1
00:00:08,498 --> 00:00:10,498
."ِاسم من "اليور کوئينِ

2
00:00:10,499 --> 00:00:13,567
،براي خانوادم، من يه برادر و پسر هستم

3
00:00:13,569 --> 00:00:17,588
کسي که بعد از اينکه 5 سال پيش تو دريا
گم شده، تازه به خونه برگشته

4
00:00:17,590 --> 00:00:19,757
،اونا نميدونند که من با يه ماموريت برگشتم

5
00:00:19,759 --> 00:00:22,409
،که عدالت رو در شهرمون اجرا کنم

6
00:00:22,411 --> 00:00:27,431
.و هيچوقت نميتونند

7
00:00:27,433 --> 00:00:31,636
مردها و زنهايي که اهداف
من هستند خطرناک و فاسدند

8
00:00:31,638 --> 00:00:35,022
يه غده ي سرطانيند

9
00:00:37,943 --> 00:00:40,645
،"سرطان هايي مثل "جيمز هلدر

10
00:00:40,647 --> 00:00:44,031
کسي که شرکتش آژير خطرهاي معيوب رو

11
00:00:44,033 --> 00:00:47,535
به اقشار کم درآمد "گليدز" ميفروشه

12
00:00:47,537 --> 00:00:52,406
که اين کار آتش سوزي و مرگ و مير
زيادي به همراه داره

13
00:00:58,580 --> 00:01:01,249
.ولي با سرطان ميشه مبارزه کرد و نابودش کرد

14
00:01:01,251 --> 00:01:04,952
... فقط به يه جراحي

15
00:01:04,954 --> 00:01:06,721
.با تجهيزات مناسب نياز داره

16
00:01:13,930 --> 00:01:15,897
اگه از صورت حسابي که امروز صبح

17
00:01:15,899 --> 00:01:17,281
،از طرف تيم حقوقيم به دستم رسيد بگذريم

18
00:01:17,283 --> 00:01:18,649
من حالم خيلي خوبه

19
00:01:18,651 --> 00:01:20,651
،علاوه بر اين، اون دادگاه تموم شده

20
00:01:20,653 --> 00:01:23,470
ميتونيم تمام حواسمون رو
.روي "صنايع يونيداک" متمرکز کنيم

21
00:01:23,472 --> 00:01:26,240
.باشه

22
00:01:26,242 --> 00:01:28,409
.من اول وقت تو اداره ميبينمت

23
00:01:36,428 --> 00:01:38,429
.من توي خونه نگهبان هاي مسلح دارم

24
00:01:38,431 --> 00:01:40,014
.تنها کاري که بايد بکنم اينه که زنگ بزنم

25
00:01:40,016 --> 00:01:41,482
.زنگ بزن

26
00:01:41,484 --> 00:01:43,150
اونا صدات رو نميشنوند

27
00:01:45,604 --> 00:01:47,188
چي ميخواي؟

28
00:01:47,190 --> 00:01:49,357
توي اون آتش سوزيها چند نفر مردند؟

29
00:01:49,359 --> 00:01:51,859
چند نفر؟

30
00:01:54,446 --> 00:01:57,048
دادگاه اعلام کرد تو نسبت به قربانيهات هيچ
دِيني نداري

31
00:01:57,050 --> 00:01:59,250
من مخالفم

32
00:01:59,252 --> 00:02:00,318
..."جيمز هلدر"

33
00:02:00,320 --> 00:02:01,752
...تو

34
00:02:21,367 --> 00:02:38,367
: <font face="Arial" size="18" color="#008080">ترجمه و زيرنويس</font>
« <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> » & « <font face="Arial" size="18" color="#008000">Pouriyaa</font> »

35
00:02:38,367 --> 00:02:45,367
<font face="Arial" size="18" color="#00FF00">.::TvCenter.cc::.</font>

36
00:02:52,477 --> 00:02:54,547
اصلا غافلگير کننده نيست مردي که به اندازه ي
جيمز هلدر" فاسد باشه"

37
00:02:54,548 --> 00:02:56,267
بيشتر از يه دشمن داشته باشه

38
00:03:11,523 --> 00:03:14,602
.گلوله سمي بود

39
00:03:47,677 --> 00:03:51,379
تو کي هستي؟

40
00:03:54,568 --> 00:03:56,685
چرا بهم شليک کردي؟
.تا ازت محافظت کنم

41
00:04:43,236 --> 00:04:45,604
چي شده؟ "تيا" خوبه؟

42
00:04:45,606 --> 00:04:47,306
پليسا اونو آوردند خونه

43
00:04:47,308 --> 00:04:49,241
،اون و چند تا از دوستاش ديشب وارد يه مغازه شدند

44
00:04:49,243 --> 00:04:51,527
چند تا لباس رو امتحان کردند

45
00:04:51,529 --> 00:04:55,948
.درصد الکل خونشون خيلي بالا بوده

46
00:04:55,950 --> 00:04:58,250
خب بعدازظهر شما چطور بود، قربان؟

47
00:04:58,252 --> 00:04:59,919
منظورت بعد از اينه که موقع شام گفتم
من بايد برم دستشويي

48
00:04:59,921 --> 00:05:01,670
و ديگه برنگشتم؟

49
00:05:01,672 --> 00:05:05,941
فکر کنم از حالا به دستشويي
.رفتنتون هم نظارت کنم

50
00:05:09,512 --> 00:05:12,548
ممنون،بازپرس. من و همسرم ازتون ممنونيم

51
00:05:12,550 --> 00:05:14,016
.بيرون ميبينمت

52
00:05:18,221 --> 00:05:20,556
دفه ي قبل مستي در مله عام بود

53
00:05:20,558 --> 00:05:22,057
.اينبار غير قانوني وارد شدن

54
00:05:22,059 --> 00:05:24,893
چقدر سريع داريم توي دنياي جرائم
.پيشرفت ميکنيم

55
00:05:24,895 --> 00:05:27,313
ميدوني، وقتي تو خسارت
،صاحب فروشگاه رو دادي

56
00:05:27,315 --> 00:05:29,097
حتماً يه نگاهم به لباساش بنداز

57
00:05:29,099 --> 00:05:30,983
.يه چند تا لباس خيلي خفن داشتند

58
00:05:30,985 --> 00:05:32,985
تيا"، برو واسه مدرسه آماده شو"

59
00:05:32,987 --> 00:05:37,222
ميدوني، داشتم فکر ميکردم که امروز
رو استعلاجي بگيرم

60
00:05:37,224 --> 00:05:41,777
.خب، برو بگير بخواب

61
00:05:45,799 --> 00:05:47,750
.قيافت خيلي افتضاحه

62
00:05:49,386 --> 00:05:51,053
تو ميزاري اون هرکاري ميخواد بکنه؟

63
00:05:51,055 --> 00:05:52,755
،وقتي خواهرت اينطوري ميشه

64
00:05:52,757 --> 00:05:54,173
.بهتره که بهش فضا بدي

65
00:05:54,175 --> 00:05:55,758
اون داره امتحانت ميکنه

66
00:05:55,760 --> 00:05:58,977
آره، اين کارها رو از کي ياد گرفته؟

67
00:05:58,979 --> 00:06:02,264
.مامان

68
00:06:02,266 --> 00:06:05,234
وقتي من همسن اون بودم، تو و بابا منو
با چند تا قاتل تنها گذاشتيد

69
00:06:05,236 --> 00:06:07,653
اگه به اون موقع برگرديم، به نظر من
فضاي کمتر و

70
00:06:07,655 --> 00:06:09,638
.والدين سختگير تر بهتر بود

71
00:06:17,697 --> 00:06:19,581
با عقل جور در نمياد

72
00:06:19,583 --> 00:06:21,817
.هلدر" مشخصات مناسبي داشته"
.يه ثروتمندِ خلافکار

