1
00:00:01,220 --> 00:00:03,735
.اسم من "اليور کوئين"ـه

2
00:00:03,835 --> 00:00:05,368
به مدت 5 سال، من توي يه جزيره

3
00:00:05,419 --> 00:00:07,798
...گير افتادم و فقط يه هدف داشتم

4
00:00:07,898 --> 00:00:09,347
.زنده موندن

5
00:00:09,349 --> 00:00:11,049
.اليور کوئين" زندست"

6
00:00:11,051 --> 00:00:13,585
حالا من اون آرزويي که پدرم موقع مرگ داشت رو
...برآورده ميکنم

7
00:00:13,587 --> 00:00:15,604
.تو ميتوني زنده بموني

8
00:00:15,606 --> 00:00:18,690
با استفاده از ليستي که
اون برام بجا گذاشته

9
00:00:18,692 --> 00:00:21,426
قصد دارم افرادي که شهر منو مسموم
کردند نابود کنم

10
00:00:25,097 --> 00:00:27,765
براي انجام اينکار، من بايد به يه
.نفر ديگه تبديل بشم

11
00:00:27,767 --> 00:00:30,439
.بايد به يه چيز ديگه تبديل بشم

12
00:00:30,440 --> 00:00:32,523
...گذشت  "Arrow" آنچه در

13
00:00:32,525 --> 00:00:34,191
من چطور بايد از تو دور بمونم

14
00:00:34,193 --> 00:00:36,160
وقتي تو ازم دور نميموني؟

15
00:00:36,162 --> 00:00:38,395
جان ديگل"، اون از حالا به بعد تو رو همراهي"
.ميکنه

16
00:00:38,397 --> 00:00:39,697
فکر کنم من تازه دارم ميفهمم تو

17
00:00:39,699 --> 00:00:41,032
.چطور مردي هستي

18
00:01:32,649 --> 00:01:34,951
.هي

19
00:01:34,953 --> 00:01:37,086
اليور"؟"

20
00:01:42,219 --> 00:01:44,170
.تو همون شورشگري

21
00:01:47,675 --> 00:01:48,875
."آروم باش، "ديگ

22
00:01:48,877 --> 00:01:50,226
.تو مسموم شدي

23
00:01:50,228 --> 00:01:51,377
.حروم زاده

24
00:01:57,551 --> 00:01:59,352
،من ميتونستم تو رو هرجايي ببرم

25
00:01:59,354 --> 00:02:01,220
.ميتونستم ببرمت خونه

26
00:02:02,523 --> 00:02:04,023
.من آوردمت اينجا

27
00:02:04,942 --> 00:02:06,860
تو واقعاً توي اون جزيره عقلت رو
.از دست دادي

28
00:02:06,862 --> 00:02:08,411
.يه چيزايي رو ياد گرفتم

29
00:02:08,413 --> 00:02:09,445
،مثل چي
تيراندازي با تير کمان؟

30
00:02:09,447 --> 00:02:10,613
.معلومه

31
00:02:12,116 --> 00:02:16,085
.شهر "استارلينگ" داره ميميره

32
00:02:17,671 --> 00:02:21,624
،توسط جنايتکار هاي زبده مسموم شده

33
00:02:21,626 --> 00:02:27,964
،کسايي که تا وقتي ثروت و قدرتشون رو دارند
،اهميت نميدند به کي آسيب ميزنند

34
00:02:27,966 --> 00:02:29,549
،ميخواي چيکار کني

35
00:02:29,551 --> 00:02:31,718
تنهايي همشون رو نابود کني؟

36
00:02:31,720 --> 00:02:32,936
.نه

37
00:02:35,389 --> 00:02:37,557
.الان ازت ميخوام که کمکم کني

38
00:02:38,394 --> 00:02:40,427
."نيروي ويژه توي "قندهار
.عاليه

39
00:02:42,713 --> 00:02:46,550
.تو يه سرباز مطيعي
اليور" تو يه سرباز نيستي"

40
00:02:47,202 --> 00:02:48,618
،تو يه مجرم

41
00:02:50,621 --> 00:02:52,088
.و يه قاتلي

42
00:02:58,593 --> 00:03:02,593
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">
Translated by:</font>
<font face="Arial" size="18" color="#808000">Pouriyaa</font> & <font face="Arial" size="18" color="#008000">nicole</font>

43
00:03:02,594 --> 00:03:04,294
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">www.TvCenter.cc</font>

44
00:03:19,099 --> 00:03:20,450
کجا بودي؟

45
00:03:21,769 --> 00:03:22,935
چي؟

46
00:03:24,288 --> 00:03:26,122
اينجا چيکار ميکني؟

47
00:03:26,124 --> 00:03:27,273
،در مورد تيراندازي شنيدم

48
00:03:27,275 --> 00:03:29,342
.و خواستم مطمئن شم حالت خوبه

49
00:03:29,344 --> 00:03:30,560
شدي؟

50
00:03:30,562 --> 00:03:32,879
.آره

51
00:03:32,881 --> 00:03:34,247
،من در زدم

52
00:03:34,249 --> 00:03:36,449
.و يه خانواده رو ديدم که نگران تو بودند

53
00:03:36,451 --> 00:03:38,284
.اونا اصلا نميدونستند کجايي

54
00:03:39,254 --> 00:03:41,287
اليور"، تو اينقدر خودخواهي"

55
00:03:41,289 --> 00:03:43,840
که فکر نميکني آدمايي که بهت اهميت ميدند

56
00:03:43,842 --> 00:03:46,559
نگرانت ميشند که بعد از اون
همه تيراندازي چه بلايي سرت اومده؟

