1
00:00:44,300 --> 00:00:46,658
!همون جا بمون، بي حرکت

2
00:00:54,694 --> 00:00:57,696
شش دقيقه

3
00:00:57,698 --> 00:00:59,648
بد نبود

4
00:01:05,622 --> 00:01:07,406
خيلي خوشگله

5
00:01:07,408 --> 00:01:08,574
راست مي گه

6
00:01:08,576 --> 00:01:09,741
من سايزم پنجه

7
00:01:09,743 --> 00:01:11,994
درست کردنش کار خيلي سختي مي شه

8
00:01:11,996 --> 00:01:13,462
مي تونيم سايزشو عوض کنيم

9
00:01:13,464 --> 00:01:16,448
ولي بايد يه چند روزي
نگهش دارم

10
00:01:16,450 --> 00:01:18,467
اوه

11
00:01:18,469 --> 00:01:19,501
نگران نباش عزيزم

12
00:01:19,503 --> 00:01:20,803
من سي ساله که کارم همينه

13
00:01:20,805 --> 00:01:23,005
هيچوقت مشکلي نداشتم

14
00:01:24,007 --> 00:01:25,224
حتماً

15
00:01:25,226 --> 00:01:26,341
بفرماييد

16
00:01:26,343 --> 00:01:28,627
کارت همين مي شه از اين به بعد

17
00:01:28,629 --> 00:01:29,678
... کار

18
00:01:29,680 --> 00:01:31,630
سايز عوض کردن

19
00:01:31,632 --> 00:01:33,015
وقتي حامله بشي

20
00:01:33,017 --> 00:01:34,817
اون دستاي قشنگ ورم مي کنند

21
00:01:34,819 --> 00:01:37,636
مي ياريش براي من و سايز رو بالا مي بريم

22
00:01:37,638 --> 00:01:40,189
و باز وزنت رو بعد از زايمان کم مي کني

23
00:01:40,191 --> 00:01:43,442
اوهوم، ولي اون تازه نامزد شده

24
00:01:43,444 --> 00:01:45,644
اوه، باور کن
زمان مثه برق و باد مي گذره

25
00:01:45,646 --> 00:01:49,648
من ازدواجم رو به سختي يادم مي آد

26
00:01:49,650 --> 00:01:50,982
مرسي عزيزم

27
00:01:50,984 --> 00:01:53,368
مرسي

28
00:01:53,370 --> 00:01:55,487
اين چي بود؟

29
00:01:55,489 --> 00:01:57,673
نا مادريه يه دختر بيچاره

30
00:01:59,510 --> 00:02:03,011
اوه، منظورم اينه که اونطوري
که مي گفت تو فکر نمي کني

31
00:02:03,013 --> 00:02:05,631
حالا هر چي

32
00:02:05,633 --> 00:02:07,015
هر چي؟

33
00:02:07,017 --> 00:02:08,767
الکس، تو واقعا منو
مثه يه مادر مي بيني؟

34
00:02:08,769 --> 00:02:09,968
بله، من فکر مي کنم
تو بي نظيري

35
00:02:09,970 --> 00:02:11,353
حالا هر طور که
انتخاب کردي

36
00:02:11,355 --> 00:02:13,355
به علاوه، به تصويري که من
دارم مربوط نمي شه

37
00:02:13,357 --> 00:02:14,640
به تصويري که تو و مايکل
دارين مربوطه

38
00:02:14,642 --> 00:02:16,358
من که تصوير نهار دارم
تو چي؟

39
00:02:16,360 --> 00:02:19,144
باشه، مهمون من
... در آينده خانم

40
00:02:19,146 --> 00:02:23,398
راستي فاميل واقعي مايکل
چيه؟

41
00:02:23,400 --> 00:02:31,690
â™ھ

42
00:02:36,529 --> 00:02:38,664
بيرکوف
مهموني تموم شده

43
00:02:38,666 --> 00:02:39,915
... رايان جديد -
چي؟ -

44
00:02:39,917 --> 00:02:42,167
... رايان

45
00:02:42,169 --> 00:02:43,919
اطلاعات جديدي داره

46
00:02:43,921 --> 00:02:45,387
اوه، آره؟

47
00:02:45,389 --> 00:02:48,223
مثه نامزد شدن شماها
فوق محرمانه اس؟

48
00:02:48,225 --> 00:02:51,209
بي خيال بابا
چي؟

49
00:02:51,211 --> 00:02:53,228
من فقط مي گم
اينکه  انتخاب واضحت

50
00:02:53,230 --> 00:02:54,980
براي ساقدوش شدن رو
از قافله جا گذاشتي

51
00:02:54,982 --> 00:02:57,149
مي تونه يه دليل داشته باشه
چه دليلي؟

52
00:02:57,151 --> 00:02:58,233
اعتماد

53
00:02:58,235 --> 00:02:59,884
اعتماد نداشتي
که من بتونم اين راز رو نگه دارم؟

54
00:02:59,886 --> 00:03:01,770
من خودم حتي نمي دونستم
کي مي خوام اينو بهش بگم

55
00:03:01,772 --> 00:03:04,389
مي بيني، من حتي تو مرحله ي
برنامه ريزي هم کنارت نبودم

56
00:03:04,391 --> 00:03:05,440
مسئله من بود

57
00:03:05,442 --> 00:03:06,558
واقعا ناراحت شدي که

58
00:03:06,560 --> 00:03:08,527
اول با تو هماهنگ نکردم
نه

59
00:03:08,529 --> 00:03:10,412
من يه ذره ناراحت شدم
که چرا بعدش با من هماهنگ نکردي

60
00:03:10,414 --> 00:03:12,080
من زماني فهميدم
که داشتم فايل هاي

61
00:03:12,082 --> 00:03:14,616
پليس هنگ کنگ رو از بين مي بردم

62
00:03:14,618 --> 00:03:17,202
حلقه ي نامزدي
يکي از اونا بود

63
00:03:18,454 --> 00:03:20,672
مگه  نرفته بودين مأموريت؟
نه

64
00:03:20,674 --> 00:03:23,492
مي بيني، همين
چيزيه که من مي گم، مرد

65
00:03:25,411 --> 00:03:27,296
ويد

66
00:03:27,298 --> 00:03:29,715
اون اينجا کامل آموزش ديده، نه؟

67
00:03:29,717 --> 00:03:32,083
حدس مي زنم ممکنه
ديگه به ما وفادار نباشه

68
00:03:32,085 --> 00:03:33,769
آره اصلا ناراحت نشدم

69
00:03:33,771 --> 00:03:35,637
همه به اندازه کافي
از اين شکم گنده متنفر بودن

70
00:03:35,639 --> 00:03:37,990
اون مثه نگهبان در جهنم بود

71
00:03:37,992 --> 00:03:40,943
آره من ديدم که پرسي
اونو تو 02 دوباره بکار گرفت

72
00:03:40,945 --> 00:03:43,928
دوباره به کار نگرفت
جابجاش کرد

73
00:03:43,930 --> 00:03:46,315
ويد مربي بزرگ واحد بود

74
00:03:46,317 --> 00:03:49,201
هر تازه کاري تحت تعليم اون
تقريبا تمامي نمرات رو

75
00:03:49,203 --> 00:03:51,069
در کشتن اهداف
خيلي مهم مي گرفت

76
00:03:51,071 --> 00:03:54,272
پس چي ؟ -
همونطور که گفتم، تقريبا کامل -

77
00:03:54,274 --> 00:03:55,991
يکي از تازه کارها
نتونست کارشو کامل کنه

78
00:03:55,993 --> 00:03:57,926
اولين مأموريت کشتن رو

79
00:03:57,928 --> 00:04:00,912
ويد اون تا سر حد مرگ
با دست خالي کتک زد

80
00:04:00,914 --> 00:04:02,164
آره

81
00:04:02,166 --> 00:04:04,333
پرسي  دوس داشت
من تو رو از اينجا بودن معاف مي کنم"

82
00:04:04,335 --> 00:04:05,617
"ازت خيلي ممنونم

83
00:04:05,619 --> 00:04:07,452
و اون رواني رو فرستاد
براي مأموريت بيرون

84
00:04:07,454 --> 00:04:10,255
و اونو با يه خوش قيافه عوض کرد

85
00:04:10,257 --> 00:04:11,923
مدل متفکر يک مربي

86
00:04:11,925 --> 00:04:14,509
خوب، اين رواني
مقداري ماده منفجره

87
00:04:14,511 --> 00:04:16,795
شب گذشته
از زاغه مهمات گرانويل برداشته

88
00:04:16,797 --> 00:04:19,264
فکر مي کنم
فکر حمله تو سرش داره

89
00:04:20,350 --> 00:04:23,134
RDX
بصورت عملي خرج موشکه

90
00:04:23,136 --> 00:04:25,354
بخاطر روکش پليمرش
نمي شه ازش همين طوري استفاده کرد

