00:05:47,019 --> 00:05:49,854
جانم ؟ -
..نه،نه ، نه ، نه. چيزي نيست -

135
00:05:49,856 --> 00:05:51,439
آقاي کاستيو، شما نمي تونيد

136
00:05:51,441 --> 00:05:53,324
.خودتون رو براي اتفاقي که افتاد سرزنش کنيد

137
00:05:53,326 --> 00:05:55,560
.راسته، مي تونه

138
00:05:55,562 --> 00:05:57,062
ببخشيد ؟ -
البته نه براي دزديدن -

139
00:05:57,064 --> 00:05:58,330
.دخترتون

140
00:05:58,332 --> 00:06:00,582
.آدم ربا بالاخره يه راهي براي بردنش پيدا مي کرد

141
00:06:00,584 --> 00:06:02,083
ولي شما مي تونيد، و بايد
خودتون رو سرزنش کنيد

142
00:06:02,085 --> 00:06:03,568
.براي ممانعت از تحقيقات ما

143
00:06:03,570 --> 00:06:04,719
.من همه چيز رو بهتون گفتم

144
00:06:04,721 --> 00:06:06,955
.اگه همه چي شامل يه دروغ بزرگ هم باشه

145
00:06:06,957 --> 00:06:08,840
شرابي که ادعا کرديد ديشب وقتي

146
00:06:08,842 --> 00:06:10,291
دخترتون دزديده ميشد خريديد، کجاست ؟

147
00:06:10,293 --> 00:06:12,310
.تو دستته

148
00:06:12,312 --> 00:06:14,045
.و اين يه دروغه

149
00:06:14,047 --> 00:06:16,431
.مغازه ها تگ قيمت رو روي در بطري مي زنن

150
00:06:16,433 --> 00:06:18,249
.تو قفسه بندي کردن کمکشون مي کنه

151
00:06:18,251 --> 00:06:21,086
.تگ، پايين شيشه
.تو، دروغگويي

152
00:06:21,088 --> 00:06:23,972
.مشخص که اينو يه وقت ديگه خريده بودي

153
00:06:23,974 --> 00:06:25,423
احتمالاً از همون مشروب فروشي تو آتلانتيک

154
00:06:25,425 --> 00:06:26,924
(که اون پورسکو ( نوعي شراب سفيد ايتاليايي

155
00:06:26,926 --> 00:06:29,093
.که تو آشپزخونه ات داري رو خريدي

156
00:06:29,095 --> 00:06:30,595
.بطري از قبل تو يخچال بوده

157
00:06:30,597 --> 00:06:32,096
پس به صورت موثري دليل اينکه

158
00:06:32,098 --> 00:06:34,065
.واقعاً چرا از خونه بيرون رفته بودي رو توجيه مي کنه

159
00:06:34,067 --> 00:06:37,118
.اسمش رو بهمون بگيد آقاي کاستيو
.همين الان

160
00:06:37,120 --> 00:06:38,436
اسم کي ؟

161
00:06:38,438 --> 00:06:40,238
. معشوقه اش

162
00:06:40,240 --> 00:06:41,323
هيچ طوري نمي توني

163
00:06:41,325 --> 00:06:42,291
.تکذيبش کني

164
00:06:42,293 --> 00:06:44,109
دستگاه آبميوه گيريت اجازه نميده

165
00:06:44,111 --> 00:06:47,045
خب، دستگاهها، بايد دقيق بگم
يکي قديمي

166
00:06:47,047 --> 00:06:48,464
يکي کاملا جديد
کمتر از يه سال

167
00:06:48,466 --> 00:06:50,216
اين الگو در مورد
در بطري بازکن

168
00:06:50,218 --> 00:06:52,967
و نمکپاش هم وجود داره
وسيله هاي قديمي

169
00:06:52,969 --> 00:06:54,369
متعلق به تو و همسرت هستن

170
00:06:54,371 --> 00:06:56,221
اون جديدا رو وقتي از خونه ـت
تو جزيره ي "لانگ" اومدي اينجا

171
00:06:56,223 --> 00:06:57,922
با خودت اوردي
چطوري...؟

172
00:06:57,924 --> 00:06:59,624
يه نامه پيدا کردم که 
واست فرستاده شده بود

173
00:06:59,626 --> 00:07:02,393
"از يه هتلِ اقامتي تو شهر" آيسليپ

174
00:07:02,395 --> 00:07:03,961
من حدس مي زنم که شما و همسرتون براي يه مدت

175
00:07:03,963 --> 00:07:05,814
،جدا از هم زندگي مي کردين
بعد آشتي کردين ؟

176
00:07:05,816 --> 00:07:07,565
.که باعث شد برم سراغ شماره هاي موبايلتون

177
00:07:07,567 --> 00:07:09,300
درست قبل از اينکه ديشب از خونه

178
00:07:09,302 --> 00:07:11,436
خارج شيد، يه تماس 15 ثانيه اي

179
00:07:11,438 --> 00:07:13,988
.از يه جزيره خيلي دور دريافت کردين

180
00:07:13,990 --> 00:07:15,990
احتمالاً از طرف کسي که
.جدايي شما رو تسريع کرد

181
00:07:15,992 --> 00:07:17,992
.اون زنگ زد، شما از خونه رفتيد بيرون

182
00:07:17,994 --> 00:07:20,478
چه دليل ديگه اي مي تونه وجود داشته
باشه که اطلاعات رو از پليس

183
00:07:20,480 --> 00:07:23,248
پنهان کنيد وقتي که مشخصاً خيلي
نااميدانه مي خوايد که دخترتون برگرده ؟

184
00:07:25,668 --> 00:07:30,121
،وقتي من و سارا از هم جدا شديم
.من با يکي از همکارام قرار گذاشتم

185
00:07:30,123 --> 00:07:33,541
ديشب زنگ زد و گفت تو محله است و

186
00:07:33,543 --> 00:07:35,493
.بايد منو ببينه
ولي قسم مي خورم

187
00:07:35,495 --> 00:07:37,545
من فقط رفتم بيرون که بهش بگم

188
00:07:37,547 --> 00:07:39,731
.بايد ازم دور بمونه
چطور تونستي چيزي نگي ؟ -

189
00:07:39,733 --> 00:07:41,349
کجا ملاقاتش کرديد ؟

190
00:07:41,351 --> 00:07:44,669
.تو خيابون. چند تا خونه اونورتر
ولي قسم مي خورم

191
00:07:44,671 --> 00:07:47,272
.تو ماشينش نرفتم
فقط از شيشه باهاش حرف زدم

192
00:07:47,274 --> 00:07:49,140
مي خوام که باهاش صحبت کنم

193
00:07:49,142 --> 00:07:51,509
.اون هيچ ربطي به اين قضابا نداره -
احتمالاً آره. ولي مي تونيد به کس ديگه اي -

194
00:07:51,511 --> 00:07:53,695
که تو خيابون شما ديشب
پارک کرده باشه فکر کنيد ؟

195
00:07:53,697 --> 00:07:55,179
،چون اگه منتظر شما بوده

196
00:07:55,181 --> 00:07:56,814
.فرض مي کنيم که خونه شما رو مي ديده

197
00:07:56,816 --> 00:07:57,899
....اگه خونه شما رو ديده باشه

198
00:07:57,901 --> 00:07:59,400
شايد يه چيزي ديده باشه

199
00:07:59,402 --> 00:08:01,903
که کمکمون کنه کسي که
.دخترتون رو دزديده رو پيدا کنيم

200
00:08:03,405 --> 00:08:05,123
.ببخشيد

201
00:08:05,125 --> 00:08:07,709
فقط... نمي تونم باور کنم من دليل

202
00:08:07,711 --> 00:08:10,528
.اينم که اون رواني دستش به دختر "روبرتو" رسيده

203
00:08:10,530 --> 00:08:13,864
...اگه بهش زنگ نزده بودم، شايد

204
00:08:13,866 --> 00:08:16,968
،"حالا، خانم؛ خانم "توماس
.اشکال نداره

205
00:08:16,970 --> 00:08:19,587
ديشب چيز غير عادي ديديد يا شنيديد ؟

206
00:08:19,589 --> 00:08:20,972
.از ماشينم پياده نشدم

207
00:08:20,974 --> 00:08:22,407
خب، حالا چي پس ؟

208
00:08:22,577 --> 00:08:25,894
برميگرديم به خونه کاستيو و
دوباره باهاشون حرف مي زنيم ؟

209
00:08:25,896 --> 00:08:27,712
.دوباره داري اونکار رو مي کني
.حرف مي زني

210
00:08:27,714 --> 00:08:29,497
چيه ؟ قراره حرف هم نزنم ؟

211
00:08:29,499 --> 00:08:30,865
،همچين موقعيت هايي

212
00:08:30,867 --> 00:08:32,600
،پرونده هايي که نياز به تمام تمرکز من دارند

213
00:08:32,602 --> 00:08:34,552
.من با تو حرف مي زنم
جور ديگه نميشه

214
00:08:34,554 --> 00:08:36,020
چه مرگته .... ؟ -
.ساکت، ساکت -

215
00:08:36,022 --> 00:08:38,856
.و رفتم سمت گوشه ...