57
00:03:46,561 --> 00:03:47,727
.حق با توئه

58
00:03:47,729 --> 00:03:52,265
،من با خودخواهي تو خيلي وقت پيش کنار اومدم

59
00:03:52,267 --> 00:03:54,934
،"ولي "مويرا"، "تيا
،"و "والتر

60
00:03:54,936 --> 00:03:56,603
.نبايد باهاشون اينطوري رفتار کني

61
00:03:56,605 --> 00:03:58,688
،لايق بهتر از اينند

62
00:03:58,690 --> 00:04:01,524
.لايق کسي که فقط به خودش اهميت نميده

63
00:04:06,030 --> 00:04:07,814
..."لارل"

64
00:04:12,319 --> 00:04:14,003
.ممنون که اومدي

65
00:04:14,005 --> 00:04:17,140
."من به زندگي بقيه اهميت ميدم، "اليور

66
00:04:18,459 --> 00:04:20,660
.شايد تو هه بعضي وقتا بايد اينکار رو بکني

67
00:04:27,384 --> 00:04:29,219
.اوه، مرد

68
00:04:30,438 --> 00:04:32,188
.خيلي زننده بود

69
00:04:34,074 --> 00:04:36,159
خوبي؟

70
00:04:36,161 --> 00:04:37,610
آره

71
00:04:39,113 --> 00:04:41,681
امشب دومين باره که يکي از دوستام

72
00:04:41,683 --> 00:04:44,250
.منو بخاط کارام سرزنش ميکنه

73
00:04:44,252 --> 00:04:46,369
.يه جورايي خسته شدم

74
00:04:46,371 --> 00:04:47,370
.آره

75
00:04:47,372 --> 00:04:49,372
.شب بخير -
.شب بخير -

76
00:05:17,384 --> 00:05:19,986
بايد با اين چيکار کنم؟

77
00:05:22,690 --> 00:05:24,657
اون يعني "پرنده"؟

78
00:05:26,578 --> 00:05:28,495
.من چيني بلد نيستم

79
00:05:37,421 --> 00:05:40,056
."متاسفم "لارل

80
00:05:40,058 --> 00:05:41,457
.خيلي متاسفم

81
00:05:47,378 --> 00:05:49,863
هيچ نشاني از به زور وارد شدن

82
00:05:49,865 --> 00:05:51,632
،يا مدرکي از درگيري فيزيکي بدست نيومده

83
00:05:51,634 --> 00:05:53,353
ولي، چند ساعت بعد، پليس يه چاقوي خون آلود

84
00:05:53,378 --> 00:05:55,130
...رو توي صندوق عقب پيدا کرده بود

85
00:05:55,230 --> 00:05:56,312
تو هم نتونستي بخوابي؟

86
00:05:56,314 --> 00:05:58,197
.نه -
...دادگاه تشخيص داده که -

87
00:05:58,199 --> 00:05:59,482
چه برنامه اي ميبيني؟

88
00:05:59,484 --> 00:06:01,467
."پيتر دکلان"

89
00:06:02,604 --> 00:06:04,520
.کسي که زنه خودش و کشته

90
00:06:06,190 --> 00:06:08,190
درسته، اين مرد زن خودش رو

91
00:06:08,192 --> 00:06:11,577
.توي اتاق بچشون کشته
.روانيه

92
00:06:11,579 --> 00:06:13,346
.کميل" همه چيز من بود"

93
00:06:13,348 --> 00:06:16,816
.من اگه اونو بکشم انگار خودم رو کشتم

94
00:06:16,818 --> 00:06:18,835
خب چرا نتونستي بخوابي؟

95
00:06:19,920 --> 00:06:21,421
.خواب بد ديدم

96
00:06:21,423 --> 00:06:23,089
در مورد؟

97
00:06:23,091 --> 00:06:25,174
."لارل"

98
00:06:25,176 --> 00:06:27,727
خب چرا يه کاري نميکني؟

99
00:06:27,729 --> 00:06:30,146
يعني، اون اومد اينجا تا

100
00:06:30,148 --> 00:06:32,048
.مطمئن بشه تو تير نخوردي

101
00:06:33,383 --> 00:06:34,767
.به چند دليل

102
00:06:34,769 --> 00:06:36,319
چه دلايلي؟

103
00:06:36,321 --> 00:06:38,988
بجز اينکه تو با خواهرش خوابيدي

104
00:06:38,990 --> 00:06:40,356
و خواهرش مُرده

105
00:06:40,358 --> 00:06:42,358
و پدرش هم از تو متنفره

106
00:06:42,360 --> 00:06:44,160
و اساساً از وقتي برگشتي

107
00:06:44,162 --> 00:06:46,479
با همه مثه احمقا رفتار کردي؟

108
00:06:46,481 --> 00:06:49,232
.اينا دلايل مهمش بودند

109
00:06:53,170 --> 00:06:57,040
...ميدونم اين بعضي وقتا به نظر نمياد ولي

110
00:06:59,993 --> 00:07:03,046
.من اون کسي که قبلاً بودم نيستم

111
00:07:03,048 --> 00:07:04,764
.پس بهش نشون بده

112
00:07:04,766 --> 00:07:06,816
.خودت باش

113
00:07:06,818 --> 00:07:09,552
.منظورم خودِ جديدته

114
00:07:20,263 --> 00:07:22,115
چطور خوابيدي؟

115
00:07:22,117 --> 00:07:24,367
.خوب
.ممنون

116
00:07:25,652 --> 00:07:26,769
.ما يه مهمون داريم

117
00:07:26,771 --> 00:07:29,956
."جانشين آقاي "ديگل

118
00:07:31,075 --> 00:07:32,992
جانشين؟

119
00:07:32,994 --> 00:07:37,163
.آره، اون امروز صبح استفا داد

120
00:07:37,165 --> 00:07:38,715
دليلشو گفت؟

121
00:07:38,717 --> 00:07:41,801
اون گفت با روشي که تو بعداز ظهرها
.رو ميگذروني نميتونه کنار بياد