91
00:04:25,356 --> 00:04:26,488
تو 48 ساعت خفيف مي شه

92
00:04:26,490 --> 00:04:29,140
تا اون موقع
ماده ي انفجاري مهلکيه

93
00:04:29,142 --> 00:04:31,610
پس فقط 48 ساعت وقت داره
ازش استفاده کنه؟

94
00:04:31,612 --> 00:04:32,944
از الان 36 ساعت

95
00:04:32,946 --> 00:04:34,279
و ما هيچ سرنخي نداريم

96
00:04:34,281 --> 00:04:35,947
تنها چيزي که مي دونيم
اينه که پرسي اونو کجا فرستاده

97
00:04:35,949 --> 00:04:38,817
بوستون
تحت پوشش يه مدير مسافرتي

98
00:04:38,819 --> 00:04:41,820
کي ديگه از مدير مسافرتي استفاده مي کنه؟

99
00:04:41,822 --> 00:04:44,506
اونايي که ماه عسل مي خوان برن

100
00:04:46,509 --> 00:04:48,794
برنامه هاي ماه عسل
خيلي عاليه

101
00:04:48,796 --> 00:04:52,497
اجازه بدين اطلاعات شما رو
داشته باشم

102
00:04:52,499 --> 00:04:55,117
کني و جني براکستون
شما بايد اطلاعات ما رو داشته باشين

103
00:04:55,119 --> 00:04:56,885
ما با يکي ديگه صحبت کرديم
اون کي بوده؟

104
00:04:56,887 --> 00:04:59,721
وارد؟ ويد؟

105
00:04:59,723 --> 00:05:01,172
اوه، ويد

106
00:05:01,174 --> 00:05:03,225
آره، بدبختانه
ماه پيش از اينجا رفته

107
00:05:03,227 --> 00:05:05,027
اما من مي تونم يک نفر ديگه رو
مسئول اين کار بکنم

108
00:05:05,029 --> 00:05:07,362
آه، ممکنه مشخصات ما
هنوز تو کامپيوترش باشه

109
00:05:07,364 --> 00:05:11,066
زماني که رفته، تمام اطلاعاتشو
پاک کرده

110
00:05:11,068 --> 00:05:12,234
اگه يه بار ديگه برگرده
حتما بهش

111
00:05:12,236 --> 00:05:14,018
نشون مي دم چه غلطي کرده
باور کنين

112
00:05:14,020 --> 00:05:15,070
خيلي بده

113
00:05:15,072 --> 00:05:18,356
باشه، پس نقشه ي بعدي
ماشين کپي

114
00:05:22,027 --> 00:05:23,495
ببخشين دستشويي کجاست؟

115
00:05:23,497 --> 00:05:25,297
پشت همين جا

116
00:05:25,299 --> 00:05:27,499
عاليه، ممنونم

117
00:05:31,036 --> 00:05:33,872
من تو اطاق کپي ام
Imageday 6600.

118
00:05:39,062 --> 00:05:42,097
تو صفحه اصلي
برو تو منو

119
00:05:42,099 --> 00:05:43,815
بعد گذاشتن کاغذ رو بزن

120
00:05:43,817 --> 00:05:45,550
زماني که بيرون اومد
بکشش بالا

121
00:05:45,552 --> 00:05:49,438
و اهرم سي رو
که بايد اهرم سبزه باشه بکش

122
00:05:49,440 --> 00:05:51,907
يه نگاهي بهش بنداز

123
00:05:53,359 --> 00:05:54,726
خوب، بعدش چي؟

124
00:05:54,728 --> 00:05:57,195
بعدش برو و نامزد کن
بدون اينکه به من بگي

125
00:05:57,197 --> 00:05:59,898
بيرکوف، من نمي دونستم
رايان مي خواست اول به سونيا بگه

126
00:05:59,900 --> 00:06:01,700
حتي نمي دونستم
که مايکل به رايان گفته

127
00:06:01,702 --> 00:06:03,168
اووه

128
00:06:03,170 --> 00:06:06,037
حالا تمام سرخوردگي هاي منو در نظر بگير
که من هميشه بايد آخرين نفر باشم

129
00:06:06,039 --> 00:06:09,040
و ازش استفاده کن
و اهرمو بکش بالا

130
00:06:10,710 --> 00:06:12,010
اون مي ره
يک بار در سال

131
00:06:12,012 --> 00:06:14,045
واقعا؟ -
خيلي خوبه، آره -

132
00:06:15,131 --> 00:06:16,848
هارد دستگاه

133
00:06:16,850 --> 00:06:20,268
تو نابغه اي بيرکوف
يه نابغه ي واقعي

134
00:06:20,270 --> 00:06:22,771
خيلي بيشتر از اينا بايد منت کشي کني

135
00:06:30,663 --> 00:06:31,913
اجازه پرداخت

136
00:06:31,915 --> 00:06:33,115
هيچ اسمي رو مي شناسي؟

137
00:06:33,117 --> 00:06:35,534
آره، هر راس و گلاديسو تو آمريکا مي شناسم

138
00:06:35,536 --> 00:06:37,169
که حتي سايت اوربيتز هم چيزي ازشون نداره

139
00:06:39,873 --> 00:06:42,791
خراب کردي ويد، خراب کردي

140
00:06:42,793 --> 00:06:44,376
هر چي مي خواي
رموز دفاع شخصي اسرائيلي رو ياد بده

141
00:06:44,378 --> 00:06:47,746
تو کلاس من
به همه گفته شده که ماشين کپي هارد داره

142
00:06:47,748 --> 00:06:48,880
اون بايد اين کارت اعتباري رو

143
00:06:48,882 --> 00:06:50,232
براي يک رزرو تو جايي استفاده کرده باشه

144
00:06:50,234 --> 00:06:51,366
بهتر شد

145
00:06:51,368 --> 00:06:55,453
خريد هاي آنلاين
... براي يه آدرسي تو

146
00:06:55,455 --> 00:06:58,623
لگزينگتون، ماساچوست

147
00:06:58,625 --> 00:07:00,959
به من درود بفرست

148
00:07:39,932 --> 00:07:42,684
ممکنه يه نگاهي به اين بندازي

149
00:08:12,798 --> 00:08:16,468
شبيه يه منطقه تمريني
پيچيده است

150
00:08:28,064 --> 00:08:29,681
نه

151
00:08:32,902 --> 00:08:34,218
چيزي نيست
چيزي نيست

152
00:08:34,220 --> 00:08:35,520
نمي خوايم بهت صدمه بزنيم

153
00:08:35,522 --> 00:08:36,938
اسمت چيه؟

154
00:08:36,940 --> 00:08:38,990
ويد کجاست؟

155
00:08:38,992 --> 00:08:40,775
من مي دونم شما کي هستين

156
00:08:40,777 --> 00:08:41,993
شما از واحد اومدين

157
00:08:41,995 --> 00:08:43,745
اون منو براي همچي روزي آماده کرده بود

158
00:08:43,747 --> 00:08:45,447
و اگه نزارين من برم

159
00:08:45,449 --> 00:08:47,816
اون همتونو مي کشه

160
00:08:51,945 --> 00:08:55,945
<font color=#00FFFF>http://forum.tvcenter.cc</font>

161
00:08:55,970 --> 00:08:59,970
<font color=#00FFFF>shivanirvana , DIO</font>

162
00:09:03,589 --> 00:09:05,256
آيا چيزي گفته تا حالا؟

163
00:09:05,258 --> 00:09:07,192
هيچي، حتي يک کلمه

164
00:09:10,262 --> 00:09:13,414
چي فکر مي کني؟

165
00:09:23,759 --> 00:09:25,877
دکترا گفتن سوء استفاده
جنسي ازش نشده

166
00:09:25,879 --> 00:09:27,629
از نظر فيزيکي
تو شرايط خوبيه

167
00:09:27,631 --> 00:09:29,380
روحي چطور؟

168
00:09:29,382 --> 00:09:31,549
يه مورد جدي گسستگي

169
00:09:31,551 --> 00:09:33,735
جدايي از خود احساسي واقعي اش

170
00:09:33,737 --> 00:09:35,253
اين تنها راه کنار اومدنه

171
00:09:35,255 --> 00:09:37,272
بايد ديواري مي کشيده
که مي تونسته زنده بمونه

172
00:09:37,274 --> 00:09:38,807
شايد ماه ها طول بکشه
تا خوب بشه

173
00:09:38,809 --> 00:09:40,441
خوب، ما همش 28 ساعت وقت داريم

174
00:09:40,443 --> 00:09:41,810
که بفهميم اون چي مي دونه

175
00:09:41,812 --> 00:09:43,361
اسمشو فهميدين؟

176
00:09:43,363 --> 00:09:45,196
اسمش لايزا آبوته

177
00:09:45,198 --> 00:09:49,000
دو سال پيش وقتي داشته مي رفته خونه
از مدرسه دزديده شده

