1
00:00:08,000 --> 00:00:09,150
."ِاسم من "اليور کوئينِ

2
00:00:09,599 --> 00:00:12,667
،براي خانوادم، من يه برادر و پسر هستم

3
00:00:12,669 --> 00:00:16,688
کسي که بعد از اينکه 5 سال پيش تو دريا
گم شده، تازه به خونه برگشته

4
00:00:16,690 --> 00:00:18,857
،اونا نميدونند که من با يه ماموريت برگشتم

5
00:00:18,859 --> 00:00:21,509
،که عدالت رو در شهرمون اجرا کنم

6
00:00:21,511 --> 00:00:26,531
.و هيچوقت نميتونند

7
00:00:26,533 --> 00:00:30,736
 مردها و زنهايي که اهداف
من هستند خطرناک و فاسدند

8
00:00:30,738 --> 00:00:34,122
يه غده ي سرطانيند

9
00:00:37,043 --> 00:00:39,745
،"سرطان هايي مثل "جيمز هلدر

10
00:00:39,747 --> 00:00:43,131
 کسي که شرکتش آژير خطرهاي معيوب رو

11
00:00:43,133 --> 00:00:46,635
به اقشار کم درآمد "گليدز" ميفروشه

12
00:00:46,637 --> 00:00:51,506
که اين کار آتش سوزي و مرگ و مير
زيادي به همراه داره

13
00:00:57,680 --> 00:01:00,349
.ولي با سرطان ميشه مبارزه کرد و نابودش کرد

14
00:01:00,351 --> 00:01:04,052
... فقط به يه جراحي

15
00:01:04,054 --> 00:01:05,821
 .با تجهيزات مناسب نياز داره

16
00:01:13,030 --> 00:01:14,997
اگه از صورت حسابي که امروز صبح

17
00:01:14,999 --> 00:01:16,381
،از طرف تيم حقوقيم به دستم رسيد بگذريم

18
00:01:16,383 --> 00:01:17,749
من حالم خيلي خوبه

19
00:01:17,751 --> 00:01:19,751
،علاوه بر اين، اون دادگاه تموم شده

20
00:01:19,753 --> 00:01:22,570
 ميتونيم تمام حواسمون رو
.روي "صنايع يونيداک" متمرکز کنيم

21
00:01:22,572 --> 00:01:25,340
.باشه

22
00:01:25,342 --> 00:01:27,509
.من اول وقت تو اداره ميبينمت

23
00:01:35,528 --> 00:01:37,529
.من توي خونه نگهبان هاي مسلح دارم

24
00:01:37,531 --> 00:01:39,114
.تنها کاري که بايد بکنم اينه که زنگ بزنم

25
00:01:39,116 --> 00:01:40,582
.زنگ بزن

26
00:01:40,584 --> 00:01:42,250
اونا صدات رو نميشنوند

27
00:01:44,704 --> 00:01:46,288
چي ميخواي؟

28
00:01:46,290 --> 00:01:48,457
توي اون آتش سوزيها چند نفر مردند؟

29
00:01:48,459 --> 00:01:50,959
چند نفر؟

30
00:01:53,546 --> 00:01:56,148
دادگاه اعلام کرد تو نسبت به قربانيهات هيچ
دِيني نداري

31
00:01:56,150 --> 00:01:58,350
من مخالفم

32
00:01:58,352 --> 00:01:59,418
..."جيمز هلدر"

33
00:01:59,420 --> 00:02:00,852
...تو

34
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
: <font face="Arial" size="18" color="#008080">ترجمه و زيرنويس</font>
« <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> » & « 
<font face="Arial" size="18" color="#008000">Pouriyaa</font> »

35
00:02:24,001 --> 00:02:25,000
<font face="Arial" size="18" color="#00FF00">.::TvCenter.cc::.</font>

36
00:02:51,577 --> 00:02:53,647
اصلا غافلگير کننده نيست مردي که به اندازه ي
جيمز هلدر" فاسد باشه"

37
00:02:53,648 --> 00:02:55,367
بيشتر از يه دشمن داشته باشه

38
00:03:10,623 --> 00:03:13,702
.گلوله سمي بود

39
00:03:46,777 --> 00:03:50,479
تو کي هستي؟

40
00:03:53,668 --> 00:03:55,785
چرا بهم شليک کردي؟

41
00:03:55,786 --> 00:03:57,786
.تا ازت محافظت کنم

42
00:04:42,336 --> 00:04:44,704
چي شده؟ "تيا" خوبه؟

43
00:04:44,706 --> 00:04:46,406
پليسا اونو آوردند خونه

44
00:04:46,408 --> 00:04:48,341
،اون و چند تا از دوستاش ديشب وارد يه مغازه شدند

45
00:04:48,343 --> 00:04:50,627
چند تا لباس رو امتحان کردند

46
00:04:50,629 --> 00:04:55,048
.درصد الکل خونشون خيلي بالا بوده

47
00:04:55,050 --> 00:04:57,350
خب بعدازظهر شما چطور بود، قربان؟

48
00:04:57,352 --> 00:04:59,019
منظورت بعد از اينه که موقع شام گفتم
من بايد برم دستشويي

49
00:04:59,021 --> 00:05:00,770
و ديگه برنگشتم؟

50
00:05:00,772 --> 00:05:05,041
 فکر کنم از حالا به دستشويي
.رفتنتون هم نظارت کنم

51
00:05:08,612 --> 00:05:11,648
ممنون،بازپرس. من و همسرم ازتون ممنونيم

52
00:05:11,650 --> 00:05:13,116
.بيرون ميبينمت

53
00:05:17,321 --> 00:05:19,656
دفه ي قبل مستي در مله عام بود

54
00:05:19,658 --> 00:05:21,157
.اينبار غير قانوني وارد شدن

55
00:05:21,159 --> 00:05:23,993
چقدر سريع داريم توي دنياي جرائم
.پيشرفت ميکنيم

56
00:05:23,995 --> 00:05:26,413
 ميدوني، وقتي تو خسارت
،صاحب فروشگاه رو دادي

57
00:05:26,415 --> 00:05:28,197
حتماً يه نگاهم به لباساش بنداز

58
00:05:28,199 --> 00:05:30,083
.يه چند تا لباس خيلي خفن داشتند

59
00:05:30,085 --> 00:05:32,085
تيا"، برو واسه مدرسه آماده شو"

60
00:05:32,087 --> 00:05:36,322
 ميدوني، داشتم فکر ميکردم که امروز
رو استعلاجي بگيرم

61
00:05:36,324 --> 00:05:40,877
.خب، برو بگير بخواب

62
00:05:44,899 --> 00:05:46,850
.قيافت خيلي افتضاحه

63
00:05:48,486 --> 00:05:50,153
تو ميزاري اون هرکاري ميخواد بکنه؟

64
00:05:50,155 --> 00:05:51,855
،وقتي خواهرت اينطوري ميشه

65
00:05:51,857 --> 00:05:53,273
.بهتره که بهش فضا بدي

66
00:05:53,275 --> 00:05:54,858
اون داره امتحانت ميکنه

67
00:05:54,860 --> 00:05:58,077
آره، اين کارها رو از کي ياد گرفته؟

68
00:05:58,079 --> 00:06:01,364
.مامان

69
00:06:01,366 --> 00:06:04,334
وقتي من همسن اون بودم، تو و بابا منو
با چند تا قاتل تنها گذاشتيد

70
00:06:04,336 --> 00:06:06,753
اگه به اون موقع برگرديم، به نظر من
فضاي کمتر و 

71
00:06:06,755 --> 00:06:08,738
.والدين سختگير تر بهتر بود

72
00:06:16,797 --> 00:06:18,681
با عقل جور در نمياد

73
00:06:18,683 --> 00:06:20,917
.هلدر" مشخصات مناسبي داشته"
.يه ثروتمندِ خلافکار

