1
00:00:02,135 --> 00:00:03,469
...قبلاً در "فرينج" اتفاق افتاد

2
00:00:03,503 --> 00:00:04,770
...ما خيلي دنبال تو

3
00:00:04,804 --> 00:00:06,071
و دوستانت بوديم

4
00:00:09,275 --> 00:00:10,742
اون دختربچه کيه؟

5
00:00:10,777 --> 00:00:12,493
اون دختر بچه مو طلايي کيه؟

6
00:00:12,528 --> 00:00:13,762
اگه داري اينو مي بيني

7
00:00:13,797 --> 00:00:14,844
حتماً به خوبي مي دوني
که "تماشاگر" ها

8
00:00:14,878 --> 00:00:16,312
حمله کردند

9
00:00:16,346 --> 00:00:17,844
"حتماً خودم کردمش تو "کهربا

10
00:00:17,878 --> 00:00:19,110
من به يه ليزر مناسب احتياج دارم

11
00:00:19,144 --> 00:00:20,176
مي توني درستش کني؟

12
00:00:20,210 --> 00:00:21,741
تو گردنبند نداشتي؟

13
00:00:21,776 --> 00:00:23,584
ما فقط به نقره اش
براي لحيم کاري احتياج داريم

14
00:00:23,619 --> 00:00:25,184
ممنون

15
00:00:25,218 --> 00:00:26,517
اگه اين نوار رو پيدا کردي

16
00:00:26,551 --> 00:00:28,252
يعني از "کهربا" درش اوردي

17
00:00:28,285 --> 00:00:29,716
درش اوردم

18
00:00:29,750 --> 00:00:31,017
تو بايد هر نوار رو پيدا کني

19
00:00:31,051 --> 00:00:32,518
تا به همه بخش هاي نقشه برسي

20
00:00:32,552 --> 00:00:35,559
اين نقشه دنياي مارو
از شر "تماشاگر"ها خلاص مي کنه

21
00:00:35,593 --> 00:00:39,396
تو تنها اميد نوع بشر هستي

22
00:01:33,807 --> 00:01:35,374
خوش اومدي

23
00:01:35,408 --> 00:01:37,543
اومدي واسه معاوضه؟

24
00:01:37,577 --> 00:01:41,747
نه. امشب نه

25
00:01:41,781 --> 00:01:46,085
،اگر مي خواهي خدا را به خنده واداري"
".نقشه هايت را برايش بگو

26
00:01:46,119 --> 00:01:48,288
مدتي هست اونجا مونده

27
00:01:48,322 --> 00:01:50,456
فکر کنم داره يه خونه براي خودش پيدا مي کنه

28
00:01:50,490 --> 00:01:53,992
آره

29
00:01:54,027 --> 00:01:57,128
...پسر

30
00:01:57,163 --> 00:01:58,829
وقتي کوچيک بودم يکي از اينا داشتم

31
00:02:00,598 --> 00:02:02,032
بهت قيمت خوبي ميدم

32
00:02:02,066 --> 00:02:05,936
...درواقع، چيزي که دنبالشم

33
00:02:05,970 --> 00:02:09,705
اين چيزيه که دنبالشي

34
00:02:15,577 --> 00:02:16,778
آره. خودشه

35
00:02:16,812 --> 00:02:19,214
بهش مياد

36
00:02:19,248 --> 00:02:22,550
همون دختر موطلايي و جوون رو مي گم

37
00:02:25,021 --> 00:02:26,321
بيسبال" چيه؟"

38
00:02:26,355 --> 00:02:27,855
ببخشيد؟

39
00:02:27,890 --> 00:02:30,290
تو داري به تيم "رد ساکس" فکر مي کني

40
00:02:30,325 --> 00:02:33,060
بيسبال" چيه؟"

41
00:02:33,094 --> 00:02:35,895
.يه ورزشه... يا بهتره بگم بوده

42
00:02:35,930 --> 00:02:37,130
چقدر؟

43
00:02:37,164 --> 00:02:38,231
بخاطرش چي بهت بدم؟

44
00:02:38,265 --> 00:02:41,468
من ناراحتت مي کنم

45
00:02:41,502 --> 00:02:44,638
خوشت نمياد فکرت خونده بشه

46
00:02:45,707 --> 00:02:47,307
کي ناراحته؟

47
00:02:48,910 --> 00:02:50,144
من چيزي واسه مخفي کردن ندارم

48
00:02:50,178 --> 00:02:51,145
از چي ناراحت بشم؟

49
00:02:51,179 --> 00:02:52,514
اين خوبه؟

50
00:02:52,548 --> 00:02:54,215
خداي من، پسر

51
00:02:54,250 --> 00:02:55,984
الان سالهاست ديگه از اينا نديدم

52
00:02:56,018 --> 00:02:57,586
داري سعي مي کني من رو گمراه کني

53
00:02:57,620 --> 00:02:59,388
نمي دونم داري از چ حرف
مي زني، رفيق

54
00:02:59,422 --> 00:03:00,989
اون دختر موطلايي و جوون کيه؟
داري ازش محافظت مي کني

55
00:03:01,024 --> 00:03:02,458
مطمئني؟ مي دوني اين
چقدر مي ارزه؟

56
00:03:02,492 --> 00:03:04,160
آره. بقيه اش مال خودت

57
00:03:06,830 --> 00:03:08,631
اين مدارکم

58
00:03:08,665 --> 00:03:09,999
تو اين وقت شب بيرون چيکار مي کني؟

59
00:03:10,033 --> 00:03:11,634
مدارکمون اونجاست

60
00:03:11,669 --> 00:03:12,696
اين تنها مدارکيه که دارين؟

61
00:03:12,795 --> 00:03:14,736
يه چيزي اشکال داره
دستگيرش کنين

62
00:03:16,374 --> 00:03:20,111
!ايست
!همونجا وايسا

63
00:03:20,145 --> 00:03:22,280
!زود

64
00:03:31,523 --> 00:03:34,959
اون رفت پايين

65
00:03:34,994 --> 00:03:36,661
آخرين باري که رفتم پايين

66
00:03:36,695 --> 00:03:38,797
يه موش گازم گرفت

67
00:03:38,831 --> 00:03:40,798
اونم يه موشه

68
00:03:40,833 --> 00:03:42,968
تو هم گازش بگير

69
00:03:57,519 --> 00:03:57,788
M
با افتخار تقديم مي کند

70
00:03:57,789 --> 00:03:57,989
Mi
با افتخار تقديم مي کند

71
00:03:57,990 --> 00:03:58,190
MiL
با افتخار تقديم مي کند

72
00:03:58,191 --> 00:03:58,391
MiLa
با افتخار تقديم مي کند

73
00:03:58,392 --> 00:04:02,905
MiLaD
با افتخار تقديم مي کند

74
00:04:02,906 --> 00:04:06,406
Sponsered By:
WwW.Fidilio.CoM

75
00:04:06,907 --> 00:04:11,407
يک انتخاب خوشمزه با راهنماي رستوران هاي تهران
WwW.Fidilio.CoM