122
00:07:41,803 --> 00:07:44,604
.مخصوصاً اينکه تو هميشه اونو ميپيچوني

123
00:07:46,106 --> 00:07:47,256
.سلام

124
00:07:47,258 --> 00:07:48,808
."آقاي "کوئين
.راب اسکات" هستم"

125
00:07:48,810 --> 00:07:50,593
.من محافظ جديدتونم

126
00:07:50,595 --> 00:07:52,128
،اين طرز دست دادنت اينو نشون ميده
."راب"

127
00:07:52,130 --> 00:07:54,647
به خاطر اينه که 5 سال توي نيروهاي ويژه ي
.ارتش خدمت کردم

128
00:07:54,649 --> 00:07:56,799
.من همين الان احساس امنيت بيشتري ميکنم

129
00:07:56,801 --> 00:07:59,328
خدا رو شکر که ديگه مجبور نيستيم

130
00:07:59,353 --> 00:08:01,353
.در مورد اين مرد ترسناک بشنويم

131
00:08:03,023 --> 00:08:07,276
.تاريخ اعدام "دکلان" نيمه شب دو روز ديگست

132
00:08:07,278 --> 00:08:09,078
،کميل دکلان" کارمند سابق"

133
00:08:09,080 --> 00:08:12,382
جيسون بردور" بوده، که"
،به تازگي يه بيانيه داده و گفته

134
00:08:12,383 --> 00:08:15,892
اميدوارم اين کار آرامشي رو که "
".کميل" استحقاقش رو داره بهش بده"

135
00:08:15,893 --> 00:08:17,442
جيسون بردور"؟"

136
00:08:18,296 --> 00:08:19,462
چي؟

137
00:08:19,464 --> 00:08:22,449
.اون زن مرده واسه "جيسون بردور" کار ميکرده

138
00:08:22,536 --> 00:08:24,504
...ظاهراً همينطوره

139
00:08:24,677 --> 00:08:25,676
چرا؟

140
00:08:25,678 --> 00:08:27,177
.همينطوري

141
00:08:27,179 --> 00:08:28,712
.خب، "راب". من ميخوام برم تو شهر

142
00:08:28,714 --> 00:08:30,264
ميتوني لطفاً ماشين رو آماده کني؟

143
00:08:30,266 --> 00:08:31,298
،بهتون بر نخوره
،"آقاي "کوئين

144
00:08:31,300 --> 00:08:33,550
ولي من کاملاً خبر دارم که شما

145
00:08:33,552 --> 00:08:34,835
.چه قدر علاقه داريد همه رو دور بزنيد

146
00:08:34,837 --> 00:08:36,336
،اگه الانم ميخوايد همين کار رو بکنيد

147
00:08:36,338 --> 00:08:37,855
من ترجيح ميدم شما هميشه
.جلوي چشمم باشيد

148
00:08:39,641 --> 00:08:41,775
.ما الان 20 مايل از شهر دوريم

149
00:08:41,777 --> 00:08:43,844
،اگه منو نرسوني

150
00:08:43,846 --> 00:08:45,779
من ديگه چطور بايد برم اونجا؟

151
00:08:47,365 --> 00:08:48,616
درسته؟

152
00:08:54,022 --> 00:08:55,623
.ازش خوشم مياد

153
00:09:04,332 --> 00:09:05,833
!هي

154
00:09:10,588 --> 00:09:14,808
اونا ميگن "پيتر دکلان" با خونسردي
.زن خودش رو کشته

155
00:09:14,810 --> 00:09:17,094
،اون هيچ بهانه اي نداره

156
00:09:17,096 --> 00:09:19,430
.و همه ي مدارک عليه اونه

157
00:09:19,432 --> 00:09:23,150
،اون بازداشت شده، محاکمه شده
،و محکوم به مرگ شده

158
00:09:23,152 --> 00:09:24,935
،و پرونده بسته شده

159
00:09:24,937 --> 00:09:27,054
.ولي فقط يه موضوعي هست

160
00:09:27,056 --> 00:09:30,240
زن "دکلان"، "کميل"، براي
.جيسون بردور" کار ميکرده"

161
00:09:30,242 --> 00:09:33,661
.و "جيسون بردور"، اسمش توي ليسته

162
00:09:38,750 --> 00:09:39,900
."آقاي "بردور

163
00:09:39,902 --> 00:09:41,201
از کارت خوشت اومده؟

164
00:09:43,237 --> 00:09:46,073
.شما بايد ميزاشتي من هردوشون رو بکشم

165
00:09:46,075 --> 00:09:47,758
.زنده ي "پيتر دکلان" بيشتر ارزش داره

166
00:09:47,760 --> 00:09:50,594
همسري که زنش رو ميکشه" از"

167
00:09:50,596 --> 00:09:54,048
"کارمندي که رازهاي کار رو برملا ميکنه"
تير جالب تريه، نه؟

168
00:09:54,050 --> 00:09:56,300
،به هر حال، 48 ساعت ديگه

169
00:09:56,302 --> 00:10:02,606
.همه ي اين قضايا تموم شده

170
00:10:02,608 --> 00:10:05,592
احتمال اينکه "بردور" توي قتل اين
،زن دخالت داشته باشه زياده

171
00:10:05,594 --> 00:10:09,613
که به اين معنيه يه مرد بيگناه
.داره اعدام ميشه

172
00:10:09,615 --> 00:10:12,199
.اون به يه وکيل خوب احتياج داره

173
00:10:13,201 --> 00:10:15,202
خب به نظرت اشکالي نداره

174
00:10:15,204 --> 00:10:17,788
اگه ازت بخوام با هم يه نوشيدني بخوريم؟

175
00:10:17,790 --> 00:10:21,291
"نميتونم.من بايد برم رو پرونده ي "فرناندز
.کار کنم

176
00:10:21,293 --> 00:10:24,495
ميدوني، اگه بري يه جايي که
،مربوط به کارت يا خونه نباشه