74
00:06:20,919 --> 00:06:22,735
واسه مرد کلاهپوش سوژه ي خوبي بوده

75
00:06:22,737 --> 00:06:24,137
و ما حداقل يه تيرِ کمان پيدا کرديم

76
00:06:24,139 --> 00:06:25,922
آره، فقط اين بار دليل مرگ

77
00:06:25,924 --> 00:06:27,307
گلوله اي بوده که به قلبش خرده

78
00:06:27,309 --> 00:06:29,225
و مظنون ما با تفنگ کار نميکنه

79
00:06:29,227 --> 00:06:31,161
شايد اون بالاخره فهميده که براي کشتن مردم

80
00:06:31,163 --> 00:06:33,396
راهاي ساده تري نسبت به استفاده
از تير کمان هست

81
00:06:33,398 --> 00:06:37,133
.همونطور که گفتي، اون يارو خيلي خطرناک بوده

82
00:06:56,587 --> 00:06:58,922
،گلوله آغشته به "کيواري" بود

83
00:06:58,924 --> 00:07:01,307
،يه سم نادر و کشنده

84
00:07:01,309 --> 00:07:05,628
.قاتل شيوه ي منحصر به فردي داره

85
00:07:05,630 --> 00:07:07,230
...اون همه جاي دنيا آدم کشته

86
00:07:07,232 --> 00:07:10,400
.شيکاگو، مارکويا، کورتو مالتس

87
00:07:10,402 --> 00:07:12,886
...اينترپل حتي يه لقب بهش داده

88
00:07:12,888 --> 00:07:14,938
."دد شات"
يک ضد قهرمان معروف در داستان ها که  :Deadshot)
(در ازاي پول آدم ميکشه

89
00:07:16,073 --> 00:07:18,575
 من ميخواستم به "جيمز هلدر" يه
شانس بدم

90
00:07:18,577 --> 00:07:22,311
تا اشتباهاتشو جبران کنه، ولي اين
،دد شات" نه اخلاق"

91
00:07:22,313 --> 00:07:25,915
.نه افتخار و نه نشاني داره

92
00:07:25,917 --> 00:07:27,784
،اون واسه عدالت آدم نميکشه

93
00:07:27,786 --> 00:07:31,037
که اين باعث ميشه اونم به اندازه ي هرکسي که
.اسمش تو ليست منه خطرناک بشه

94
00:07:31,039 --> 00:07:36,426
 در حقيقت، باعث ميشه اسمش بالاي
.ليست قرار بگيره

95
00:07:48,754 --> 00:07:50,388
خب چي فکر ميکني؟

96
00:07:50,390 --> 00:07:51,789
جون ميده واسه کلوپ شبانه، نه؟

97
00:07:51,791 --> 00:07:54,342
خوبه، بهرحال بايد بهت بگم، مرد

98
00:07:54,344 --> 00:07:55,844
،اگه ميخواي اسمش رو بزاري "کويين"ـها

99
00:07:55,846 --> 00:07:57,428
فکر نکنم اونقدري که اميدواري

100
00:07:57,430 --> 00:07:58,479
.مشتري بدست بياري

101
00:07:58,481 --> 00:08:00,014
.دفتر خصوصي

102
00:08:00,016 --> 00:08:02,466
.فکر کنم براي قرارهاي دو نفره مناسب باشه

103
00:08:02,468 --> 00:08:04,769
تصادفاً شايد بر حسب اتفاق
.قرار هاي سه نفره

104
00:08:06,606 --> 00:08:08,806
مرد، مطمئني ميخواي اينکار رو بکني؟

105
00:08:08,808 --> 00:08:11,242
به نظر نمياد که تو تجربه ي زيادي

106
00:08:11,244 --> 00:08:15,547
.تو اداره ي ...خب، کلا اداره کردن داشته باشي

107
00:08:15,549 --> 00:08:18,082
،نظرت چيه فردا شب ما دو نفر

108
00:08:18,084 --> 00:08:19,334
.با هم يه دوري بزنيم

109
00:08:19,336 --> 00:08:21,236
.مرکز شهر يه کلوپ جديد باز شده

110
00:08:21,238 --> 00:08:23,538
 .اسمش "سَم"ـه
."مالکش "مکس فولرِ

111
00:08:23,540 --> 00:08:25,406
مکس فولر"؟"

112
00:08:25,408 --> 00:08:27,108
.من با نامزدش خوابيدم

113
00:08:27,110 --> 00:08:28,259
.آره، قبل از عروسي

114
00:08:28,261 --> 00:08:29,794
.توي مهموني روز قبل از مراسم بود

115
00:08:29,796 --> 00:08:32,263
 اون مهموني از لحاظ فني
.قبل از ازدواج به حساب مياد

116
00:08:32,265 --> 00:08:33,631
درسته؟

117
00:08:33,633 --> 00:08:36,050
و گذشته از اين، کي از يه آدم طرد شده
 عصباني ميمونه؟

118
00:08:36,052 --> 00:08:38,636
.لعنت، من بايد برم

119
00:08:38,638 --> 00:08:40,004
.بهرحال، بعداً ميبينمت مرد

120
00:08:40,006 --> 00:08:41,172
.جاي خوبيه

121
00:08:41,174 --> 00:08:42,941
.ميبينمت

122
00:08:45,010 --> 00:08:49,647
خب... چي فکر ميکني؟

123
00:08:49,649 --> 00:08:51,816
 خب، من اينجام که ازتون محافظت کنم
.نه اينکه نظر بدم

124
00:08:51,818 --> 00:08:53,651
.بيخيال،"ديگ"، بهم لطف کن

125
00:08:53,653 --> 00:08:57,572
حرفتو بزن، لطفاً

126
00:08:57,574 --> 00:09:00,358
اينجا "گليدزِ"، درسته؟

127
00:09:00,360 --> 00:09:03,328
رفيقاي پولدار سفيد پوستت زياد اين اطراف
.نمياند

128
00:09:03,330 --> 00:09:05,380
من "اليور کوئين"ـم، درسته؟

129
00:09:05,382 --> 00:09:09,167
 اگه من کلوپ بزنم مردم 3 ساعت
.تو صف وايميسند

130
00:09:09,169 --> 00:09:10,868
"و هيچکدوم از مردمي که توي "گليدز
زندگي ميکنند

131
00:09:10,870 --> 00:09:12,470
.هيچ سودي از اين بابت نميبرند

132
00:09:12,472 --> 00:09:13,955
 که اين باعث ميشه يه کسب و کار خوب
،به وجود بياريم

133
00:09:13,957 --> 00:09:15,974
.ما اين محله رو آباد ميکنيم

134
00:09:15,976 --> 00:09:19,477
.کنجکاوم بدونم کي به اون مرحله ميرسيم

135
00:09:19,479 --> 00:09:23,264
 شواليه سفيد ميخواد افراد محروم
.رو نجات بده

136
00:09:23,266 --> 00:09:26,734
و همه ي کارها به عهده ي خودشه و
.کسي کمکش نميکنه

137
00:09:28,355 --> 00:09:30,555
تو خيلي به من فکر نميکني، نه؟

138
00:09:30,557 --> 00:09:33,408
نه، قربان، در واقع من تازه دارم

139
00:09:33,410 --> 00:09:35,893
.به اينکه شما چقدر باهوشيد پي ميبرم

140
00:09:37,313 --> 00:09:38,830
.قربان

141
00:09:48,120 --> 00:09:50,955
کلوپ شبانه ميتونه پايگاه زيرزميني
منو پوشش بده

142
00:09:50,957 --> 00:09:53,875
"و يه بهانه به وجود بياره که "اليور کوئين
.شبها کجا ميره