76
00:04:11,408 --> 00:04:13,908
A MiLaD Project
WwW.vmilad.com

77
00:04:13,909 --> 00:04:17,909
(قسمت چهارم از فصل پنجم (گلوله اي که دنيا را نجات داد
vmilad@yahoo.com

78
00:04:44,375 --> 00:04:46,409
اون يه اسلحه واقعيه؟

79
00:04:46,444 --> 00:04:47,744
من کجام؟

80
00:04:47,778 --> 00:04:50,714
تو از اون لوله تخليه اومدي بيرون

81
00:04:50,748 --> 00:04:52,649
اونجا

82
00:04:52,684 --> 00:04:55,118
داري خونريزي مي کني

83
00:05:19,176 --> 00:05:22,345
بيا بغل مامان

84
00:05:26,150 --> 00:05:28,051
اين يکي چطوره؟

85
00:05:28,085 --> 00:05:29,820
از بقيه کمتر حرارت ديده

86
00:05:29,854 --> 00:05:30,921
اميدوارم بهتر پخش شه

87
00:05:30,955 --> 00:05:32,789
ساعت ها طول مي کشه

88
00:05:32,823 --> 00:05:35,225
والتر"، اين سريعترين حالتيه"
که مي تونيم پيش بريم

89
00:05:35,259 --> 00:05:36,760
و به نوارها آسيب نزنيم

90
00:05:36,794 --> 00:05:38,829
به سرعت حلزون

91
00:05:38,863 --> 00:05:43,198
با اين سرعت، دنيا رو 21 سال
ديگه هم نمي تونيم نجات بديم

92
00:05:43,268 --> 00:05:45,002
من اينو تميز مي کنم

93
00:05:45,037 --> 00:05:46,904
و مي دونين تا اونموقع من چند سالم ميشه؟

94
00:05:46,938 --> 00:05:50,174
اصلاً دلم نمي خواد حتي حساب کنم

95
00:05:51,876 --> 00:05:53,978
پيتر"، چي شده؟" -
چيزي... چيزي نيست -

96
00:05:54,012 --> 00:05:55,379
چندتا زخم سطحيه

97
00:05:55,413 --> 00:05:56,980
داشتم سعي مي کردم يه کم
بنزين گير بيارم

98
00:05:57,015 --> 00:05:58,415
يه "تماشاگر" فکرم رو خوند

99
00:05:58,450 --> 00:06:02,317
فکرهام رو از سرم مثل ورقِ بازي بيرون کشيد -
ازت چي فهميد؟ -

100
00:06:02,354 --> 00:06:06,557
يه تصوير از تو گرفت

101
00:06:08,894 --> 00:06:12,163
اما در حال حاضر تو هم به اندازه
،بقيه ما فراري هستي

102
00:06:12,197 --> 00:06:14,465
واسه همين، دليلي نداره که بترسيم
..مگر اينکه تو چيز بيشتري بدوني