177
00:10:24,497 --> 00:10:27,715
.احتمالش خيلي بيشتره که با يکي آشنا بشي

178
00:10:27,717 --> 00:10:28,665
.اين درست نيست

179
00:10:28,667 --> 00:10:30,951
.ممکنه که توي راه خونه يکي بهم حمله کنه

180
00:10:30,953 --> 00:10:33,971
در اون صورت، اميدوارم که خوشتيپ و
.مجرد باشه

181
00:10:33,973 --> 00:10:36,306
."شب بخير، "جوانا

182
00:11:01,750 --> 00:11:03,617
."سلام، "لارل

183
00:11:11,318 --> 00:11:12,685
.تکون نخور

184
00:11:14,738 --> 00:11:15,904
.نميخوام بهت آسيب بزنم

185
00:11:15,906 --> 00:11:18,273
،عقب وايسا
.پدر من يه پليسه

186
00:11:18,275 --> 00:11:19,858
.داري يه اشتباه بزرگ مرتکب ميشي

187
00:11:19,860 --> 00:11:22,027
.من اون کسي که فکر ميکني نيستم

188
00:11:22,029 --> 00:11:23,495
.و به کمکت احتياج دارم

189
00:11:23,497 --> 00:11:25,948
.پيتر دکلان" 48 ساعت ديگه اعدام ميشه "

190
00:11:25,950 --> 00:11:27,333
.فکر ميکنم اون بيگناهه

191
00:11:27,335 --> 00:11:30,619
زن "دکلان" ميخواسته که در مورد
.جيسون بردور" افشاگري کنه"

192
00:11:30,621 --> 00:11:31,903
.بردور" حتماً اونو کشته"

193
00:11:31,905 --> 00:11:35,074
.هزار تا وکيل توي شهر "استارلينگ" هست

194
00:11:35,076 --> 00:11:36,675
چرا من؟

195
00:11:41,097 --> 00:11:42,931
.ما هردومون سعي ميکنيم که کمک کنيم

196
00:11:43,850 --> 00:11:46,518
از کجا مطمئني که کمکت ميکنم؟

197
00:11:47,620 --> 00:11:49,421
چون ميدونم تو هرکاري ميکني که

198
00:11:49,423 --> 00:11:52,024
.جون يه آدم بيگناه رو نجات بدي

199
00:12:05,573 --> 00:12:08,624
،هيئت منصفه شما رو گناهکار اعلام کرده
."آقاي "دکلان

200
00:12:08,626 --> 00:12:10,492
،همه مدارک عليه منه

201
00:12:10,494 --> 00:12:12,211
.ولي من زنمو نکشتم

202
00:12:12,213 --> 00:12:15,614
.من مادر دخترمو ازش نميگيرم

203
00:12:17,617 --> 00:12:19,802
آلت قتل چاقوي آشپزخونه اي

204
00:12:19,804 --> 00:12:23,222
.بوده که اثر انگشت شما روشه

205
00:12:23,224 --> 00:12:25,457
اون توي صندوق عقب ماشينتون پيدا شده

206
00:12:25,459 --> 00:12:27,493
.در حالي که آغشته به خون "کميل" بوده

207
00:12:27,495 --> 00:12:30,229
.همسايهاتون گفتند اون شب صداي مشاجره شنيدند

208
00:12:30,231 --> 00:12:33,899
.ما سر "جيسون بردور" دعوامون شد

209
00:12:33,901 --> 00:12:35,317
،کميل" براي اون کار ميکرد"

210
00:12:35,319 --> 00:12:39,071
.و شرکت اون مواد سمي توي جنگل ميريخت

211
00:12:39,073 --> 00:12:42,341
کميل" بهم گفته بود ميخواست در مورد اين"
.قضيه به مافوقش بگه

212
00:12:42,343 --> 00:12:44,743
.من نگران سلامتيه خانوادم بودم

213
00:12:44,745 --> 00:12:47,613
و ما خيلي بلند جر و بحث

214
00:12:47,615 --> 00:12:50,482
.کرديم، درسته

215
00:12:50,484 --> 00:12:51,467
،ايزي" شروع به گريه کردن کرد"