143
00:10:00,375 --> 00:10:02,025
.هي

144
00:10:02,027 --> 00:10:03,694
تو گزارش پرونده "جرگنس" رو داري؟

145
00:10:03,696 --> 00:10:06,213
.آره، يه جايي همين دور و براست

146
00:10:08,032 --> 00:10:11,368
.فقط داشتم تو نت ميچرخيدم

147
00:10:11,370 --> 00:10:12,304
واقعا؟

148
00:10:12,305 --> 00:10:15,306
.جوانا"، من بيخيال اون شدم"

149
00:10:15,308 --> 00:10:17,558
.و تو حرفمو باور نميکني

150
00:10:17,560 --> 00:10:20,094
خب، اگه الان در حين اينکه داشتي دربارش

151
00:10:20,096 --> 00:10:21,646
!جستجو ميکردي مچتو نميگرفتم، باور ميکردم

152
00:10:21,648 --> 00:10:23,631
.جستجو نميکردم -
من نميخوام  -

153
00:10:23,633 --> 00:10:26,634
اون کسي باشم که بهت يادآوري کنه 
."اون بهت خيانت ميکرد، "لارل

154
00:10:26,636 --> 00:10:28,402
.با خواهرت

155
00:10:28,404 --> 00:10:31,239
.من شيفته ي اين خويشتنداريتم

156
00:10:31,241 --> 00:10:33,441
.تو تو گذشته گير کردي
و من به اين دليل اينو ميگم

157
00:10:33,443 --> 00:10:35,776
 چون در حقيقت تنها رابطه ي
،فيزيکي که بعد از "اليور" داشتي

158
00:10:35,778 --> 00:10:38,579
.با بهترين دوستش بوده

159
00:10:38,581 --> 00:10:40,615
.وقتشه که فراموش کني

160
00:10:40,617 --> 00:10:43,034
.اون موقعها گذشته

161
00:10:43,036 --> 00:10:44,619
.من سرم شلوغه

162
00:10:44,621 --> 00:10:46,087
.خيلي کار دارم

163
00:10:46,089 --> 00:10:47,821
.باشه

164
00:10:47,823 --> 00:10:48,873
.بايد تمومش کني

165
00:10:48,875 --> 00:10:50,591
.خب ما با هم امشب ميريم بيرون

166
00:10:50,593 --> 00:10:52,627
و... و يکم مشروب ميخوريم

167
00:10:52,629 --> 00:10:54,095
و با مردايي که نميشناسيم ميرقصيم

168
00:10:54,097 --> 00:10:56,264
.و تا دير وقت بيرون ميمونيم

169
00:10:58,768 --> 00:11:01,418
."گزارش "جرگنس

170
00:11:01,420 --> 00:11:04,388
.من واقعاً فکر نميکنم امشب بتونم بيام بيرون

171
00:11:04,390 --> 00:11:09,026
خيلي قشنگه که فکر ميکني من بهت
.حق انتخاب ميدم

172
00:11:15,066 --> 00:11:18,257
.من ميخوام بعد از مدرسه بياي خونه

173
00:11:18,258 --> 00:11:21,175
.نميتونم.من و مارگارت ميخوايم بريم تفريگاه

174
00:11:21,177 --> 00:11:23,978
چرا، دوباره خريد کنيد؟

175
00:11:23,980 --> 00:11:25,513
.به "مارگارت" بگو نميتوني بياي

176
00:11:25,515 --> 00:11:27,848
.تو 2 هفته تو خونه حبس ميشي

177
00:11:27,850 --> 00:11:30,050
حبس؟

178
00:11:30,052 --> 00:11:32,003
.من هيچوقت قبلاً حبس نشدم

179
00:11:32,005 --> 00:11:34,355
.خب، تو قبلاً هيچوقت از جايي دزدي نکرده بودي

180
00:11:34,357 --> 00:11:37,525
از کي تا حالا اهميت ميدي؟

181
00:11:37,527 --> 00:11:39,777
.هميشه اهميت ميدادم. من مادرتم

182
00:11:39,779 --> 00:11:43,030
.ببين، اوضاع ما توي اين 5 سال اخير خوب بوده

183
00:11:43,032 --> 00:11:44,198
چرا ميخواي خرابش کني؟

184
00:11:44,200 --> 00:11:45,750
نه، ما به فروشگاه پول داديم

185
00:11:45,752 --> 00:11:47,234
،که واسه تو سو سابقه به وجود نياد

186
00:11:47,236 --> 00:11:48,502
.که در واقع، اين کار عملي نشد

187
00:11:48,504 --> 00:11:50,755
.و تو ميخواي بهم درس بدي

188
00:11:50,757 --> 00:11:53,341
کار "اليورِ"، نه؟

189
00:11:53,343 --> 00:11:56,410
.شخصيت قضاوت گرش روي تو تاثير گذاشت

190
00:11:56,412 --> 00:11:59,246
نه، من به "اليور" واسه اينکه بهم بگه چطور
.مادرت باشم، احتياج ندارم

191
00:11:59,248 --> 00:12:00,765
.تو ساعت 4 برميگردي خونه

192
00:12:00,767 --> 00:12:02,717
اگه نيام چي ميشه؟

193
00:12:02,719 --> 00:12:04,885
ميخواي پليس خبر کني دستگيرم کنند؟

194
00:12:04,887 --> 00:12:08,022
.بهشون سلام منو برسون

195
00:13:15,841 --> 00:13:19,010
.گزارش اسلحه شناسي قتل "هلدر" رسيد

196
00:13:19,012 --> 00:13:22,763
اونا دو تا گلوله ي 7.62 ميليمتري ازش
.خارج کردند

197
00:13:22,765 --> 00:13:24,565
،طبق آسيب زده شده و اندازه زخم

198
00:13:24,567 --> 00:13:26,067
اونا تخمين زدند که شليک از

199
00:13:26,069 --> 00:13:27,968
.فاصله ي حدود 100 ياردي شليک شده

200
00:13:27,970 --> 00:13:29,604
صد يارد؟

201
00:13:29,606 --> 00:13:32,440
چيه، مرد کلاهپوش از يه ساختمان ديگه
،بهش شليک کرده

202
00:13:32,442 --> 00:13:33,691
،رفته به محل زندگيش
.نگهبان ها رو بيهوش کرده

203
00:13:33,693 --> 00:13:35,977
و بعدش چند تا تير با تير کمان شليک کرده؟

204
00:13:35,979 --> 00:13:37,562
،و طبق گزارش سم شناسي

205
00:13:37,564 --> 00:13:39,146
گلوله ي اون آغشته به ماده ي

206
00:13:39,148 --> 00:13:40,948
.استريکنوس تاکسيفرا" بوده"

207
00:13:40,950 --> 00:13:42,416
چي؟ -
.کيواري -

208
00:13:42,418 --> 00:13:43,534
.يه جور سَمه

209
00:13:43,536 --> 00:13:45,453
خوبه.پس حالا از تير کمان

210
00:13:45,455 --> 00:13:47,205
.به گلوله ي تک تيرانداز و سم رسيديم

211
00:13:47,207 --> 00:13:49,323
.من که قبول نميکنم

212
00:13:49,325 --> 00:13:51,992
.ولي ما تير کمان سر صحنه پيدا کرديم

213
00:13:51,994 --> 00:13:53,261
مدارک نشون ميده مرد کلاهپوش اونجا بوده

214
00:13:53,263 --> 00:13:55,680
کجا ميري؟

215
00:13:55,682 --> 00:13:58,666
.ميخوام مدارک خودم رو پيدا کنم

216
00:14:11,196 --> 00:14:14,115
.گلوله ي 7.62 ميليمتر گرد

217
00:14:14,117 --> 00:14:16,801
...رد پول به "براتوا" ميرسه

218
00:14:16,803 --> 00:14:18,603
.مافياي روسيه

219
00:14:18,605 --> 00:14:22,206
.بالاخره... يکم شانس آوردم

220
00:15:09,207 --> 00:15:11,207
.من دنبال "آلکسي ليونو" ميگردم

221
00:15:12,208 --> 00:15:14,208
.هيچکسي به اين اسم اين اطراف نيست

222
00:15:15,209 --> 00:15:17,209
.تو گاراژتون نه

223
00:15:21,210 --> 00:15:23,210
.توي زيرزمينه

224
00:15:33,211 --> 00:15:35,211
.من "براتوا"ـم

225
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
من ميخوام "آلکسي ليونو" رو ببينم