103
00:06:14,499 --> 00:06:16,334
نشون نداد چيز ديگه اي فهميده؟

104
00:06:16,368 --> 00:06:17,802
نه

105
00:06:17,836 --> 00:06:19,170
،من کاري رو که قرار بود کردم

106
00:06:19,204 --> 00:06:20,505
فکرهاي اتفاقي اوردم تو ذهنم

107
00:06:20,539 --> 00:06:21,739
اما بعدش فهميد که دارم
اونکارو مي کنم

108
00:06:21,774 --> 00:06:23,508
واسه همين سريع زدم بيرون

109
00:06:23,542 --> 00:06:27,044
اينا

110
00:06:27,079 --> 00:06:28,379
همه کارهاي مارو مي فهمن
فکرهامون رو مي خونن

111
00:06:28,413 --> 00:06:30,315
هميشه دو قدم از ما جلوترن

112
00:06:30,349 --> 00:06:34,685
اگه تمرکز کنن حتي بيشتر

113
00:06:34,720 --> 00:06:38,923
نمي دونم چجوري مي خوايم
شکستشون بديم

114
00:06:41,527 --> 00:06:43,928
دونه به دونه شکستشون مي ديم

115
00:06:43,962 --> 00:06:47,065
،به طور غريزي
تو کار درستي کردي

116
00:06:47,099 --> 00:06:49,801
بايد يه مارپيچ فکري
براشون درست کني

117
00:06:49,836 --> 00:06:50,836
که مشغول نگهشون داره

118
00:06:50,870 --> 00:06:52,605
آره

119
00:06:52,639 --> 00:06:54,941
جلوگيري کردن از خوندنشون واقعاً
سخته

120
00:06:54,975 --> 00:06:57,443
نتونستم انجامش بدم
غير ممکنه

121
00:06:57,477 --> 00:06:59,312
غيرممکن نيست
من به بعضي ها ياد دادم

122
00:06:59,346 --> 00:07:02,081
فقط به يه مدت طولاني زمان
احتياج داره

123
00:07:04,150 --> 00:07:06,485
خب، به منم ياد بده

124
00:07:06,520 --> 00:07:08,554
برنامه اش رو دارم

125
00:07:08,588 --> 00:07:11,190
به همتون ياد مي دم

126
00:07:11,224 --> 00:07:13,592
حالا تا اونموقع

127
00:07:13,626 --> 00:07:17,729
مي خوام اينو به عنوان
پيش پرداخت

128
00:07:17,764 --> 00:07:20,532
جلسه اولم قبول کني

129
00:07:20,567 --> 00:07:21,633
تو مجبور شدي زنجير گردنبندت رو بدي

130
00:07:21,668 --> 00:07:22,768
تا بتونيم ليزر رو درست کنيم

131
00:07:22,802 --> 00:07:23,768
مي خواستم مطمئن بشم

132
00:07:23,803 --> 00:07:27,472
که دوباره بندازيش

133
00:07:27,506 --> 00:07:28,940
ممنون

134
00:07:32,311 --> 00:07:33,978
ارزش تمام اين زخم ها و فرارها
رو داشت، دخترم

135
00:07:34,012 --> 00:07:36,180
خب، مي دوني که چي مي گن

136
00:07:36,214 --> 00:07:38,315
کار خير بي پاداش نمي مونه

137
00:07:38,349 --> 00:07:39,950
من مثال زنده اشم

138
00:08:14,253 --> 00:08:18,256
مي خواستي منو ببيني؟

139
00:08:18,291 --> 00:08:20,158
خوشت نمياد فکرت خونده بشه

140
00:08:20,193 --> 00:08:22,361
کي ناراحته؟

141
00:08:22,395 --> 00:08:24,130
از چي ناراحت بشم؟

142
00:08:24,164 --> 00:08:26,866
من چيزي براي مخفي کردن ندارم

143
00:08:26,900 --> 00:08:29,269
...اين چيزيه که اون خريد

144
00:08:29,303 --> 00:08:31,205
آلياژي از طلا و باقي فلزات

145
00:08:31,239 --> 00:08:33,841
"مواد معدني، "آرجنتيت" و "کلرارژيريت

146
00:08:33,875 --> 00:08:37,211
به چه دردي مي خوره؟

147
00:08:37,246 --> 00:08:39,280
به چه دردي؟

148
00:08:39,314 --> 00:08:40,748
ميندازيش

149
00:08:40,782 --> 00:08:44,251
ميندازيش دور گردنت

150
00:08:44,285 --> 00:08:46,721
اون يه فراريه

151
00:08:46,755 --> 00:08:51,823
چرا بايد يه فراري خودش رو تو  اين منطقه به
خطر بندازه اونم واسه يه چيز به درد نخور

152
00:08:51,860 --> 00:08:56,631
اين فراري ها اونقدر اعتماد به نفس
پيدا کردن که آزادانه هرجا بخوان ميرن

153
00:08:56,665 --> 00:09:01,269
به نظر من به اونا
اطلاعات مي رسه

154
00:09:01,303 --> 00:09:04,205
مقاومت از اونا حمايت مي کنه

155
00:09:04,240 --> 00:09:06,241
منظورت اينه که بهشون خبر ميدن؟

156
00:09:06,275 --> 00:09:08,209
حرکات مارو، بله

157
00:09:08,244 --> 00:09:11,313
دوروز پيش يکي از نفراتت
"تو بخش "فرينج

158
00:09:11,347 --> 00:09:13,281
تو امتحان امنيتي رد شد

159
00:09:13,316 --> 00:09:17,519
من معتقدم که اون براي
مقاومت کار مي کنه

160
00:09:17,553 --> 00:09:22,221
فکر مي کنم بتوني ازش
در مورد اين فراري ها اطلاعات بگيري

161
00:09:22,258 --> 00:09:26,061
چرا به من نگفتي که يکي تو
امتحان امنيتي رد شده

162
00:09:26,096 --> 00:09:28,564
منم مي تونم همين سوال رو ازت بپرسم

163
00:09:28,598 --> 00:09:31,433
من چيزي در موردش نمي دونستم

164
00:09:31,468 --> 00:09:35,404
منظور من هم همينه

165
00:09:38,976 --> 00:09:41,477
بررسيش مي کنم

166
00:10:00,164 --> 00:10:04,298
به نوار دوم از نقشه من براي
شکست "تماشاگر"ها خوش آمدين

167
00:10:04,301 --> 00:10:05,602
،قبل از اينکه شروع کنيم

168
00:10:05,636 --> 00:10:07,136
پيش از هرچيز

169
00:10:07,171 --> 00:10:12,273
شما بايد قبول کنين که
...تمام وقايع معکوس پذير هستند

170
00:10:12,309 --> 00:10:15,211
ذرات مي توانند سرعت خودشون
رو معکوس کنند

171
00:10:15,246 --> 00:10:18,815
...و باز دوباره
مي تونيم تاثير قابل محاسبه اي رو پيدا کنيم

172
00:10:18,849 --> 00:10:20,617
...بذارين روشن و واضح بگم

173
00:10:20,651 --> 00:10:22,919
،درک اين مفاهيم علمي

174
00:10:22,954 --> 00:10:26,189
ما در يک مکان مبارزه نمي کنيم

175
00:10:28,993 --> 00:10:32,963
اينها نقشه هايي هستن که
...ما بايد کلمه به کلمه دنبالشون

176
00:10:32,997 --> 00:10:35,766
خيلي مهمه که همه نقشه ها
رو به دست بياريم

177
00:10:35,800 --> 00:10:38,068
استريد"، اصلاً نميشه فهميد"
داره از چي صحبت مي کنه

178
00:10:38,103 --> 00:10:40,304
از اين بهتر نميشه

179
00:10:40,338 --> 00:10:43,908
من اونها رو همونجايي مخفي کردم که
ارزشمندترين وسايلم رو هميشه مخفي مي کردم

180
00:10:47,278 --> 00:10:49,146
درواقع داستان خيلي بامزه ايه

181
00:10:49,180 --> 00:10:51,114
،وقتي يه پسربچه بودم

182
00:10:51,149 --> 00:10:53,851
مادرم هميشه من رو مي برد
بيرون و اسمش رو گذاشته بود

183
00:10:53,885 --> 00:10:56,888
"تور بازديد از اسرار "منهتن

184
00:10:56,922 --> 00:10:59,457
ما هميشه اولين قطاري که به
ايستگاه ميومد رو سوار مي شديم

185
00:10:59,491 --> 00:11:01,092
...و بعدش مي رفتيم به بازديد

186
00:11:01,126 --> 00:11:03,161
...و در اولين ايستگاه

187
00:11:11,171 --> 00:11:13,205
نوار پاره شد

188
00:11:13,239 --> 00:11:14,707
يه تيکه از "کهربا" روش گير کرده

189
00:11:14,741 --> 00:11:16,809
به اندازه کافي شنيدم
مي دونم که بسته کجاست

190
00:11:16,843 --> 00:11:18,143
واقعاً؟ -

191
00:11:18,178 --> 00:11:19,411
تو ايستگاه مترو

192
00:11:19,446 --> 00:11:22,548
زير ايستگاه "نوارک پن" تو ديوار

193
00:11:22,582 --> 00:11:24,317
از کجا مي دوني؟

194
00:11:24,351 --> 00:11:29,519
چون وقتي کوچيک بودم ارزشمندترين
وسايلم کلکسيون کميک هاي پليسيم بود

195
00:11:29,590 --> 00:11:33,291
و مثل بقيه، مي ترسيدم که
سوسياليست" ها حمله کنن"