216
00:08:38,858 --> 00:08:43,611
،و بعد، اوم... يه ماشين، تابلو ايست رو رد کرد
.نزديک بود بهم بزنه

217
00:08:43,613 --> 00:08:45,647
حدوداً کي اتفاق افتاد ؟
.مهم نيست

218
00:08:45,649 --> 00:08:47,081
. همين الانم مي دونم. 9:40

219
00:08:47,083 --> 00:08:48,499
اون درخت مو که دختره بهش چنگ زد

221
00:08:50,287 --> 00:08:51,920
اون بيدار بوده و وقتي که مرد
.بادکنکي گرفتتش باهاش درگير شده

222
00:08:51,922 --> 00:08:53,404
خب ؟

223
00:08:53,406 --> 00:08:55,340
معاينه هاي صورت گرفته روي جسد سه قرباني

224
00:08:55,342 --> 00:08:57,292
که پيدا شدند نشون ميده که اون
.با کلروفرم بيهوش کرده بوده

225
00:08:57,294 --> 00:09:00,628
سر ماريانا کاستيو شلخته
. بازي درآورده و قاطي کرده

226
00:09:00,630 --> 00:09:03,214
.چرا ؟ به خاطر آژير

227
00:09:03,216 --> 00:09:04,649
کدوم آژير ؟

228
00:09:04,651 --> 00:09:06,267
،وقتي داشتم به بيسيمم گوش مي کردم ديشب

229
00:09:06,269 --> 00:09:08,436
يه گزارش شنيدم که  روبرتو کاستيو با

230
00:09:08,438 --> 00:09:10,271
با پليس تماس گرفته

231
00:09:10,273 --> 00:09:13,591
.يه جور دعواهاي داخلي
يه ماشين پليس فرستاده ميشه به

232
00:09:13,593 --> 00:09:16,561
آدرسي که کمتر از دو تا کوچه
اونورتر از خونه کاستيو بوده

233
00:09:16,563 --> 00:09:18,429
.آژير ها صدا مي کنن

234
00:09:18,431 --> 00:09:20,931
تو فکر مي کني که متهم ترسيده و
.فکر کرده که آژير براي اون بوده

235
00:09:20,933 --> 00:09:22,734
.پس دختره رو گرفته و فرار کرده

236
00:09:22,736 --> 00:09:25,370
دختره رو حبس کرده تو ماشينش و
بعد هم تابلوي ايست رو رد کرد

237
00:09:25,372 --> 00:09:26,904
.درست جلو خانم توماس

238
00:09:26,906 --> 00:09:28,957
-ماشيني که تقريباً داشت بهتون مي زد

239
00:09:28,959 --> 00:09:30,291
يادتونه چه شکلي بود ؟

240
00:09:30,293 --> 00:09:33,328
.اوم، راستش يه ون بود

241
00:09:33,330 --> 00:09:35,830
اين انتخاب همه ي ادم رباهاست
ديگه چي ؟ ساخت ؟ مدل ؟

242
00:09:35,832 --> 00:09:37,715
.خيلي سريع اتفاق افتاد

243
00:09:37,717 --> 00:09:40,918
.اوم، راستش من خيلي ماشين باز نيستم

244
00:09:40,920 --> 00:09:43,504
،رنگ باز که هستي ؟ بهت مي گم
قرمز ؟ آبي ؟ مشکي ؟

245
00:09:43,506 --> 00:09:46,491
.قهوه اي، قهوه اي تيره

246
00:09:46,493 --> 00:09:49,160
خب ما دنبال چي هستيم ؟

247
00:09:49,162 --> 00:09:51,145
دوربين هاي امنيتي خونگي ؟

248
00:09:51,147 --> 00:09:53,815
همسايه اي با حافظه تصويري ؟

249
00:09:56,769 --> 00:09:59,687
هي ، اشکال نداره توضيح بدي
منظورت از حرفي که تو

250
00:09:59,689 --> 00:10:04,942
اداره زدي چي بود ، مي دوني، درباره اينکه
تو با من حرف مي زني، جور ديگه نميشه ؟

251
00:10:04,944 --> 00:10:07,178
آره، خودم مي دونم که دوباره
.دارم انجامش مي دم

252
00:10:07,180 --> 00:10:08,579
طي سالها، متوجه شدم که

253
00:10:08,581 --> 00:10:10,365
،هيچي مثل توضيح دادن يه پرونده به يه نفر ديگه

254
00:10:10,367 --> 00:10:12,583
.اون پرونده ي مشکل رو حل نمي کنه

255
00:10:12,585 --> 00:10:14,485
،من حرف مي زنم، اونا گوش مي دن
،و تو حرف زدن

256
00:10:14,487 --> 00:10:16,921
به نکته هايي مي رسم که ممکنه
قبلا از قلم انداخته باشم

257
00:10:16,923 --> 00:10:19,090
.يه خيابون يه طرفه، نه دو طرفه

258
00:10:19,092 --> 00:10:21,175
تو لندن با کي صحبت مي کردي ؟

259
00:10:21,177 --> 00:10:24,178
،اوه، آدماي زيادي، گارسون ها
.راننده تاکسي ها

260
00:10:24,180 --> 00:10:26,180
.فاحشه هايي که گاه و بي گاه ميومدن

261
00:10:26,182 --> 00:10:28,716
بيشتر از اون که فکر مي کني
.شنونده هاي خوبي هستند

262
00:10:28,718 --> 00:10:31,019
درسته. قيافت خوب نيست

263
00:10:31,021 --> 00:10:33,137
.ظاهر من هميشه خيلي براي من مهم بوده

264
00:10:33,139 --> 00:10:34,972
امروز هيچي نخوردي، درسته ؟

265
00:10:34,974 --> 00:10:36,841
نه خوابي، نه غذايي

266
00:10:36,843 --> 00:10:38,359
.شرلوک رو تبديل به يه پسر کند مي کنه

267
00:10:38,361 --> 00:10:40,695
آدما تو بازپروي، تمايل به
.بازگشت به قبل رو دارن

268
00:10:40,697 --> 00:10:42,196
... وقتي چيزي نمي خورن

269
00:10:42,198 --> 00:10:43,614
مي دوني چيه واتسون ؟

270
00:10:43,616 --> 00:10:44,949
.همه حرفام رو پس مي گيرم

271
00:10:44,951 --> 00:10:46,534
کم کم دارم ميفهم که صحبت کردن

272
00:10:46,536 --> 00:10:47,902
که ضميمه ي همراهيِ توئه

273
00:10:47,904 --> 00:10:49,287
.به شدت مفيده

274
00:10:49,289 --> 00:10:51,021
،يه کم شبيه پارازيت مي مونه

275
00:10:51,023 --> 00:10:54,459
منو تو موقعيتي قرار مي ده که
.فکر مي کنم و بهتر مشاهده مي کنم

276
00:10:54,461 --> 00:10:56,010
... براي مثال

277
00:10:56,012 --> 00:10:59,530
،چيه ؟ اگه به نظرت اين يه ون قهوه ايه

278
00:10:59,532 --> 00:11:01,466
پس فکر ميکنم بي خوابي
بدجور زده به سرت

279
00:11:01,468 --> 00:11:03,534
متوجه قبض هاي پارکينگ شدي ، هوم ؟

280
00:11:03,536 --> 00:11:05,636
.چند روزي هست که اينجاست
همچنين تعدادي رد ترمز

281
00:11:05,638 --> 00:11:06,921
زير هر چرخ هستش نشون مي ده که

282
00:11:06,923 --> 00:11:08,923
.چند اينچي تکون خوردن

283
00:11:09,892 --> 00:11:12,560
.يکي بهش ماليده و رفته

284
00:11:12,562 --> 00:11:14,545
حدس من اينه که يه ون با سرعت زياد

285
00:11:14,547 --> 00:11:16,564
که توسط يه آدم رباي
.وحشت زده رونده مي شده

286
00:11:16,566 --> 00:11:19,484
... خب، رنگ اون يکي ماشين بايد 

287
00:11:19,486 --> 00:11:22,019
.طبق توصيف خانم توماس قهوه اي تيره

288
00:11:22,021 --> 00:11:23,554
ولي رنگ آبي و سفيد هم با

289
00:11:23,556 --> 00:11:25,740
.قهوه اي قاطي شده
.که نشون مي ده الان قهوه اي هستش

290
00:11:25,742 --> 00:11:28,058
.ولي رنگ اصلي ـش آبي و سفيد بوده

291
00:11:28,060 --> 00:11:30,828
.راستش رو بخواي يه آبي و سفيد خيلي خاص

292
00:11:30,830 --> 00:11:32,830
.کاراگاه بل

293
00:11:32,832 --> 00:11:35,183
.معذرت مي خوام

294
00:11:36,234 --> 00:11:38,336
.ما دنبال يه ون پليس از رده خارج شده هستيم

296
00:11:40,540 --> 00:11:42,173
يه خراش بزرگ تو يه طرفش داره

297
00:11:42,175 --> 00:11:43,591
.واسه وقتي که به اين ماشين خورده

298
00:11:43,593 --> 00:11:45,009
.به واحدها اطلاع بده

299
00:11:45,011 --> 00:11:48,096
.شايد تا قبل از ناهار مرد بادکنکي رو پيدا کرديم

300
00:11:55,938 --> 00:11:57,922
.من خواب نيستم

301
00:11:57,924 --> 00:12:00,108
.فقط دارم جزئيات پرونده رو تو ذهنم مرور مي کنم

302
00:12:00,110 --> 00:12:01,258
معذرت مي خوام، با من حرف مي زدي ؟

303
00:12:01,260 --> 00:12:03,610
چون فکر مي کردم من فقط يه فضاي بزرگ

304
00:12:03,612 --> 00:12:04,812
.بين دو تا گوشت هستم

305
00:12:06,264 --> 00:12:08,265
.بايد خيلي حساس باشي واتسون

306
00:12:08,267 --> 00:12:12,537
.کاري که مي کني، واقعاً ارزشمنده

307
00:12:17,275 --> 00:12:19,276
توي لندن، براي گزارش هاي طولاني مدت

308
00:12:19,278 --> 00:12:22,797
با يه مجسمه ي جمجمه اي
که هميشه پيشم بود حرف ميزدم

309
00:12:22,799 --> 00:12:24,799
"اسمشو گذاشتم "انگس
(اسم نوعي گاو اسکاتلندي)

310
00:12:24,801 --> 00:12:26,334
شباهتي بهم ندارن

311
00:12:26,336 --> 00:12:29,286
وقتي به حرفام گوش ميکرد فهميدم که

312
00:12:29,288 --> 00:12:33,141
يه جاندار رو به يه بي جان ترجيح ميدم

313
00:12:33,143 --> 00:12:34,475
واقعا، يه پيشرفت کامل بود

314
00:12:34,477 --> 00:12:37,261
"انگس"