73
00:06:21,819 --> 00:06:23,635
واسه مرد کلاهپوش سوژه ي خوبي بوده

74
00:06:23,637 --> 00:06:25,037
و ما حداقل يه تيرِ کمان پيدا کرديم

75
00:06:25,039 --> 00:06:26,822
آره، فقط اين بار دليل مرگ

76
00:06:26,824 --> 00:06:28,207
گلوله اي بوده که به قلبش خرده

77
00:06:28,209 --> 00:06:30,125
و مظنون ما با تفنگ کار نميکنه

78
00:06:30,127 --> 00:06:32,061
شايد اون بالاخره فهميده که براي کشتن مردم

79
00:06:32,063 --> 00:06:34,296
راهاي ساده تري نسبت به استفاده
از تير کمان هست

80
00:06:34,298 --> 00:06:38,033
.همونطور که گفتي، اون يارو خيلي خطرناک بوده

81
00:06:57,487 --> 00:06:59,822
،گلوله آغشته به "کيواري" بود

82
00:06:59,824 --> 00:07:02,207
،يه سم نادر و کشنده

83
00:07:02,209 --> 00:07:06,528
.قاتل شيوه ي منحصر به فردي داره

84
00:07:06,530 --> 00:07:08,130
...اون همه جاي دنيا آدم کشته

85
00:07:08,132 --> 00:07:11,300
.شيکاگو، مارکويا، کورتو مالتس

86
00:07:11,302 --> 00:07:13,786
...اينترپل حتي يه لقب بهش داده

87
00:07:13,788 --> 00:07:15,838
."دد شات"
يک ضد قهرمان معروف در داستان ها که  :Deadshot)
(در ازاي پول آدم ميکشه

88
00:07:16,973 --> 00:07:19,475
من ميخواستم به "جيمز هلدر" يه
شانس بدم

89
00:07:19,477 --> 00:07:23,211
تا اشتباهاتشو جبران کنه، ولي اين
،دد شات" نه اخلاق"

90
00:07:23,213 --> 00:07:26,815
.نه افتخار و نه نشاني داره

91
00:07:26,817 --> 00:07:28,684
،اون واسه عدالت آدم نميکشه

92
00:07:28,686 --> 00:07:31,937
که اين باعث ميشه اونم به اندازه ي هرکسي که
.اسمش تو ليست منه خطرناک بشه

93
00:07:31,939 --> 00:07:37,326
در حقيقت، باعث ميشه اسمش بالاي
.ليست قرار بگيره

94
00:07:49,654 --> 00:07:51,288
خب چي فکر ميکني؟

95
00:07:51,290 --> 00:07:52,689
جون ميده واسه کلوپ شبانه، نه؟

96
00:07:52,691 --> 00:07:55,242
خوبه، بهرحال بايد بهت بگم، مرد

97
00:07:55,244 --> 00:07:56,744
،اگه ميخواي اسمش رو بزاري "کويين"ـها

98
00:07:56,746 --> 00:07:58,328
فکر نکنم اونقدري که اميدواري

99
00:07:58,330 --> 00:07:59,379
.مشتري بدست بياري

100
00:07:59,381 --> 00:08:00,914
.دفتر خصوصي

101
00:08:00,916 --> 00:08:03,366
.فکر کنم براي قرارهاي دو نفره مناسب باشه

102
00:08:03,368 --> 00:08:05,669
تصادفاً شايد بر حسب اتفاق
.قرار هاي سه نفره

103
00:08:07,506 --> 00:08:09,706
مرد، مطمئني ميخواي اينکار رو بکني؟

104
00:08:09,708 --> 00:08:12,142
به نظر نمياد که تو تجربه ي زيادي

105
00:08:12,144 --> 00:08:16,447
.تو اداره ي ...خب، کلا اداره کردن داشته باشي

106
00:08:16,449 --> 00:08:18,982
،نظرت چيه فردا شب ما دو نفر

107
00:08:18,984 --> 00:08:20,234
.با هم يه دوري بزنيم

108
00:08:20,236 --> 00:08:22,136
.مرکز شهر يه کلوپ جديد باز شده

109
00:08:22,138 --> 00:08:24,438
.اسمش "سَم"ـه
."مالکش "مکس فولرِ

110
00:08:24,440 --> 00:08:26,306
مکس فولر"؟"

111
00:08:26,308 --> 00:08:28,008
.من با نامزدش خوابيدم

112
00:08:28,010 --> 00:08:29,159
.آره، قبل از عروسي

113
00:08:29,161 --> 00:08:30,694
.توي مهموني روز قبل از مراسم بود

114
00:08:30,696 --> 00:08:33,163
اون مهموني از لحاظ فني
.قبل از ازدواج به حساب مياد

115
00:08:33,165 --> 00:08:34,531
درسته؟

116
00:08:34,533 --> 00:08:36,950
و گذشته از اين، کي از يه آدم طرد شده
عصباني ميمونه؟

117
00:08:36,952 --> 00:08:39,536
.لعنت، من بايد برم

118
00:08:39,538 --> 00:08:40,904
.بهرحال، بعداً ميبينمت مرد

119
00:08:40,906 --> 00:08:42,072
.جاي خوبيه

120
00:08:42,074 --> 00:08:43,841
.ميبينمت

121
00:08:45,910 --> 00:08:50,547
خب... چي فکر ميکني؟

122
00:08:50,549 --> 00:08:52,716
خب، من اينجام که ازتون محافظت کنم
.نه اينکه نظر بدم

123
00:08:52,718 --> 00:08:54,551
.بيخيال،"ديگ"، بهم لطف کن

124
00:08:54,553 --> 00:08:58,472
حرفتو بزن، لطفاً

125
00:08:58,474 --> 00:09:01,258
اينجا "گليدزِ"، درسته؟

126
00:09:01,260 --> 00:09:04,228
رفيقاي پولدار سفيد پوستت زياد اين اطراف
.نمياند

127
00:09:04,230 --> 00:09:06,280
من "اليور کوئين"ـم، درسته؟

128
00:09:06,282 --> 00:09:10,067
اگه من کلوپ بزنم مردم 3 ساعت
.تو صف وايميسند

129
00:09:10,069 --> 00:09:11,768
"و هيچکدوم از مردمي که توي "گليدز
زندگي ميکنند

130
00:09:11,770 --> 00:09:13,370
.هيچ سودي از اين بابت نميبرند

131
00:09:13,372 --> 00:09:14,855
که اين باعث ميشه يه کسب و کار خوب
،به وجود بياريم

132
00:09:14,857 --> 00:09:16,874
.ما اين محله رو آباد ميکنيم

133
00:09:16,876 --> 00:09:20,377
.کنجکاوم بدونم کي به اون مرحله ميرسيم

134
00:09:20,379 --> 00:09:24,164
شواليه سفيد ميخواد افراد محروم
.رو نجات بده

135
00:09:24,166 --> 00:09:27,634
و همه ي کارها به عهده ي خودشه و
.کسي کمکش نميکنه

136
00:09:29,255 --> 00:09:31,455
تو خيلي به من فکر نميکني، نه؟

137
00:09:31,457 --> 00:09:34,308
نه، قربان، در واقع من تازه دارم

138
00:09:34,310 --> 00:09:36,793
.به اينکه شما چقدر باهوشيد پي ميبرم

139
00:09:38,213 --> 00:09:39,730
.قربان

140
00:09:49,020 --> 00:09:51,855
کلوپ شبانه ميتونه پايگاه زيرزميني
منو پوشش بده

141
00:09:51,857 --> 00:09:54,775
"و يه بهانه به وجود بياره که "اليور کوئين
.شبها کجا ميره