196
00:11:33,295 --> 00:11:36,097
براي همين فکر کردم ايستگاه مترو

197
00:11:36,131 --> 00:11:38,266
امن ترين جا براي مخفي
کردنشونه

198
00:11:38,301 --> 00:11:41,670
چون زير زمينه

199
00:11:41,704 --> 00:11:42,904
!اونموقع ده سالم بود

200
00:11:42,939 --> 00:11:44,139
و نقشه ها رو اونجا مخفي کردي؟

201
00:11:44,173 --> 00:11:45,207
آره

202
00:11:45,241 --> 00:11:46,274
زير ايستگاه "نوارک پن"؟

203
00:11:46,309 --> 00:11:47,642
مطمئنم

204
00:11:47,677 --> 00:11:51,444
همه راه هاي دسترسي به
منهتن" توسط "تماشاگر" ها بسته شده"

205
00:11:51,447 --> 00:11:53,281
از جمله ايستگاه هاي قطار

206
00:11:56,252 --> 00:11:58,353
خيلي خب، بايد نگهبان ها
رو از پست هاشون دور کنيم

207
00:11:58,387 --> 00:11:59,754
اونا "تماشاگر"ن يا از "وفاداران" هستن؟

208
00:11:59,788 --> 00:12:02,123
هردوشون

209
00:12:02,157 --> 00:12:03,925
من حتي نمي دونم چجوري نزديکشون بشيم

210
00:12:03,959 --> 00:12:06,160
که بدون جلب توجه
بکشيمشون بيرون

211
00:12:06,195 --> 00:12:07,962
خب، ما بايد حواسشون رو پرت کنيم

212
00:12:07,997 --> 00:12:10,632
به نظر من که به خيلي بيشتر
از حواس پرتي احتياج داريم

213
00:12:11,834 --> 00:12:16,568
من مي خوام که به اون
قفسه متحرک  تو "کهربا" برسم

214
00:12:16,672 --> 00:12:20,272
والتر" هيچي جز تجهيزات و دستگاه"
کيک پزيت اونجا نيست

215
00:12:20,309 --> 00:12:22,543
من دنبال چيزي که توشه نيستم

216
00:12:22,578 --> 00:12:24,278
دنبال چيزيم که زيرشه

217
00:12:24,313 --> 00:12:26,648
..."استريف"

218
00:12:26,682 --> 00:12:28,783
ليزر رو آماده کن

219
00:12:41,430 --> 00:12:44,632
والتر"، نمي خواي بهمون بگي"
اون پايين چه خبره؟

220
00:12:44,667 --> 00:12:49,902
مطمئن نيستم چيزي که اون پايينه
ارزش صحبت کردن داشته باشه

221
00:12:49,972 --> 00:12:53,474
مطمئن نيستم کدوماش مونده

222
00:12:53,508 --> 00:12:55,342
بيا. از اين استفاده کنين

223
00:12:55,377 --> 00:12:56,944
همتون

224
00:12:56,978 --> 00:12:59,112
اين "منتولاتوم"ه
(محصولي براي تضعيف حس بويايي لحظه اي)

225
00:13:09,190 --> 00:13:10,891
به اون بدي که فکر مي کردم نيست

226
00:13:19,468 --> 00:13:21,970
والتر"، اين همون چيزيه"
که من فکر مي کنم؟

227
00:13:22,005 --> 00:13:24,506
انبار سردخونه اي من
از تمام وقايع "فرينج"ي

228
00:13:24,541 --> 00:13:25,974
،که اتفاق افتاده

229
00:13:26,008 --> 00:13:27,776
و براي 21 سال مخفي بوده

230
00:13:27,810 --> 00:13:29,377
اگه مي خوايم حواسشون رو پرت کنيم

231
00:13:29,412 --> 00:13:30,579
که به ايستگاه مترو بريم

232
00:13:30,613 --> 00:13:31,746
بايد از چيزاي اينجا استفاده کنيم

233
00:13:31,781 --> 00:13:35,350
چه پيشنهادي داري مي کني، "والتر"؟

234
00:13:35,384 --> 00:13:38,586
يه زماني بود که ما وقايع "فرينج"ي
رو حل مي کرديم

235
00:13:38,621 --> 00:13:43,825
حالا فکر مي کنم وقتش رسيده
خودمون چندتايي خلق کنيم

236
00:13:53,944 --> 00:13:56,279
اين تمام اتفاقات "فرينج"يه؟

237
00:13:56,313 --> 00:13:58,681
ثبت و نگهداري شده

238
00:13:58,716 --> 00:14:00,750
در بهترين شرايطي که در توانم بوده

239
00:14:00,784 --> 00:14:04,220
اه، ببين، "اوليويا" مرد خارپشت

240
00:14:04,254 --> 00:14:06,555
تو واقعاً نمي دونستي
که اون داره اينکارا رو مي کنه؟

241
00:14:06,589 --> 00:14:08,490
اگه مي دونستم شبا خوابم نمي برد

242
00:14:08,524 --> 00:14:10,625
بعضي رازها رو بايد نگه داشت

243
00:14:10,659 --> 00:14:11,993
به دو دليل

244
00:14:12,028 --> 00:14:13,895
،اول اينکه
راز من هستن

245
00:14:13,930 --> 00:14:18,533
و دوم، من هميشه به حکومت
شک درستي دارم

246
00:14:18,568 --> 00:14:22,170
اين اشيا پيش من جاشون امن تره

247
00:14:22,205 --> 00:14:24,039
!اونو بذار زمين

248
00:14:24,073 --> 00:14:25,674
"الان هممون رو مي کني تو "کهربا
اون دستگاه "کهربا"ست

249
00:14:25,708 --> 00:14:28,777
آروم بذارش زمين
يه مو هم مي تونه فعالش کنه

250
00:14:28,811 --> 00:14:33,081
تا اونجايي که يادمه

251
00:14:37,354 --> 00:14:42,890
بايد گزينه هاي بهتري هم به نسبت
دروازه اي که مارو به يه دنياي ديگه مي رسونه

252
00:14:42,924 --> 00:14:44,692
واسه رسيدن به ايستگاه مترو باشه

253
00:14:47,931 --> 00:14:49,698
فکر مي کنم حق با توئه

254
00:14:49,733 --> 00:14:51,367
بايد همه اينارو بررسي کنيم

255
00:14:51,401 --> 00:14:52,802
تا ببينيم چي هنوز کارسازه

256
00:14:52,836 --> 00:14:56,204
جواب يه جايي همين جاهاست

257
00:14:56,239 --> 00:15:00,241
اه، خداي من

258
00:15:00,275 --> 00:15:01,909
اون چيه؟

259
00:15:01,944 --> 00:15:04,245
اين ته مونده کيک منه

260
00:15:08,116 --> 00:15:09,717
ژله اي شده

261
00:15:09,751 --> 00:15:12,586
هنوز نرم و متخلخله

262
00:15:15,958 --> 00:15:17,591
هنوزم خوبه

263
00:15:26,133 --> 00:15:29,335
من چرا هنوز اينجام؟

264
00:15:30,537 --> 00:15:33,239
دو روز پيش، تو از يه امتحان
امنيتي رد شدي

265
00:15:37,444 --> 00:15:40,079
براي همينه که عصبي هستي

266
00:15:43,717 --> 00:15:46,919
تو تازه از دانشگاه ما فارغ التحصيل شدي

267
00:15:46,953 --> 00:15:48,020
بله

268
00:15:48,055 --> 00:15:49,155
و چه تاريخي به ما پيوستي؟

269
00:15:49,189 --> 00:15:52,091
بيست و پنجم آپريل سال 2033

270
00:15:52,125 --> 00:15:55,893
پدر و مادرت بهت افتخار کردن که
براي اولين بار تورو تو اين لباس ديدن؟