178
00:09:49,002 --> 00:09:50,869
بايد برش گردونيم خونه

179
00:09:50,871 --> 00:09:52,320
يه نکته اي داره

180
00:09:52,322 --> 00:09:53,822
صبر کنين

181
00:09:53,824 --> 00:09:55,540
ما لازمه که ويد و مواد منفجره رو پيدا کنيم

182
00:09:55,542 --> 00:09:57,242
در حال حاضر
لايزا تنها چيزيه که داريم

183
00:09:57,244 --> 00:09:59,661
والدينش در دو سال گذشته
توي تاريکي بودن

184
00:09:59,663 --> 00:10:01,246
ما اونو سالم به خونه مي رسونيم

185
00:10:01,248 --> 00:10:03,715
بعد از اينکه بفهميم
اون در مورد ويد چي مي دونه

186
00:10:03,717 --> 00:10:05,166
قول مي دم

187
00:10:05,168 --> 00:10:07,168
باشه، من باهاش حرف مي زنم

188
00:10:07,170 --> 00:10:09,387
... ما تو يه چيزايي مشترکيم

189
00:10:09,389 --> 00:10:11,455
اون چيزايي که مي خواستيم ازمون گرفتن
تو زيرزمين نگه داشته شديم

190
00:10:11,457 --> 00:10:14,642
... مجبور شديم که آموزش ببينيم

191
00:10:14,644 --> 00:10:17,896
اون اسيرش نبوده
اون شاگردش بوده

192
00:10:21,984 --> 00:10:24,435
سلام، لايزا

193
00:10:24,437 --> 00:10:27,639
من نيکيتام

194
00:10:30,476 --> 00:10:33,278
ببين، مي خوايم حرف بزنيم

195
00:10:33,280 --> 00:10:34,662
اينجا جاي امنيه

196
00:10:34,664 --> 00:10:36,097
مي توني هر چي مي خواي
به من بگي

197
00:10:36,099 --> 00:10:39,000
هر چيزي
رو من گوش مي دم

198
00:10:42,454 --> 00:10:45,073
گرسنه اي؟

199
00:10:45,075 --> 00:10:47,408
نه

200
00:10:47,410 --> 00:10:51,045
من شنيدم که تو کلمه
واحد رو بکار بردي

201
00:10:51,047 --> 00:10:53,014
اين کلمه براي تو معنايي داره؟

202
00:10:53,016 --> 00:10:55,099
مي دوني آخه الان دقيقاً تو واحد هستي

203
00:10:55,101 --> 00:10:58,269
من همه چيزو در مورد اينجا مي دونم

204
00:11:01,273 --> 00:11:03,524
بيا در مورد جايي که بودي حرف بزنيم

205
00:11:03,526 --> 00:11:05,476
جايي که پيدات کرديم

206
00:11:05,478 --> 00:11:08,746
چه مدت ويد تو رو اونجا نگه داشته بود؟

207
00:11:10,449 --> 00:11:12,150
لازم نيست ازش بترسي

208
00:11:12,152 --> 00:11:13,701
اينجا دستش به تو نمي رسه

209
00:11:15,622 --> 00:11:17,455
باشه

210
00:11:17,457 --> 00:11:20,241
حق با تواه

211
00:11:20,243 --> 00:11:22,293
ممکنه اون اينجا رو خوب بشناسه

212
00:11:22,295 --> 00:11:24,695
ويد سال ها اينجا اسير بوده

213
00:11:24,697 --> 00:11:27,465
اينجا جاييکه  اونو مي ترسونه

214
00:11:27,467 --> 00:11:30,301
هيچي اونو نمي ترسونه

215
00:11:32,304 --> 00:11:35,373
لايزا، مشکلي نيست
بهت بگم لايزا؟

216
00:11:35,375 --> 00:11:37,091
من نمي دونم اون کيه

217
00:11:37,093 --> 00:11:40,011
اسمت لايزا ابوته

218
00:11:40,013 --> 00:11:43,181
پدر و مادرت الين و پاول هستن

219
00:11:43,183 --> 00:11:45,683
تو توي خيابون 412 ارنجوود زندگي مي کني

220
00:11:45,685 --> 00:11:48,403
و ورزش مورد علاقه ات ژيمناستيکه

221
00:11:50,522 --> 00:11:52,056
علاقه ي منم همينه

222
00:11:52,058 --> 00:11:55,326
ولي هيچوقت توش خوب نبودم

223
00:11:59,498 --> 00:12:03,251
لايزا، تو هيچوقت ديگه مجبور نيستي

224
00:12:03,253 --> 00:12:06,688
جايي که اون ساخته زندگي کني، ببيني
هيچوقت ديگه

225
00:12:09,625 --> 00:12:12,794
اونجا يه جايي نيست

226
00:12:12,796 --> 00:12:15,546
اونجا خونمه

227
00:12:31,313 --> 00:12:36,434
â™بزار روي زمين صلح باشه â™ھ

228
00:12:36,436 --> 00:12:38,703
â™ و بزار شروع بشه با

229
00:12:38,705 --> 00:12:39,937
بيرکوف؟

230
00:12:39,939 --> 00:12:41,439
مايکي، جانم؟

231
00:12:41,441 --> 00:12:43,441
نقشه هاي با دست کشيده شده
که بيشتر شبيه

232
00:12:43,443 --> 00:12:46,610
نقاشي هاي يه بچه اس
رو برات فرستادم

233
00:12:46,612 --> 00:12:51,215
â™صلح بايد چه معنايي داشته باشهâ™ھ

234
00:12:54,503 --> 00:12:57,472
مجبورش کرده نقشه جايي رو که هست بکشه؟

235
00:12:57,474 --> 00:12:58,973
اينا نقشه هاي يه ساختمان تجاريه

236
00:12:58,975 --> 00:13:01,542
به پايه هاي ساختماني اش نگاه کن

237
00:13:01,544 --> 00:13:04,095
شايد بايد با يه مهندس واقعي مشورت کنيم

238
00:13:04,097 --> 00:13:06,814
شايد بايد چشماي کورتو باز کني

239
00:13:06,816 --> 00:13:08,599
ببخشين؟ -
باشه، آشتي کنين -

240
00:13:08,601 --> 00:13:11,436
و الان فقط تلاش کنين و مسابقه بدين

241
00:14:02,854 --> 00:14:04,489
تلفن داره

242
00:14:13,132 --> 00:14:15,500
اون کجاست؟
سارا کجاست؟

243
00:14:15,502 --> 00:14:16,968
خوب، من نمي دونم
که سارا کيه

244
00:14:16,970 --> 00:14:19,420
ولي لايزا ابوت جاش امنه

245
00:14:19,422 --> 00:14:20,704
اسمش ساراس

246
00:14:20,706 --> 00:14:22,423
و اگر نمي دوني بدون که
برات بهتره

247
00:14:22,425 --> 00:14:23,891
که اونو برگردوني به من

248
00:14:23,893 --> 00:14:25,093
اون تو واحده

249
00:14:25,095 --> 00:14:26,677
و خوشحال مي شيم
که تو هم بياي اونجا

250
00:14:26,679 --> 00:14:29,147
گوش کن، هر چي که تو انجام دادي
تحت فرامين پرسي بوده

251
00:14:29,149 --> 00:14:31,849
و گناهي مرتکب نشدي
اما بايد دست نگه داري و برگردي اينجا

252
00:14:31,851 --> 00:14:35,436
تو گوش کن
آقا پسر عصباني

253
00:14:35,438 --> 00:14:38,439
تعجب مي کنم که تو همه رو
آموزش مي دادي

254
00:14:38,441 --> 00:14:40,191
تأسف آوره

255
00:14:40,193 --> 00:14:42,076
من شغلت رو ازت نگرفتم
ويد

256
00:14:42,078 --> 00:14:43,361
تو اين کار رو کردي

257
00:14:43,363 --> 00:14:44,779
مي خواي بدوني چي رقت انگيزه؟

258
00:14:44,781 --> 00:14:46,998
رقت آور دزديدن يه دختر بچه
12 ساله

259
00:14:47,000 --> 00:14:48,199
براي شاگردي کردنه

260
00:14:48,201 --> 00:14:49,951
لازم نيست ديگه دستوري بدي

261
00:14:49,953 --> 00:14:51,419
من يه دستور بهت مي دم

262
00:14:51,421 --> 00:14:54,071
و يه شانس که بتوني انجامش بدي
سارا رو آزاد کن

263
00:14:54,073 --> 00:14:57,175
ما لايزا رو مي بريم
پيش خانواده اش

264
00:14:57,177 --> 00:14:58,759
زماني که بدونيم در امانه

265
00:14:58,761 --> 00:15:00,928
لازم نيست نگران سلامت اون باشي
بايد نگران چيز ديگه باشي