142
00:10:01,275 --> 00:10:02,925
.هي

143
00:10:02,927 --> 00:10:04,594
تو گزارش پرونده "جرگنس" رو داري؟

144
00:10:04,596 --> 00:10:07,113
.آره، يه جايي همين دور و براست

145
00:10:08,932 --> 00:10:12,268
.فقط داشتم تو نت ميچرخيدم

146
00:10:12,270 --> 00:10:13,204
واقعا؟

147
00:10:13,205 --> 00:10:16,206
.جوانا"، من بيخيال اون شدم"

148
00:10:16,208 --> 00:10:18,458
.و تو حرفمو باور نميکني

149
00:10:18,460 --> 00:10:20,994
خب، اگه الان در حين اينکه داشتي دربارش

150
00:10:20,996 --> 00:10:22,546
!جستجو ميکردي مچتو نميگرفتم، باور ميکردم

151
00:10:22,548 --> 00:10:24,531
.جستجو نميکردم -
من نميخوام  -

152
00:10:24,533 --> 00:10:27,534
اون کسي باشم که بهت يادآوري کنه
."اون بهت خيانت ميکرد، "لارل

153
00:10:27,536 --> 00:10:29,302
.با خواهرت

154
00:10:29,304 --> 00:10:32,139
.من شيفته ي اين خويشتنداريتم

155
00:10:32,141 --> 00:10:34,341
.تو تو گذشته گير کردي
و من به اين دليل اينو ميگم

156
00:10:34,343 --> 00:10:36,676
چون در حقيقت تنها رابطه ي
،فيزيکي که بعد از "اليور" داشتي

157
00:10:36,678 --> 00:10:39,479
.با بهترين دوستش بوده

158
00:10:39,481 --> 00:10:41,515
.وقتشه که فراموش کني

159
00:10:41,517 --> 00:10:43,934
.اون موقعها گذشته

160
00:10:43,936 --> 00:10:45,519
.من سرم شلوغه

161
00:10:45,521 --> 00:10:46,987
.خيلي کار دارم

162
00:10:46,989 --> 00:10:48,721
.باشه

163
00:10:48,723 --> 00:10:49,773
.بايد تمومش کني

164
00:10:49,775 --> 00:10:51,291
.خب ما با هم امشب ميريم بيرون

165
00:10:51,293 --> 00:10:53,027
و... و يکم مشروب ميخوريم

166
00:10:53,229 --> 00:10:54,995
و با مردايي که نميشناسيم ميرقصيم

167
00:10:54,997 --> 00:10:57,164
.و تا دير وقت بيرون ميمونيم

168
00:10:59,668 --> 00:11:02,318
."گزارش "جرگنس

169
00:11:02,320 --> 00:11:05,288
.من واقعاً فکر نميکنم امشب بتونم بيام بيرون

170
00:11:05,290 --> 00:11:09,926
خيلي قشنگه که فکر ميکني من بهت
.حق انتخاب ميدم

171
00:11:15,966 --> 00:11:19,157
.من ميخوام بعد از مدرسه بياي خونه

172
00:11:19,158 --> 00:11:22,075
.نميتونم.من و مارگارت ميخوايم بريم تفريگاه

173
00:11:22,077 --> 00:11:24,878
چرا، دوباره خريد کنيد؟

174
00:11:24,880 --> 00:11:26,413
.به "مارگارت" بگو نميتوني بياي

175
00:11:26,415 --> 00:11:28,748
.تو 2 هفته تو خونه حبس ميشي

176
00:11:28,750 --> 00:11:30,950
حبس؟

177
00:11:30,952 --> 00:11:32,903
.من هيچوقت قبلاً حبس نشدم

178
00:11:32,905 --> 00:11:35,255
.خب، تو قبلاً هيچوقت از جايي دزدي نکرده بودي

179
00:11:35,257 --> 00:11:38,425
از کي تا حالا اهميت ميدي؟

180
00:11:38,427 --> 00:11:40,677
.هميشه اهميت ميدادم. من مادرتم

181
00:11:40,679 --> 00:11:43,930
.ببين، اوضاع ما توي اين 5 سال اخير خوب بوده

182
00:11:43,932 --> 00:11:45,098
چرا ميخواي خرابش کني؟

183
00:11:45,100 --> 00:11:46,650
نه، ما به فروشگاه پول داديم

184
00:11:46,652 --> 00:11:48,134
،که واسه تو سو سابقه به وجود نياد

185
00:11:48,136 --> 00:11:49,402
.که در واقع، اين کار عملي نشد

186
00:11:49,404 --> 00:11:51,655
.و تو ميخواي بهم درس بدي

187
00:11:51,657 --> 00:11:54,241
کار "اليورِ"، نه؟

188
00:11:54,243 --> 00:11:57,310
.شخصيت قضاوت گرش روي تو تاثير گذاشت

189
00:11:57,312 --> 00:12:00,146
نه، من به "اليور" واسه اينکه بهم بگه چطور
.مادرت باشم، احتياج ندارم

190
00:12:00,148 --> 00:12:01,665
.تو ساعت 4 برميگردي خونه

191
00:12:01,667 --> 00:12:03,617
اگه نيام چي ميشه؟

192
00:12:03,619 --> 00:12:05,785
ميخواي پليس خبر کني دستگيرم کنند؟

193
00:12:05,787 --> 00:12:08,922
.بهشون سلام منو برسون

194
00:13:16,741 --> 00:13:19,910
.گزارش اسلحه شناسي قتل "هلدر" رسيد

195
00:13:19,912 --> 00:13:23,663
اونا دو تا گلوله ي 7.62 ميليمتري ازش
.خارج کردند

196
00:13:23,665 --> 00:13:25,465
،طبق آسيب زده شده و اندازه زخم

197
00:13:25,467 --> 00:13:26,967
اونا تخمين زدند که شليک از

198
00:13:26,969 --> 00:13:28,868
.فاصله ي حدود 100 ياردي شليک شده

199
00:13:28,870 --> 00:13:30,504
صد يارد؟

200
00:13:30,506 --> 00:13:33,340
چيه، مرد کلاهپوش از يه ساختمان ديگه
،بهش شليک کرده

201
00:13:33,342 --> 00:13:34,591
،رفته به محل زندگيش
.نگهبان ها رو بيهوش کرده

202
00:13:34,593 --> 00:13:36,877
و بعدش چند تا تير با تير کمان شليک کرده؟

203
00:13:36,879 --> 00:13:38,462
،و طبق گزارش سم شناسي

204
00:13:38,464 --> 00:13:40,046
گلوله ي اون آغشته به ماده ي

205
00:13:40,048 --> 00:13:41,848
.استريکنوس تاکسيفرا" بوده"

206
00:13:41,850 --> 00:13:43,316
چي؟ -
.کيواري -

207
00:13:43,318 --> 00:13:44,434
.يه جور سَمه

208
00:13:44,436 --> 00:13:46,353
خوبه.پس حالا از تير کمان

209
00:13:46,355 --> 00:13:48,105
.به گلوله ي تک تيرانداز و سم رسيديم

210
00:13:48,107 --> 00:13:50,223
.من که قبول نميکنم

211
00:13:50,225 --> 00:13:52,892
.ولي ما تير کمان سر صحنه پيدا کرديم

212
00:13:52,894 --> 00:13:54,161
مدارک نشون ميده مرد کلاهپوش اونجا بوده

213
00:13:54,163 --> 00:13:56,580
کجا ميري؟

214
00:13:56,582 --> 00:13:59,566
.ميخوام مدارک خودم رو پيدا کنم

215
00:14:12,096 --> 00:14:15,015
.گلوله ي 7.62 ميليمتر گرد

216
00:14:15,017 --> 00:14:17,701
...رد پول به "براتوا" ميرسه

217
00:14:17,703 --> 00:14:19,503
.مافياي روسيه

218
00:14:19,505 --> 00:14:23,106
.بالاخره... يکم شانس آوردم

219
00:15:45,816 --> 00:15:48,518
.از ملاقاتتون خوشحالم

220
00:15:52,373 --> 00:15:55,191
.معذرت ميخوام

221
00:15:55,193 --> 00:15:57,527
نميخواستيم به يه کاپيتان

222
00:15:57,529 --> 00:16:00,630
.بي احترامي کنيم

223
00:16:00,632 --> 00:16:04,501
.مخصوصاً يه کاپيتان آمريکايي

224
00:16:07,139 --> 00:16:09,005
...پس

225
00:16:09,007 --> 00:16:11,558
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