271
00:15:55,963 --> 00:15:58,931
پدر و مادر من فوت شدن

272
00:15:58,966 --> 00:16:02,768
موقع مراسم به اونها هم فکر مي کردي؟

273
00:16:02,802 --> 00:16:06,271
دلم مي خواست اونجا مي بودن
اگه اينو مي خواين بدونين، بله

274
00:16:06,305 --> 00:16:10,275
هوا چطوري بود؟

275
00:16:12,311 --> 00:16:14,512
چي؟

276
00:16:20,519 --> 00:16:23,521
اون روز مهمي بوده، هوا چطور بود؟

277
00:16:25,524 --> 00:16:27,258
آفتابي بود

278
00:16:28,827 --> 00:16:33,264
"در 25 آپريل سال 2033 در "بوستون

279
00:16:33,299 --> 00:16:36,902
باران در ساعت 10:20 دقيقه صبح
شروع به باريدن کرده

280
00:16:36,936 --> 00:16:42,541
و بارش به صورت مداوم تا بعد از ظهر
ادامه داشته

281
00:16:49,016 --> 00:16:50,717
تو هيچوقت دانشگاه نرفتي

282
00:16:50,751 --> 00:16:52,318
نه، اشتباه مي کنين

283
00:16:52,353 --> 00:16:55,689
من تو کلاس 58693-آلفا بودم

284
00:16:59,360 --> 00:17:02,730
تو يکي از اعضاي مقاومت هستي

285
00:17:04,532 --> 00:17:06,000
يکي مدارکت رو جعل کرده

286
00:17:06,034 --> 00:17:08,969
تا بتوني تو اين مقام کار کني

287
00:17:09,004 --> 00:17:12,506
نمي توني انکارش کني

288
00:17:14,976 --> 00:17:17,544
من کاملاً دارم مي بينم

289
00:17:17,579 --> 00:17:19,913
همينجاست

290
00:17:22,817 --> 00:17:27,622
در مورد فراري ها چي مي دوني؟

291
00:17:27,656 --> 00:17:30,024
پيتر بيشاپ" کجاست؟"

292
00:17:30,059 --> 00:17:34,363
اون کجا رفته؟

293
00:17:34,397 --> 00:17:35,964
فراري ها کجا مخفي شدن؟

294
00:17:44,708 --> 00:17:48,077
تو شنيدي که "آنيل" چيزي داره مي گه؟

295
00:17:48,111 --> 00:17:53,215
آنيل" چي گفته؟"

296
00:17:53,250 --> 00:17:57,986
اونو براي يک لحظه فراموش کن

297
00:17:58,020 --> 00:18:01,657
...من يه چيز ديگه ديدم

298
00:18:01,691 --> 00:18:04,827
که توجهم رو جلب کرد

299
00:18:08,599 --> 00:18:10,100
"فاخته"

300
00:18:14,939 --> 00:18:16,807
فاخته" کيه؟"

301
00:18:20,245 --> 00:18:22,112
اسم واقعيش چيه؟

302
00:18:25,117 --> 00:18:27,185
!من نمي دونم

303
00:18:27,219 --> 00:18:31,188
هيچکس نمي دونه

304
00:18:57,679 --> 00:18:58,992
چي فهميدي؟

305
00:18:59,294 --> 00:19:02,019
اون يه مامور دون پايه است
اطلاعاتش محدوده

306
00:19:02,053 --> 00:19:07,858
من يه چيزهاي پيدا کردم
اما نه همه چيز رو

307
00:19:10,228 --> 00:19:14,464
"ما سومين باره که اسم "فاخته
رو داريم مي شنويم

308
00:19:16,534 --> 00:19:20,637
ديگه چي فهميدي؟

309
00:19:24,743 --> 00:19:27,711
وقتي اسم "پيتر بيشاپ" رو بردم

310
00:19:27,746 --> 00:19:32,847
اون لحظه اي رو به ياد آورد که از "آنيل" چيزي
در مورد آزمايشگاهي در بخش "بي" شنيده

311
00:19:37,289 --> 00:19:40,391
فکر مي کنم شما اونجا رو

312
00:19:40,426 --> 00:19:44,261
به نام دانشگاه سابق "هاروارد" بشناسين

313
00:19:49,567 --> 00:19:52,169
فکر مي کردم بدوني کجاست

314
00:19:52,203 --> 00:19:55,204
تو با اين فراري ها رابطه داشتي

315
00:19:55,239 --> 00:19:57,406
براي همين روي کمکت حساب کرديم

316
00:20:00,110 --> 00:20:01,978
حالا تو اينو از کجا مي دوني؟

317
00:20:02,012 --> 00:20:04,614
که من با اونا رابطه داشتم؟

318
00:20:04,649 --> 00:20:06,616
سرهنگ "ويندمارک" به من گفتن

319
00:20:06,651 --> 00:20:10,053
گفتن که مي خوان در موردش
باهات صحبت کنن

320
00:20:10,087 --> 00:20:12,422
اينکارو نکردن؟

321
00:20:20,966 --> 00:20:23,201
من مي شناختمشون

322
00:20:23,235 --> 00:20:26,204
اما اين مال خيلي وقت پيشه

323
00:20:31,176 --> 00:20:33,578
با توجه به دانسته هاي اين مرد

324
00:20:33,612 --> 00:20:35,246
اونا در آزمايشگاه هستن

325
00:20:42,688 --> 00:20:44,622
من گزارشم رو درست مي کنم

326
00:21:18,290 --> 00:21:20,925
ماشه رو بکش

327
00:21:25,897 --> 00:21:28,865
اين ناسلامتي يه سلاح کشتار جمعيه

328
00:21:28,899 --> 00:21:31,501
همينطور پشه هايي که ناقل ويروس "وست نايل" هستن
(ويروسي قديمي آفريقايي که هنوز درمان ندارد)