226
00:15:44,916 --> 00:15:47,618
.از ملاقاتتون خوشحالم

227
00:15:51,473 --> 00:15:54,291
.معذرت ميخوام

228
00:15:54,293 --> 00:15:56,627
نميخواستيم به يه کاپيتان

229
00:15:56,629 --> 00:15:59,730
.بي احترامي کنيم

230
00:15:59,732 --> 00:16:03,601
.مخصوصاً يه کاپيتان آمريکايي

231
00:16:06,239 --> 00:16:08,105
...پس

232
00:16:08,107 --> 00:16:10,658
چطور ميتونم کمکتون کنم؟

233
00:16:10,660 --> 00:16:12,611
.من دنبال يه تفنگ کرايه اي ميگردم

234
00:16:12,612 --> 00:16:14,629
.يه نفر از تشکيلات قبلاً ازش استفاده کرده

235
00:16:14,631 --> 00:16:18,666
.اون يه تفنگ 7.62 ميليمتر آغشته به سم کيواري بود

236
00:16:18,668 --> 00:16:21,052
من هيچکس رو نميشناسم که از اين
.وسيله استفاده کنه

237
00:16:21,054 --> 00:16:23,304
.ولي ميتوني بفهمي

238
00:16:23,306 --> 00:16:26,390
،اول، ما به سلامتيه هم ديگه مشروب ميخوريم

239
00:16:26,392 --> 00:16:30,228
بعدش دنبال هويت کسي که دنبالشي
.ميگردم

240
00:16:34,100 --> 00:16:38,135
"و همچنين بايد هويتت رو به عنوان کاپيتان "براتوا
.تاييد کنم

241
00:16:38,137 --> 00:16:40,137
،اگه اين موضوع درست نباشه

242
00:16:40,139 --> 00:16:42,773
من مکانيکم رو ميفرستم

243
00:16:42,775 --> 00:16:45,643
.تا پيدات کنه و خودت و خانوادت رو بکشه

244
00:16:51,502 --> 00:16:53,703
جنازه ي "کارل رسمسن" در حالي

245
00:16:53,705 --> 00:16:56,222
 که بهش شليک شده بود امروز عصر
.توي خونش پيدا شد

246
00:16:56,224 --> 00:16:58,224
پليس هنوز در مورد ارتباط بين مرگ

247
00:16:58,226 --> 00:16:59,676
"آقاي "رسمسن

248
00:16:59,678 --> 00:17:02,045
.و قتل چند شب پيش "جيمز هلدر" نظري نداده

249
00:17:02,047 --> 00:17:05,732
آقاب "رسمسن" يه زن و 3تا بچه
.از خودش به جا گذاشته

250
00:17:25,537 --> 00:17:26,887
.فقدان خيلي بزرگيه

251
00:17:26,889 --> 00:17:28,422
.کارل" تايتان بود"
(يکي از خدايان يونان باستان)

252
00:17:28,424 --> 00:17:31,642
 تايتاني که دنبال اين بود تا يه شرکت
به اسم

253
00:17:31,644 --> 00:17:33,010
صنايع "يونيداک" رو بخره؟

254
00:17:33,012 --> 00:17:35,262
.خب، صنايع يه اسم اشتباهه

255
00:17:35,264 --> 00:17:39,567
فعاليت هاي اخير شرکت
.نشاندهنده ي يه توانايي بسيار زياده

256
00:17:39,569 --> 00:17:41,268
به نظرم منظور همکار من اينه که

257
00:17:41,270 --> 00:17:42,920
"کارل رسمسن"

258
00:17:42,922 --> 00:17:45,072
.دومين خريداري بود که توي اين هفته مرد

259
00:17:45,074 --> 00:17:47,108
شما منظوري داريد، کارآگاه؟

260
00:17:47,110 --> 00:17:49,410
خب، فقط اينکه همسر شما هم دنبال اينه
که صنايع "يودانيک" رو بخره

261
00:17:49,412 --> 00:17:52,163
.و به نظر مياد رقابت خيلي خطرناک شده

262
00:17:52,165 --> 00:17:54,698
 و مطمئنم اتهاماتي که ميزنيد به

263
00:17:54,700 --> 00:17:57,701
احساسي که نسبت به خانواده ي
ما داريد ربطي نداره؟ 

264
00:17:59,338 --> 00:18:00,588
.يودانيک" يه امانته، کارآگاه"

265
00:18:00,590 --> 00:18:02,256
مالکيت موضوعيه که باعث

266
00:18:02,258 --> 00:18:04,375
اين مزايده ي نقدي ميشه
...که يعني

267
00:18:04,377 --> 00:18:06,127
خريداران علاقمند زيادي وجود دارن

268
00:18:06,129 --> 00:18:08,579
... و اون مزايده، فرداست

269
00:18:08,581 --> 00:18:11,082
اگه در اون رقابت شرکت ميکردم

270
00:18:11,084 --> 00:18:14,118
توي مدت زمان کمي
بايد آدم هاي زيادي رو ميکشتم

271
00:18:14,120 --> 00:18:17,638
فقط ميخوايم اوضاع رو
براي خريداران علاقمند شرح بديم

272
00:18:17,640 --> 00:18:19,373
بهشون خبر ميديم
تا مواظب باشن

273
00:18:19,375 --> 00:18:21,525
"اوه، آره، و از اينکه کاراگاه "لنس

274
00:18:21,527 --> 00:18:25,229
نگران امنيت ما هستن جا خوردم

275
00:18:25,231 --> 00:18:27,481
... خب

276
00:18:27,483 --> 00:18:29,099
بابت نگرانيتون ممنون، آقايون

277
00:18:29,101 --> 00:18:32,286
"مشاور امنيتيمون، آقاي "ديگل

278
00:18:32,288 --> 00:18:35,239
تمامي اقدامات لازمه رو در نظر ميگيرن

279
00:18:35,241 --> 00:18:36,857
آره

280
00:18:36,859 --> 00:18:39,226
درسته

281
00:18:39,228 --> 00:18:41,945
خب، اگه بهمون نياز داشتين

282
00:18:41,947 --> 00:18:45,399
فقط با 110 تماس بگيرين

283
00:18:51,924 --> 00:18:54,341
! ها ها ها

284
00:18:54,343 --> 00:18:56,510
اوف، خدايا
اينجور که داره پيش ميره قاتل ميشه

285
00:18:56,512 --> 00:18:59,463
اگه هيچوقت "مکس" منو اينجا نميديد
موافقم

286
00:18:59,465 --> 00:19:02,266
اگه خواستي يه کارو کاسبي راه بندازي
بايد چندتا ريسک رو به جون بخري

287
00:19:02,268 --> 00:19:04,101
اسمتون رو توي ليست نميبينم

288
00:19:04,103 --> 00:19:05,102
"آقاي "کوئين

289
00:19:05,104 --> 00:19:06,520
! اوه

290
00:19:09,107 --> 00:19:11,442
تاحالا توي عمرم ايشون رو نديدم

291
00:19:11,444 --> 00:19:13,977
هيچوقت

292
00:19:13,979 --> 00:19:15,946
اوه، بيخيال، بچه باحاليه

293
00:19:27,008 --> 00:19:29,993
! اوه، ووه

294
00:19:29,995 --> 00:19:33,380
تاحالا نشده بري بيرون و
يکم تفريحات خلاف قانون بکني