315
00:12:37,263 --> 00:12:40,681
خوشحالم که وارد دسته ي جاندارها شدم

316
00:12:42,351 --> 00:12:44,969
واحدها يه چيزي پيدا کردن

317
00:12:44,971 --> 00:12:47,071
خودروي 5، هنوز ميبينيش؟

318
00:12:47,073 --> 00:12:49,073
اره، راننده يه مرد سفيدپوسته
که سوئيشرت پوشيده

319
00:12:49,075 --> 00:12:50,858
فقط همينو ميتونم بگم

320
00:12:50,860 --> 00:12:52,743
هوانورد 1، دوربين هاي حرارتي 
چيزي نشون نميدن؟

321
00:12:52,745 --> 00:12:54,412
نه
...ما خيلي بالاتر از اونيم که

322
00:12:54,414 --> 00:12:57,165
ما رو ديد
تو خيابون 78 به سمت شمال ميره

323
00:13:09,545 --> 00:13:12,246
پليس...دستا بالا

324
00:13:20,055 --> 00:13:21,856
اون اينجا نيست

325
00:13:28,730 --> 00:13:30,648
سروان، اين که مرد بادکنکي نيست

326
00:13:30,650 --> 00:13:32,033
وقتي مرد بادکنکي اولين قرباني ـشو دزديد

327
00:13:32,035 --> 00:13:34,302
احتمالا اين يارو کلاس ششم بوده

328
00:13:37,063 --> 00:13:39,332
هي هلمز، چيکار ميکني؟

329
00:13:42,861 --> 00:13:43,878
هلمز
ببخشيد

330
00:13:43,880 --> 00:13:45,029
همين بود
...طبق اين

331
00:13:45,031 --> 00:13:46,247
ماه گرفتگي روي گردنش

332
00:13:46,249 --> 00:13:47,965
شما کاملا درست ميگي

333
00:13:47,967 --> 00:13:50,468
اين مردي نيست که ادام کمپر
رو در سال 2005 دزديد

334
00:13:50,470 --> 00:13:53,337
اين خودِ ادام کمپره

335
00:14:04,095 --> 00:14:05,929
ادام

336
00:14:06,743 --> 00:14:09,777
ادام، لطفا با من حرف بزن

337
00:14:10,612 --> 00:14:12,880
ما ميدونيم تو کي هستي، ادام

338
00:14:12,882 --> 00:14:16,634
اثر انگشتت تاييد شد
پس بيخيال

339
00:14:16,636 --> 00:14:18,586
بگو توي اون ون چيکار ميکردي؟

340
00:14:18,588 --> 00:14:20,271
يه روانپزشک خبر کرديم

341
00:14:20,273 --> 00:14:23,858
ولي فکر نکنم زياد فرقي بکنه

342
00:14:23,860 --> 00:14:26,093
اين بچه نميخواد خودشو درگير کنه

343
00:14:26,095 --> 00:14:27,311
 به پدر مادرش

344
00:14:27,313 --> 00:14:29,147
خبر دادين؟
...رييس

345
00:14:29,149 --> 00:14:30,148
بهشون زنگ زد

346
00:14:30,150 --> 00:14:31,149
تو راهن

347
00:14:31,151 --> 00:14:32,433
احتمالا يه ساعت طول ميکشه

348
00:14:32,435 --> 00:14:34,002
تا بتونن خبرنگارها رو رد کنن

349
00:14:34,004 --> 00:14:35,936
خب، اين داستان قرن ـه

350
00:14:35,938 --> 00:14:40,742
پسر گمشده اي که فرض ميشد مُرده
بعد از اين همه سال پيدا شد

351
00:14:40,744 --> 00:14:42,910
خب، اون توي وني پيدا شد که ما فکر ميکرديم

352
00:14:42,912 --> 00:14:44,579
مال مرد بادکنکيه

353
00:14:44,581 --> 00:14:46,831
اين قطعا اتفاقي نيست، درسته؟

354
00:14:47,800 --> 00:14:49,801
قبلا يه پرونده ي اينجوري خوندم

355
00:14:49,803 --> 00:14:52,170
پليس در شهر "دبيوک" يه بچه ي 
15ساله پيدا کرد

356
00:14:52,172 --> 00:14:53,921
که هفت سال، گمشده بود

357
00:14:53,923 --> 00:14:55,339
حالا، مردي که اونو دزديده بود

358
00:14:55,341 --> 00:14:56,808
فرستاده بودش مدرسه

359
00:14:56,810 --> 00:14:58,959
حتي بهش اجازه ميداد
دوستاشو بياره تو خونه

360
00:14:58,961 --> 00:15:00,362
اون پسر هيچ وقت واسه فرار تلاش نکرد

361
00:15:00,364 --> 00:15:02,180
چون بزرگ شده بود تا با اون دزد همدردي کنه 

362
00:15:02,182 --> 00:15:03,898
اگه اينجا هم اين اتفاق افتاده باشه

363
00:15:03,900 --> 00:15:05,983
اين توضيح ميده که چرا ادم به جاي اون

364
00:15:05,985 --> 00:15:07,635
از دست پليس فرار ميکرد

365
00:15:07,637 --> 00:15:09,270
چون در واقع اون بزرگ شده
تا مراقب اون ديوونه باشه

366
00:15:09,272 --> 00:15:10,655
اگه ادام هنوز زنده ست

367
00:15:10,657 --> 00:15:13,474
شايد بعضي از قرباني ها هم
هنوز زنده باشن

368
00:15:13,476 --> 00:15:16,477
ادام خاص بود
اوليش بود

369
00:15:16,479 --> 00:15:18,546
قرباني هاي دوم و سومِ مرد بادکنکي

370
00:15:18,548 --> 00:15:20,314
دو تا از سه جنازه اي بود که پيدا شد

371
00:15:20,316 --> 00:15:23,251
شرايط اونا نشون ميده
که اون کشتن رو بيشتر دوست داشت

372
00:15:24,837 --> 00:15:28,489
بعد از اينکه مزه ـش رفت زير دندونش
فکر کنم ديگه پشت سرش هم نگاه نکرد

373
00:15:28,491 --> 00:15:31,509
سوال اينه که
نقش ادام در

374
00:15:31,511 --> 00:15:32,660
مرگ اونا چي بوده؟

375
00:15:32,662 --> 00:15:34,345
فکر ميکني ادام کمکش کرد؟

376
00:15:34,347 --> 00:15:38,666
خب، تو خودت گفتي
اون با دزد همدردي ميکنه

377
00:15:38,668 --> 00:15:41,436
سوال اينه که
تا چه حدي؟

378
00:15:41,438 --> 00:15:44,889
ما توي ون پيداش کرديم

379
00:15:44,891 --> 00:15:47,058
واحد صحنه ي جرم داره
مدارک رو بررسي ميکنه

380
00:15:47,060 --> 00:15:49,777
ببينه ماريانا کاستيو تو ماشين بوده يا نه

381
00:15:49,779 --> 00:15:52,196
در ضمن ما ادام رو در ماشين دزدي پيدا کرديم

382
00:15:52,198 --> 00:15:56,150
ولي اگه شروع نکنه به حرف زدن

383
00:15:56,152 --> 00:15:57,902
وقتمون واسه پيدا کردن دختر کاستيو

384
00:15:57,904 --> 00:16:00,121
تموم ميشه

385
00:16:06,545 --> 00:16:07,829
ميخوام باهاش حرف بزنم

386
00:16:07,831 --> 00:16:09,464
فکر ميکنم بتونم بهش نفوذ کنم

387
00:16:09,466 --> 00:16:12,733
هلمز، اين موقعيت حساسيه

388
00:16:12,735 --> 00:16:14,969
من ميتونم، بعضي وقتا بايد خشن بود
خوب ميدونم

389
00:16:14,971 --> 00:16:16,387
ولي اگه فکر ميکني من کاري ميکنم که

390
00:16:16,389 --> 00:16:18,089
...زندگي اون دختر به خطر بيفته

391
00:16:18,091 --> 00:16:19,423
از قصد، البته که نه

392
00:16:19,425 --> 00:16:21,425
ما داريم در مورد يه بچه حرف ميزنيم

393
00:16:21,427 --> 00:16:25,012
بچه اي که اسيب رواني ديده
شايد شستشوي مغزي داده شده

394
00:16:25,014 --> 00:16:27,548
بچه اي که اگه به خاطر من نبود
الان اينجا نبود

395
00:16:27,550 --> 00:16:30,234
وايسا ببينم، فکر ميکني اين به تو
اين حقو ميده که ازش بازجوبي کني؟

396
00:16:30,236 --> 00:16:32,937
تو يه مشاوري نه يه پليس

397
00:16:32,939 --> 00:16:34,221
و اينکه به احتمال زياد

398
00:16:34,223 --> 00:16:35,523
يه پسر جوون

399
00:16:35,525 --> 00:16:38,159
که در جنايت هاي وحشتناکي درگير بوده

400
00:16:38,161 --> 00:16:39,994
شايد در اين لحظه به يه پليس
نيازي نداشته باشه، هوم؟

401
00:16:39,996 --> 00:16:42,947
ده دقيقه...فقط همين

402
00:16:45,167 --> 00:16:47,335
5دقه وقت داري

403
00:17:02,634 --> 00:17:05,052
سلام ادام

404
00:17:05,054 --> 00:17:08,606
من شرلوکم

405
00:17:08,608 --> 00:17:10,424
احتمالا از لهجه ـم ميتوني بفهمي

406
00:17:10,426 --> 00:17:12,977
که افسر پليس نيويورک نيستم

407
00:17:12,979 --> 00:17:15,530
و روانپزشک هم نيستم

408
00:17:15,532 --> 00:17:18,032
که باعث ميشه من
تنها ادمي باشم که بخواي باهاش حرف بزني

409
00:17:18,034 --> 00:17:20,568
کسي که نميخواد به تو دروغ بگه

410
00:17:22,604 --> 00:17:24,605
اونايي که قبلا اينجا بودن

411
00:17:24,607 --> 00:17:27,608
کاراگاه بل و اون يکي

412
00:17:27,610 --> 00:17:30,962
بهت گفتن مردي که تو رو 
هفت سال پيش دزديد

413
00:17:30,964 --> 00:17:35,800
ادم بدي بود، تو رو اذيت کرد
ازت سو استفاده کرد

414
00:17:35,802 --> 00:17:38,719
ولي اونا همه ي داستان رو
نميدونن، درسته؟

415
00:17:38,721 --> 00:17:40,721
اون از تو مراقبت کرد

416
00:17:40,723 --> 00:17:43,975
يه سقف بالا سرت گذاشت

417
00:17:43,977 --> 00:17:46,177
به تو رانندگي ياد داد

418
00:17:46,179 --> 00:17:48,179
تو رو دوست داشت

419
00:17:48,181 --> 00:17:50,848
وقتي من هشت سالم بود

420
00:17:50,850 --> 00:17:53,317
بابام منو فرستاد مدرسه ي شبانه روزي

421
00:17:54,988 --> 00:17:56,637
ادعا ميکردم که همه چيزو ميفهمم

422
00:17:56,639 --> 00:17:59,740
خب، راستش يه جورايي همه چيزو ميفهميدم

423
00:17:59,742 --> 00:18:01,525
بقيه ي بچه هاي مدرسه

424
00:18:01,527 --> 00:18:03,310
از من بدشون ميومد

425
00:18:03,312 --> 00:18:05,930
مخصوصا يکي که اسمش
اندرس لارسون" بود"