226
00:16:11,560 --> 00:16:13,511
.من دنبال يه تفنگ کرايه اي ميگردم

227
00:16:13,512 --> 00:16:15,529
.يه نفر از تشکيلات قبلاً ازش استفاده کرده

228
00:16:15,531 --> 00:16:19,566
.اون يه تفنگ 7.62 ميليمتر آغشته به سم کيواري بود

229
00:16:19,568 --> 00:16:21,952
من هيچکس رو نميشناسم که از اين
.وسيله استفاده کنه

230
00:16:21,954 --> 00:16:24,204
.ولي ميتوني بفهمي

231
00:16:24,206 --> 00:16:27,290
،اول، ما به سلامتيه هم ديگه مشروب ميخوريم

232
00:16:27,292 --> 00:16:31,128
بعدش دنبال هويت کسي که دنبالشي
.ميگردم

233
00:16:35,000 --> 00:16:39,035
"و همچنين بايد هويتت رو به عنوان کاپيتان "براتوا
.تاييد کنم

234
00:16:39,037 --> 00:16:41,037
،اگه اين موضوع درست نباشه

235
00:16:41,039 --> 00:16:43,673
من مکانيکم رو ميفرستم

236
00:16:43,675 --> 00:16:46,543
.تا پيدات کنه و خودت و خانوادت رو بکشه

237
00:16:52,402 --> 00:16:54,603
جنازه ي "کارل رسمسن" در حالي

238
00:16:54,605 --> 00:16:57,122
که بهش شليک شده بود امروز عصر
.توي خونش پيدا شد

239
00:16:57,124 --> 00:16:59,124
پليس هنوز در مورد ارتباط بين مرگ

240
00:16:59,126 --> 00:17:00,576
"آقاي "رسمسن

241
00:17:00,578 --> 00:17:02,945
.و قتل چند شب پيش "جيمز هلدر" نظري نداده

242
00:17:02,947 --> 00:17:06,632
آقاب "رسمسن" يه زن و 3تا بچه
.از خودش به جا گذاشته

243
00:17:26,437 --> 00:17:27,787
.فقدان خيلي بزرگيه

244
00:17:27,789 --> 00:17:29,322
.کارل" تايتان بود"
(يکي از خدايان يونان باستان)

245
00:17:29,324 --> 00:17:32,542
تايتاني که دنبال اين بود تا يه شرکت
به اسم

246
00:17:32,544 --> 00:17:33,910
صنايع "يونيداک" رو بخره؟

247
00:17:33,912 --> 00:17:36,162
.خب، صنايع يه اسم اشتباهه

248
00:17:36,164 --> 00:17:40,467
فعاليت هاي اخير شرکت
.نشاندهنده ي يه توانايي بسيار زياده

249
00:17:40,469 --> 00:17:42,168
به نظرم منظور همکار من اينه که

250
00:17:42,170 --> 00:17:43,820
"کارل رسمسن"

251
00:17:43,822 --> 00:17:45,972
.دومين خريداري بود که توي اين هفته مرد

252
00:17:45,974 --> 00:17:48,008
شما منظوري داريد، کارآگاه؟

253
00:17:48,010 --> 00:17:50,310
خب، فقط اينکه همسر شما هم دنبال اينه
که صنايع "يودانيک" رو بخره

254
00:17:50,312 --> 00:17:53,063
.و به نظر مياد رقابت خيلي خطرناک شده

255
00:17:53,065 --> 00:17:55,598
و مطمئنم اتهاماتي که ميزنيد به

256
00:17:55,600 --> 00:17:58,601
احساسي که نسبت به خانواده ي
ما داريد ربطي نداره؟

257
00:18:00,238 --> 00:18:01,488
.يودانيک" يه امانته، کارآگاه"

258
00:18:01,490 --> 00:18:03,156
مالکيت موضوعيه که باعث

259
00:18:03,158 --> 00:18:05,275
اين مزايده ي نقدي ميشه
...که يعني

260
00:18:05,277 --> 00:18:07,027
خريداران علاقمند زيادي وجود دارن

261
00:18:07,029 --> 00:18:09,479
... و اون مزايده، فرداست

262
00:18:09,481 --> 00:18:11,982
اگه در اون رقابت شرکت ميکردم

263
00:18:11,984 --> 00:18:15,018
توي مدت زمان کمي
بايد آدم هاي زيادي رو ميکشتم

264
00:18:15,020 --> 00:18:18,538
فقط ميخوايم اوضاع رو
براي خريداران علاقمند شرح بديم

265
00:18:18,540 --> 00:18:20,273
بهشون خبر ميديم
تا مواظب باشن

266
00:18:20,275 --> 00:18:22,425
"اوه، آره، و از اينکه کاراگاه "لنس

267
00:18:22,427 --> 00:18:26,129
نگران امنيت ما هستن جا خوردم

268
00:18:26,131 --> 00:18:28,381
... خب

269
00:18:28,383 --> 00:18:29,999
بابت نگرانيتون ممنون، آقايون

270
00:18:30,001 --> 00:18:33,186
"مشاور امنيتيمون، آقاي "ديگل

271
00:18:33,188 --> 00:18:36,139
تمامي اقدامات لازمه رو در نظر ميگيرن

272
00:18:36,141 --> 00:18:37,757
آره

273
00:18:37,759 --> 00:18:40,126
درسته

274
00:18:40,128 --> 00:18:42,845
خب، اگه بهمون نياز داشتين

275
00:18:42,847 --> 00:18:46,299
فقط با 110 تماس بگيرين

276
00:18:52,824 --> 00:18:55,241
! ها ها ها

277
00:18:55,243 --> 00:18:57,410
اوف، خدايا
اينجور که داره پيش ميره قاتل ميشه

278
00:18:57,412 --> 00:19:00,363
اگه هيچوقت "مکس" منو اينجا نميديد
موافقم

279
00:19:00,365 --> 00:19:03,166
اگه خواستي يه کارو کاسبي راه بندازي
بايد چندتا ريسک رو به جون بخري

280
00:19:03,168 --> 00:19:05,001
اسمتون رو توي ليست نميبينم

281
00:19:05,003 --> 00:19:06,002
"آقاي "کوئين

282
00:19:06,004 --> 00:19:07,420
! اوه

283
00:19:10,007 --> 00:19:12,342
تاحالا توي عمرم ايشون رو نديدم

284
00:19:12,344 --> 00:19:14,877
هيچوقت

285
00:19:14,879 --> 00:19:16,846
اوه، بيخيال، بچه باحاليه

286
00:19:27,908 --> 00:19:30,893
! اوه، ووه

287
00:19:30,895 --> 00:19:34,280
تاحالا نشده بري بيرون و
يکم تفريحات خلاف قانون بکني

288
00:19:34,282 --> 00:19:37,033
ميدوني، مثل همون کنده کاري هاي روي سنگ قبر ؟

289
00:19:37,035 --> 00:19:38,618
"بامزه بود، "تامي -
مرسي -

290
00:19:38,620 --> 00:19:41,237
ميبينم که شما دو تا نقشه هاي
شکار سابقتون رو از سر گرفتين