266
00:15:16,563 --> 00:15:18,429
گروه بيرون
!اينو خفش کنين

267
00:15:19,699 --> 00:15:21,983
داخلي، دو دقيقه

268
00:15:31,057 --> 00:15:32,056
مي دوني چيه؟

269
00:15:32,058 --> 00:15:33,674
از جواب دادن
هم متنفرم

270
00:15:33,676 --> 00:15:36,343
پس يه معامله اي مي کنيم

271
00:15:36,345 --> 00:15:39,597
مي توني هر چي مي خواي از من بپرسي

272
00:15:39,599 --> 00:15:41,215
و من جواب مي دم

273
00:15:41,217 --> 00:15:42,516
نظرت چيه؟

274
00:15:42,518 --> 00:15:43,684
مي تونم برم؟

275
00:15:43,686 --> 00:15:45,552
بله

276
00:15:45,554 --> 00:15:47,571
ولي

277
00:15:47,573 --> 00:15:51,075
به محض اينکه هر چي مي دوني
در مورد ويد بگي

278
00:15:51,077 --> 00:15:53,194
چرا؟

279
00:15:53,196 --> 00:15:54,945
ما بايد بدونيم
نقشه اش چيه

280
00:15:54,947 --> 00:15:59,116
فکر مي کنيم مي خواد
به آدما صدمه بزنه

281
00:15:59,118 --> 00:16:00,501
لايزا، به من گوش بده

282
00:16:00,503 --> 00:16:03,704
اين بهت کمک مي کنه
که بري پيش خانواده ات

283
00:16:07,125 --> 00:16:09,760
کدوم خانواده؟

284
00:16:12,831 --> 00:16:14,598
اولين اصلي که شاگردا
ياد مي گيرن چيه

285
00:16:14,600 --> 00:16:16,250
وقتي فارغ التحصيل مي شن؟

286
00:16:16,252 --> 00:16:19,436
به خونه زنگ نزن

287
00:16:19,438 --> 00:16:20,420
درسته

288
00:16:20,422 --> 00:16:22,089
تماس با هر کس در زندگي گذشته

289
00:16:22,091 --> 00:16:23,891
باعث کشته شدن خودت و اونا مي شه

290
00:16:23,893 --> 00:16:26,260
اگه ويد اين قانون رو
به لايزا ياد داده باشه چي؟

291
00:16:26,262 --> 00:16:27,761
ممکنه اون بترسه
که خانواده اش کشته بشن

292
00:16:27,763 --> 00:16:30,948
و اين دليليه
که اون حرف نمي زنه

293
00:16:33,368 --> 00:16:35,152
سونيا
يک تيم بفرست

294
00:16:35,154 --> 00:16:36,537
به خونه آبوت ها در نياک

295
00:16:36,539 --> 00:16:38,489
ممکنه نياز به محافظت داشته باشن -
ممنونم -

296
00:16:38,491 --> 00:16:39,740
خوشحالم که تو رو دارم

297
00:16:39,742 --> 00:16:41,208
چون تو هم بايد بري اونجا

298
00:16:41,210 --> 00:16:42,409
براي محافظت؟

299
00:16:42,411 --> 00:16:43,794
اونا ممکنه چيزي بدونن
که بتونه به ما کمک کنه

300
00:16:43,796 --> 00:16:45,246
به لايزا نفوذ کنيم

301
00:16:45,248 --> 00:16:48,499
ولي اونا نمي دونن
که اينجا چه خبره

302
00:17:03,932 --> 00:17:06,800
تحت يه پوشش برو

303
00:17:12,640 --> 00:17:13,774
... مأمور پيرس

304
00:17:13,776 --> 00:17:16,393
پيرس، مامان
مأمور مخصوص پيرس

305
00:17:16,395 --> 00:17:17,661
متأسفم

306
00:17:17,663 --> 00:17:19,780
من اين مرد رو نمي شناسم

307
00:17:19,782 --> 00:17:22,983
چطوري در رابطه بودن؟

308
00:17:25,453 --> 00:17:26,537
ممکنه نباشه

309
00:17:26,539 --> 00:17:27,821
فقط يه امکانه

310
00:17:27,823 --> 00:17:30,341
اما بايد پيگيريش کنيم

311
00:17:30,343 --> 00:17:32,676
آقاي آبوت

312
00:17:35,180 --> 00:17:37,014
نه

313
00:17:37,016 --> 00:17:39,666
خواهش مي کنم آقا
ممکنه زمان رو از دست بديم

314
00:17:39,668 --> 00:17:41,302
زمان از دست بديد

315
00:17:41,304 --> 00:17:43,721
... بله عجله اي در کار نيست ولي

316
00:17:43,723 --> 00:17:45,639
بزار من در مورد زمان برات بگم

317
00:17:45,641 --> 00:17:50,894
اونا گفتن که درد فراق خوب مي شه
و درست گفتن

318
00:17:50,896 --> 00:17:53,030
خيلي آهسته پيش مي ره
ولي پيش مي ره

319
00:17:53,032 --> 00:17:57,484
و درد کمتر و کمتر مي شه

320
00:17:57,486 --> 00:18:00,020
و بعد يه روز

321
00:18:00,022 --> 00:18:03,958
تو يه صورت مي بيني
يه صدا مي شنوي

322
00:18:03,960 --> 00:18:07,745
و فکر مي کني که اونه

323
00:18:07,747 --> 00:18:09,797
و يه سوراخ توي قلبت

324
00:18:09,799 --> 00:18:14,468
دوباره زخممو باز کردين

325
00:18:14,470 --> 00:18:17,871
هر وقت در مورد امکان تازه ديگري حرف مي زنين

326
00:18:23,646 --> 00:18:26,046
... خواهش مي کنم احساس

327
00:18:26,048 --> 00:18:28,849
... اون فقط

328
00:18:28,851 --> 00:18:31,852
پال نياز داره که خوب بشه

329
00:18:31,854 --> 00:18:35,406
مي خواد هر دوي ما خوب بشيم
ولي من نمي تونم

330
00:18:35,408 --> 00:18:38,025
اين دليله اي که اينو هميشه دارم

331
00:18:40,895 --> 00:18:42,329
خوشگله

332
00:18:42,331 --> 00:18:43,580
ما با هم ديگه ست کرديم

333
00:18:43,582 --> 00:18:46,166
وقتي يه تابستون
با هم ديگه رفتيم به سانتافه

334
00:18:46,168 --> 00:18:49,336
ماله من شکل مامان داشت
ماله لايزا شکل دختر

335
00:18:49,338 --> 00:18:51,538
هيچوقت درش نيوردم

336
00:18:54,125 --> 00:18:57,628
مي دوني، شما خيلي شبيه
اون خانم که وارث روس ها بود هستين

337
00:18:57,630 --> 00:18:59,913
همون که تو اخبار نشونش مي داد
اوهوم -

338
00:18:59,915 --> 00:19:01,548
اون سال ها پيش ناپديد شد

339
00:19:01,550 --> 00:19:03,517
و يه دفعه ظاهر شد در حالي که معلوم نبود کجا بوده

340
00:19:03,519 --> 00:19:07,587
الکساندرا اودينف

341
00:19:07,589 --> 00:19:10,057
من باور نکردم
اون داستان رو

342
00:19:10,059 --> 00:19:13,444
مي بيني، من هر داستاني به اين
شکل رو دنبال مي کنم

343
00:19:13,446 --> 00:19:15,746
چون بعضي وقت ها اون برمي گردن

344
00:19:15,748 --> 00:19:18,932
حتي اگر همه نااميد شده باشن

345
00:19:18,934 --> 00:19:21,785
مي بيني، من قلبم روشنه

346
00:19:21,787 --> 00:19:25,072
که من مي تونم لايزا رو ببينم

347
00:19:29,828 --> 00:19:32,496
مي دونم

348
00:19:35,467 --> 00:19:38,335
اين اعتقاد رو نگه دارين
خانم ابوت

349
00:19:38,337 --> 00:19:40,637
هيچوقت  نااميد نشين

350
00:19:42,340 --> 00:19:44,425
لايزا اينو هميشه تو اتاقش نگه مي داشت

351
00:19:44,427 --> 00:19:47,344
تو يه نقطه ي خيلي خوب
مخفي اش کرده بود

352
00:19:47,346 --> 00:19:49,012
چطوري تونستين پيداش کنين؟

353
00:19:49,014 --> 00:19:50,347
شانسي

354
00:19:50,349 --> 00:19:53,150
به هر حال، فکر مي کنم
بتونين از اين استفاده کنين که بهش کمک کنين