295
00:19:33,382 --> 00:19:36,133
ميدوني، مثل همون کنده کاري هاي روي سنگ قبر ؟

296
00:19:36,135 --> 00:19:37,718
"بامزه بود، "تامي -
مرسي -

297
00:19:37,720 --> 00:19:40,337
ميبينم که شما دو تا نقشه هاي
شکار سابقتون رو از سر گرفتين

298
00:19:40,339 --> 00:19:43,140
فقط ميخوام بدونم بعد از پنج سال
تفريحات "استارلينگ سيتي" چه شکلي شده

299
00:19:43,142 --> 00:19:45,509
اه

300
00:19:45,511 --> 00:19:47,611
خب، مطمئنم متوجه ميشي که بدون تو
ديگه مثل گذشته ها نيست

301
00:19:47,613 --> 00:19:49,730
! برادر بزرگِ

302
00:19:49,732 --> 00:19:52,399
اوه ! الان خيلي مستم

303
00:19:52,401 --> 00:19:55,736
دوتا ميبينمت

304
00:19:55,738 --> 00:19:58,372
فکر ميکردم اجازه نداري از خونه خارج بشي

305
00:19:58,374 --> 00:20:02,459
درسته، و ممنون
بابتش ازت ممنونم

306
00:20:03,578 --> 00:20:05,663
ديگه بايد بري

307
00:20:05,665 --> 00:20:07,364
اوه، ميخواي چيکار کني حالا ؟

308
00:20:07,366 --> 00:20:10,134
به مامان بگي ؟ -
"تيا" -

309
00:20:10,136 --> 00:20:13,587
با آدماي اشتباهي ميپري

310
00:20:13,589 --> 00:20:15,673
تو فقط حرف ميزني

311
00:20:15,675 --> 00:20:19,710
درمورد اين به اصطلاح دوستانت چقدر ميدوني ؟

312
00:20:19,712 --> 00:20:22,179
... اي بابا، "تيا" ، شايد بايد بدوني

313
00:20:22,181 --> 00:20:25,683
تامي" ... فکر کنم بهترين دوستِ تمامِ عمرت حق داره بدونه"

314
00:20:25,685 --> 00:20:27,151
تيا" بيا بريم"

315
00:20:27,153 --> 00:20:29,136
خب، گمونم هيچوقت بهت نگفتن

316
00:20:29,138 --> 00:20:32,189
مدتي که نبودي
داشتن روي هم ور ميرفتن

317
00:20:40,081 --> 00:20:41,615
... ببين، من

318
00:20:41,617 --> 00:20:43,667
"تامي"

319
00:20:43,669 --> 00:20:45,953
عيبي نداره

320
00:20:48,673 --> 00:20:51,959
من و تو ، هردومون بايد بريم

321
00:20:51,961 --> 00:20:54,545
ولم کن

322
00:20:54,547 --> 00:20:57,748
تو که پدرم نيستي

323
00:20:57,750 --> 00:21:00,217
فقط داداشمي

324
00:21:04,235 --> 00:21:06,119
... خب

325
00:21:06,121 --> 00:21:07,954
اينو نيگا کن

326
00:21:07,956 --> 00:21:10,373
"اليور کوئين"

327
00:21:11,458 --> 00:21:13,576
"مکس فولر"

328
00:21:13,578 --> 00:21:15,912
حالت چطور بود ؟

329
00:21:15,914 --> 00:21:18,298
از اينکه غرق شده بودي خوشحال بودم

330
00:21:21,302 --> 00:21:23,136
"هي، "مکس

331
00:21:25,472 --> 00:21:28,558
! بلندش کنين

332
00:21:28,560 --> 00:21:29,809
! هي، ولش کن، ولش کن بره

333
00:21:29,811 --> 00:21:32,312
! هوي، گفتم ولش کن بره

334
00:21:32,314 --> 00:21:35,381
بهت که گفته بودم
قراره گند بزنه

335
00:21:35,383 --> 00:21:36,816
"دخالت نکن "مرلين
اين مشکل تو نيست

336
00:21:36,818 --> 00:21:38,101
ميخواي دستت به اون برسه ؟

337
00:21:38,103 --> 00:21:40,570
بايد از روي نعش من بگذري

338
00:21:40,572 --> 00:21:43,156
ووه ، مطمئناً از رو نعش من رد ميشن

339
00:21:55,836 --> 00:21:57,954
پس تمومه، "مکس" ؟

340
00:21:57,956 --> 00:22:00,673
يا ميخواي افرادت از روي منم رد بشن ؟

341
00:22:03,294 --> 00:22:06,596
شما سه تا زندگي رو به کام خودتون تلخ کردين

342
00:22:06,598 --> 00:22:09,632
! از کلوپِ من برين بيرون

343
00:22:09,634 --> 00:22:12,552
بهرحال، کلوپِ مزخرفي داري

344
00:22:12,554 --> 00:22:14,137
شماها خوبين ؟

345
00:22:14,139 --> 00:22:16,522
از کجا ياد گرفتي ؟
باباي پليس، يادته ؟

346
00:22:16,524 --> 00:22:19,058
مجبورم کرد چندتا کلاس دفاع شخصي برم

347
00:22:19,060 --> 00:22:21,894
"لارل"

348
00:22:21,896 --> 00:22:25,481
... تيا" گفت"