291
00:19:41,239 --> 00:19:44,040
فقط ميخوام بدونم بعد از پنج سال
تفريحات "استارلينگ سيتي" چه شکلي شده

292
00:19:44,042 --> 00:19:45,409
اه

293
00:19:45,411 --> 00:19:48,511
خب، مطمئنم متوجه ميشي که بدون تو
ديگه مثل گذشته ها نيست

294
00:19:48,513 --> 00:19:50,630
! برادر بزرگِ

295
00:19:50,632 --> 00:19:53,299
اوه ! الان خيلي مستم

296
00:19:53,301 --> 00:19:56,636
دوتا ميبينمت

297
00:19:56,638 --> 00:19:59,272
فکر ميکردم اجازه نداري از خونه خارج بشي

298
00:19:59,274 --> 00:20:03,359
درسته، و ممنون
بابتش ازت ممنونم

299
00:20:04,478 --> 00:20:06,563
ديگه بايد بري

300
00:20:06,565 --> 00:20:08,264
اوه، ميخواي چيکار کني حالا ؟

301
00:20:08,266 --> 00:20:11,034
به مامان بگي ؟ -
"تيا" -

302
00:20:11,036 --> 00:20:14,487
با آدماي اشتباهي ميپري

303
00:20:14,489 --> 00:20:16,573
تو فقط حرف ميزني

304
00:20:16,575 --> 00:20:20,610
درمورد اين به اصطلاح دوستانت چقدر ميدوني ؟

305
00:20:20,612 --> 00:20:23,079
... اي بابا، "تيا" ، شايد بايد بدوني

306
00:20:23,081 --> 00:20:26,583
تامي" ... فکر کنم بهترين دوستِ تمامِ عمرت حق داره بدونه"

307
00:20:26,585 --> 00:20:28,051
تيا" بيا بريم"

308
00:20:28,053 --> 00:20:30,036
خب، گمونم هيچوقت بهت نگفتن

309
00:20:30,038 --> 00:20:33,089
مدتي که نبودي
داشتن روي هم ور ميرفتن

310
00:20:40,981 --> 00:20:42,515
... ببين، من

311
00:20:42,517 --> 00:20:44,567
"تامي"

312
00:20:44,569 --> 00:20:46,853
عيبي نداره

313
00:20:49,573 --> 00:20:52,859
من و تو ، هردومون بايد بريم

314
00:20:52,861 --> 00:20:55,445
ولم کن

315
00:20:55,447 --> 00:20:58,648
تو که پدرم نيستي

316
00:20:58,650 --> 00:21:01,117
فقط داداشمي

317
00:21:05,135 --> 00:21:07,019
... خب

318
00:21:07,021 --> 00:21:08,854
اينو نيگا کن

319
00:21:08,856 --> 00:21:11,273
"اليور کوئين"

320
00:21:12,358 --> 00:21:14,476
"مکس فولر"

321
00:21:14,478 --> 00:21:16,812
حالت چطور بود ؟

322
00:21:16,814 --> 00:21:19,198
از اينکه غرق شده بودي خوشحال بودم

323
00:21:21,302 --> 00:21:23,136
"هي، "مکس

324
00:21:25,272 --> 00:21:28,358
! بلندش کنين

325
00:21:28,360 --> 00:21:29,609
! هي، ولش کن، ولش کن بره

326
00:21:29,611 --> 00:21:32,112
! هوي، گفتم ولش کن بره

327
00:21:32,114 --> 00:21:35,181
بهت که گفته بودم
قراره گند بزنه

328
00:21:35,183 --> 00:21:36,616
"دخالت نکن "مرلين
اين مشکل تو نيست

329
00:21:36,618 --> 00:21:37,901
ميخواي دستت به اون برسه ؟

330
00:21:37,903 --> 00:21:40,370
بايد از روي نعش من بگذري

331
00:21:40,372 --> 00:21:42,956
ووه ، مطمئناً از رو نعش من رد ميشن

332
00:21:55,636 --> 00:21:57,754
پس تمومه، "مکس" ؟

333
00:21:57,756 --> 00:22:00,473
يا ميخواي افرادت از روي منم رد بشن ؟

334
00:22:03,094 --> 00:22:06,396
شما سه تا زندگي رو به کام خودتون تلخ کردين

335
00:22:06,398 --> 00:22:09,432
! از کلوپِ من برين بيرون

336
00:22:09,434 --> 00:22:12,352
بهرحال، کلوپِ مزخرفي داري

337
00:22:12,354 --> 00:22:13,937
شماها خوبين ؟

338
00:22:13,939 --> 00:22:16,322
از کجا ياد گرفتي ؟
باباي پليس، يادته ؟

339
00:22:16,324 --> 00:22:18,858
مجبورم کرد چندتا کلاس دفاع شخصي برم

340
00:22:18,860 --> 00:22:21,694
"لارل"

341
00:22:21,696 --> 00:22:25,281
... تيا" گفت"