426
00:18:06,982 --> 00:18:09,283
حالا...در طول سال

427
00:18:09,285 --> 00:18:10,785
اندرس عصبانيتش رو

428
00:18:10,787 --> 00:18:15,539
سر من خالي کرد
با هزار جور راه وحشتناک و بيرحمانه

429
00:18:15,541 --> 00:18:19,210
اصلا به تجربه اي که تو داشتي نزديک نيست
...ولي

430
00:18:19,212 --> 00:18:21,512
ارزش داشت که بهش اشاره کنم

431
00:18:21,514 --> 00:18:26,300
ببين...هر چي بيشتر اندرس به من اسيب ميزد

432
00:18:27,336 --> 00:18:29,337
من بيشتر قدرداني ميکردم

433
00:18:29,339 --> 00:18:32,607
که اون واقعا به من توجه ميکنه

434
00:18:32,609 --> 00:18:34,525
که با اذيت کردن من
اون سعي ميکنه

435
00:18:34,527 --> 00:18:38,713
چيزايي رو که خودم ميدونستم اشتباهن رو اصلاح کنه

436
00:18:38,715 --> 00:18:40,615
يه روز

437
00:18:40,617 --> 00:18:45,820
بعد از اينکه يه درس خيلي سفت به من داد

438
00:18:46,905 --> 00:18:48,856
منو تو موقعيت بدي قرار داد

439
00:18:48,858 --> 00:18:52,426
معلم از من پرسيد مسئول اين نابساماني کي بود؟

440
00:18:52,428 --> 00:18:54,578
من گفتم، من از پله ها افتادم

441
00:18:54,580 --> 00:18:56,363
جالبه...کارهايي که واسه مراقب از

442
00:18:56,365 --> 00:18:58,416
ادمايي که دوسشون داريم انجام ميديم

443
00:19:00,052 --> 00:19:02,837
آه..اون باهات اين کارو کرد؟

444
00:19:02,839 --> 00:19:05,456
همون کسي که تو بهش اهميت ميدي؟

445
00:19:05,458 --> 00:19:08,092
نه

446
00:19:08,094 --> 00:19:09,727
...يه شب

447
00:19:09,729 --> 00:19:13,547
تو اتاقم بودم
هوا گرم بود

448
00:19:13,549 --> 00:19:15,616
ميخواستم پنجره رو باز کنم
ولي گير کرده بود

449
00:19:15,618 --> 00:19:17,785
و دستم خورد تو شيشه ي پنجره

450
00:19:20,073 --> 00:19:22,256
و اون از من مراقبت کرد

451
00:19:24,293 --> 00:19:26,243
پانسمانش کرد

452
00:19:26,245 --> 00:19:27,445
البته که اون اينکارو کرد

453
00:19:27,447 --> 00:19:28,496
اون دوسِت داره

454
00:19:28,498 --> 00:19:30,498
اون همه کس منه

455
00:19:30,500 --> 00:19:31,732
هر روز صبح

456
00:19:31,734 --> 00:19:33,417
مياد خونه و واسه من شيريني مياره

457
00:19:33,419 --> 00:19:35,286
لازم نيست اين کارو بکنه، ولي ميکنه

458
00:19:35,288 --> 00:19:37,338
....هرگز نپرسيدم

459
00:19:37,340 --> 00:19:38,789
بازجويي بسه

460
00:19:38,791 --> 00:19:40,240
اون وکيل گرفت

461
00:19:40,242 --> 00:19:41,292
از طريق تلپاتي؟

462
00:19:41,294 --> 00:19:42,310
از طريق خانوادش

463
00:19:42,312 --> 00:19:44,929
اونا اينجان

464
00:19:44,931 --> 00:19:46,580
متاسفم، ميدونم که شما

465
00:19:46,582 --> 00:19:48,415
سوالاي زيادي از ادام داريد
ولي بيخيال

466
00:19:48,417 --> 00:19:50,518
فکر ميکنيد ما نميدونيم که شما
فکر ميکنيد ادام

467
00:19:50,520 --> 00:19:51,635
به اتفاقايي که واسه بچه هاي ديگه افتاده

468
00:19:51,637 --> 00:19:53,521
ربط داره؟

469
00:19:53,523 --> 00:19:55,473
احتمالش هست، اره

470
00:19:55,475 --> 00:19:57,525
واسه همين ما ميخوايم باهاش حرف بزنيم

471
00:19:57,527 --> 00:20:00,561
تا ببينيم ميتونه کمکمون کنه
ماريانا کاستيو" رو پيدا کنيم"

472
00:20:00,563 --> 00:20:04,281
نميتونم تصور کنم الان چه حسي دارن

473
00:20:04,283 --> 00:20:05,432
هوم؟

474
00:20:05,434 --> 00:20:06,600
راستي، اونجا واقعا

475
00:20:06,602 --> 00:20:08,369
ادام" يه چيزيش بود"

476
00:20:08,371 --> 00:20:11,322
داستان قلدريِ تو
خيلي روش اثر گذاشت

477
00:20:11,324 --> 00:20:12,540
حقيقت داشت؟

478
00:20:12,542 --> 00:20:15,409
من به مدرسه ي شبانه روزي ميرفتم

479
00:20:15,411 --> 00:20:17,411
بايد بدوني سروان، که ما قبلا

480
00:20:17,413 --> 00:20:19,246
بحث توافق نامه ي مصونيت رو

481
00:20:19,248 --> 00:20:21,382
در دفتر دادستان مطرح کرديم

482
00:20:21,384 --> 00:20:23,050
ادام در مقابل هر جنايتي مصونيت ميگيره

483
00:20:23,052 --> 00:20:24,218
ممکنه توسط کسي که اونو دزديده

484
00:20:24,220 --> 00:20:26,120
مجبور به ارتکاب جرم شده باشه

485
00:20:26,122 --> 00:20:29,223
و در عوض، اون هر چيزي که
در مورد اون مرد ميدونه، به شما ميگه

486
00:20:29,225 --> 00:20:31,392
همچنين به شما کمک ميکنه
جنازه ي کساني که

487
00:20:31,394 --> 00:20:32,566
هنوز پيدا نشدن رو پيدا کنيد

488
00:20:32,591 --> 00:20:34,295
جواب دادستان فردا مشخص ميشه

489
00:20:34,296 --> 00:20:36,731
تا اون موقع ممکنه واسه
دختر کاستيو خيلي دير شده باشه

490
00:20:36,733 --> 00:20:38,465
واسه همين ما اميدواريم که شما

491
00:20:38,467 --> 00:20:40,985
از درخواست ما حمايت کنيد

492
00:20:41,853 --> 00:20:44,488
ببخشيد....شرمنده

493
00:20:47,743 --> 00:20:50,111
چيه؟

494
00:20:50,113 --> 00:20:51,195
حمايت از درخواست...حمايتش نکن

495
00:20:51,197 --> 00:20:52,747
اين مهم نيست

496
00:20:52,749 --> 00:20:54,415
گفتگوي من با ادام
ممکنه به نتيجه نرسيده باشه

497
00:20:54,417 --> 00:20:56,167
ولي اصلا تلف کردن وقت نبود

498
00:20:56,169 --> 00:20:58,002
منظورت چيه؟
"ادام گفت "مرد بادکنکي

499
00:20:58,004 --> 00:21:00,337
هر روز صبح با کلوچه مياد خونه

500
00:21:00,339 --> 00:21:01,589
اين يعني که شبها کار ميکنه

501
00:21:01,591 --> 00:21:04,158
چيز زيادي نيست، ميدونم

502
00:21:04,160 --> 00:21:05,993
ولي از چيزايي که قبلا در موردش
ميدونستيم، بيشتره

503
00:21:05,995 --> 00:21:07,545
و فکر ميکني با اين ميتوني چيزي پيدا کني؟

504
00:21:07,547 --> 00:21:10,347
يه منطقدان، از يه قطره اب
ميتونه به وجود

505
00:21:10,349 --> 00:21:11,715
يه اقيانوس يا يه ابشار پي ببره

506
00:21:11,717 --> 00:21:13,768
بدون شنيدن يا ديدن هيچ کدوم
(يکي از سخنان "دويل" در کتاب شرلوک)

507
00:21:13,770 --> 00:21:15,052
من قطره ي اب رو دارم

508
00:21:15,054 --> 00:21:17,021
حالا اجازه بده به نتيجه برسم

509
00:21:18,273 --> 00:21:20,274
اون شبها کار ميکرد
فکر ميکني واقعا اين کافيه

510
00:21:20,276 --> 00:21:21,859
واسه شناسايي مرد بادکنکي؟

511
00:21:21,861 --> 00:21:23,561
البته که نه ولي يه شروعه

512
00:21:23,563 --> 00:21:25,362
قبلا هر مردي توي شهر

513
00:21:25,364 --> 00:21:27,314
جز مظنونين ما حساب ميشد

514
00:21:27,316 --> 00:21:30,534
الان به هر مردي که شبها کار ميکنه
کاهش يافته

515
00:21:30,536 --> 00:21:32,403
دوباره ميخواي تمام شب بيدار بموني، اره؟

516
00:21:32,405 --> 00:21:34,038
نميتوني جلومو بگيري واستون

517
00:21:34,040 --> 00:21:35,906
مهم نيست چجوري باشم
مهم نيست چه بويي بدم

518
00:21:35,908 --> 00:21:38,075
من نميخوابم

519
00:21:38,077 --> 00:21:40,294
خب، من قصد ندارم جلوتو بگيرم

520
00:21:40,296 --> 00:21:42,630
منظورم اينه، کاري که تو ميکني
واسه سلامتيت خوب نيست

521
00:21:42,632 --> 00:21:44,832
مخصوصا واسه کسي که
تازه از بازپروري برگشته

522
00:21:44,834 --> 00:21:46,133
ولي من درک ميکنم

523
00:21:46,135 --> 00:21:47,751
من با کمال ميل گوش هامو در اختيار تو ميزارم

524
00:21:47,753 --> 00:21:49,136
اگه اين باعث ميشه
ماريانا کاستيو صحيح و سالم برگرده