349
00:22:25,483 --> 00:22:27,867
"اليور" ، من و "تامي"
به دعات نيازي نداريم

350
00:22:29,370 --> 00:22:33,122
و به بخشش ـتم نيازي ندارم

351
00:22:33,124 --> 00:22:34,958
اه

352
00:24:00,253 --> 00:24:02,253
چرا نميشينين

353
00:24:02,254 --> 00:24:04,505
منم چندتا ساندويچ ميگيرم

354
00:24:04,507 --> 00:24:05,906
و همينطورم واسه صورتتون
يکم يخ ميگيرم

355
00:24:05,908 --> 00:24:07,407
دختره خيلي نازه

356
00:24:07,409 --> 00:24:08,626
خواهر زنمه

357
00:24:08,628 --> 00:24:11,078
نه باهاش صحبت ميکنم
نه بهش نگاه ميکنم

358
00:24:11,080 --> 00:24:13,263
هيچوقت
ميرم يجا بشينم

359
00:24:13,265 --> 00:24:15,599
حلقه ازدواج دستش نکرده

360
00:24:15,601 --> 00:24:18,686
برادره که اينجاها نيست ؟

361
00:24:18,688 --> 00:24:21,105
آره، ميتوني اينو بگي

362
00:24:26,007 --> 00:24:27,458
سلام

363
00:24:27,460 --> 00:24:29,510
قبول کردن دو پسر سفيدپوست
مهربونيتو ميرسونه

364
00:24:29,512 --> 00:24:31,078
به يه الگو نياز دارن

365
00:24:31,080 --> 00:24:33,380
که اونم مشتريم "اليور کوئين"ـه

366
00:24:35,685 --> 00:24:37,267
بنظر محافظت از اون
کار پر صدمه اي باشه

367
00:24:37,269 --> 00:24:39,603
اوهوم

368
00:24:39,605 --> 00:24:41,171
ببين، مرد

369
00:24:41,173 --> 00:24:44,258
"درمورد "لارل

370
00:24:44,260 --> 00:24:45,726
ميخواستم بهت بگم

371
00:24:45,728 --> 00:24:49,730
فقط ميخواستم راه درستشو بفهمم

372
00:24:49,732 --> 00:24:51,482
تا به همه بگم وقتي که نبودن
احتمال مرگشون بود

373
00:24:51,484 --> 00:24:55,619
تو با دوست دخترشون خوابيدي

374
00:24:55,811 --> 00:24:58,912
چي، واسه اين کارت تبريک نميدن ؟

375
00:25:00,883 --> 00:25:03,066
... ببين

376
00:25:03,068 --> 00:25:04,601
کار درستي نبود

377
00:25:04,603 --> 00:25:06,820
و متاسفم -
"تامي" -

378
00:25:08,857 --> 00:25:11,358
مُرده بودم

379
00:25:11,360 --> 00:25:13,794
نه پسر، تو با "لارل" بودي

380
00:25:13,796 --> 00:25:16,446
و چه مُرده بودي، يا چه همينطور که مشخص شد

381
00:25:16,448 --> 00:25:18,282
توي يه جزيره متروکه
زنده بودي

382
00:25:18,284 --> 00:25:21,018
دوستِ خودمي

383
00:25:21,020 --> 00:25:23,637
و بخاطر بودن با "لارل" در حدود 50 راه مختلف

384
00:25:23,639 --> 00:25:25,505
از اون رابطه تجاوز کردم

385
00:25:25,507 --> 00:25:27,457
ممنون

386
00:25:27,459 --> 00:25:29,509
ولي عيبي نداره

387
00:25:29,511 --> 00:25:32,713
حالا اين کارت چقدر خطرناکِ ؟

388
00:25:32,715 --> 00:25:34,965
کار شختي نيست، "کارلا"، نگران نباش

389
00:25:34,967 --> 00:25:36,333
خيلي دير شده

390
00:25:36,335 --> 00:25:37,885
يا شغلي که

391
00:25:37,887 --> 00:25:41,438
برادرتو به کشتن داد رو
فراموش کردي

392
00:25:41,440 --> 00:25:43,440
چون من فراموش نکردم

393
00:25:43,442 --> 00:25:45,943
نميتونم فراموش کنم

394
00:25:49,180 --> 00:25:51,448
... و تو هم در اين مورد خيلي خونسردي، من

395
00:25:53,786 --> 00:25:56,703
الو ؟

396
00:26:00,359 --> 00:26:03,727
يه مدل روسي بهم زنگ زده

397
00:26:03,729 --> 00:26:06,914
ميتونيم ... يه دقه اجازه دارم ؟

398
00:26:06,916 --> 00:26:10,133
الان ميتونم درک کنم
چرا ميتونستي خيلي خونسرد باشي

399
00:26:10,135 --> 00:26:12,786
حالشو ببر

400
00:26:12,788 --> 00:26:14,805
خب درست فهميدم ؟

401
00:26:14,807 --> 00:26:18,675
آره
اسمش "فلويد لاتون"ـه

402
00:26:18,677 --> 00:26:22,512
آدرسشو دارم، آخرين جايي که اقامت داشته
توي "استارلينگ سيتي" بوده

403
00:26:22,514 --> 00:26:24,164
ولي فقط همينو ميدونم

404
00:26:24,166 --> 00:26:25,399
بيا اميدوار باشيم
که عادتشو ترک نکرده باشه، بريم

405
00:26:25,401 --> 00:26:31,021
خيابون 1700 "برادوي" ، مُتل "پپ" ، اتاق 52

406
00:26:31,023 --> 00:26:33,690
مارو که دخيل نميکني، ها ؟

407
00:26:33,692 --> 00:26:37,244
گيريم آقاي "لاتون" اول تورو نکشه

408
00:27:51,152 --> 00:27:53,770
اهم

409
00:27:53,772 --> 00:27:56,406
مدير نرم افزار شمايين ؟

410
00:27:56,408 --> 00:27:58,492
سلام، "اليور کوئين"ـم

411
00:27:58,494 --> 00:28:01,078
البته

412
00:28:01,080 --> 00:28:03,030
ميدونم کي هستين
آقاي "کوئين" هستين

413
00:28:03,032 --> 00:28:04,948
نه، آقاي "کوئين" پدرم بود

414
00:28:04,950 --> 00:28:07,134
درسته، ولي مُرده
منظورم اينه غرق شده

415
00:28:07,136 --> 00:28:10,537
ولي تو غرق نشدي، که يعني
ميتونستي به ساختمان فناوري اطلاعات بياي

416
00:28:10,539 --> 00:28:13,323
و به مهملات من گوش بدي

417
00:28:13,325 --> 00:28:18,195
که به شمارش 3 ... 2 ... 1
تموم ميشه

418
00:28:18,197 --> 00:28:19,963
يه سري مشکل با کامپيوترم داشتم

419
00:28:19,965 --> 00:28:23,683
و بهم گفتن پيشِ شما بيام

420
00:28:23,685 --> 00:28:26,937
توي کافي شاپم بودم
داشتم توي اينترنت ميچرخيدم

421
00:28:26,939 --> 00:28:28,605
و يدفعه ليوان از دستم چپ شد

422
00:28:28,607 --> 00:28:29,973
جداً ؟ -
آره -

423
00:28:29,975 --> 00:28:32,392
چون اينا شبيه سوراخ گلوله ان

424
00:28:32,394 --> 00:28:34,811
کافي شاپم توي محله بديه

425
00:28:37,231 --> 00:28:40,367
اگه کاري از دستت بر بياد

426
00:28:40,369 --> 00:28:44,204
واقعاً ممنون ميشم

427
00:28:44,206 --> 00:28:46,623
اوهوم

428
00:28:54,698 --> 00:28:58,135
اوه، خب، خوبه
من اينجام

429
00:28:58,137 --> 00:29:00,220
تحتِ بازداشتِ خانگي ام، يادت باشه

430
00:29:00,222 --> 00:29:03,473
ميخواي مارکِ "کالوين کلين" بپوشي
يا "زک پوزن" ؟

431
00:29:03,475 --> 00:29:05,976
واسه شام ؟

432
00:29:05,978 --> 00:29:08,545
فقط ميخواستم لباس خونگي بپوشم

433
00:29:08,547 --> 00:29:11,148
"واسه مراسم مزايده "والتر

434
00:29:11,150 --> 00:29:13,016
فکر کنم ترجيح بدم
توي خونه بمونم

435
00:29:13,018 --> 00:29:14,835
نه، مهمه که تو بياي

436
00:29:14,837 --> 00:29:16,436
واسه کي مهمه ؟

437
00:29:17,488 --> 00:29:19,172
واسه من

438
00:29:23,678 --> 00:29:27,581
خيلي خب، به حرفام گوش کن

439
00:29:30,701 --> 00:29:32,902
وقتي چهار سالت بود

440
00:29:32,904 --> 00:29:34,955
يه روز با يه گربه اومدي خونه

441
00:29:34,957 --> 00:29:38,125
گربه ولگردي بود، کثيفم بود

442
00:29:38,127 --> 00:29:39,409
بدشکل هم بود

443
00:29:39,411 --> 00:29:41,178
ولي اونجا وايسادي و گفتي که

444
00:29:41,180 --> 00:29:42,963
اون گربه با ما زندگي ميکنه

445
00:29:42,965 --> 00:29:45,649
پدرت از دفتر اومد

446
00:29:45,651 --> 00:29:47,417
و جريان رو ديد

447
00:29:47,419 --> 00:29:50,270
و نشوندت و بهت توضيح داد

448
00:29:50,272 --> 00:29:53,190
که اون گربه در واقع پلنگِ

449
00:29:53,192 --> 00:29:55,709
و بايد به خونش ببريمش

450
00:29:55,711 --> 00:29:58,395
... و يجورايي

451
00:29:58,397 --> 00:30:01,097
درک کردي

452
00:30:01,099 --> 00:30:04,451
رابرت" هميشه باهات خوب برخورد ميکرد"

453
00:30:04,453 --> 00:30:07,037
من ... هميشه خيلي به اين موضوع حسادت ميکردم

454
00:30:07,039 --> 00:30:09,873
... من

455
00:30:12,511 --> 00:30:16,146
هيچوقت درموردش صحبت نکردي

456
00:30:16,148 --> 00:30:18,999
بابا رو ميگم

457
00:30:21,335 --> 00:30:24,054
بعد از سال ها اولين بار بود
که درموردش صحبت کردي