342
00:22:25,283 --> 00:22:27,667
"اليور" ، من و "تامي"
به دعات نيازي نداريم

343
00:22:29,170 --> 00:22:32,922
و به بخشش ـتم نيازي ندارم

344
00:22:32,924 --> 00:22:34,758
اه

345
00:24:01,153 --> 00:24:03,153
چرا نميشينين

346
00:24:03,154 --> 00:24:05,405
منم چندتا ساندويچ ميگيرم

347
00:24:05,407 --> 00:24:06,806
و همينطورم واسه صورتتون
يکم يخ ميگيرم

348
00:24:06,808 --> 00:24:08,307
دختره خيلي نازه

349
00:24:08,309 --> 00:24:09,526
خواهر زنمه

350
00:24:09,528 --> 00:24:11,978
نه باهاش صحبت ميکنم
نه بهش نگاه ميکنم

351
00:24:11,980 --> 00:24:14,163
هيچوقت
ميرم يجا بشينم

352
00:24:14,165 --> 00:24:16,499
حلقه ازدواج دستش نکرده

353
00:24:16,501 --> 00:24:19,586
برادره که اينجاها نيست ؟

354
00:24:19,588 --> 00:24:22,005
آره، ميتوني اينو بگي

355
00:24:26,907 --> 00:24:28,358
سلام

356
00:24:28,360 --> 00:24:30,410
قبول کردن دو پسر سفيدپوست
مهربونيتو ميرسونه

357
00:24:30,412 --> 00:24:31,978
به يه الگو نياز دارن

358
00:24:31,980 --> 00:24:34,280
که اونم مشتريم "اليور کوئين"ـه

359
00:24:35,585 --> 00:24:38,167
بنظر محافظت از اون
کار پر صدمه اي باشه

360
00:24:38,169 --> 00:24:40,503
اوهوم

361
00:24:40,505 --> 00:24:42,071
ببين، مرد

362
00:24:42,073 --> 00:24:45,158
"درمورد "لارل

363
00:24:45,160 --> 00:24:46,626
ميخواستم بهت بگم

364
00:24:46,628 --> 00:24:50,630
فقط ميخواستم راه درستشو بفهمم

365
00:24:50,632 --> 00:24:52,382
تا به همه بگم وقتي که نبودن
احتمال مرگشون بود

366
00:24:52,384 --> 00:24:56,519
تو با دوست دخترشون خوابيدي

367
00:24:56,711 --> 00:24:59,812
چي، واسه اين کارت تبريک نميدن ؟

368
00:25:01,783 --> 00:25:03,966
... ببين

369
00:25:03,968 --> 00:25:05,501
کار درستي نبود

370
00:25:05,503 --> 00:25:07,720
و متاسفم -
"تامي" -

371
00:25:09,757 --> 00:25:12,258
مُرده بودم

372
00:25:12,260 --> 00:25:14,694
نه پسر، تو با "لارل" بودي

373
00:25:14,696 --> 00:25:17,346
و چه مُرده بودي، يا چه همينطور که مشخص شد

374
00:25:17,348 --> 00:25:19,182
توي يه جزيره متروکه
زنده بودي

375
00:25:19,184 --> 00:25:21,918
دوستِ خودمي

376
00:25:21,920 --> 00:25:24,537
و بخاطر بودن با "لارل" در حدود 50 راه مختلف

377
00:25:24,539 --> 00:25:26,405
از اون رابطه تجاوز کردم

378
00:25:26,407 --> 00:25:28,357
ممنون

379
00:25:28,359 --> 00:25:30,409
ولي عيبي نداره

380
00:25:30,411 --> 00:25:33,613
حالا اين کارت چقدر خطرناکِ ؟

381
00:25:33,615 --> 00:25:35,865
کار شختي نيست، "کارلا"، نگران نباش

382
00:25:35,867 --> 00:25:37,233
خيلي دير شده

383
00:25:37,235 --> 00:25:38,785
يا شغلي که

384
00:25:38,787 --> 00:25:42,338
برادرتو به کشتن داد رو
فراموش کردي

385
00:25:42,340 --> 00:25:44,340
چون من فراموش نکردم

386
00:25:44,342 --> 00:25:46,843
نميتونم فراموش کنم

387
00:25:50,080 --> 00:25:52,348
... و تو هم در اين مورد خيلي خونسردي، من

388
00:25:54,686 --> 00:25:57,603
الو ؟

389
00:26:01,259 --> 00:26:04,627
يه مدل روسي بهم زنگ زده

390
00:26:04,629 --> 00:26:07,814
ميتونيم ... يه دقه اجازه دارم ؟

391
00:26:07,816 --> 00:26:11,033
الان ميتونم درک کنم
چرا ميتونستي خيلي خونسرد باشي

392
00:26:11,035 --> 00:26:13,686
حالشو ببر

393
00:26:13,688 --> 00:26:15,705
خب درست فهميدم ؟

394
00:26:15,707 --> 00:26:19,575
آره
اسمش "فلويد لاتون"ـه

395
00:26:19,577 --> 00:26:23,412
آدرسشو دارم، آخرين جايي که اقامت داشته
توي "استارلينگ سيتي" بوده

396
00:26:23,414 --> 00:26:25,064
ولي فقط همينو ميدونم

397
00:26:25,066 --> 00:26:26,299
بيا اميدوار باشيم
که عادتشو ترک نکرده باشه، بريم

398
00:26:26,301 --> 00:26:31,921
خيابون 1700 "برادوي" ، مُتل "پپ" ، اتاق 52

399
00:26:31,923 --> 00:26:34,590
مارو که دخيل نميکني، ها ؟

400
00:26:34,592 --> 00:26:38,144
گيريم آقاي "لاتون" اول تورو نکشه

401
00:27:52,052 --> 00:27:54,670
اهم

402
00:27:54,672 --> 00:27:57,306
مدير نرم افزار شمايين ؟

403
00:27:57,308 --> 00:27:59,392
سلام، "اليور کوئين"ـم

404
00:27:59,394 --> 00:28:01,978
البته

405
00:28:01,980 --> 00:28:03,930
ميدونم کي هستين
آقاي "کوئين" هستين

406
00:28:03,932 --> 00:28:05,848
نه، آقاي "کوئين" پدرم بود

407
00:28:05,850 --> 00:28:08,034
درسته، ولي مُرده
منظورم اينه غرق شده

408
00:28:08,036 --> 00:28:11,437
ولي تو غرق نشدي، که يعني
ميتونستي به ساختمان فناوري اطلاعات بياي

409
00:28:11,439 --> 00:28:14,223
و به مهملات من گوش بدي

410
00:28:14,225 --> 00:28:16,242
که به شمارش 3 ... 2 ... 1
تموم ميشه

411
00:28:16,244 --> 00:28:19,095
يه سري مشکل با کامپيوترم داشتم

412
00:28:19,097 --> 00:28:20,863
و بهم گفتن پيشِ شما بيام

413
00:28:20,865 --> 00:28:24,583
توي کافي شاپم بودم
داشتم توي اينترنت ميچرخيدم

414
00:28:24,585 --> 00:28:27,837
و يدفعه ليوان از دستم چپ شد

415
00:28:27,839 --> 00:28:29,505
جداً ؟ -
آره -

416
00:28:29,507 --> 00:28:30,873
چون اينا شبيه سوراخ گلوله ان

417
00:28:30,875 --> 00:28:33,292
کافي شاپم توي محله بديه

418
00:28:33,294 --> 00:28:35,711
اگه کاري از دستت بر بياد

419
00:28:38,131 --> 00:28:41,267
واقعاً ممنون ميشم

420
00:28:41,269 --> 00:28:45,104
اوهوم

421
00:28:45,106 --> 00:28:47,523
اوه، خب، خوبه
من اينجام

422
00:28:55,598 --> 00:28:59,035
تحتِ بازداشتِ خانگي ام، يادت باشه

423
00:28:59,037 --> 00:29:01,120
ميخواي مارکِ "کالوين کلين" بپوشي
يا "زک پوزن" ؟

424
00:29:01,122 --> 00:29:04,373
واسه شام ؟

425
00:29:04,375 --> 00:29:06,876
فقط ميخواستم لباس خونگي بپوشم

426
00:29:06,878 --> 00:29:09,445
"واسه مراسم مزايده "والتر

427
00:29:09,447 --> 00:29:12,048
فکر کنم ترجيح بدم
توي خونه بمونم

428
00:29:12,050 --> 00:29:13,916
نه، مهمه که تو بياي

429
00:29:13,918 --> 00:29:15,735
واسه کي مهمه ؟

430
00:29:15,737 --> 00:29:17,336
واسه من

431
00:29:18,388 --> 00:29:20,072
خيلي خب، به حرفام گوش کن

432
00:29:24,578 --> 00:29:28,481
وقتي چهار سالت بود

433
00:29:31,601 --> 00:29:33,802
يه روز با يه گربه اومدي خونه

434
00:29:33,804 --> 00:29:35,855
گربه ولگردي بود، کثيفم بود

435
00:29:35,857 --> 00:29:39,025
بدشکل هم بود

436
00:29:39,027 --> 00:29:40,309
ولي اونجا وايسادي و گفتي که

437
00:29:40,311 --> 00:29:42,078
اون گربه با ما زندگي ميکنه

438
00:29:42,080 --> 00:29:43,863
پدرت از دفتر اومد

439
00:29:43,865 --> 00:29:46,549
و جريان رو ديد

440
00:29:46,551 --> 00:29:48,317
و نشوندت و بهت توضيح داد

441
00:29:48,319 --> 00:29:51,170
که اون گربه در واقع پلنگِ

442
00:29:51,172 --> 00:29:54,090
و بايد به خونش ببريمش

443
00:29:54,092 --> 00:29:56,609
... و يجورايي

444
00:29:56,611 --> 00:29:59,295
درک کردي

445
00:29:59,297 --> 00:30:01,997
رابرت" هميشه باهات خوب برخورد ميکرد"

446
00:30:01,999 --> 00:30:05,351
من ... هميشه خيلي به اين موضوع حسادت ميکردم

447
00:30:05,353 --> 00:30:07,937
... من

448
00:30:07,939 --> 00:30:10,773
هيچوقت درموردش صحبت نکردي

449
00:30:13,411 --> 00:30:17,046
بابا رو ميگم

450
00:30:17,048 --> 00:30:19,899
بعد از سال ها اولين بار بود
که درموردش صحبت کردي