216
00:12:51,469 --> 00:12:55,003
.بعدش "کميل" رفت و توي اتاق اون موند

217
00:13:02,328 --> 00:13:04,480
،صبح بعدش
،من واسه عذر خواهي رفتم

218
00:13:04,482 --> 00:13:08,050
.اون موقع بود که پيداش کردم

219
00:13:09,335 --> 00:13:11,386
بعدش فقط "ايزي" بقل کردم و

220
00:13:11,388 --> 00:13:14,640
اومدم بيرون و
.به 911 زنگ زدم

221
00:13:19,062 --> 00:13:21,730
،من بيگناهم
."خانم "لنس

222
00:13:26,035 --> 00:13:27,786
خب، به نظر مياد يه نفر قرار

223
00:13:27,788 --> 00:13:29,788
.ناهارش رو با زنش يادش رفته

224
00:13:29,790 --> 00:13:31,073
منظورت چيه؟

225
00:13:31,075 --> 00:13:32,624
...قرار ناهار که واسه

226
00:13:34,193 --> 00:13:36,078
.چهل و پنج دقيقه پيش بود
.خيلي متاسفم

227
00:13:36,080 --> 00:13:39,047
.مشکلي نيست. رستوران ميزمون رو نگه داشته

228
00:13:39,049 --> 00:13:40,916
مشکلي پيش اومده؟

229
00:13:40,918 --> 00:13:43,335
دايره ي محاسبه يه
،مشکلي پيدا کرده

230
00:13:43,337 --> 00:13:44,920
يکي شرکتهاي زير مجموعه ي

231
00:13:44,922 --> 00:13:47,256
.ما 2.6 ميليون دلار کمبود پيدا کرده

232
00:13:47,258 --> 00:13:49,708
...چي...منظورت اينه
داري ميگي يه نفر

233
00:13:49,710 --> 00:13:51,844
مبلغ 2.6 ميليون از شرکت
بالا کشيده؟

234
00:13:51,846 --> 00:13:53,679
،خب، احتمالاً اشتباه دفتريه

235
00:13:53,681 --> 00:13:55,147
ولي با گزارشات سازمان

236
00:13:55,149 --> 00:13:56,982
.بازرسي مالي مطابقت داره

237
00:14:00,520 --> 00:14:01,487
.ولي نگران نباش

238
00:14:01,489 --> 00:14:03,522
.مطمئنم چيزي نيست
.زودباش

239
00:14:03,524 --> 00:14:05,807
.ديرمون ميشه. يعني ديرتر

240
00:14:08,661 --> 00:14:10,946
،خب، من مسئول اين پرونده نبودم

241
00:14:10,948 --> 00:14:13,615
،ولي با توجه به چيزايي که نوشته شده
.ما اثر انگشت دارم

242
00:14:13,617 --> 00:14:16,919
.خون داريم
.انگيزه داريم، همه چي هست

243
00:14:18,621 --> 00:14:20,956
بردور" از اون کساييه که"

244
00:14:20,958 --> 00:14:23,074
.با آدماش ميتونه واسه کسي پاپوش درست کنه

245
00:14:23,076 --> 00:14:26,357
،لارل"،تا 24 ساعت ديگه"
"پيتر دکلان"

246
00:14:26,358 --> 00:14:28,177
يه آمپول توي دستش زده ميشه و ديگه
.بيدار نميشه

247
00:14:28,349 --> 00:14:30,098
اگه من يه لحظه شک ميکردم که آدم
،بيگناه رو دستگير کردم

248
00:14:30,100 --> 00:14:31,767
به نظرت به جز اينکه سعي کنم
بفهمم واقعاً

249
00:14:31,769 --> 00:14:33,769
چه اتفاقي افتاده کاري ميکردم؟

250
00:14:33,771 --> 00:14:36,438
دکلان" ميگفت زنش پيش"
مافوقش رفته و

251
00:14:36,440 --> 00:14:39,408
.گفته که "دکلان" مواد سمي توي جنگل ميريزه

252
00:14:39,410 --> 00:14:41,760
،آره، ولي مافوقش

253
00:14:41,762 --> 00:14:43,228
.گفته اين اتفاق اصلاً نيفتاده

254
00:14:43,230 --> 00:14:45,147
.بزار ببينم
اسمش چي بود؟

255
00:14:45,149 --> 00:14:46,815
.ايناهاش
."ايستوک"، "مت ايستوک"

256
00:14:46,817 --> 00:14:49,234
.اون گفته اون روز اصلاً "کميل" رو نديده

257
00:14:50,537 --> 00:14:51,703
الان خوشحالي؟

258
00:14:51,705 --> 00:14:52,905
.آره

259
00:14:55,074 --> 00:14:57,743
ميدوني، من فکر ميکردم روزي که تو از يه
مجرم دفاع کني

260
00:14:57,745 --> 00:14:58,961
.آخر زمان باشه

261
00:14:58,963 --> 00:15:01,713
.من مطمئن نيستم "دکلان" مجرم باشه

262
00:15:01,715 --> 00:15:04,115
،همونطور که گفتي
.وقتش داره تموم ميشه

263
00:15:04,117 --> 00:15:06,301
.نبايد هيچ شک و شبهه اي به جا بمونه

264
00:15:09,005 --> 00:15:10,756
.اره

265
00:15:16,496 --> 00:15:17,930
کي ميخواستي بهم بگي؟

266
00:15:17,932 --> 00:15:18,897
ها؟

267
00:15:18,899 --> 00:15:21,116
.که چه بلايي سر بازوت اومده

268
00:15:21,118 --> 00:15:22,935
،کتفمه

269
00:15:22,937 --> 00:15:24,186
.و مشکلي نداره

270
00:15:24,188 --> 00:15:26,154
.ميدونم اون يارو "کوئين" تو دردسر افتاده

271
00:15:26,156 --> 00:15:28,590
هي، من نگفتم اين موقع حفاظت از
.کوئين" اينطوري شده"

272
00:15:30,276 --> 00:15:31,309
آره؟

273
00:15:31,311 --> 00:15:33,445
پس اون اينجا چيکار ميکنه؟

274
00:15:36,783 --> 00:15:38,817
.همه جا امنه، قربان

275
00:15:38,819 --> 00:15:40,652
."خيلي ممنون "راب

276
00:15:42,288 --> 00:15:46,208
."سلام، زن برادر "ديگل"، "کارلي

277
00:15:46,210 --> 00:15:48,176
.من "اليور کوئين"ـم -
.ميدونم کي هستي -

278
00:15:48,178 --> 00:15:50,879
.نه، واقعاً نميدوني

279
00:15:54,166 --> 00:15:55,500
.سلام

280
00:15:58,388 --> 00:15:59,805
من نتونستم کمک کنم ولي

281
00:15:59,807 --> 00:16:02,524
وقتي خونه رسيدم فهميدم که خبري از
.ماشين پليس نيست

282
00:16:02,526 --> 00:16:04,910
.من ميدونستم تو منو لو نميدي

283
00:16:04,912 --> 00:16:07,479
خب، به پيشنهاد من فکر کردي؟

284
00:16:07,481 --> 00:16:08,680
.پيشنهاد

285
00:16:08,682 --> 00:16:10,582
.راه بدي واسه پيشنهاد دادن انتخاب کردي

286
00:16:10,584 --> 00:16:11,733
.يه پيشنهاد بود

287
00:16:11,735 --> 00:16:14,469
شانس اينکه همون کارهاي خوبي رو انجام
بدي

288
00:16:14,471 --> 00:16:16,655
.که باعث شد به ارتش ملحق بشي

289
00:16:16,657 --> 00:16:18,023
.بيخيال

290
00:16:18,025 --> 00:16:21,043
تو از وقتي به دنيا اومدي با قاشق طلا
."غذا ميخوردي "کوئين