525
00:21:49,138 --> 00:21:51,705
خيلي ممنون، ولي در حال حاضر

526
00:21:51,707 --> 00:21:52,973
به شنونده نيازي ندارم

527
00:21:52,975 --> 00:21:54,475
چيزي ندارم که در موردش حرف بزنم

528
00:21:54,477 --> 00:21:57,044
تا وقتي که تمام اين پرونده ها رو مرور کنم

529
00:21:57,046 --> 00:21:58,879
خيله خب، من يه جعبه رو برميدارم

530
00:21:58,881 --> 00:22:00,598
نه نه نه
اينجوري فايده نداره

531
00:22:00,600 --> 00:22:01,899
همه ي اينا

532
00:22:01,901 --> 00:22:03,601
بايد از فيلترِ مغز من عبور کنن
نه مغز تو

533
00:22:03,603 --> 00:22:06,053
بايد کلمه به کلمه بخونم
هر عکس رو بررسي کنم

534
00:22:06,055 --> 00:22:07,521
خيله خب
پس کمکت ميکنم بيدار بموني

535
00:22:07,523 --> 00:22:08,739
باشه، ميدوني که قهوه کجاست

536
00:22:08,741 --> 00:22:10,390
منظورم قهوه نبود

537
00:22:10,392 --> 00:22:12,610
واو...پس چه پيشنهادي داري؟

538
00:22:12,612 --> 00:22:14,161
من يه چيزي يادت ميدم

539
00:22:14,163 --> 00:22:17,248
يه حقه ي کوچولو که
توي دانشگاه ي پزشکي ياد گرفتم

540
00:22:22,254 --> 00:22:25,256
اين چيزيه که تو دانشگاه پزشکي يادت دادن؟

541
00:22:25,258 --> 00:22:28,509
وقتي داشتم واسه يه امتحان اماده ميشدم
و خسته بودم

542
00:22:28,511 --> 00:22:31,178
صد بار اين کارو انجام ميدادم
خون ـمو به حرکت در مي آورد

543
00:22:31,180 --> 00:22:34,265
و نميزاشت که خوابم بگيره

544
00:22:34,267 --> 00:22:35,483
من شاگرد اول بودم

545
00:22:36,351 --> 00:22:38,385
همينجوري گفتم

546
00:23:00,308 --> 00:23:01,625
واتسون

547
00:23:01,627 --> 00:23:03,327
اون کارشو عوض کرد

548
00:23:03,329 --> 00:23:04,545
کي؟

549
00:23:04,547 --> 00:23:05,946
مرد بادکنکي

550
00:23:05,948 --> 00:23:07,781
چند سال پيش، اف بي آي
روي يه نظريه کار ميکرد

551
00:23:07,783 --> 00:23:09,667
که اون يه ضد عفوني کننده ي حشرات ـه

552
00:23:09,669 --> 00:23:11,952
خانواده ي "ادام کمپر" خونه ـشونو
ضدعفوني کرده بودن

553
00:23:11,954 --> 00:23:13,387
درست چند هفته قبل از اينکه اون ناپديد بشه

554
00:23:13,389 --> 00:23:14,722
بله؛ گوشي دستمه...بله

555
00:23:14,724 --> 00:23:16,640
کسي به اين موضوع توجه نکرد

556
00:23:16,642 --> 00:23:20,227
تا وقتي که اين عکسا

557
00:23:20,229 --> 00:23:23,964
از بيرون خونه هاي قرباني 2 و 3 گرفته شد

558
00:23:23,966 --> 00:23:25,683
اوه، همسايه هاي هر دو رو خونه ـشون
چادر کشيدن

559
00:23:25,685 --> 00:23:30,020
سال 2008، اف بي اي
با تمام 35 کارمند شرکتي که

560
00:23:30,022 --> 00:23:32,306
خونه ي کمپر رو ضدعفوني کرده بود، حرف زد

561
00:23:32,308 --> 00:23:34,108
ولي هيچ مظنوني پيدا نکردن

562
00:23:34,110 --> 00:23:36,076
اونا بالاخره بيخيال اين نظريه شدن
وقتي که

563
00:23:36,078 --> 00:23:38,312
هيچ ارتباطي با ضد عفوني کردن خونه ها
در مورد

564
00:23:38,314 --> 00:23:39,914
قرباني هاي بعدي وجود نداشت

565
00:23:39,916 --> 00:23:42,032
مسئله اينه که، من فکر ميکنم
اونا يه چيز مهمي پيدا کردن

566
00:23:42,034 --> 00:23:44,418
فکر ميکنم مرد بادکنکي
يه ضد عفوني کننده بود

567
00:23:44,420 --> 00:23:47,087
ولي بين قرباني 3 و 4 شغلشو عوض کرد

568
00:23:47,089 --> 00:23:48,672
اينو ببين

569
00:23:48,674 --> 00:23:51,292
اين يه کپي از
روزنامه ي "اينوستر پست" ـه

570
00:23:51,294 --> 00:23:53,127
ميتوني از کاغذاي

571
00:23:53,129 --> 00:23:55,012
صورتي رنگ خاصش اينو بفهمي

572
00:23:55,014 --> 00:23:57,131
خانواده ي قرباني شماره 4
اشتراک اين روزنامه رو داشتن

573
00:23:57,133 --> 00:23:59,166
مثل خانواده ي ماريانا کاستيو

574
00:23:59,168 --> 00:24:00,500
جديدترين قرباني

575
00:24:00,502 --> 00:24:02,269
يکي از اينا رو امروز
توي اشپزخونه ديدم

576
00:24:02,271 --> 00:24:05,022
خانواده هاي قرباني 5 و 6 و 7

577
00:24:05,024 --> 00:24:08,025
اشتراک نداشتن
ولي همسايه هاشون داشتن

578
00:24:08,027 --> 00:24:11,812
پس مرد بادکنکي يه ضدعفوني کننده بود
الان شبها

579
00:24:11,814 --> 00:24:14,514
روزنامه ي "اينوستر پست" تحويل ميده

580
00:24:14,516 --> 00:24:16,734
اون سه قرباني اول رو
از شغل اولش شناسايي کرد

581
00:24:16,736 --> 00:24:19,686
و 5 قرباني اخر رو، از شغل دومش

582
00:24:19,688 --> 00:24:21,338
الان با دفتر روزنامه دارم حرف ميزنم

583
00:24:21,340 --> 00:24:23,290
اونا اسم کسي که مسئولِ مسيرِ

584
00:24:23,292 --> 00:24:24,524
خونه ي کاستيو بوده رو به من ميگن

585
00:24:24,526 --> 00:24:26,327
فکر ميکنن من مشترک روزنامه ـشون هستم

586
00:24:26,329 --> 00:24:29,663
ميخوام واسش انعام بفرستم

587
00:24:29,665 --> 00:24:30,881
بله بله، سلام

588
00:24:35,570 --> 00:24:36,553
خيلي ممنون

589
00:24:36,555 --> 00:24:37,755
ممنون

590
00:24:43,645 --> 00:24:46,897
هيچ اسم اشنايي نميبيني؟

591
00:24:48,899 --> 00:24:50,250
"ساميِل اَبت"

592
00:24:52,804 --> 00:24:54,822
"اسم مادر "ابت

593
00:24:54,824 --> 00:24:58,492
به عنوان صاحب آپارتمان نوشته شده
ولي اون شش ماه پيش مُرد

594
00:24:59,995 --> 00:25:02,813
اون آخرين باري که گواهينامه ـشو تمديد کرده

595
00:25:02,815 --> 00:25:04,164
ادرس اين خونه رو داده

596
00:25:12,624 --> 00:25:14,675
خاليه

597
00:25:18,596 --> 00:25:20,364
خاليه

598
00:25:24,602 --> 00:25:25,719
خاليه

599
00:25:25,721 --> 00:25:26,804
چيزي پيدا نکرديم، سروان

600
00:25:26,806 --> 00:25:28,188
اينجا خاليه

601
00:25:29,691 --> 00:25:32,092
اون چيه؟

602
00:25:33,729 --> 00:25:34,695
برگرديد به اون اتاق

603
00:25:43,071 --> 00:25:44,555
"تبريک"

604
00:25:44,557 --> 00:25:45,539
به کي؟

605
00:25:45,541 --> 00:25:46,523
به ما

606
00:25:46,525 --> 00:25:47,908
واسه پيدا کردن خونه ـش

607
00:25:47,910 --> 00:25:51,161
روي بادکنک چيه؟

608
00:25:53,614 --> 00:25:55,916
الان ميارمش، سروان

609
00:26:01,206 --> 00:26:04,341
شما يه چيزي داريد
که مال منه

610
00:26:04,343 --> 00:26:05,809
ادام" رو داريد"

611
00:26:05,811 --> 00:26:08,846
شما منو ميشناسيد
و ميدونيد چيکار ميتونم بکنم

612
00:26:08,848 --> 00:26:11,014
من قبلا شش نفر رو کشتم

613
00:26:12,800 --> 00:26:14,835
اگه تا ظهرِ فردا پسرم رو

614
00:26:14,837 --> 00:26:17,521
ازاد نکنيد

615
00:26:17,523 --> 00:26:19,690
هفتمي رو تحويل ميگيريد

616
00:26:31,339 --> 00:26:32,440
خواهش ميکنم

617
00:26:32,442 --> 00:26:33,808
مبادله رو انجام بديد

618
00:26:33,810 --> 00:26:35,776
دخترمونو برگردونيد

619
00:26:35,778 --> 00:26:37,344
متاسفانه به همين سادگيا نيست، خانوم کاستيو

620
00:26:37,346 --> 00:26:40,181
اداره نميتونه يه قرباني رو
با قرباني ديگه مبادله کنه

621
00:26:40,183 --> 00:26:43,016
فکر ميکنيد واقعا "ادام کمپر" قربانيه؟

622
00:26:43,018 --> 00:26:45,202
امروز صبح تو اخبار ديدم

623
00:26:45,204 --> 00:26:47,071
دادستان بهش توافق نامه ي مصونيت داده

624
00:26:47,073 --> 00:26:49,957
اگه فقط قربانيه
مصونيت ميخواد چيکار؟

625
00:26:49,959 --> 00:26:51,692
طبق شرايط اين پرونده

626
00:26:51,694 --> 00:26:53,994
دادستان فکر ميکنه
اون مجبور بوده که درخواست توافق نامه بده