329
00:21:31,535 --> 00:21:32,969
کارش عاليه

330
00:21:33,003 --> 00:21:35,004
اين يه راه خيلي خوبه

331
00:21:38,641 --> 00:21:40,842
به نظر مي رسه "وفاداران" بيشتري هستن

332
00:21:40,877 --> 00:21:44,413
قبلاً چندتا شمرديم؟

333
00:21:44,447 --> 00:21:48,517
سه، چهارتا -
الان شدن هفت تا -

334
00:21:48,551 --> 00:21:52,785
رفتن به اون ايستگاه مترو
آسون نيست

335
00:21:58,329 --> 00:22:00,296
اونو از کجا آوردي؟

336
00:22:00,331 --> 00:22:03,466
پيداش کردم

337
00:22:03,500 --> 00:22:08,538
تو خونه قديميمون
"تو خيابون "کوئينسي

338
00:22:11,675 --> 00:22:14,143
مي خواستم يادم بياد

339
00:22:14,177 --> 00:22:17,880
.نمي دونم
فقط مي خواستم برم اونجا

340
00:22:17,914 --> 00:22:22,017
باعث ميشد بهت احساس نزديکي کنم

341
00:22:22,051 --> 00:22:26,221
اونجا رو غارت کرده بودن
کل محله همينطور بود

342
00:22:26,255 --> 00:22:30,725
طبقه بالا تو اتاق خوابتون
جايي که قبلاً اتاق خوابتون بود

343
00:22:30,760 --> 00:22:32,661
من باقي مونده يه جعبه
جواهرات قديمي رو پيدا کردم

344
00:22:32,695 --> 00:22:34,697
و توش يه قوطي کبريت بود

345
00:22:34,731 --> 00:22:36,765
تکونش دادم و اينو پيدا کردم

346
00:22:44,407 --> 00:22:46,609
فکر کردم حتماً برات مهم بوده

347
00:22:46,643 --> 00:22:49,612
وگرنه نگهش نمي داشتي

348
00:22:49,646 --> 00:22:54,317
چند وقته ميندازيش؟

349
00:22:54,351 --> 00:22:57,753
از سيزده سالگي

350
00:23:07,097 --> 00:23:08,764
مي خواي پسش بدم؟

351
00:23:08,799 --> 00:23:11,568
نه. نه

352
00:23:11,602 --> 00:23:14,304
نه، مي خوام که نگهش داري

353
00:23:16,908 --> 00:23:18,308
بذار ببينم

354
00:23:29,287 --> 00:23:31,889
مي دوني، قديما پدرت
:اسمش رو گذاشته بود

355
00:23:31,924 --> 00:23:35,226
"گلوله اي که دنيا را نجات داد"

356
00:23:41,033 --> 00:23:42,700
آزمايشگاه لو رفته

357
00:24:10,164 --> 00:24:11,531
چي شده؟

358
00:24:11,565 --> 00:24:13,033
بايد همين الان بريم -
خب، ما آماده ايم -

359
00:24:13,067 --> 00:24:14,167
نه، "تماشاگر"ها فهميدن

360
00:24:14,202 --> 00:24:15,426
که ما تو آزمايشگاه هستيم

361
00:24:17,942 --> 00:24:19,706
چجوري؟ کي بهت گفته؟

362
00:24:19,740 --> 00:24:21,040
کسي که بهش اعتماد دارم

363
00:24:21,075 --> 00:24:22,542
وقت نداريم

364
00:24:22,576 --> 00:24:24,843
نمي تونيم آزمايشگاه رو بدون نوارها ترک کنيم

365
00:24:24,879 --> 00:24:27,580
ما هيچي نداريم

366
00:24:27,615 --> 00:24:28,648
نقشه هاي آبي رو فراموش کنين

367
00:24:28,682 --> 00:24:29,983
سنگ هايي که از معدن به دست اوردين
رو فراموش کنين

368
00:24:30,017 --> 00:24:31,685
هرچي که تو اون زيرزمين هست رو فراموش کنين

369
00:24:31,719 --> 00:24:34,186
هيچکدوم از اينا بدون نقشه، فايده اي نداره

370
00:24:34,221 --> 00:24:35,989
واسه دنيا هم نميشه کاري کرد

371
00:24:36,023 --> 00:24:38,491
دنيا نابود مي شه

372
00:24:40,194 --> 00:24:42,594
وقتي که برسن اينجا ديگه نمي تونيم
پامون رو تو آزمايشگاه بذاريم

373
00:24:42,696 --> 00:24:44,497
من يه فکري دارم

374
00:24:44,531 --> 00:24:47,733
والتر"، ما بايد دوباره آزمايشگاه"
رو تو "کهربا" گير بندازيم

375
00:25:02,148 --> 00:25:05,350
اينجا هيچي نيست

376
00:25:05,384 --> 00:25:07,752
فقط يه آزمايشگاه تو "کهربا" گير افتاده است

377
00:25:17,711 --> 00:25:19,412
.مرکز، اين ساختمون امنه

378
00:25:19,446 --> 00:25:21,080
داريم برميگرديم

379
00:25:21,115 --> 00:25:22,882
دريافت شد. تاييد ميشه
برگردين مرکز

380
00:25:36,764 --> 00:25:38,899
هيچکس تو اون آزمايشگاه نبود

381
00:25:38,933 --> 00:25:42,002
ذهن خوني زنداني فرافکني بود

382
00:25:42,036 --> 00:25:43,637
چطور ممکنه؟

383
00:25:50,646 --> 00:25:54,249
يه جورايي اون دختره تونسته
فکرش رو از ما مخفي کنه

384
00:25:54,283 --> 00:25:58,653
و ذهن خوني مارو منحرف کنه

385
00:26:00,623 --> 00:26:03,825
شايد ديگراني هم هستن که ياد گرفتن

386
00:26:17,839 --> 00:26:20,007
سلام

387
00:26:20,042 --> 00:26:21,476
شايد تو بتوني کمکم کني

388
00:26:21,510 --> 00:26:23,879
من دارم سعي مي کنم برم
"کنبانکپورت" تو "مين"

389
00:26:26,483 --> 00:26:28,584
اجازه سفرت رو نشون بده

390
00:26:28,618 --> 00:26:32,922
البته. اما مسئله اينه که من دارم
هي دور خودم مي چرخم