291
00:16:21,045 --> 00:16:24,362
،چيه، 5 سال رو توي يه جزيره بدون خدمتکار گذروندي

292
00:16:24,364 --> 00:16:26,665
و فکر ميکني همه چي رو ميدوني؟

293
00:16:28,868 --> 00:16:30,752
.اين ماله پدرم بود

294
00:16:36,208 --> 00:16:38,427
من وقتي دفنش کردم پيداش
.کردم

295
00:16:39,646 --> 00:16:41,897
من فکر کردم گفتي پدرت وقتي
.کشتي غرق شد مرد

296
00:16:41,899 --> 00:16:43,398
،ما هر دومون توي قايق نجات بوديم

297
00:16:43,400 --> 00:16:44,733
ولي به اندازه ي کافه آب و غذا

298
00:16:44,735 --> 00:16:47,102
،براي هردومون نبود
.به همين دليل اون يه تير تو سر خودش زد

299
00:16:47,987 --> 00:16:50,022
و به همون دليلي که اين کار رو کرد

300
00:16:50,024 --> 00:16:51,740
،تا شانس زنده موندن به من بده

301
00:16:51,742 --> 00:16:54,142
من معتقدم اون ميخواست گناههاي
.خودشم بخشيده بشه

302
00:16:54,144 --> 00:16:58,664
،من بايد اشتباهات خانواده ي خودمو جبران کنم

303
00:16:58,666 --> 00:17:01,500
و دارم شانس اينو بهت ميدم

304
00:17:01,502 --> 00:17:03,835
.که تو هم اشتباهاتت رو جبران کني

305
00:17:03,837 --> 00:17:05,570
اليور" در مورد چي صحبت ميکني؟"

306
00:17:05,572 --> 00:17:07,122
پليس هيچوقت کسي که به برادرت
.تيراندازي کرد رو پيدا نکرد

307
00:17:07,124 --> 00:17:08,740
.هي، پاي "اندي" رو به اين قضيه باز نکن

308
00:17:08,742 --> 00:17:10,792
.گلوله ها آغشته به سم کواري بودند

309
00:17:10,794 --> 00:17:12,110
.اين روش "فلويد لاوتن" بود

310
00:17:12,112 --> 00:17:16,581
همون تک تيراندازي بود
.که من جلوشو گرفتم

311
00:17:17,684 --> 00:17:19,017
تو ميخواي بهم بگي

312
00:17:19,019 --> 00:17:20,385
که قاتل "اندي" رو کشتي؟

313
00:17:20,387 --> 00:17:24,156
،من... دارم شانس اينو بهت ميدم

314
00:17:24,158 --> 00:17:28,377
.شانس اينکه به خانواده ي ديگران کمک کني

315
00:17:28,379 --> 00:17:30,395
اون موقعي که توي اين شهر مردم

316
00:17:30,397 --> 00:17:33,065
بهم کمک ميکردند يادت مياد؟

317
00:17:33,067 --> 00:17:34,816
،اونا ديگه نميتونند اون کار رو بکنند

318
00:17:34,818 --> 00:17:37,703
،چون يه گروه از مردم

319
00:17:37,705 --> 00:17:40,222
،مردمي مثل پدر من

320
00:17:40,224 --> 00:17:43,441
اونا در اينکه با استفاده از ديگران

321
00:17:43,443 --> 00:17:46,495
،تو کارشون پيشرفت کنند
.هيچ اشکالي نميبينند

322
00:17:46,497 --> 00:17:48,246
،اين روند بايد متوقف بشه

323
00:17:48,248 --> 00:17:53,018
...و اگه اين کار رو دادگاه و پليس نکنه

324
00:17:54,921 --> 00:17:56,838
.پس من بايد اينکار رو بکنم

325
00:18:00,960 --> 00:18:02,961
.و اميدوارم تو هم کمک کني

326
00:18:06,733 --> 00:18:09,267
."من ميخوام برم دستشويي "راب

327
00:18:21,647 --> 00:18:23,749
.اون پسر ديگه خيلي دور شده، مرد

328
00:18:27,286 --> 00:18:29,254
تو هنوز دنبال اون پولي؟

329
00:18:29,871 --> 00:18:31,674
ما واسه اين کارا حسابدار نداريم؟

330
00:18:31,675 --> 00:18:34,325
.توي اين قضيه به تنهايي نميتونند کاري بکنند

331
00:18:34,327 --> 00:18:36,094
...خب، پس

332
00:18:36,096 --> 00:18:38,964
.پس خوشبختانه من معما رو حل کردم

333
00:18:40,666 --> 00:18:43,185
.به نظرم من مقصرم

334
00:18:43,187 --> 00:18:46,271
.2.6 ميليون دلار پول خيلي زياديه

335
00:18:46,273 --> 00:18:48,723
اين دقيقاً همون رقميه که شرکت 3 سال پيش

336
00:18:48,725 --> 00:18:51,827
.توي يه مشارکت ناموفق سرمايه گزاري کرد

337
00:18:53,363 --> 00:18:55,680
.من به حسابدار گفتم
.اونا همه چي رو درست کردند

338
00:18:55,682 --> 00:18:57,215
.پس ديگه جاي هيچ نگراني نيست

339
00:18:57,217 --> 00:18:59,317
.خوبه

340
00:19:07,860 --> 00:19:11,346
تو ديگه داري خيلي روي اين پرونده ي
.دکلان" وقت ميزاري"