458
00:30:25,923 --> 00:30:30,377
خب، فکر ميکنم من و تو
دچار عادت هاي بدي شديم

459
00:30:30,379 --> 00:30:33,296
"اخيراً خيلي چيزا تغيير کرده، "تيا

460
00:30:33,298 --> 00:30:36,066
و فکر ميکنم که شايد
اينم بتونه تغيير کنه

461
00:30:40,298 --> 00:30:48,066
ارائه اي ديگر از
<font face="Arial" size="18" color="#008000">پوريا</font> و <font face="Arial" size="18" color="#808000">عليرضا</font>

462
00:30:51,782 --> 00:30:53,917
مثل نقشه ميمونه

463
00:30:53,919 --> 00:30:55,535
ميدوني چجور نقشه اي ؟

464
00:30:55,537 --> 00:30:58,622
ساختمون معاوضه -
تاحالا اسمشم به گوشم نخورده -

465
00:30:58,624 --> 00:31:01,591
جايي که مزايده صنايع يونيداک
قراره در اونجا واقع بشه

466
00:31:02,660 --> 00:31:05,212
فکر کردم گفتي لپ تاپِ خودته

467
00:31:05,214 --> 00:31:06,713
آره

468
00:31:06,715 --> 00:31:09,015
ببين، من نميخوام قاطي 

469
00:31:09,017 --> 00:31:11,952
نمايش نامه هاي خونوادگي درامِ شکيپسر بشم

470
00:31:11,954 --> 00:31:13,486
چي ؟

471
00:31:13,488 --> 00:31:15,388
آقاي "استيل" داره با مادرت ازدواج ميکنه

472
00:31:15,390 --> 00:31:17,774
"کلاديوس"، "گرترود"

473
00:31:17,776 --> 00:31:19,842
هملت" ؟"

474
00:31:19,844 --> 00:31:21,611
توي چهار مدرسه اي که اخراج شدم

475
00:31:21,613 --> 00:31:23,846
اصلاً شکسپير نخوندم

476
00:31:23,848 --> 00:31:27,150
آقاي "استيل" ميخواد
صنايع يونيداک رو بخره

477
00:31:27,152 --> 00:31:29,619
و لپ تاپي دستته که

478
00:31:29,621 --> 00:31:32,355
با شرکت رقيبش همکاري ميکني

479
00:31:32,357 --> 00:31:35,292
"فلويد لاتون" -
نه -

480
00:31:35,294 --> 00:31:37,527
"وارن پتل"

481
00:31:37,529 --> 00:31:40,146
فلويد لاتون" کيه ؟"

482
00:31:40,148 --> 00:31:45,335
ظاهراً يکي از کارمنداي آقاي "پتل"ـه

483
00:31:47,255 --> 00:31:49,389
<i>ساختمون معاوضه</i>

484
00:31:49,391 --> 00:31:51,874
<i>توسط سه برج به داخل ساختمون
احاطه شده</i>

485
00:31:51,876 --> 00:31:53,293
<i>لاتون" ميتونه از هرجايي</i>"

486
00:31:53,295 --> 00:31:55,729
<i>با يه تير از پا در بياد</i>

487
00:31:55,731 --> 00:32:00,350
<i>ولي من نميتونم منطقه رو پوشش بدم</i>

488
00:32:00,352 --> 00:32:02,319
<i>من نميتونم از تمامي اهدافِ
ددشات" محافظت کنم"</i>

489
00:32:02,321 --> 00:32:05,689
<i>تنهايي نميتونم</i>

490
00:32:09,984 --> 00:32:13,970
! اه، پدر سوخته ! کاراگاه، آروم 

491
00:32:13,972 --> 00:32:16,523
چندين نفر حواسشون بهت هست
بيرون از کلانتري اوضاع رو درست کن

492
00:32:16,525 --> 00:32:18,025
فلويد لاتون" يکي از اهدافِ خريدارانيست که"

493
00:32:18,027 --> 00:32:19,609
نسبت به صنايع يونيداک علاقمندن

494
00:32:19,611 --> 00:32:22,913
پليس بين الملل بهش "ددشات" ميگه
چون هيچوقت تيرش خطا نميره

495
00:32:22,915 --> 00:32:26,033
وقتي من رفتم
ميتوني بهش نگاه کني

496
00:32:26,035 --> 00:32:28,335
آره، ديگه تعيقبتم نميکنم، گمونم، آره ؟

497
00:32:28,337 --> 00:32:30,504
وارن پتل"، "لاتون" رو استخدام کرده"

498
00:32:30,506 --> 00:32:32,205
مطمئن نيستم هدفشون کيا هستن

499
00:32:32,207 --> 00:32:33,707
ولي ممکنه تمام خريداران باشن

500
00:32:33,709 --> 00:32:36,343
و نميتونم توي فضاي به اون بزرگي
ازشون محافظت کنم

501
00:32:36,345 --> 00:32:38,595
به کمکت احتياج دارم

502
00:32:38,597 --> 00:32:39,963
آره ؟

503
00:32:39,965 --> 00:32:41,515
کمک حرفه اي

504
00:32:41,517 --> 00:32:44,267
لاتون" گلوله هاشو سمي کرده"

505
00:32:44,269 --> 00:32:46,553
به افرادت بگو ضد گلوله بپوشن

506
00:32:46,555 --> 00:32:49,056
... بهشون ميگم بهت شليک کنن

507
00:33:09,657 --> 00:33:13,076
خب، دو راهيه نه ؟

508
00:33:13,078 --> 00:33:15,362
خب، راستش بيشتر فرصته

509
00:33:15,364 --> 00:33:18,782
ولي اگه بخوايم از درامد اين مزايده فاکتور بگيريم

510
00:33:18,784 --> 00:33:21,284
الانم برنده ام، چون من
دوتا خانوم خيلي خوشگل دارم

511
00:33:21,286 --> 00:33:22,502
که امشب کنارم مي ايستن -
دو تا ؟ -

512
00:33:22,504 --> 00:33:24,287
اوهوم

513
00:33:28,759 --> 00:33:31,494
"ممنون که اومدي، "تيا

514
00:33:31,496 --> 00:33:34,264
واسه مادرت ارزش زيادي داره، و همينطورم واسه من

515
00:33:37,051 --> 00:33:38,618
آقاي "استيل" ، مزايده

516
00:33:38,620 --> 00:33:40,603
تا پنج دقيقه ديگه باز ميشه

517
00:33:40,605 --> 00:33:41,972
لطفاً از پيشنهادتون مطمئن بشين

518
00:33:41,974 --> 00:33:42,973
"ممنون، "جينا

519
00:33:42,975 --> 00:33:45,642
اجازه هست ؟ -
بله -

520
00:33:48,346 --> 00:33:50,864
وارن پتل" ، ميخوام همراهم بياين، قربان"

521
00:33:51,999 --> 00:33:54,985
واحد يک، همه چيز مربته
واحد دو، صدارو دريافت ميکني ؟

522
00:33:54,987 --> 00:33:58,321
پتل" رو بازداشت کرديم"
هنوزم، اثري از "لاتون" نيست

523
00:33:58,973 --> 00:33:59,523
واحد سه ؟

524
00:33:59,169 --> 00:34:01,286
توي محوطه شمال غربي هستم
همه چيز مرتبه

525
00:34:01,288 --> 00:34:02,754
واحد چهار ؟

526
00:34:02,756 --> 00:34:03,955
طبقه پارکينگ هم کسي نيست

527
00:34:03,957 --> 00:34:05,089
واحد پنج، وضعيتت چيه ؟

528
00:34:05,091 --> 00:34:08,259
واحد پنج صحبت ميکنه، کسي نيست

529
00:34:15,673 --> 00:34:18,859
اوه، عجب اتفاق تکان دهنده اي

530
00:34:19,211 --> 00:34:22,045
جمعه شبِ

531
00:34:22,047 --> 00:34:23,680
اينجا چيکار ميکني ؟

532
00:34:23,682 --> 00:34:26,182
خب، من يه وکيلم
اينم دادگاه ـست

533
00:34:26,184 --> 00:34:30,020
پس بنظر من سوال بهتر اينه که
تو اينجا چيکار ميکني ؟