451
00:30:22,235 --> 00:30:24,954
خب، فکر ميکنم من و تو
دچار عادت هاي بدي شديم

452
00:30:26,823 --> 00:30:31,277
"اخيراً خيلي چيزا تغيير کرده، "تيا

453
00:30:31,279 --> 00:30:34,196
و فکر ميکنم که شايد
اينم بتونه تغيير کنه

454
00:30:34,198 --> 00:30:36,966
ارائه اي ديگر از
<font face="Arial" size="18" color="#008000">پوريا</font> و <font face="Arial" size="18" color="#808000">عليرضا</font>

455
00:30:52,682 --> 00:30:54,817
مثل نقشه ميمونه

456
00:30:54,819 --> 00:30:56,435
ميدوني چجور نقشه اي ؟

457
00:30:56,437 --> 00:30:59,522
ساختمون معاوضه -
تاحالا اسمشم به گوشم نخورده -

458
00:30:59,524 --> 00:31:02,491
جايي که مزايده صنايع يونيداک
قراره در اونجا واقع بشه

459
00:31:03,560 --> 00:31:06,112
فکر کردم گفتي لپ تاپِ خودته

460
00:31:06,114 --> 00:31:07,613
آره

461
00:31:07,615 --> 00:31:09,915
ببين، من نميخوام قاطي

462
00:31:09,917 --> 00:31:12,852
نمايش نامه هاي خونوادگي درامِ شکيپسر بشم

463
00:31:12,854 --> 00:31:14,386
چي ؟

464
00:31:14,388 --> 00:31:16,288
آقاي "استيل" داره با مادرت ازدواج ميکنه

465
00:31:16,290 --> 00:31:18,674
"کلاديوس"، "گرترود"

466
00:31:18,676 --> 00:31:20,742
هملت" ؟"

467
00:31:20,744 --> 00:31:22,511
توي چهار مدرسه اي که اخراج شدم

468
00:31:22,513 --> 00:31:24,746
اصلاً شکسپير نخوندم

469
00:31:24,748 --> 00:31:28,050
آقاي "استيل" ميخواد
صنايع يونيداک رو بخره

470
00:31:28,052 --> 00:31:30,519
و لپ تاپي دستته که

471
00:31:30,521 --> 00:31:33,255
با شرکت رقيبش همکاري ميکني

472
00:31:33,257 --> 00:31:36,192
"فلويد لاتون" -
نه -

473
00:31:36,194 --> 00:31:38,427
"وارن پتل"

474
00:31:38,429 --> 00:31:41,046
فلويد لاتون" کيه ؟"

475
00:31:41,048 --> 00:31:46,235
ظاهراً يکي از کارمنداي آقاي "پتل"ـه

476
00:31:48,155 --> 00:31:50,289
<i>ساختمون معاوضه</i>

477
00:31:50,291 --> 00:31:52,774
<i>توسط سه برج به داخل ساختمون
احاطه شده</i>

478
00:31:52,776 --> 00:31:54,193
<i>لاتون" ميتونه از هرجايي"</i>

479
00:31:54,195 --> 00:31:56,629
<i>با يه تير از پا در بياد</i>

480
00:31:56,631 --> 00:32:01,250
<i>ولي من نميتونم منطقه رو پوشش بدم</i>

481
00:32:01,252 --> 00:32:03,219
<i>من نميتونم از تمامي اهدافِ
ددشات" محافظت کنم"</i>

482
00:32:03,221 --> 00:32:06,589
<i>تنهايي نميتونم</i>

483
00:32:10,884 --> 00:32:14,870
! اه، پدر سوخته ! کاراگاه، آروم

484
00:32:14,872 --> 00:32:17,423
چندين نفر حواسشون بهت هست
بيرون از کلانتري اوضاع رو درست کن

485
00:32:17,425 --> 00:32:18,925
فلويد لاتون" يکي از اهدافِ خريدارانيست که"

486
00:32:18,927 --> 00:32:20,509
نسبت به صنايع يونيداک علاقمندن

487
00:32:20,511 --> 00:32:23,813
پليس بين الملل بهش "ددشات" ميگه
چون هيچوقت تيرش خطا نميره

488
00:32:23,815 --> 00:32:26,933
وقتي من رفتم
ميتوني بهش نگاه کني

489
00:32:26,935 --> 00:32:29,235
آره، ديگه تعيقبتم نميکنم، گمونم، آره ؟

490
00:32:29,237 --> 00:32:31,404
وارن پتل"، "لاتون" رو استخدام کرده"

491
00:32:31,406 --> 00:32:33,105
مطمئن نيستم هدفشون کيا هستن

492
00:32:33,107 --> 00:32:34,607
ولي ممکنه تمام خريداران باشن

493
00:32:34,609 --> 00:32:37,243
و نميتونم توي فضاي به اون بزرگي
ازشون محافظت کنم

494
00:32:37,245 --> 00:32:39,495
به کمکت احتياج دارم

495
00:32:39,497 --> 00:32:40,863
آره ؟

496
00:32:40,865 --> 00:32:42,415
کمک حرفه اي

497
00:32:42,417 --> 00:32:45,167
لاتون" گلوله هاشو سمي کرده"

498
00:32:45,169 --> 00:32:47,453
به افرادت بگو ضد گلوله بپوشن

499
00:32:47,455 --> 00:32:49,956
... بهشون ميگم بهت شليک کنن

500
00:33:10,557 --> 00:33:13,976
خب، دو راهيه نه ؟

501
00:33:13,978 --> 00:33:16,262
خب، راستش بيشتر فرصته

502
00:33:16,264 --> 00:33:19,682
ولي اگه بخوايم از درامد اين مزايده فاکتور بگيريم

503
00:33:19,684 --> 00:33:22,184
الانم برنده ام، چون من
دوتا خانوم خيلي خوشگل دارم

504
00:33:22,186 --> 00:33:23,402
که امشب کنارم مي ايستن -
دو تا ؟ -

505
00:33:23,404 --> 00:33:25,187
اوهوم

506
00:33:29,659 --> 00:33:32,394
"ممنون که اومدي، "تيا

507
00:33:32,396 --> 00:33:35,164
واسه مادرت ارزش زيادي داره، و همينطورم واسه من

508
00:33:37,951 --> 00:33:39,518
آقاي "استيل" ، مزايده

509
00:33:39,520 --> 00:33:41,503
تا پنج دقيقه ديگه باز ميشه

510
00:33:41,505 --> 00:33:42,872
لطفاً از پيشنهادتون مطمئن بشين

511
00:33:42,874 --> 00:33:43,873
"ممنون، "جينا

512
00:33:43,875 --> 00:33:46,542
اجازه هست ؟ -
بله -

513
00:33:49,246 --> 00:33:51,764
وارن پتل" ، ميخوام همراهم بياين، قربان"

514
00:33:52,899 --> 00:33:55,885
واحد يک، همه چيز مربته
واحد دو، صدارو دريافت ميکني ؟

515
00:33:55,887 --> 00:33:58,821
پتل" رو بازداشت کرديم"
هنوزم، اثري از "لاتون" نيست

516
00:33:58,873 --> 00:34:00,023
واحد سه ؟

517
00:34:00,069 --> 00:34:02,186
توي محوطه شمال غربي هستم
همه چيز مرتبه

518
00:34:02,188 --> 00:34:03,354
واحد چهار ؟

519
00:34:03,356 --> 00:34:04,855
طبقه پارکينگ هم کسي نيست

520
00:34:04,857 --> 00:34:05,989
واحد پنج، وضعيتت چيه ؟

521
00:34:05,991 --> 00:34:09,159
واحد پنج صحبت ميکنه، کسي نيست

522
00:34:16,573 --> 00:34:19,759
اوه، عجب اتفاق تکان دهنده اي

523
00:34:20,111 --> 00:34:22,945
جمعه شبِ

524
00:34:22,947 --> 00:34:24,580
اينجا چيکار ميکني ؟

525
00:34:24,582 --> 00:34:27,082
خب، من يه وکيلم
اينم دادگاه ـست

526
00:34:27,084 --> 00:34:30,920
پس بنظر من سوال بهتر اينه که
تو اينجا چيکار ميکني ؟