341
00:19:11,348 --> 00:19:12,864
.واقعاً فکر ميکني بيگناهه

342
00:19:12,866 --> 00:19:13,865
.يه نفر اينطور فکر ميکنه

343
00:19:13,867 --> 00:19:15,200
،قبلاً هم گفتي

344
00:19:15,202 --> 00:19:17,803
.ولي نگفتي کي

345
00:19:25,878 --> 00:19:27,646
.فرشته ي نجات بخش

346
00:19:28,547 --> 00:19:31,382
همون مرد کلاهپوش؟

347
00:19:31,384 --> 00:19:32,734
.ببين، شوخي ميکني

348
00:19:32,736 --> 00:19:35,353
اون منو تعقيب کرد و ازم خواست که
.پرونده ي "دکلان" رو بررسي کنم

349
00:19:35,355 --> 00:19:36,521
ولي تو اونو ديدي؟

350
00:19:36,523 --> 00:19:38,106
ولي اون دقيقاً برعکس

351
00:19:38,108 --> 00:19:40,575
.اون چيزي بود که فکر ميکردم

352
00:19:40,577 --> 00:19:43,328
اون خلاف قانون عمل ميکنه و
.فقط خدا ميدونه ديگه چيکار کرده

353
00:19:43,330 --> 00:19:45,152
چطور نميترسي که اون يه وقت

354
00:19:45,177 --> 00:19:46,365
بلايي سرت نياره؟

355
00:19:46,366 --> 00:19:47,999
.اين کار رو نميکنه

356
00:19:48,001 --> 00:19:49,835
نميدونم
حس ششم بهم ميگه

357
00:19:49,837 --> 00:19:52,003
ميدوني وقتي بهت گفتم بايد با يکي دوست شي

358
00:19:52,005 --> 00:19:54,322
اصلا منظورم اين نبود

359
00:19:58,711 --> 00:20:01,463
پيغامتو گرفتم

360
00:20:01,465 --> 00:20:05,183
دليلي داره که نميتونيم رو در رو حرف بزنيم ؟

361
00:20:05,185 --> 00:20:06,885
تو "پيتر دکلان " رو ملاقات کردي

362
00:20:06,887 --> 00:20:08,803
حق با تو بود

363
00:20:10,139 --> 00:20:12,440
ممکنه بي گناه باشه

364
00:20:12,442 --> 00:20:14,759
دکلان گفت همسرش همون روزي که "بردور" رو لو داد

365
00:20:14,761 --> 00:20:16,111
کشته شد

366
00:20:16,113 --> 00:20:17,768
پس بايد بريم سراغ

367
00:20:17,793 --> 00:20:19,941
.اوني که  ازش خواسته عليه "بردور" شهادت بده

368
00:20:21,401 --> 00:20:23,768
.دکلان" قبلا اين کارو کرده"

369
00:20:25,104 --> 00:20:28,273
مت ايستوک " سرپرست کميل "

370
00:20:28,275 --> 00:20:32,110
.مشکل اينجاست که"مت" ميگه" کميل" هيچي بهش نگفته

371
00:20:32,112 --> 00:20:33,211
.ممکنه دروغ بگه

372
00:20:33,213 --> 00:20:36,447
.خوب ، اگه اينطوريه که خيلي قانع کننده دروغ ميگه

373
00:20:36,449 --> 00:20:39,084
.پليس و هيئت منصفه که باورش کردن

374
00:20:39,086 --> 00:20:41,670
.من ازش بازجويي نکردم هنوز

375
00:20:43,556 --> 00:20:45,223
وکيل نشدم

376
00:20:45,225 --> 00:20:47,842
.که قانونو بشکنم يا کسي رو آزار بدم

377
00:20:47,844 --> 00:20:49,561
من کاري که لازم باشه رو انجام ميدم

378
00:20:49,563 --> 00:20:52,463
.کارهايي که ادمايي مثل پيتر دکلان لازم دارن

379
00:20:53,766 --> 00:20:56,851
... اگه کاري که داري ميکني اشتباه نيست

380
00:20:56,853 --> 00:21:00,322
پس چرا صورتتو پشت يه سرپوش قايم کردي ؟

381
00:21:01,557 --> 00:21:04,025
.تا از کسايي که دوستشون دارم محافظت کنم

382
00:21:05,161 --> 00:21:07,279
به نظر تنها مياي

383
00:21:07,281 --> 00:21:08,813
بعضي وقت ها

384
00:21:10,316 --> 00:21:13,084
.اما امروز نه

385
00:21:31,495 --> 00:21:33,346
فقط يه سوال دارم ازتون

386
00:21:33,348 --> 00:21:35,048
چرا دارين اخراجم ميکنين ؟

387
00:21:35,883 --> 00:21:37,183
- خانم اسموک " درسته  ؟"
درسته -

388
00:21:37,185 --> 00:21:39,018
بدون هيچ شکي

389
00:21:39,020 --> 00:21:41,938
.من تنها عضو ارزشمند بخش تکتينکي اينجام

390
00:21:41,940 --> 00:21:43,773
.که شامل اون مثلا سرپرستمم ميشه

391
00:21:43,775 --> 00:21:47,677
.کنار گذاشتن من يه اشتباه خيلي بزرگ براي اين شرکته

392
00:21:48,646 --> 00:21:51,731
.باهاتون موافقم ، واسه همينه که قرار نيست اخراجتون کنيم

393
00:21:51,733 --> 00:21:54,784
وقتي گفتين بيا اينجا

394
00:21:54,786 --> 00:21:56,002
... فکر کردم به خاطر

395
00:21:57,354 --> 00:22:00,106
.براي اين بود که ميخواستم يه چيزي رو برام چک کني