355
00:19:53,152 --> 00:19:55,936
و بفهمين که
اين چه ساختمونيه

356
00:19:55,938 --> 00:19:58,605
شهرهاي زياديه
و وقت خيلي کمي داريم

357
00:19:58,607 --> 00:20:01,408
فقط تا 11 ساعت ديگه RDX
مرگباره

358
00:20:01,410 --> 00:20:02,809
عاليه، تنها چيزي که براي ما مونده
اينه که

359
00:20:02,811 --> 00:20:04,695
ويد واقعاً مي خواد لايزا برگرده

360
00:20:04,697 --> 00:20:06,447
اون مي خواد اونو پس بگيره -
کاملا درسته -

361
00:20:06,449 --> 00:20:08,832
فکر مي کنم اون کليد
حمله اشه

362
00:20:08,834 --> 00:20:13,987
اين فقط يه حمله نيست
يک تست براي اون هم هست

363
00:20:13,989 --> 00:20:15,172
به اين شماره ها نگاه کنين

364
00:20:15,174 --> 00:20:16,840
و بارها اضافه مي شن

365
00:20:16,842 --> 00:20:18,592
اونا تمرينن

366
00:20:18,594 --> 00:20:20,511
چه تستيه؟

367
00:20:20,513 --> 00:20:22,379
تنها ويد مي دونه چيه

368
00:20:22,381 --> 00:20:23,931
يه مأموريت کشتنه

369
00:20:23,933 --> 00:20:25,599
آموزش هاي لايزا

370
00:20:25,601 --> 00:20:27,601
يا سارا
اونطوري که دائماً صداش مي زده

371
00:20:27,603 --> 00:20:29,853
اين يک تاکتيک عموميه
در آموزش سربازان نوجوان

372
00:20:29,855 --> 00:20:32,222
اسم جديد بچه ها را
از خود واقعي شان دور مي کنه

373
00:20:32,224 --> 00:20:35,459
و اونا رو بيشتر نرم مي کنه

374
00:20:37,529 --> 00:20:40,697
اون اينو تو اطاقش تو تمام مدت
مخفي مي کرده

375
00:20:40,699 --> 00:20:43,033
اون بچه قوي تر از چيزيه که اون مي دونه

376
00:20:45,320 --> 00:20:48,405
مي شه راهروي جنوبي رو براي من خالي کنين؟

377
00:20:59,050 --> 00:21:02,052
منم مثه تو تو زيرزمين زندگي کردم

378
00:21:02,054 --> 00:21:03,971
فقط براي دو چيز اجازه مي دادن
... بيام بيرون

379
00:21:03,973 --> 00:21:06,540
خوردن و تمرين کردن

380
00:21:06,542 --> 00:21:08,892
کابوسم بود

381
00:21:08,894 --> 00:21:10,677
ولي سعي کردم که اونو

382
00:21:10,679 --> 00:21:12,262
تبديل کنم به گوشه ي کوچکي از
دنيا

383
00:21:12,264 --> 00:21:14,982
کي تو رو اينجا نگه داشت؟

384
00:21:14,984 --> 00:21:17,384
کسي که اينجا رو مثه زندان اداره مي کرد

385
00:21:17,386 --> 00:21:19,102
ولي من باهاش جنگيدم

386
00:21:19,104 --> 00:21:20,687
پرسي؟

387
00:21:20,689 --> 00:21:22,322
آره درسته

388
00:21:22,324 --> 00:21:26,076
فراموش کرده بودم که تو همه چي رو
در مورد اينجا مي دوني

389
00:21:26,078 --> 00:21:30,230
مي خواي چيزي رو ببيني که
هيچکس ديگه نمي دونه

390
00:21:36,087 --> 00:21:39,873
فقط اينو به يه دختر ديگه نشون دادم

391
00:21:39,875 --> 00:21:42,009
يه شکاف باريکي اين پشت هست

392
00:21:42,011 --> 00:21:45,429
که فقط مي شه يک کارت اون تو بره

393
00:21:45,431 --> 00:21:47,514
دقيقاً اينجا

394
00:21:47,516 --> 00:21:49,383
پس من يک کارت اونجا قايم کردم

395
00:21:49,385 --> 00:21:50,884
از يک نگهبان دزديمش

396
00:21:50,886 --> 00:21:53,687
بعدش هر شب
يواشکي مي اومدم بيرون

397
00:21:53,689 --> 00:21:56,223
اين اطراف پرسه مي زدم
و به خاطر مي سپردمش

398
00:21:56,225 --> 00:21:58,275
و بر مي گشتم سر جام

399
00:21:58,277 --> 00:22:01,094
و نقشه ي همه جا رو مي کشيدم

400
00:22:01,096 --> 00:22:02,596
چي؟

401
00:22:02,598 --> 00:22:04,431
مي خواي چيزي بپرسي
درسته؟

402
00:22:04,433 --> 00:22:07,784
خوبه، گفتم که هرچي
مي خواي مي توني بپرسي

403
00:22:10,438 --> 00:22:12,990
اون چي شد؟

404
00:22:12,992 --> 00:22:14,908
پرسي؟

405
00:22:16,962 --> 00:22:20,797
اونو روي يک ميله ي 300 فوتي
انداختم

406
00:22:24,452 --> 00:22:27,120
من فکر مي کنم
هممون يه چيزايي نگه مي داريم

407
00:22:27,122 --> 00:22:29,673
که به ما اميد مي ده

408
00:22:31,392 --> 00:22:34,177
لايزا ويد نتونست اونو پيدا کنه
ما پيداش کرديم

409
00:22:34,179 --> 00:22:38,565
اون فکر نمي کرد که تمام اين
مدت باهاش مي جنگيدي