627
00:26:53,996 --> 00:26:56,764
حالا، ميدونم که رسانه ها
اين رو مطرح کردن که ممکنه

628
00:26:56,766 --> 00:26:59,967
ادام يه جورايي درگير جرائم مرد بادکنکي شده باشه

629
00:26:59,969 --> 00:27:02,052
ولي ما هنوز اينو تاييد نکرديم

630
00:27:02,054 --> 00:27:04,755
پس تا کِي بايد صبر کنيم
تا شما اينو تاييد کنيد؟

631
00:27:04,757 --> 00:27:07,091
آه...يه ساعت، يه روز، يه هفته؟

632
00:27:07,093 --> 00:27:10,427
منظورم اينه، اون گفت
ما فقط تا ظهر فردا وقت داريم

633
00:27:10,429 --> 00:27:12,313
....اقاي کاستيو
کسي از ادام کمپر پرسيده

634
00:27:12,315 --> 00:27:13,330
که چي ميخواد؟

635
00:27:13,332 --> 00:27:15,316
اون 19 سالشه...بالغه

636
00:27:15,318 --> 00:27:17,735
اگه واقعا يه جورايي
همکار اين هيولا باشه

637
00:27:17,737 --> 00:27:21,221
ممکن نيست که خودش بخواد برگرده؟

638
00:27:21,223 --> 00:27:22,573
قرباني هاي سوء استفاده هاي وحشتناک

639
00:27:22,575 --> 00:27:25,058
معمولا محافظِ سوء استفاده کننده هاشون هستن

640
00:27:25,060 --> 00:27:27,561
اين دليل نميشه که اونا رو
واسه چند لحظه برگردونيم

641
00:27:27,563 --> 00:27:29,029
نه...گوش کنيد

642
00:27:29,031 --> 00:27:30,831
توافق نامه ي مصونيت روي ميزه

643
00:27:30,833 --> 00:27:32,466
پس چرا برش نميداره؟

644
00:27:32,468 --> 00:27:33,901
چون اسيب رواني ديده

645
00:27:33,903 --> 00:27:36,537
به سختي حرف ميزنه
حتي با مامان و باباش

646
00:27:37,589 --> 00:27:39,340
بيا بريم

647
00:27:45,130 --> 00:27:48,382
اگه اتفاقي، واسه دخترمون بيفته

648
00:27:48,384 --> 00:27:50,668
جلوي رسانه ها، اسم تو برده ميشه

649
00:27:59,729 --> 00:28:01,061
حالا چي؟

650
00:28:01,063 --> 00:28:02,396
برميگرديم سراغ پرونده ها

651
00:28:02,398 --> 00:28:04,264
ممکنه سرنخي رو از قلم انداخته باشيم

652
00:28:04,266 --> 00:28:05,900
که "ابت" دختره رو کجا نگه ميداره

653
00:28:05,902 --> 00:28:07,434
اين يه راهه

654
00:28:07,436 --> 00:28:08,736
تو راه ديگه اي داري؟

655
00:28:08,738 --> 00:28:10,538
وقتي پدر مادر ادام وکيل گرفتن

656
00:28:10,540 --> 00:28:13,073
يه ديوار بين اون و پليس نيويورک قرار دادن

657
00:28:13,075 --> 00:28:15,108
هيچ پليسي نميتونه با اون حرف بزنه

658
00:28:15,110 --> 00:28:16,827
هيچ پليسي

659
00:28:16,829 --> 00:28:19,446
جالبه

660
00:28:19,448 --> 00:28:21,282
و اون الان کجاست؟

661
00:28:21,284 --> 00:28:22,499
چيه؟

662
00:28:22,501 --> 00:28:23,951
درد دارم

663
00:28:23,953 --> 00:28:25,886
به خاطر هزارتا بشين پاشوي ديشب

664
00:28:25,888 --> 00:28:30,090
ببين، ميخواستم واسه
همه ي کمک هات تشکر کنم

665
00:28:30,092 --> 00:28:31,809
خب، هميشه خوشحال ميشم گوش کنم

666
00:28:31,811 --> 00:28:33,143
نه نه
راستش واستون

667
00:28:33,145 --> 00:28:34,845
ديشب من بودم که گوش ميکردم

668
00:28:34,847 --> 00:28:37,348
و من يه نفر رو ديدم که ميخواست

669
00:28:37,350 --> 00:28:39,733
يه ادم سختگير رو با شرايط سخت وفق بده

670
00:28:39,735 --> 00:28:41,101
براي بهتر شدنش

671
00:28:41,103 --> 00:28:44,104
در تجربيات من
اين وضعيت خيلي کم پيش مياد

672
00:28:44,106 --> 00:28:47,191
حتي ممکنه در اينده
دوباره به حرفات گوش بدم

673
00:28:47,193 --> 00:28:49,977
البته نه به مزخرفات هميشگي ـت

674
00:28:49,979 --> 00:28:51,946
فقط بعضي وقتا به افکارت

675
00:29:03,258 --> 00:29:04,925
ممنون که اجازه ي ملاقات دادي، ادام

676
00:29:04,927 --> 00:29:06,827
تو تنها کسي هستي
که اينو درک ميکنه

677
00:29:08,881 --> 00:29:11,348
خب، ميدوني که تا الان اونو شناسايي کرديم
درسته؟

678
00:29:11,350 --> 00:29:13,267
ساميل ابت

679
00:29:13,269 --> 00:29:14,635
تو نگرانشي؟

680
00:29:14,637 --> 00:29:16,336
اون پدرمه

681
00:29:16,338 --> 00:29:18,923
به خاطر همين براي امضاي
توافق نامه ي مصونيت، دو دل هستي؟

682
00:29:18,925 --> 00:29:21,675
تو به پدرت پشت ميکني؟

683
00:29:21,677 --> 00:29:23,777
من حاضرم بابامو با يه لپ لپ عوض کنم

684
00:29:23,779 --> 00:29:27,181
ولي اين پدر منه، نه تو

685
00:29:27,183 --> 00:29:30,818
بزودي پيداش ميکنيم
اوضاعش بهتر ميشه

686
00:29:30,820 --> 00:29:33,988
هنوز به "ماريانا کاستيو" صدمه اي نزده

687
00:29:33,990 --> 00:29:37,574
تو اونو دوست داري

688
00:29:37,576 --> 00:29:40,494
ولي کاري که ميکنه رو دوست نداري

689
00:29:40,496 --> 00:29:42,296
ميتونم بفهمم

690
00:29:44,432 --> 00:29:48,368
اون مجبورت کرد که
کمکش کني، درسته؟

691
00:29:49,370 --> 00:29:51,422
اون پدرمه

692
00:29:51,424 --> 00:29:54,141
به اين معني نيست که سخت نبود

693
00:29:56,261 --> 00:29:59,346
واسه همين نميخواي
توافق نامه رو امضا کني؟

694
00:29:59,348 --> 00:30:02,215
چون فکر ميکني لايقش نيستي؟

695
00:30:10,025 --> 00:30:11,408
....من هيچ وقت

696
00:30:11,410 --> 00:30:16,063
من هيچ وقت نفهميدم
چرا اين واسش اينقدر مهمه

697
00:30:16,065 --> 00:30:17,731
ولي دوسش داشتم

698
00:30:17,733 --> 00:30:20,501
...ولي وقتي ازم خواست
کمک کنم بقيه رو بگيره

699
00:30:20,503 --> 00:30:22,202
بهش گفتم اين کارو ميکنم

700
00:30:22,204 --> 00:30:23,487
خوبه

701
00:30:23,489 --> 00:30:24,738
نه، خوب نيست

702
00:30:24,740 --> 00:30:26,507
هيچ چيز خوب نيست
من خيلي گيج شدم

703
00:30:26,509 --> 00:30:28,408
نميدونم بايد چيکار کنم

704
00:30:33,848 --> 00:30:36,383
اون روز بهم گفتي که هرگز
بهم دروغ نميگي

705
00:30:36,385 --> 00:30:39,503
درسته

706
00:30:39,505 --> 00:30:41,805
...پس بهم بگو

707
00:30:41,807 --> 00:30:44,191
اگه اون توافق نامه رو امضا کنم

708
00:30:44,193 --> 00:30:46,360
و بهت بگم که
کجا ميتوني پيداش کني

709
00:30:46,362 --> 00:30:49,580
فکر ميکني کارايي که کردم رو جبران ميکنه؟

710
00:30:51,383 --> 00:30:53,617
نه فکر نکنم

711
00:30:54,953 --> 00:30:58,222
شش تا بچه مردن
با تشکر از پدرت

712
00:30:59,974 --> 00:31:03,477
هر اندازه اي که کمکش کرده باشي

713
00:31:03,479 --> 00:31:06,113
هرگز نميتوني خون اونا رو
از دستات پاک کني

714
00:31:12,620 --> 00:31:15,973
ولي به اين معنا نيست که
نميتوني تلاش کني

715
00:31:20,562 --> 00:31:24,014
باشه

716
00:31:24,016 --> 00:31:27,467
برگه ها رو امضا ميکنم

717
00:31:27,469 --> 00:31:29,153
بهت ميگم کجا زندگي ميکنه

718
00:31:29,155 --> 00:31:30,988
ميتوني دختره رو اونجا پيدا کني

719
00:31:44,636 --> 00:31:47,755
اسلحه رو بنداز و بزار اون بره

720
00:31:50,620 --> 00:31:51,311
ولش کن

721
00:31:52,343 --> 00:31:54,494
!همين الان

722
00:31:57,916 --> 00:32:00,634
به "ادام" بگيد متاسفم

723
00:32:07,025 --> 00:32:09,276
ماريانا" حالش خوبه"