527
00:34:30,922 --> 00:34:33,672
ميخواستم راجع به ديشب باهات صحبت کنم

528
00:34:33,674 --> 00:34:35,791
منظورت اينه چطوري جونتو نجات دادم ؟

529
00:34:35,793 --> 00:34:37,176
والا قابلتو نداره

530
00:34:37,178 --> 00:34:39,929
خيله خب، اولاً، هيچوقت

531
00:34:39,931 --> 00:34:41,680
هرگز نبايد دوباره درموردش صحبت کنيم

532
00:34:41,682 --> 00:34:45,317
و دوماً فکر ميکنم
بدوني درمورد اون قضيه ديگه منظورم چي بوده

533
00:34:45,319 --> 00:34:47,319
حال نميکنم در اون مورد صحبت کنم

534
00:34:47,321 --> 00:34:49,137
با "اليور" صحبت کردم

535
00:34:49,139 --> 00:34:53,158
به طرز شگفت انگيزي خونسرد بود

536
00:34:54,310 --> 00:34:56,829
چون خبر داشت

537
00:34:57,964 --> 00:35:00,649
وقتي "تيا" بهش گفت
صورتشو ديدي ؟

538
00:35:00,651 --> 00:35:03,335
تامي" ، حتي پلک نزد"

539
00:35:03,337 --> 00:35:05,421
باور کن، ميدونست

540
00:35:05,423 --> 00:35:07,206
پس چرا هيچي نگفت ؟

541
00:35:07,208 --> 00:35:08,991
نميدونم

542
00:35:08,993 --> 00:35:11,994
شايد چون ميدونه حق نداره
درمورد من قضاوت کنه

543
00:35:13,296 --> 00:35:15,965
يه نيمه پر ليواني هم در کار هست

544
00:35:15,967 --> 00:35:17,666
با وجود تموم صداقتي که در کار بود

545
00:35:17,668 --> 00:35:19,435
ولي الان که ديگه نيست

546
00:35:19,437 --> 00:35:22,471
فرصتي واسه من و تو هست ؟

547
00:35:27,343 --> 00:35:29,778
خودت گفتي فکر نميکني

548
00:35:29,780 --> 00:35:32,531
من از اون آدماش باشم

549
00:35:32,533 --> 00:35:34,616
ميخوام ثابت کنم اشتباه ميکني

550
00:35:34,618 --> 00:35:37,519
با قرار گذاشتن با من

551
00:35:37,521 --> 00:35:38,837
با بهتر شدن

552
00:35:38,839 --> 00:35:41,640
با اينکه کسي بشم که لياقتشو داري

553
00:35:41,642 --> 00:35:43,876
و ميخواي باهاش باشي

554
00:35:43,878 --> 00:35:46,295
... خب

555
00:35:46,297 --> 00:35:50,566
مطمئناً يکي هست که
توي ملاقات باهاش علاقمندم

556
00:35:50,568 --> 00:35:52,685
خوبه

557
00:35:52,687 --> 00:35:55,004
حالا چطوره با خارج کردن تو

558
00:35:55,006 --> 00:35:56,672
از اينجا شروع کنيم

559
00:35:56,674 --> 00:35:58,173
يالا، جمعه شبِ

560
00:35:58,175 --> 00:35:59,708
يالا بيا

561
00:35:59,710 --> 00:36:01,376
باشه
خوبه

562
00:36:05,148 --> 00:36:07,733
خب، زيادي تر و تميز نيومدي ؟

563
00:36:07,735 --> 00:36:09,217
واسه حمايت از خونوادم اينجام

564
00:36:09,219 --> 00:36:11,236
آره، منم همينطور
خدا کمکم کنه

565
00:36:11,238 --> 00:36:13,238
ممنون

566
00:36:18,111 --> 00:36:21,747
ديگ" ، حواست بود ؟"
( چشمات باز بود ؟ )

567
00:36:21,749 --> 00:36:23,365
واسه همين من اينجام، قربان

568
00:36:23,367 --> 00:36:25,084
واسه اون و پاسخگويي به سوالات رئيس وارانه شما

569
00:36:25,086 --> 00:36:28,236
اين يارو وقتش تنگِ
اگه بخواد کاري بکنه

570
00:36:28,238 --> 00:36:30,039
قبل از مزايده بايد اتفاق بيافته

571
00:36:30,041 --> 00:36:32,291
قربان ؟

572
00:36:32,293 --> 00:36:35,577
داستانو از راديو شنيدم

573
00:36:35,579 --> 00:36:37,679
"اليور"

574
00:36:37,681 --> 00:36:39,631
از اينکه حضور داري خيلي خوشحالم

575
00:36:39,633 --> 00:36:43,435
والتر" ، پليس گفت برخي از خريداران يونيداک به قتل رسيدن"

576
00:36:43,437 --> 00:36:45,521
فکر کنم بايد يکم بيشتر مراقب باشيم

577
00:36:45,523 --> 00:36:48,090
همين الانشم مادرم يه شوهر رو از دست داده

578
00:36:48,092 --> 00:36:51,593
خب، "مويرا" باعث نگرانيت بوده
پس نبايد ميومد

579
00:36:51,595 --> 00:36:54,363
و بدون شک خواهرتم نمي اورد

580
00:37:15,792 --> 00:37:17,125
سلام

581
00:37:17,127 --> 00:37:19,961
"اليور"
چه سورپرايز قوف العاده اي

582
00:37:19,963 --> 00:37:22,964
ميخوام همين الان از اينجا ببريشون بيرون

583
00:37:37,479 --> 00:37:39,680
خوبي ؟ صدمه ديدي ؟

584
00:37:39,682 --> 00:37:41,533
نه، من خوبم
والتر" کجاست ؟"

585
00:37:41,535 --> 00:37:44,202
برو، برو، برو! "والتر" خوبه

586
00:37:44,204 --> 00:37:45,853
قربان، بايد شمارو از اينجا ببرم -
! نه، اونارو -

587
00:37:45,855 --> 00:37:47,688
اونارو ببر

588
00:37:47,690 --> 00:37:49,624
برو، برو، من پيداش ميکنم
مامان، من پيداش ميکنم

589
00:39:10,509 --> 00:39:14,462
اسلحت رو بنداز

590
00:39:14,464 --> 00:39:17,265
کارتو تحسين ميکنم

591
00:39:17,267 --> 00:39:21,001
حدس ميزنم ازم انتظار هيچ رفتار حرفه اي نداشتي

592
00:39:21,003 --> 00:39:23,137
شغلمون باهمديگه فرق ميکنه

593
00:39:23,139 --> 00:39:25,506
شغلِ تو آدم کشي ـه

594
00:39:25,508 --> 00:39:26,807
تو جونِ آدمارو گرفتي

595
00:39:26,809 --> 00:39:29,477
بخاطر صلاح ديگران

596
00:39:29,479 --> 00:39:31,812
تو هم اشهدتو بخون

597
00:41:50,318 --> 00:41:52,820
هي

598
00:41:54,884 --> 00:41:57,747
: <font face="Arial" size="18" color="#008080">ترجمه و زيرنويس</font>
« <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> » & « <font face="Arial" size="18" color="#008000">Pouriyaa</font> »