410
00:22:38,567 --> 00:22:40,317
ترجمان گذشته مان

411
00:22:40,319 --> 00:22:41,852
الهام بخش آينده مان است

412
00:22:41,854 --> 00:22:43,153
ترجمان گذشته مان

413
00:22:43,155 --> 00:22:44,804
الهام بخش آينده مان است

414
00:22:44,806 --> 00:22:45,939
ترجمان گذشته مان

415
00:22:45,941 --> 00:22:46,990
الهام بخش آيندمان است

416
00:22:46,992 --> 00:22:48,492
لايزا عزيزم
اون نمي تونه به تو آسيب بزنه

417
00:22:48,494 --> 00:22:50,611
يا به خانواده ات

418
00:22:50,613 --> 00:22:52,145
لايزا، تو ديگه لازم نيست
سارا باشي

419
00:22:52,147 --> 00:22:53,747
باشه؟

420
00:22:53,749 --> 00:22:57,000
لازم نيست ديگه
سارا باشي

421
00:23:00,121 --> 00:23:02,756
واقعا مي توني متوقفش کني؟

422
00:23:02,758 --> 00:23:04,891
مي توم که متوقفش کنم

423
00:23:04,893 --> 00:23:08,178
به شرط اينکه بگي چه نقشه اي داره

424
00:23:12,216 --> 00:23:15,302
داره مي ره نيويورک

425
00:23:15,304 --> 00:23:18,055
ميره به هتل نورماندي

426
00:23:30,986 --> 00:23:32,185
يکي به حصار ما حمله کرده

427
00:23:32,187 --> 00:23:33,787
چي؟ -
بيرون مزرعه -

428
00:23:36,959 --> 00:23:37,991
اون ويده

429
00:23:37,993 --> 00:23:39,293
من بهش گفته بودم که اون اينجاست

430
00:23:39,295 --> 00:23:41,295
داره از در اشتباه در مي زنه

431
00:23:41,297 --> 00:23:45,716
گروه رو به سطح ببرين
و بگيرينش

432
00:23:45,718 --> 00:23:47,467
مي فهميم
که چه اتفاقي داره مي افته

433
00:23:47,469 --> 00:23:49,369
فورا بايد بياي
تو عمليات بهت نيازه

434
00:23:49,371 --> 00:23:51,505
اون اومده منو بگيره
بهت گفتم

435
00:23:51,507 --> 00:23:54,141
هي به من نگاه کن، به من نگاه کن
از چشمام بخون

436
00:23:54,143 --> 00:23:55,892
اون يک مرده در مقابل
همه ي ما

437
00:23:55,894 --> 00:23:57,177
ما هم آموزش ديديم که بجنگيم

438
00:23:57,179 --> 00:23:58,762
هيچ وقت نمي تونه از واحد
يا از من بگذره

439
00:23:58,764 --> 00:24:01,715
تو نمي فهمي

440
00:24:01,717 --> 00:24:03,717
مي خوام که همينجا پيشش بموني

441
00:24:03,719 --> 00:24:04,985
منو تنها نذار

442
00:24:04,987 --> 00:24:06,436
زود بر مي گردم

443
00:24:06,438 --> 00:24:08,105
زود بر مي گردم

444
00:24:08,107 --> 00:24:09,906
اونا واقعا انتظار ندارن
که پيروز بشن

445
00:24:09,908 --> 00:24:11,692
شکست اصلا براي اون
معنا نداره

446
00:24:11,694 --> 00:24:13,076
خوب، اون تقريبا تنهاست

447
00:24:13,078 --> 00:24:14,745
خودشه؟ -
آره -

448
00:24:14,747 --> 00:24:16,530
ويد به واحد حمله کرده

449
00:24:16,532 --> 00:24:17,698
مايکل کجاست؟

450
00:24:17,700 --> 00:24:19,616
گروه يک و دو رو برده
با اسلحه و مهمات کافي

451
00:24:19,618 --> 00:24:22,736
بقيه هم
داخل مي مونن که جاشون امن باشه

452
00:24:24,372 --> 00:24:26,573
فقط آروم باش، باشه؟

453
00:24:26,575 --> 00:24:29,042
من نمي خوام تنها بمونم

454
00:24:29,044 --> 00:24:30,627
من اينجام
اگه چيزي لازم داشته باشي

455
00:24:30,629 --> 00:24:32,879
ولي من مي ترسم

456
00:24:32,881 --> 00:24:35,215
چيزي نيست

457
00:24:35,217 --> 00:24:37,050
... همه چي درست

458
00:24:38,721 --> 00:24:41,054
آخ

459
00:24:59,991 --> 00:25:02,075
!لايزا

460
00:26:07,390 --> 00:26:08,774
چطوري از اونجا اومدي بيرون؟

461
00:26:08,776 --> 00:26:10,309
از راهروي اتومات

462
00:26:10,311 --> 00:26:11,927
حالا مي فهمي
که چرا تو رو مجبور کردم

463
00:26:11,929 --> 00:26:13,695
تمام نقشه هاي واحد رو
ياد بگيري

464
00:26:13,697 --> 00:26:15,096
بله، قربان

465
00:26:15,098 --> 00:26:17,098
شانس خوب چيه؟

466
00:26:17,100 --> 00:26:20,953
شانس خوب ذهن آماده اس

467
00:26:20,955 --> 00:26:24,439
کي ازت بازجويي کرد؟

468
00:26:24,441 --> 00:26:26,792
يکي به اسم نيکيتا

469
00:26:26,794 --> 00:26:28,710
شکنجه ات کرد؟

470
00:26:28,712 --> 00:26:29,745
نه

471
00:26:29,747 --> 00:26:34,333
واقعا ممکنه
واحد تغيير کرده باشه

472
00:26:34,335 --> 00:26:36,885
چي؟

473
00:26:36,887 --> 00:26:41,256
بزار دندوناتو ببينم

474
00:26:41,258 --> 00:26:43,759
مطمئن نبودم
تو رو راحت ول بکنن

475
00:26:43,761 --> 00:26:47,062
بخاطر همين بهت گفتم سارا

476
00:26:47,064 --> 00:26:48,397
من اسم رو شنيدم

477
00:26:48,399 --> 00:26:50,315
و فهميدم که بايد فرار کنم

478
00:26:50,317 --> 00:26:53,769
همونطور که تمرين کرده بوديم

479
00:26:53,771 --> 00:26:55,571
الان تو جسيکايي

480
00:26:55,573 --> 00:26:56,655
بله، قربان

481
00:26:56,657 --> 00:26:58,306
و جسيکا چکار مي کنه؟

482
00:26:58,308 --> 00:27:01,326
اون مأموريت رو تموم مي کنه

483
00:27:01,328 --> 00:27:02,778
... متأسفم

484
00:27:02,780 --> 00:27:04,196
هنوز وقت داريم

485
00:27:04,198 --> 00:27:07,148
و تو امروز گل کاشتي

486
00:27:07,150 --> 00:27:10,002
و فردا خيلي بهتر خواهي بود

487
00:27:19,213 --> 00:27:20,846
با نقشه هتل نورماندي
جور در نمي آد؟

488
00:27:20,848 --> 00:27:21,930
از هيچ زاويه اي

489
00:27:21,932 --> 00:27:23,348
يه چوب مربعي رو تو يه دايره فرو مي کنيم

490
00:27:23,350 --> 00:27:25,100
دروغ گفت
درست طبق اون چيزي که آموزش ديده بود

491
00:27:25,102 --> 00:27:26,668
فکر مي کنم
تونستم بهش نفوذ کنم

492
00:27:26,670 --> 00:27:29,271
آره تو تونستي
من داشتم تو رو مي ديدم

493
00:27:29,273 --> 00:27:31,106
اون پنج جمله گفت

494
00:27:31,108 --> 00:27:32,441
وقتي به من کمک کردي
که ترک کنم

495
00:27:32,443 --> 00:27:34,559
هيچوقت نمي ذاشتم بفهمي
که داري تأثير مي ذاري، ولي تأثير مي ذاشتي

496
00:27:34,561 --> 00:27:37,779
فقط خيلي مي ترسيدم
که نشونش بدم

497
00:27:37,781 --> 00:27:39,531
ديگه چي گفت؟

498
00:27:39,533 --> 00:27:40,866
اون گفت که

499
00:27:40,868 --> 00:27:42,784
ويد ترجمان گذشته ي اونه

500
00:27:42,786 --> 00:27:44,703
و الهام بخش آينده ي اونه

501
00:27:44,705 --> 00:27:46,321
يا يه چيزي شبيه به اين

502
00:27:46,323 --> 00:27:48,323
ترجمان گذشته مان

503
00:27:48,325 --> 00:27:49,992
داستان حالمان

504
00:27:49,994 --> 00:27:52,327
الهام بخش آينده مان است

505
00:27:52,329 --> 00:27:55,297
اين سرود پاكستان هست

506
00:27:55,299 --> 00:27:56,965
پرونده ويد رو بيارش

507
00:27:59,218 --> 00:28:00,736
هدفش كي بود كه موفق نشد انجامش بده؟

508
00:28:00,738 --> 00:28:02,504
كي، ويد؟-
نه، تازه كار-

509
00:28:02,506 --> 00:28:03,922
نه تازه كاري كه تا پاي مرگ كتكش زد

510
00:28:03,924 --> 00:28:05,307
كي بود كه موفق نشد بكُشتش؟

511
00:28:05,309 --> 00:28:07,309
اوه، يه آدم غير مهم سياسي

512
00:28:07,311 --> 00:28:08,393
از پاكستان بود

513
00:28:08,395 --> 00:28:09,895
با ترياك قاطي شده

514
00:28:09,897 --> 00:28:13,265
سعيد تمير
وزير سابق دفاع

515
00:28:13,267 --> 00:28:14,599
در حال حاضر

516
00:28:14,601 --> 00:28:16,985
سفير پاكستاني امريكا

517
00:28:16,987 --> 00:28:19,821
اون(لايزا) داشته يه پيامي تحت فشار ميفرستاده

518
00:28:19,823 --> 00:28:21,857
ميخواسته كه كمك كنه

519
00:28:21,859 --> 00:28:23,942
موقعيت سعيد رو پيدا كنيد

520
00:28:23,944 --> 00:28:25,894
برنامه هاي كنسولگري پاكستان رو بررسي كنيد

521
00:28:25,896 --> 00:28:28,080
يه نشست ناتو اين آخر هفته تو نيويورك هست

522
00:28:28,082 --> 00:28:29,948
تمير براي حضور در اين نشست برنامه ش تاييد شده

523
00:28:29,950 --> 00:28:32,284
براي امشب هم يه سخنراني داره

524
00:28:32,286 --> 00:28:34,569
در شرق-غرب اجلاس جوانان

525
00:28:34,571 --> 00:28:37,456
در كنسولگري پاكستان

526
00:28:40,744 --> 00:28:42,010
نقشه ها درست ازآب دراومد

527
00:28:42,012 --> 00:28:44,796
همه ي اينا به خاطر تصحيح كردن يه ماموريت نيمه تمومه

528
00:28:44,798 --> 00:28:46,548
كه ثابت كنه اون سابقه درخشاني داره

529
00:28:46,550 --> 00:28:47,849
ويد عقلشو از دست داده

530
00:28:47,851 --> 00:28:49,351
آره، فكر كنم ما تمام اين برنامه رو تحت پوشش داريم