724
00:32:09,278 --> 00:32:10,611
ترسيده

725
00:32:10,613 --> 00:32:12,646
آسيب نديده

726
00:32:12,648 --> 00:32:15,482
برو خونه
يه ذره استراحت کن

727
00:32:17,068 --> 00:32:18,485
خوبي؟

728
00:32:18,487 --> 00:32:20,404
اون چيزي که انتظار داشتم نبود

729
00:32:20,406 --> 00:32:22,739
کي؟
ساميل ابت

730
00:32:22,741 --> 00:32:24,541
او "ادام" رو کنترل ميکرد

731
00:32:24,543 --> 00:32:26,526
انتظار داشتم مَرد تر از اين حرفا باشه

732
00:32:26,528 --> 00:32:28,378
...فقط يه ذره

733
00:32:28,380 --> 00:32:30,798
بي عرضه به نظر مياد

734
00:32:32,667 --> 00:32:34,101
و اين اتل کمر

735
00:32:34,103 --> 00:32:35,869
سه تا زخم

736
00:32:35,871 --> 00:32:37,704
يعني جراحي عميق
چندين عمل، مهره هاي ترکيب شده

737
00:32:37,706 --> 00:32:39,556
به همين دليل به کمک ادام نياز داشت

738
00:32:39,558 --> 00:32:40,757
تا کمکش کنه جابجا بشه

739
00:32:40,759 --> 00:32:41,892
اينو ميشنوي؟

740
00:32:41,894 --> 00:32:44,311
چي ؟
چيه؟

741
00:32:50,485 --> 00:32:51,902
خداي من

742
00:32:51,904 --> 00:32:53,987
ادام اينجا ميخوابيد؟

743
00:33:07,735 --> 00:33:09,086
چي شده؟

744
00:33:24,018 --> 00:33:28,355
اون مَرد، ابت
مرد بادکنکي نيست

745
00:33:35,313 --> 00:33:37,364
سلام ادام

746
00:33:38,533 --> 00:33:40,567
اقاي هولمز
اينجا چيکار ميکني؟

747
00:33:40,569 --> 00:33:42,369
فکر کردم وقتشه که يه
گپ کوچولويي داشته باشيم

748
00:33:42,371 --> 00:33:44,705
چطوري اومدي تو اتاق من؟
از پنجره

749
00:33:44,707 --> 00:33:47,574
يه جورايي من ميتونم پنجره رو
بدون بريدن دستم باز کنم

750
00:33:47,576 --> 00:33:48,909
...خودت گفتي

751
00:33:48,911 --> 00:33:51,395
وقتي ميخواستي پنجره ي
اتاقت رو باز کني

752
00:33:51,397 --> 00:33:52,679
دستت رو بريدي

753
00:33:52,681 --> 00:33:55,949
اتاق تو، نه ساميل ابت

754
00:33:55,951 --> 00:33:59,786
پس فکر کن امروز چقدر تعجب کردم
وقتي اتاقت رو ديدم

755
00:33:59,788 --> 00:34:02,890
دوتا چراغ، تخت شيک
تلويزيون

756
00:34:02,892 --> 00:34:05,592
در مقايسه با اتاق ساميل
جاي محشري بود

757
00:34:05,594 --> 00:34:08,428
تنها چيزي که اون داشت يه تشک کهنه بود
با يه ملافه ي پاره

758
00:34:08,430 --> 00:34:10,731
نه، اونجا اتاق من بود

759
00:34:10,733 --> 00:34:12,966
منو اونجا ميخوابوند
نه

760
00:34:12,968 --> 00:34:14,768
به من دروغ نگو ادام
ديگه نه

761
00:34:14,770 --> 00:34:17,437
وقتي همديگه رو ديديم
تو گفتي دستت رو بريدي

762
00:34:17,439 --> 00:34:19,055
وقتي که ميخواستي يه پنجره رو باز کني

763
00:34:19,057 --> 00:34:20,473
توي اتاقت
...توي اتاق بزرگتر

764
00:34:20,475 --> 00:34:21,858
شيشه شکسته رو پيدا کرديم

765
00:34:21,860 --> 00:34:24,278
ساميل ابت، مرد بادکنکي نبود

766
00:34:24,280 --> 00:34:26,046
تو بودي

767
00:34:26,048 --> 00:34:28,665
....اقاي هولمز، من...من
من بالشي رو که تو اتاق بزرگتر بود

768
00:34:28,667 --> 00:34:30,784
بررسي کردم
چيزي پيدا نکردم

769
00:34:30,786 --> 00:34:33,120
...به جز يه تار موي کوتاه و مشکي
تار موي تو

770
00:34:33,122 --> 00:34:34,922
روي بالش اتاق کوچيکتر

771
00:34:34,924 --> 00:34:36,506
چيزي به جز موي ساميل پيدا نکردم

772
00:34:36,508 --> 00:34:37,958
چرب و خاکستري

773
00:34:37,960 --> 00:34:39,326
تو توي اتاق اصلي بودي

774
00:34:39,328 --> 00:34:41,128
چون تو فرد اصلي بودي

775
00:34:51,006 --> 00:34:53,673
تو منو گول زدي، ادام

776
00:34:53,675 --> 00:34:56,843
زياد از اين اتفاقا نمي افته

777
00:34:56,845 --> 00:34:59,012
فکر ميکردم تو اسگلي

778
00:34:59,014 --> 00:35:01,198
...تو در واقع

779
00:35:01,200 --> 00:35:03,183
خيلي باهوشي

780
00:35:03,185 --> 00:35:05,018
يه پسر بچه هوش زيادي بايد داشته باشه

781
00:35:05,020 --> 00:35:08,956
تا شرايط رو براي مردي که اونو دزديده،وارونه کنه

782
00:35:08,958 --> 00:35:10,758
تو هيچي نميدوني

783
00:35:10,760 --> 00:35:13,526
دزديدن بچه هاي بيشتر فکر کي بود؟

784
00:35:13,528 --> 00:35:16,063
اون...يا تو؟

785
00:35:16,065 --> 00:35:19,650
من 14 سالم شده بود
تنها بودم

786
00:35:19,652 --> 00:35:23,220
نه، تو فقط ميخواستي
بقيه رو قرباني کني

787
00:35:23,222 --> 00:35:24,655
بهشون اسيب بزني

788
00:35:24,657 --> 00:35:25,922
همونطور که تو اسيب ديدي

789
00:35:25,924 --> 00:35:27,874
نه، خانواده رو فراموش کردي

790
00:35:27,876 --> 00:35:30,877
اونا بودن که ميخواستم تو تلويزيون ببينم

791
00:35:30,879 --> 00:35:32,613
گريه کنن
به اون هيولا التماس کنن

792
00:35:32,615 --> 00:35:35,616
که پسر يا دخترشونو برگردونه

793
00:35:35,618 --> 00:35:38,769
وقتي ساميل منو گرفت
اولش خيلي سخت بود

794
00:35:38,771 --> 00:35:40,687
مجبور بودم خيلي چيزا رو تحمل کنم

795
00:35:40,689 --> 00:35:42,739
ولي اون اجازه داد تلويزيون رو ببينم

796
00:35:42,741 --> 00:35:45,659
و من توي اخبار پدر مادرمو ميديدم

797
00:35:45,661 --> 00:35:47,944
حداقل روزي يکبار، به ساميل

798
00:35:47,946 --> 00:35:49,613
التماس ميکردن که منو ازاد کنه

799
00:35:49,615 --> 00:35:50,998
و جالبيش اين بود که

800
00:35:51,000 --> 00:35:54,001
اون کوچترين توجهي نميکرد

801
00:35:54,003 --> 00:35:55,802
ولي من ميکردم

802
00:35:55,804 --> 00:35:57,237
تو هيجان زده ميشدي

803
00:35:57,239 --> 00:35:58,588
من واقعا خودمو پيدا کردم

804
00:35:58,590 --> 00:36:01,174
و در مورد اينکه چطوري
شرايط رو وارونه کردم

805
00:36:01,176 --> 00:36:03,043
بزار بگم که کار خيلي سختي نيست

806
00:36:03,045 --> 00:36:05,178
وقتيکه کسي که تو رو اسير کرده

807
00:36:05,180 --> 00:36:06,747
آي کيوش زير 90 باشه

808
00:36:06,749 --> 00:36:08,715
ازار رواني به دنبال ازار فيزيکي

809
00:36:08,717 --> 00:36:10,133
خيلي طبيعيه

810
00:36:10,135 --> 00:36:12,019
و مبادله اي که ديروز پيشنهاد کرد

811
00:36:12,021 --> 00:36:15,055
ماريانا به جاي من
حتي ايده ي اون نبود

812
00:36:15,057 --> 00:36:16,973
يه طرح احتمالي بود

813
00:36:16,975 --> 00:36:18,692
که اگه يه وقت من دستگير شدم
اون بايد

814
00:36:18,694 --> 00:36:20,027
با استفاده از گروگاني که داشتيم يا

815
00:36:20,029 --> 00:36:21,928
بوسيله ي گرفتن گروگان جديد
منو ازاد کنه

816
00:36:21,930 --> 00:36:25,182
و اون احمق حتي به ذهنش نرسيد که پليس

817
00:36:25,184 --> 00:36:27,801
صد سال سيا هم، همچين کاري نميکنه

818
00:36:27,803 --> 00:36:29,820
ولي تو ميدونستي که اين
به اونا انگيزه ميده

819
00:36:29,822 --> 00:36:31,938
تا به تو توافق نامه ي مصونيت بدن

820
00:36:33,541 --> 00:36:36,242
همون موقع که توافق نامه رو امضا نکردي

821
00:36:36,244 --> 00:36:39,446
بايد ميفهميدم يه مشکلي داري

822
00:36:40,481 --> 00:36:42,716
تو اومدي اينجا منو بکشي
اقاي هولمز؟

823
00:36:42,718 --> 00:36:45,001
چون بايد اعتراف کنم

824
00:36:45,003 --> 00:36:49,639
احتمالش خيلي....هيجان انگيزه

825
00:36:51,793 --> 00:36:54,311
من ميرم دندونامو مسواک بزنم

826
00:36:54,313 --> 00:36:57,647
فکر نکنم وقتي برگشتم
اينجا باشي

827
00:36:58,683 --> 00:37:00,667
اگه اين دلداريت ميده

828
00:37:00,669 --> 00:37:03,770
فکر نکنم بيشتر از اين بخوام تو اين شهر بمونم

829
00:37:03,772 --> 00:37:06,406
ديگه وقتشه که برم يه جاي ديگه

830
00:37:06,408 --> 00:37:08,942
آدماي جديد ببينم

831
00:37:08,944 --> 00:37:12,312
دلم واسه گپ زدنمون تنگ ميشه

832
00:37:29,622 --> 00:37:32,409
دوستم در دفتر دادستاني
يه ايميل واسم فرستاد

833
00:37:32,410 --> 00:37:34,493
گفت که لحن توافق نامه ي مصونيت

834
00:37:34,495 --> 00:37:37,710
خيلي جديه
...ادام کمپر از پيگرد قانوني مصون هست