391
00:26:32,956 --> 00:26:35,358
اميدوار بودم تو کمکم کني تا
مسيرم رو پيدا کنم

392
00:26:35,392 --> 00:26:36,459
بسپارش به من

393
00:26:36,494 --> 00:26:38,028
مسئله اينه که من يه کم گم شدم

394
00:26:41,766 --> 00:26:45,702
تو الان به من جريان الکتريسيته وصل کردي

395
00:26:45,737 --> 00:26:48,805
اجازه سفر... زود -

396
00:26:48,840 --> 00:26:53,644
البته

397
00:26:53,678 --> 00:26:56,580
الان ميدم خدمتت

398
00:27:12,130 --> 00:27:14,398
وقتي برگرديم اونا منتظرمونن

399
00:27:14,432 --> 00:27:18,169
بيا

400
00:27:41,157 --> 00:27:42,691
"خيلي خب، "والتر

401
00:27:42,726 --> 00:27:44,393
خودت مي دوني

402
00:27:44,427 --> 00:27:48,364
کجاست؟

403
00:27:51,034 --> 00:27:53,803
اونجا

404
00:27:53,837 --> 00:27:55,271
کيلروي"؟"
(شخصيتي خيالي که حين جنگ جهاني معروف شد)

405
00:27:55,305 --> 00:27:58,441
من اونو کشيدم. بايد توي دريچه باشه

406
00:28:06,016 --> 00:28:07,217
يه نخ هست

407
00:28:07,251 --> 00:28:09,920
به يه چيز سنگين وصله

408
00:28:09,954 --> 00:28:12,756
خود بسته است

409
00:28:22,433 --> 00:28:26,335
بريم

410
00:28:37,682 --> 00:28:39,449
!اونجا

411
00:29:11,351 --> 00:29:13,819
.من اومدم. برو، برو، برو

412
00:30:11,140 --> 00:30:12,907
روش چي نوشته، "والتر"؟

413
00:30:12,942 --> 00:30:14,909
يه جور معادلات فيزيکه

414
00:30:14,944 --> 00:30:17,145
فراتر از تمام چيزهاييه که تا حالا ديدم

415
00:30:17,179 --> 00:30:19,514
نمي فهممش

416
00:30:19,548 --> 00:30:21,049
خب، "والتر"، اين دست خط خودته

417
00:30:21,083 --> 00:30:23,051
بازم با اينکه از ذهنت پاک شده

418
00:30:23,085 --> 00:30:25,687
حتماً فهميديش که نوشتيش

419
00:30:25,721 --> 00:30:27,888
شايد بهم گفتن که بنويسمش

420
00:30:27,923 --> 00:30:30,124
سپتامبر"؟ فکر مي کني اون"
بهت اين معادلات رو داده؟

421
00:30:30,158 --> 00:30:32,260
نمي دونم

422
00:30:32,294 --> 00:30:33,862
فکر مي کني بتوني بفهميشون؟

423
00:30:33,896 --> 00:30:35,563
مگه نمي فهمي؟
اين واسه من مثل زبان يوناني ميمونه

424
00:30:35,598 --> 00:30:36,831
البته من يوناني بلدم بخونم

425
00:30:36,866 --> 00:30:38,933
مثل زبان "آرامي" ميمونه
(زبان آشوري ها و زيرمجموعه زبان سامي)

426
00:30:38,967 --> 00:30:41,803
البته اگه گويش "آرامي" غربي باشه
يه کم بلدم

427
00:30:43,271 --> 00:30:44,672
من نمي دونم اين چيه

428
00:30:44,706 --> 00:30:46,300
متاسفم

429
00:30:46,678 --> 00:30:48,316
خيلي خب، باشه بايد برگرديم
آزمايشگاه

430
00:30:48,451 --> 00:30:49,760
هنوز نه

431
00:30:52,381 --> 00:30:56,317
يه نفر مي خواد که شما رو ببينه

432
00:31:22,643 --> 00:31:24,912
"مامور "دانم

433
00:31:46,500 --> 00:31:49,201
"از ديدنتون خوشحالم، دکتر "بيشاپ

434
00:31:51,939 --> 00:31:56,342
...ازش خواستم که بهتون نگه که يه موقع

435
00:31:56,376 --> 00:31:59,612
ذهنمون خونده نشه

436
00:32:01,815 --> 00:32:04,683
وقتي شنيدم که شما برگشتين

437
00:32:04,718 --> 00:32:07,953
سعي کردم نبينمتون
اما بايد ميومدم

438
00:32:13,460 --> 00:32:15,794
پنج سال پيش، خبر دادن

439
00:32:15,829 --> 00:32:18,330
که يه صحنه جرم بيرون
شهر اتفاق افتاده

440
00:32:18,365 --> 00:32:21,133
و من اونجا براي اولين بار
اتا" رو ديدم"

441
00:32:21,167 --> 00:32:23,501
و حتي با اينکه اون ازم زود رو برگردوند

442
00:32:23,536 --> 00:32:26,638
مي تونستم قسم بخورم
که دارم تورو مي بينم

443
00:32:30,776 --> 00:32:32,309
و بعدش بهش گفتم که کي هستم

444
00:32:32,344 --> 00:32:34,044
تازه حقيقت رو بهم گفت

445
00:32:34,079 --> 00:32:35,646
که دختر توئه

446
00:32:35,680 --> 00:32:38,382
وقتي فهميدم. به بخش
خودم منتقلش کردم

447
00:32:38,417 --> 00:32:41,352
تو ذهنم فکر مي کردم
مي خوام ازش محافظت کنم

448
00:32:41,386 --> 00:32:43,888
اما اون بيشتر بهم کمک کرد

449
00:32:43,923 --> 00:32:46,291
اون من رو به عضويت مقاومت دراورد

450
00:32:46,325 --> 00:32:50,029
بهم ياد داد چجوري نذارم ذهنم رو بخونن

451
00:32:50,063 --> 00:32:52,665
چقدر طول کشيد؟

452
00:32:52,699 --> 00:32:56,469
حدود يکسال

453
00:32:57,605 --> 00:32:59,405
اونا از يه سم هوازي استفاده کردن

454
00:32:59,440 --> 00:33:01,207
که پروتئيني رو بيش فعال مي کنه

455
00:33:01,241 --> 00:33:05,011
تا محفظه هاي پوستي رو ببنده

456
00:33:05,045 --> 00:33:07,980
وحشيانه است

457
00:33:14,888 --> 00:33:17,390
هدفشون از اومدن به اينجا چي بوده؟

458
00:33:17,424 --> 00:33:20,258
يه چيزي که داخل مخفي
بوده رو با خودشون بردن

459
00:33:20,294 --> 00:33:22,395
چي، نمي دونيم

460
00:33:22,429 --> 00:33:23,830
"سرهنگ "ويندمارک

461
00:33:23,864 --> 00:33:25,332
بله

462
00:33:25,366 --> 00:33:27,667
يکي از افرادمون با اين تو دستش مُرده

463
00:33:33,374 --> 00:33:35,575
فکر کنم بتونيم پيداشون کنيم

464
00:33:41,082 --> 00:33:44,184
اسلحه با باتري هاي قابل شارژ

465
00:33:44,218 --> 00:33:45,452
مسلسل ضربه اي، حسگر حرکتي

466
00:33:45,486 --> 00:33:46,820
اسپري مخروطي

467
00:33:46,855 --> 00:33:49,222
ميله ضد ماده؟

468
00:33:49,257 --> 00:33:50,557
.نسل چهارم
فيوز تاخيري

469
00:33:50,591 --> 00:33:52,292
با شعاع انفجار صد متر

470
00:33:52,327 --> 00:33:54,428
و وقتي که راهش بندازي
ديگه نميشه غيرفعالش کرد

471
00:33:54,462 --> 00:33:56,497
پس وقتي ازش استفاده کردين
مطمئن شين اطرافش نباشين