531
00:28:49,353 --> 00:28:50,635
به وزرات خارجه هشدار بدين

532
00:28:50,637 --> 00:28:53,772
اونا اين مسئله رو حلش ميكنن
يه مشكل كوچيكي هست

533
00:28:53,774 --> 00:28:56,307
جلسه با جوانان از تلويزيون شروع شده
و  در حال پخشه

534
00:28:57,444 --> 00:28:58,777
خيلي خب ، همگي دست بكار شين

535
00:28:58,779 --> 00:28:59,895
2تا هدف اساسي داريم

536
00:28:59,897 --> 00:29:01,313
نيكيتا بالا ميبينمت

537
00:29:01,315 --> 00:29:04,599
همه ي موضوع رو به دفتر من ارسال كن

538
00:29:08,104 --> 00:29:11,823
رايان؟ رايان؟

539
00:29:11,825 --> 00:29:13,492
چرا 2تا هدف روي صفحه هست؟

540
00:29:13,494 --> 00:29:15,527
ببين، اون به يه مامور حمله كرده

541
00:29:15,529 --> 00:29:17,546
ويد هدف ماست
لايزا قرباني ماجرا هست

542
00:29:17,548 --> 00:29:19,631
به اين سادگيا هم نيست-
چرا هست-

543
00:29:19,633 --> 00:29:23,602
هدف رو اصلاحش كن

544
00:29:23,604 --> 00:29:26,405
دارم اينكارو ميكنم تا ازت محافظت كنم

545
00:29:26,407 --> 00:29:29,624
و نميخوام همينطوري بي خيال بشم

546
00:29:31,894 --> 00:29:34,262
كمكم كن پيداش كنم

547
00:29:36,799 --> 00:29:38,767
ما يه سرنخ جديد برا مظنون داريم

548
00:29:38,769 --> 00:29:40,485
اون مَردي هست كه توي عكسِ؟

549
00:29:40,487 --> 00:29:42,904
الينا؛ خيلي مهمه كه درك كني

550
00:29:42,906 --> 00:29:44,856
اين فقط يه سرنخ هست

551
00:29:44,858 --> 00:29:47,943
ما هركاري براي كمك از دستمون بربياد انجام ميديم؛ هركاري

552
00:29:47,945 --> 00:29:49,811
اين كاريه كه قبلا انجامش دادي

553
00:29:49,813 --> 00:29:51,312
براي همين من اينجام

554
00:29:51,314 --> 00:29:52,948
متوجه نميشم

555
00:29:52,950 --> 00:29:55,167
به اون پرونده ايي كه بهش اشاره كردي يه نگاهي انداختم

556
00:29:55,169 --> 00:29:56,618
الكساندر اودينف

557
00:29:56,620 --> 00:29:59,286
ميدونستي ساعت مچي پدرشو هميشه باخودش داشت؟

558
00:29:59,757 --> 00:30:01,757
فكر كنم يادمه

559
00:30:01,759 --> 00:30:03,825
معلومه كه هر روز بهش نگاه ميكرده

560
00:30:03,827 --> 00:30:07,262
كه يادش بياره واقعا كي بوده

561
00:30:10,466 --> 00:30:12,134
اگه اون چيزه بخصوصي رو نگه داره

562
00:30:12,136 --> 00:30:15,437
ميتونه گردنبد دخترك هندو باشه

563
00:30:15,439 --> 00:30:16,638
ميتونم مالِ شما رو قرض بگيرم؟

564
00:30:16,640 --> 00:30:17,806
ميتونه كمكي كنه

565
00:30:17,808 --> 00:30:21,476
البته

566
00:30:21,478 --> 00:30:23,145
بهتون برش ميگردونم
قول ميدم

567
00:30:23,147 --> 00:30:24,345
نگرانش نباش

568
00:30:24,347 --> 00:30:26,181
فقط لايزا رو پيدا كن

569
00:31:55,965 --> 00:31:57,744
نيكيتا

570
00:31:58,892 --> 00:32:01,493
اين مالِ مادرشه
گردنبده مشابه

571
00:32:01,495 --> 00:32:03,078
ايول ؛ الكس

572
00:32:03,080 --> 00:32:04,562
حالا فقط بايد يه جوري وارد بشم

573
00:32:04,564 --> 00:32:05,897
خبري از ويد هست؟

574
00:32:05,899 --> 00:32:07,165
مايكل داره اطراف رو ميگرده

575
00:32:07,167 --> 00:32:09,901
چرا نميري توهم باهاش همراه بشي؟
بروي چشم

576
00:32:23,249 --> 00:32:27,385
خيلي خب ، نيكي اولين راهرو برو سمت چپ

577
00:32:27,387 --> 00:32:30,222
من از يه مانيتور توي ون براي مأموريت استفاده ميكردم

578
00:32:30,224 --> 00:32:31,439
ويد ميتونه هرجايي باشه

579
00:32:31,441 --> 00:32:32,841
مشغول كاراي هك كردن

580
00:32:32,843 --> 00:32:35,593
فركانس بي سيم اون اطرافم

581
00:32:35,595 --> 00:32:37,028
يه شبكه بي سيم تكي هست

582
00:32:37,030 --> 00:32:38,730
بگو كه اين نزديكي هاس

583
00:32:38,732 --> 00:32:40,398
الان زيرش قرار داري

584
00:32:40,400 --> 00:32:42,033
ساختمون مديسون طبقه دهم

585
00:32:42,035 --> 00:32:44,619
بيشتر از اين نميتونم دقيق بگم

586
00:32:44,621 --> 00:32:46,104
لايزا؟

587
00:32:46,106 --> 00:32:49,324
لايزا ميدونم اينجايي

588
00:32:54,130 --> 00:32:55,213
بيركوف؟

589
00:32:55,215 --> 00:32:56,831
بله؟

590
00:32:56,833 --> 00:32:58,250
نقاط مشخص شده توي نقشه

591
00:32:58,252 --> 00:32:59,718
ستارهاي رندومي نيست

592
00:32:59,720 --> 00:33:00,919
دريچه هاي هوا هستن

593
00:33:00,921 --> 00:33:04,189
اون توي كانال هست

594
00:33:06,343 --> 00:33:10,228
خانوم ها ، آقايون
فكر كنم راه بهتري نباشه

595
00:33:10,230 --> 00:33:11,763
براي نشست ناتو

596
00:33:11,765 --> 00:33:15,066
در اجلاس جوانان شرق-غرب

597
00:33:15,068 --> 00:33:17,352
جوانان ما آينده ما هستن

598
00:33:17,354 --> 00:33:18,987
و اين الهام بخشي هست

599
00:33:18,989 --> 00:33:21,740
براي ساختن سياست هاي بين المللي ما

600
00:33:21,742 --> 00:33:25,643
65تا كشور آخر اين هفته در نيويورك حضور دارن

601
00:33:25,645 --> 00:33:27,195
اما در جوانان

602
00:33:27,197 --> 00:33:30,448
امكانات نامحدودي داريم

603
00:33:38,824 --> 00:33:41,676
چهار دقيقه

604
00:33:41,678 --> 00:33:44,629
سلاح مسلح و تنظيم شد

605
00:33:47,934 --> 00:33:50,101
آماده خروج شو

606
00:34:05,684 --> 00:34:07,352
كانال ها فقط

607
00:34:07,354 --> 00:34:09,120
به زيرزمين راه دارن
كه حفاظت نشده هستن

608
00:34:09,122 --> 00:34:11,189
همونجايي كه تمير روش ايستاده

609
00:34:11,191 --> 00:34:14,960
اون روي يه بمب ايستاده

610
00:34:15,996 --> 00:34:18,563
پس، چيزي كه امروز من ميگم اين هست

611
00:34:18,565 --> 00:34:21,916
زمين قبل از ما تغيير هم تغيير كرده

612
00:34:30,226 --> 00:34:31,559
من تو زيرزمينم

613
00:34:31,561 --> 00:34:33,311
نگهبانا بيرون واستادن

614
00:34:33,313 --> 00:34:35,647
تغيير نقشه
همين الان منفجرش كن

615
00:34:35,649 --> 00:34:36,714
ولي ، قربان--

616
00:34:36,716 --> 00:34:38,433
همين الان منفجرش كن
و توي شلوغي فرار كن

617
00:34:38,435 --> 00:34:42,687
يادت باشه، شانس
آماده بودن هست

618
00:34:59,673 --> 00:35:01,239
بيركوف، مسلسل رگبار اتوماتيك

619
00:35:01,241 --> 00:35:02,590
همون مدل

620
00:35:02,592 --> 00:35:06,127
الان، رديفش ميكنم

621
00:35:06,129 --> 00:35:07,429
سلام مايكل

622
00:35:07,431 --> 00:35:09,681
درست به موقع رسيدي كه ببيني همه چيز واقعي انجام ميشه