534
00:34:30,022 --> 00:34:32,772
ميخواستم راجع به ديشب باهات صحبت کنم

535
00:34:32,774 --> 00:34:34,891
منظورت اينه چطوري جونتو نجات دادم ؟

536
00:34:34,893 --> 00:34:36,276
والا قابلتو نداره

537
00:34:36,278 --> 00:34:39,029
خيله خب، اولاً، هيچوقت 

538
00:34:39,031 --> 00:34:40,780
هرگز نبايد دوباره درموردش صحبت کنيم

539
00:34:40,782 --> 00:34:44,417
و دوماً فکر ميکنم
بدوني درمورد اون قضيه ديگه منظورم چي بوده

540
00:34:44,419 --> 00:34:46,419
حال نميکنم در اون مورد صحبت کنم

541
00:34:46,421 --> 00:34:48,237
با "اليور" صحبت کردم

542
00:34:48,239 --> 00:34:52,258
به طرز شگفت انگيزي خونسرد بود

543
00:34:53,410 --> 00:34:55,929
چون خبر داشت

544
00:34:57,064 --> 00:34:59,749
وقتي "تيا" بهش گفت
صورتشو ديدي ؟

545
00:34:59,751 --> 00:35:02,435
تامي" ، حتي پلک نزد"

546
00:35:02,437 --> 00:35:04,521
باور کن، ميدونست

547
00:35:04,523 --> 00:35:06,306
پس چرا هيچي نگفت ؟

548
00:35:06,308 --> 00:35:08,091
نميدونم

549
00:35:08,093 --> 00:35:11,094
شايد چون ميدونه حق نداره
درمورد من قضاوت کنه

550
00:35:12,396 --> 00:35:15,065
يه نيمه پر ليواني هم در کار هست

551
00:35:15,067 --> 00:35:16,766
با وجود تموم صداقتي که در کار بود

552
00:35:16,768 --> 00:35:18,535
ولي الان که ديگه نيست

553
00:35:18,537 --> 00:35:21,571
فرصتي واسه من و تو هست ؟

554
00:35:26,443 --> 00:35:28,878
خودت گفتي فکر نميکني

555
00:35:28,880 --> 00:35:31,631
من از اون آدماش باشم

556
00:35:31,633 --> 00:35:33,716
ميخوام ثابت کنم اشتباه ميکني

557
00:35:33,718 --> 00:35:36,619
با قرار گذاشتن با من

558
00:35:36,621 --> 00:35:37,937
با بهتر شدن

559
00:35:37,939 --> 00:35:40,740
با اينکه کسي بشم که لياقتشو داري

560
00:35:40,742 --> 00:35:42,976
و ميخواي باهاش باشي

561
00:35:42,978 --> 00:35:45,395
... خب

562
00:35:45,397 --> 00:35:49,666
مطمئناً يکي هست که
توي ملاقات باهاش علاقمندم

563
00:35:49,668 --> 00:35:51,785
خوبه

564
00:35:51,787 --> 00:35:54,104
حالا چطوره با خارج کردن تو

565
00:35:54,106 --> 00:35:55,772
از اينجا شروع کنيم

566
00:35:55,774 --> 00:35:57,273
يالا، جمعه شبِ

567
00:35:57,275 --> 00:35:58,808
يالا بيا

568
00:35:58,810 --> 00:36:00,476
باشه
خوبه

569
00:36:04,248 --> 00:36:06,833
خب، زيادي تر و تميز نيومدي ؟

570
00:36:06,835 --> 00:36:08,317
واسه حمايت از خونوادم اينجام

571
00:36:08,319 --> 00:36:10,336
آره، منم همينطور
خدا کمکم کنه

572
00:36:10,338 --> 00:36:12,338
ممنون

573
00:36:17,211 --> 00:36:20,847
ديگ" ، حواست بود ؟"
( چشمات باز بود ؟ )

574
00:36:20,849 --> 00:36:22,465
واسه همين من اينجام، قربان

575
00:36:22,467 --> 00:36:24,184
واسه اون و پاسخگويي به سوالات رئيس وارانه شما

576
00:36:24,186 --> 00:36:25,802
اين يارو وقتش تنگِ

577
00:36:25,804 --> 00:36:27,336
اگه بخواد کاري بکنه

578
00:36:27,338 --> 00:36:29,139
قبل از مزايده اتفاق ميافته

579
00:36:29,141 --> 00:36:31,391
قربان ؟

580
00:36:31,393 --> 00:36:34,677
داستانو از راديو شنيدم

581
00:36:34,679 --> 00:36:36,779
"اليور"

582
00:36:36,781 --> 00:36:38,731
از اينکه حضور داري خيلي خوشحالم

583
00:36:38,733 --> 00:36:42,535
والتر" ، پليس گفت برخي از خريداران يونيداک به قتل رسيدن"

584
00:36:42,537 --> 00:36:44,621
فکر کنم بايد يکم بيشتر مراقب باشيم

585
00:36:44,623 --> 00:36:47,190
همين الانشم مادرم يه شوهر رو از دست داده

586
00:36:47,192 --> 00:36:50,693
خب، "مويرا" باعث نگرانيت بوده
پس نبايد ميومد

587
00:36:50,695 --> 00:36:53,463
و بدون شک خواهرتم نمي اورد

588
00:37:14,892 --> 00:37:16,225
سلام

589
00:37:16,227 --> 00:37:19,061
"اليور"
چه سورپرايز قوف العاده اي

590
00:37:19,063 --> 00:37:22,064
ميخوام همين الان از اينجا ببريشون بيرون

591
00:37:36,579 --> 00:37:38,780
خوبي ؟ صدمه ديدي ؟

592
00:37:38,782 --> 00:37:40,633
نه، من خوبم
والتر" کجاست ؟"

593
00:37:40,635 --> 00:37:43,302
برو، برو، برو! "والتر" خوبه

594
00:37:43,304 --> 00:37:44,953
قربان، بايد شمارو از اينجا ببرم -
! نه، اونارو -

595
00:37:44,955 --> 00:37:46,788
اونارو ببر

596
00:37:46,790 --> 00:37:48,724
برو، برو، من پيداش ميکنم
مامان، من پيداش ميکنم

597
00:39:09,609 --> 00:39:13,562
اسلحت رو بنداز

598
00:39:13,564 --> 00:39:16,365
کارتو تحسين ميکنم

599
00:39:16,367 --> 00:39:20,101
حدس ميزنم ازم انتظار هيچ رفتار حرفه اي نداشتي

600
00:39:20,103 --> 00:39:22,237
شغلمون باهمديگه فرق ميکنه

601
00:39:22,239 --> 00:39:24,606
شغلِ تو آدم کشي ـه

602
00:39:24,608 --> 00:39:25,907
تو جونِ آدمارو گرفتي

603
00:39:25,909 --> 00:39:28,577
بخاطر صلاح ديگران

604
00:39:28,579 --> 00:39:30,912
تو هم اشهدتو بخون

605
00:40:15,779 --> 00:40:16,912
<font face="Arial" size="18" color="#FFFF00">احمق</font>

606
00:40:17,019 --> 00:40:19,912
<font face="Arial" size="18" color="#FFFF00">اينجا واسه هر آدم تنهايي خيلي خطرناکِ</font>

607
00:40:27,719 --> 00:40:28,912
<font face="Arial" size="18" color="#FFFF00">ميکُشنت</font>

608
00:41:49,418 --> 00:41:51,920
هي

609
00:41:51,984 --> 00:42:56,847
: <font face="Arial" size="18" color="#008080">ترجمه و زيرنويس</font>
« <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> » & « <font face="Arial" size="18" color="#008000">Pouriyaa</font> »