835
00:37:37,715 --> 00:37:39,916
نسبت به ارتکاب هر جرمي
به عنوان دستيار ساميل ابت

836
00:37:39,917 --> 00:37:41,317
معروف به مرد بادکنکي

837
00:37:41,319 --> 00:37:42,902
اره، با جمله بنديِ اينا آشنام

838
00:37:42,904 --> 00:37:45,604
خودم مرورشون ميکنم

839
00:37:45,606 --> 00:37:49,425
ببين، کاري که اين بچه کرده
نفرت انگيزه

840
00:37:49,427 --> 00:37:51,560
از اينکه اون الان
تو اين دنياست، متنفرم

841
00:37:51,562 --> 00:37:53,145
ولي تو شرايط رو عوض کردي

842
00:37:53,147 --> 00:37:54,313
ماريانا رو نجات دادي

843
00:37:54,315 --> 00:37:55,714
و به پليس گفتي

844
00:37:55,716 --> 00:37:57,883
ادام کمپر واقعا چجور آدميه

845
00:37:57,885 --> 00:38:01,403
من به يه بيمار رواني
کارت خروج از زندان دادم

846
00:38:02,489 --> 00:38:05,574
اون فقط تو رو گول نزد

847
00:38:05,576 --> 00:38:07,693
اگه داري سعي ميکني، فشار رو کم کني
بشين پاشو راحت تره

848
00:38:07,695 --> 00:38:09,328
ديوار هم صدمه نميبينه
نميتونم

849
00:38:09,330 --> 00:38:11,229
ديشب زياد انجام دادم
و عضله ـم گرفت

850
00:38:11,231 --> 00:38:12,581
تمام روز کمرم درد ميکرد

851
00:38:12,583 --> 00:38:15,417
من گفتم صدتا بشين پاشو
نه هزارتا

852
00:38:19,205 --> 00:38:21,406
کمر درد

853
00:38:23,176 --> 00:38:24,877
اره

854
00:38:26,913 --> 00:38:29,081
ممنون

855
00:38:29,083 --> 00:38:31,517
...عزيز مهربون

856
00:38:31,519 --> 00:38:33,168
کمر درد

857
00:38:48,985 --> 00:38:51,236
صبح بخير ادام

858
00:38:55,109 --> 00:38:57,042
تصور ميکني که

859
00:38:57,044 --> 00:38:59,111
اون دوتا واسه زندگي پسراشون التماس کنن؟

860
00:38:59,113 --> 00:39:02,280
نه، اومدم بيرون
زمان رو بگذرونم

861
00:39:02,282 --> 00:39:04,717
انگار خسته به نظر مياي

862
00:39:04,719 --> 00:39:07,336
تازگيا همه همينو ميگن

863
00:39:07,338 --> 00:39:10,139
ببين، قبل از اينکه از شهر بري
ميخواستم ازت درباره ي

864
00:39:10,141 --> 00:39:12,157
ويليام کروفورد" بپرسم"

865
00:39:12,159 --> 00:39:13,676
قرباني پنجمت

866
00:39:13,678 --> 00:39:16,128
خانوادش بهش ميگفتن بيلي

867
00:39:16,130 --> 00:39:18,097
3اپريل 2009 دزديديش

868
00:39:18,099 --> 00:39:20,065
اره...درسته

869
00:39:20,067 --> 00:39:21,684
موي بلوند
زياد گريه ميکرد

870
00:39:21,686 --> 00:39:23,902
اره، مطمئنم تمام روز
ميتوني اينا رو به ياد بياري

871
00:39:23,904 --> 00:39:26,021
هنوز، تميزترين کارت نيست

872
00:39:26,023 --> 00:39:29,525
پليس جنازه ـش رو
7اپريل پيدا کرد

873
00:39:29,527 --> 00:39:31,860
اره، بعد از اون
جنازه ها رو عميق تر خاک ميکرديم

874
00:39:31,862 --> 00:39:34,029
راستش، بزار واضح تر بگم

875
00:39:34,031 --> 00:39:36,648
در صورتي که کس ديگه اي
داره به حرفامون گوش ميده

876
00:39:36,650 --> 00:39:39,201
اقاي ابت منو مجبور کرد
که عميق تر خاک کنم

877
00:39:39,203 --> 00:39:42,588
هر کي اين ايده رو داد
به نظرم ايده خوبي بود

878
00:39:42,590 --> 00:39:47,459
چون پليس زير ناخن ويليام
پوست پيدا کرد

879
00:39:47,461 --> 00:39:50,662
قطعا مال يکي از دزدا بوده

880
00:39:50,664 --> 00:39:53,274
امروز با دي ان اي ساميل ابت بررسي ـش کرديم

881
00:39:53,374 --> 00:39:55,026
و بزار حدس بزنم
مطابقت نداشت

882
00:39:55,469 --> 00:39:57,603
اين قراره منو بترسونه؟

883
00:39:57,605 --> 00:39:59,972
احتمالا مال منه

884
00:39:59,974 --> 00:40:03,192
که چي؟
من توافق نامه ي مصونيت دارم

885
00:40:03,194 --> 00:40:04,977
اره، داري
تو محاکمه نميشي

886
00:40:04,979 --> 00:40:08,513
براي هر جرمي  که انجام دادي
"نقل قول "به عنوان دستيارِ

887
00:40:08,515 --> 00:40:10,282
مرد بادکنکي

888
00:40:10,284 --> 00:40:12,517
مسئله اينه که

889
00:40:12,519 --> 00:40:15,154
ساميل ابت سه تا از مهره هاي کمرش شکست

890
00:40:15,156 --> 00:40:17,373
در 23 مارس 2009

891
00:40:17,375 --> 00:40:19,992
واسه همين ديگه نتونست
به عنوان ضد عفوني کننده کار کنه

892
00:40:19,994 --> 00:40:22,127
واسه همين اتل کمر ميبست

893
00:40:22,129 --> 00:40:24,663
سه هفته به خاطر جراحي تو بيمارستان بود

894
00:40:24,665 --> 00:40:28,467
مطمئنم تمام مدت بي حرکت بوده

895
00:40:30,086 --> 00:40:32,638
حتي وقتي سالمي
دزديدن و کشتن يه پسر

896
00:40:32,640 --> 00:40:34,372
کار سختيه

897
00:40:34,374 --> 00:40:35,924
...فکر ميکنم

898
00:40:35,926 --> 00:40:39,745
از رو تخت بيمارستان
ميتونم بگم غير ممکنه

899
00:40:40,647 --> 00:40:42,815
من توافق نامه ي مصونيت دارم

900
00:40:42,817 --> 00:40:47,736
براي جرائمي که به عنوان دستيار
ساميل ابت انجام دادي

901
00:40:47,738 --> 00:40:52,390
ولي "ويليام کروفورد" رو خودت دزديدي
درسته؟

902
00:40:53,359 --> 00:40:55,577
چه اتفاقي افتاد؟

903
00:40:55,579 --> 00:40:59,397
وقتي همبازي ـت تو بيمارستان بود
حوصله ـت سر رفت؟

904
00:41:01,251 --> 00:41:02,701
راستش، ميدوني چيه
نميخواد بگي

905
00:41:02,703 --> 00:41:05,704
چون...واسم مهم نيست

906
00:41:12,695 --> 00:41:14,763
اونا واسه من اومدن؟

907
00:41:14,765 --> 00:41:18,033
وقتي پدر مادرت بهم گفتن توي پارکي
خبرشون کردم

908
00:41:18,035 --> 00:41:20,586
ميتوني فرار کني

909
00:41:20,588 --> 00:41:23,522
تازگيا ماهيچه هامو تقويت کردم
...ميدوني

910
00:41:23,524 --> 00:41:26,442
ميتونم يه ذره تمرين کنم

911
00:41:26,444 --> 00:41:30,929
اوه نه
دعواي جوانمردانه در حد تو نيست، درسته؟

912
00:41:34,767 --> 00:41:37,035
اون فقط يه قتل بود

913
00:41:37,037 --> 00:41:39,221
و ساميل

914
00:41:39,223 --> 00:41:40,489
از من سو استفاده کرد

915
00:41:40,491 --> 00:41:42,691
بزودي ميام بيرون

916
00:41:59,292 --> 00:42:01,310
چيکار ميکني؟

917
00:42:01,312 --> 00:42:03,128
تو رو از تمام محرک ها محروم ميکنم

918
00:42:03,130 --> 00:42:05,481
وقتشه که يه ذره بخوابي
چي؟

919
00:42:05,483 --> 00:42:07,182
نه نه نه نه

920
00:42:07,184 --> 00:42:09,601
وقتي يه پرونده رو حل ميکني
موفقيت تو چهره ـت برق ميزنه

921
00:42:09,603 --> 00:42:11,103
ما بايد دو برابر کار کنيم

922
00:42:11,105 --> 00:42:12,104
ما؟

923
00:42:12,106 --> 00:42:13,405
من...تو

924
00:42:13,407 --> 00:42:14,773
"انگس"

925
00:42:15,859 --> 00:42:17,559
يه ترکيب سه نفري

926
00:42:17,561 --> 00:42:20,112
ميدوني که من تو رو ترجيح ميدم، هوم؟

927
00:42:20,114 --> 00:42:21,146
هي

928
00:42:21,148 --> 00:42:22,948
...نه نه، اين

929
00:42:22,950 --> 00:42:24,666
من الان پر از انرژي هستم

930
00:42:24,668 --> 00:42:26,084
افکار...جنب و جوش

931
00:42:26,086 --> 00:42:28,670
اون چاي چيه؟
چاي وقت خواب

932
00:42:28,672 --> 00:42:31,523
بدن رو ضد عفوني و تميز ميکنه
الان زمانيه که

933
00:42:31,525 --> 00:42:33,992
يه کاراگاه واقعي غرق پرونده هاش ميشه

934
00:42:33,994 --> 00:42:37,212
همه چيز رو واضح تر ميبيني
خودت ميفهمي

935
00:42:37,214 --> 00:42:40,966
تا شب سه تا پرونده رو حل ميکنم

936
00:42:48,022 --> 00:42:53,022
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color="#3399FF">پوريا</font> و <font color="#3399FF">امير</font>

937
00:42:53,478 --> 00:43:03,478
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>forum1.tvshow.ir</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399CC">Real life in virtual world</font><font color=7fee1d>::.</font>