623
00:35:09,683 --> 00:35:12,517
بعداً ميام سراغت قول ميدم

624
00:35:15,639 --> 00:35:18,523
اووو، آروم

625
00:35:18,525 --> 00:35:20,809
نيكيتا
نيكيتا اينجاس

626
00:35:20,811 --> 00:35:22,093
چي؟

627
00:35:22,095 --> 00:35:24,062
منفجرش كن

628
00:35:24,064 --> 00:35:28,066
لايزا ، عزيزم تو اينكارو نميكني

629
00:35:28,068 --> 00:35:29,617
ميتوني همين الان نظرت رو عوض كني

630
00:35:29,619 --> 00:35:31,769
و توي دردسر نميفتي بهت قول ميدم

631
00:35:47,136 --> 00:35:49,087
از كجا اورديش؟

632
00:35:49,089 --> 00:35:50,872
مامانت بهم داد

633
00:35:50,874 --> 00:35:53,224
تمام اين سالها نگهش داشته

634
00:35:53,226 --> 00:35:56,094
هنوز مالِ خودتو داريش؟

635
00:35:56,096 --> 00:35:59,564
بهم گفتش بهت بگم كه دوست داره

636
00:35:59,566 --> 00:36:01,316
و هنوزم منتظر توئه

637
00:36:01,318 --> 00:36:03,351
تاخير براي چيه؟

638
00:36:03,353 --> 00:36:05,636
جسيــكا

639
00:36:11,144 --> 00:36:13,244
بــيركوف-
يه لحظه صبركن،واسا-

640
00:36:13,246 --> 00:36:17,282
دارم برنامه رو به موبايلت انتقال ميدم

641
00:36:17,284 --> 00:36:18,583
خيلي خب

642
00:36:18,585 --> 00:36:20,869
به اسلح نزديك بشو يه ده قدم

643
00:36:23,123 --> 00:36:25,673
راحته اين حرفو بزني تا انجام دادنش

644
00:36:27,928 --> 00:36:30,111
من اسلحه اتوماتيك ويد هستم

645
00:36:30,113 --> 00:36:33,131
الان در حال خيانت به ارباب خودمم

646
00:36:39,855 --> 00:36:42,724
نابودش كن

647
00:36:45,011 --> 00:36:48,446
نابــــودش كن

648
00:36:48,448 --> 00:36:50,865
اوه ؛ آره

649
00:36:54,370 --> 00:36:56,404
پس، آينده

650
00:36:56,406 --> 00:36:58,706
به همكاري متقابل ما بستگي داره

651
00:37:00,744 --> 00:37:03,711
اسمت لايزا ابوت هست

652
00:37:03,713 --> 00:37:07,582
پدر و مادرت
الينا و پاول

653
00:37:07,584 --> 00:37:10,385
تو خيابون اورنجود412 خونت هست

654
00:37:10,387 --> 00:37:13,204
تو ژيمناستيك كارت حرف نداره

655
00:37:14,591 --> 00:37:17,392
مامانت گفت

656
00:37:17,394 --> 00:37:20,228
"خواهش ميكنم برگرد خونه"

657
00:37:20,230 --> 00:37:21,679
جسيكا

658
00:37:21,681 --> 00:37:24,065
همين الان منفجرش كن يا ميفهمي درد واقعي چيه

659
00:37:59,969 --> 00:38:03,137
نيكيتا كيه؟

660
00:38:03,139 --> 00:38:05,573
نيروي جديد من

661
00:38:07,142 --> 00:38:10,111
چيزي نيست ، عزيزم

662
00:38:10,113 --> 00:38:12,647
ميبريمت خونه
باشه؟

663
00:38:18,120 --> 00:38:20,321
ميبريمت خونه

664
00:38:37,020 --> 00:38:38,270
ماشين آماده س

665
00:38:38,272 --> 00:38:41,023
فكر كردم ممكنه بخواي خودت ببيني

666
00:38:41,025 --> 00:38:42,191
آره

667
00:38:42,193 --> 00:38:45,611
به خاطر دنيا از دستش نميدم

668
00:38:45,613 --> 00:38:47,095
حالا ، يه سوال

669
00:38:47,097 --> 00:38:49,364
چي سوالي؟

670
00:38:49,366 --> 00:38:51,650
گردنبند دخترك هندو

671
00:38:51,652 --> 00:38:52,934
2سال قايمش كرده بود

672
00:38:52,936 --> 00:38:56,605
ويد هيچوقت پيداش نكرد
اما تو پيداش كردي

673
00:38:56,607 --> 00:38:58,240
تازه كارا به نظر مياد فكر ميكنن اتاقشون

674
00:38:58,242 --> 00:39:00,709
خيلي خوب مخفي كاري شده

675
00:39:00,711 --> 00:39:02,211
تو اتاق منو گشتي؟

676
00:39:02,213 --> 00:39:05,280
بازرسي هاي معمول پرسي رو يادته؟

677
00:39:05,282 --> 00:39:06,632
آه، آره

678
00:39:06,634 --> 00:39:09,451
هميشه با موفقيت ازش رد ميشدم

679
00:39:09,453 --> 00:39:11,119
آره؛ چونكه من كسي بودم كه

680
00:39:11,121 --> 00:39:14,506
كارت كليدت رو پيدا كردم

681
00:39:16,810 --> 00:39:18,126
شكاف اين ديوار

682
00:39:18,128 --> 00:39:20,679
زيادي مخفي نبودش، اونطوري كه فكر ميكردي

683
00:39:20,681 --> 00:39:24,233
و هيچوقت منو لو ندادي؟

684
00:39:28,688 --> 00:39:30,823
من هميشه هواتو داشتم

685
00:39:50,844 --> 00:39:53,011
برات آشنا مياد؟

686
00:39:58,334 --> 00:40:00,018
ميتونم؛ آم--

687
00:40:00,020 --> 00:40:02,821
ميتونم دوباره با يه داستان الكي برم؟

688
00:40:02,823 --> 00:40:05,607
آره ؛ اگه دلت ميخواد

689
00:40:05,609 --> 00:40:07,809
خيلي خب، پس ويد منو از مدرسه دزديدش

690
00:40:07,811 --> 00:40:08,894
منو تو زيرزمين زنداني كرد

691
00:40:08,896 --> 00:40:10,913
و بهم گفتش كه من دختر جديدش هستم

692
00:40:10,915 --> 00:40:14,182
بهم صدمه ايي نزد
اما هيچوقت نذاشت برم

693
00:40:14,184 --> 00:40:16,385
ديروز، از طبقه بالا صداي شليك گلوله شنيدم

694
00:40:16,387 --> 00:40:18,370
بعد از اينكه شجاع شدم كه نگاه كنم

695
00:40:18,372 --> 00:40:21,523
كف آشپزخونه مُرده افتاده بود

696
00:40:21,525 --> 00:40:23,125
به خودش شليك كرده بود

697
00:40:23,127 --> 00:40:26,745
پس تلفنشو برداشتم به 911 زنگ زدم

698
00:40:26,747 --> 00:40:29,214
و هيچوقت اسمي از كنسولگري پاكستان نشنيدي

699
00:40:29,216 --> 00:40:30,749
يا واحد

700
00:40:30,751 --> 00:40:34,703
واحد چي هست؟
دقيقاً

701
00:40:34,705 --> 00:40:38,171
احتمالاً يه روز مأمور كاردرستي از آب درميام ؛ نه؟

702
00:40:38,309 --> 00:40:40,809
الو؟
شوخي كردم

703
00:40:44,265 --> 00:40:46,214
اما جدي

704
00:40:46,216 --> 00:40:48,216
احتمالاً من جوونترين دختري هستم

705
00:40:48,218 --> 00:40:52,037
ما تاحالا نجاتش دادي ، درسته؟

706
00:40:52,039 --> 00:40:55,257
يه دختر ديگه ايي هم بود

707
00:40:58,361 --> 00:41:00,078
لايزا ، عزيزم

708
00:41:00,080 --> 00:41:02,748
الكس باهات تا در خونه ميادش، باشه؟

709
00:41:02,750 --> 00:41:04,416
من؟
نميخواي خودت؟

710
00:41:04,418 --> 00:41:06,618
نه

711
00:41:06,620 --> 00:41:08,687
من آخرين دخترو به خونش رسوندم

712
00:41:08,689 --> 00:41:12,507
ميخوام تو اينيكي رو برسوني

713
00:41:12,509 --> 00:41:15,344
ببرش خونش

714
00:41:15,346 --> 00:41:17,045
بيا

715
00:41:53,280 --> 00:42:04,280
<font color=#00FFFF>...:: shivanirvana , DIO ::...</font>
<font color="#ff8c00">-= Ess8=-</font>