472
00:33:56,531 --> 00:33:57,932
تو چجوري اينارو به دست اوردي؟

473
00:33:57,966 --> 00:33:59,066
آسون نبود

474
00:33:59,101 --> 00:34:02,803
به "آنيل" بگو يکي طلبش

475
00:34:04,606 --> 00:34:07,307
ديدن شما باعث شد بفهمم
چقدر دلم براي "بوستون" تنگ شده

476
00:34:07,342 --> 00:34:10,477
شايد خودم رو منتقل کردم

477
00:34:13,681 --> 00:34:17,116
چيزي نيست. من دستگيرشون کردم

478
00:34:19,453 --> 00:34:20,420
اونا پيداتون کردن

479
00:34:20,454 --> 00:34:24,991
چجوري؟

480
00:34:25,025 --> 00:34:26,326
اونا يه ردياب رو ماشين گذاشتن

481
00:34:26,360 --> 00:34:28,629
همون "وفادار"ي که قبل از رفتن ديديم

482
00:34:28,663 --> 00:34:30,163
نبايد بذاري اونا تورو اينجا
با ما ببينن

483
00:34:30,198 --> 00:34:31,531
با ماشين موفق نميشين

484
00:34:31,566 --> 00:34:33,333
فرار کنين

485
00:34:34,935 --> 00:34:38,238
از اين نقشهمحافظت کن
به هر قيمتي که شده

486
00:34:46,646 --> 00:34:50,082
!برو -
!بيا از اينجا دور شيم -

487
00:35:24,457 --> 00:35:26,125
ما نمي تونيم اينجا بمونيم

488
00:35:26,159 --> 00:35:27,292
اون طرف

489
00:35:27,327 --> 00:35:29,328
همونجا

490
00:35:44,812 --> 00:35:47,080
اونجا

491
00:35:54,489 --> 00:35:56,356
اونا فهميدن که ما اينجاييم

492
00:35:56,391 --> 00:36:00,027
همه خروجي ها رو ببندين

493
00:36:18,647 --> 00:36:20,481
والتر"، فرار کن"
من پوششت مي دم

494
00:36:30,525 --> 00:36:32,058
منو پوشش بده، ميرم سمت پله ها

495
00:36:32,093 --> 00:36:33,259
بايد از پشتشون در بيايم

496
00:36:33,294 --> 00:36:34,828
همين کارو مي کنيم. از اونور ميايم

497
00:36:34,863 --> 00:36:36,163
آماده اي؟

498
00:36:36,197 --> 00:36:38,866
!برو

499
00:36:45,874 --> 00:36:46,940
!برو، برو

500
00:36:46,975 --> 00:36:48,976
موقعيت ساعت 6 -
پاکسازي کنيد -

501
00:36:49,010 --> 00:36:50,477
!بجنبين، بجنبين

502
00:37:56,080 --> 00:37:59,316
اون گردنبند رو براي تو خريده بود

503
00:37:59,350 --> 00:38:02,986
براي چي؟

504
00:38:03,020 --> 00:38:05,388
دوست دارم بدونم

505
00:38:31,514 --> 00:38:33,649
عشق

506
00:38:52,936 --> 00:38:56,138
تو هيچوقت تسليم نميشي

507
00:39:46,891 --> 00:39:49,092
.نه. نه، نه، نه

508
00:39:49,127 --> 00:39:52,195
هنريتا"، منو نگاه کن، خب؟"

509
00:39:52,230 --> 00:39:53,463
تو حالت خوب ميشه

510
00:39:53,498 --> 00:39:56,133
اِتا"؟" -
اما بايد حرکتت بديم، خب؟ -

511
00:39:56,167 --> 00:39:58,535
نه. فايده اي نداره

512
00:39:58,570 --> 00:40:00,370
ما تورو اينجا تنها نمي ذاريم

513
00:40:00,405 --> 00:40:03,206
چاره اي ندارين

514
00:40:03,241 --> 00:40:05,308
با من موفق نميشين

515
00:40:05,342 --> 00:40:07,176
من سرعتتون رو کم مي کنم

516
00:40:17,723 --> 00:40:19,791
بايد برين

517
00:40:33,173 --> 00:40:39,144
من تورو خيلي دوست دارم

518
00:40:39,179 --> 00:40:45,084
مي دونم

519
00:40:56,129 --> 00:40:58,031
نه

520
00:40:58,065 --> 00:40:58,998
.نه، نه

521
00:40:59,032 --> 00:41:00,132
نه. نمي تونم ترکت کنم

522
00:41:00,167 --> 00:41:02,268
دوباره نه

523
00:41:02,302 --> 00:41:05,137
.نه. نه

524
00:41:05,171 --> 00:41:08,440
پسرم، بايد بريم

525
00:41:20,153 --> 00:41:22,988
الان داريم ساختمون هاي دو و سه رو مي گرديم

526
00:41:23,023 --> 00:41:24,356
اما اثري ازشون نيست

527
00:41:24,391 --> 00:41:28,961
عشق

528
00:41:28,995 --> 00:41:30,963
اونا بخاطر دختره برميگردن

529
00:41:38,938 --> 00:41:41,340
اشتباه کردين

530
00:41:44,511 --> 00:41:46,278
گردنبند

531
00:42:15,475 --> 00:42:17,976
بايد بريم

532
00:42:29,956 --> 00:42:33,592
اون ديگه بينمون نيست، پسرم
بايد بريم

533
00:42:42,736 --> 00:42:44,870
اون ديگه نيست، پسرم

534
00:42:52,265 --> 00:42:54,800
فيديليو بابت تماشاي اين قسمت از شما تشکر مي کند
WwW.Fidilio.CoM

535
00:42:54,841 --> 00:42:57,001
رمز تصويري: زخم
Glyph Code: W O U N D