396
00:22:01,709 --> 00:22:04,243
يه اختلاف 2.6 ميليون دلاري

397
00:22:04,245 --> 00:22:06,145
.از يه سرمايه گذاري ناموفق مربوط به سه سال پيش

398
00:22:06,147 --> 00:22:07,597
.جوازشو هممرم داده بود

399
00:22:07,599 --> 00:22:09,365
اميدوارم بودم بتوني

400
00:22:09,367 --> 00:22:11,751
.جزئيات معادله رو برام دربياري

401
00:22:11,753 --> 00:22:12,769
... ازش سر دربيار

402
00:22:12,771 --> 00:22:15,371
.محتاطانه کند و کاو کن

403
00:22:16,507 --> 00:22:17,974
من دخترتم

404
00:22:21,545 --> 00:22:22,845
منظورم اين نيست که دخترم

405
00:22:22,847 --> 00:22:25,231
نميخواستم لاس بزنم

406
00:22:27,267 --> 00:22:29,769
.مرسي که اخراجم نکردين

407
00:22:42,449 --> 00:22:43,833
... چه کوفتي

408
00:22:52,359 --> 00:22:54,260
مت ايستوک

409
00:22:56,913 --> 00:22:58,765
تو اوني
اون يارو نقاب داره

410
00:22:58,767 --> 00:23:01,217
.تو هموني هستي که داري مردم شهرو ميترسوني

411
00:23:01,219 --> 00:23:02,185
دروغ هات باعث شد

412
00:23:02,187 --> 00:23:03,970
.پيتر دکلان " حکم اعدام بخوره"

413
00:23:03,972 --> 00:23:06,756
حالا ، وقتشه يا بهم راستشو بگي

414
00:23:06,758 --> 00:23:09,559
يا ميفرستمت اون دنيا

415
00:23:09,561 --> 00:23:11,027
ب..باشه

416
00:23:11,029 --> 00:23:13,429
باشه .... من
بردور بهم رشوه داد که

417
00:23:13,431 --> 00:23:15,698
بگم کميل بهم هيچي نگفته

418
00:23:15,700 --> 00:23:17,984
.ولي من هيچ ارتباطي با مرگش نداشتم

419
00:23:17,986 --> 00:23:20,536
.خدا خواهش ميکنم.... هرکار بگي ميکنم

420
00:23:20,538 --> 00:23:21,587
ميتونم پرونده رو بهت بدم

421
00:23:21,589 --> 00:23:23,322
کدوم پرونده ؟ -
کميل " بهم يه پرونده"

422
00:23:23,324 --> 00:23:25,291
پر مدرک عليه جيسون بردور داد

423
00:23:25,293 --> 00:23:26,743
کجاست ؟ -
بذار برم -

424
00:23:26,745 --> 00:23:27,744
.بعد بهت ميگم

425
00:23:30,331 --> 00:23:32,715
!صبر کن !صبر !واستا! واستا
!نرو! توي ميزمه

426
00:23:32,717 --> 00:23:34,467
پرونده توي ميزم توي دفتره

427
00:23:34,469 --> 00:23:36,002
! بهت ميدمش
! منو از اينجا ببر

428
00:23:48,131 --> 00:23:49,482
اون چيه ؟

429
00:23:49,484 --> 00:23:51,967
خيلي گرسنمه

430
00:23:55,072 --> 00:23:56,989
عجب بوي خوبي ميده

431
00:24:02,079 --> 00:24:04,030
خيله خب بابا ! تقسيم نکن غذاتو

432
00:24:20,764 --> 00:24:22,998
من اون پرونده رو نميکشم

433
00:24:44,905 --> 00:24:47,540
با تشکر از مت ايستوک

434
00:24:47,542 --> 00:24:48,941
توش چيه ؟

435
00:24:48,943 --> 00:24:51,911
آتو از جيسون بردور

436
00:24:51,913 --> 00:24:54,196
اينقدر هست که جون پيتر دکلان رو نجات بده

437
00:24:54,198 --> 00:24:58,050
.اگه از راه قانونيش ميرفتم هيچوقت دستم به اين پرونده نميرسيد

438
00:24:58,052 --> 00:25:01,721
هميشه فکر ميکردم قوانين مقدسند
من... قانون همه چيو درست ميکنه

439
00:25:01,723 --> 00:25:03,756
حالا چي , لارل ؟

440
00:25:03,758 --> 00:25:05,591
حالا چطور فکر ميکني ؟

441
00:25:06,560 --> 00:25:08,544
فکر ميکنم آدماي زيادي تو اين شهر داريم

442
00:25:08,546 --> 00:25:10,479
.که فقط به خودشون فکر ميکنند

443
00:25:12,149 --> 00:25:14,567
.آدمهايي که خودخواهند

444
00:25:14,569 --> 00:25:16,903
فکر ميکنم احتياج به کسي دارند

445
00:25:16,905 --> 00:25:19,105
... که جون ادماي ديگه براش مهمه

446
00:25:21,525 --> 00:25:22,742
.يکي مثل تو

447
00:25:43,079 --> 00:25:45,131
خداي من

448
00:25:45,133 --> 00:25:46,682
!صورتت چرا اينجوري شده ؟

449
00:25:46,684 --> 00:25:47,633
منظورت چيه ؟

450
00:25:47,635 --> 00:25:50,169
.يه چيز خيلي عجيب روشه

451
00:25:50,171 --> 00:25:52,021
.يه چيزي رو دهنته

452
00:25:52,023 --> 00:25:55,107
شبيه ... شبيه
تقريبا شبيه يه لبخنده

453
00:25:55,109 --> 00:25:56,893
چه بامزه -
چرا نيشت بازه ؟ -

454
00:25:56,895 --> 00:25:59,528
به نصيحتت در مورد " لارل " گوش کردم

455
00:25:59,530 --> 00:26:01,297
.که خودم باشم

456
00:26:01,299 --> 00:26:02,949
... و

457
00:26:02,951 --> 00:26:03,983
.داره کمک ميکنه

458
00:26:03,985 --> 00:26:06,619
!نصيحت واسه رابطه دارم خفن داداش

459
00:26:06,621 --> 00:26:09,322
!اگه جاي به روز واسه محل خواستگاري خواستي خبرم کن

460
00:26:09,324 --> 00:26:11,123
فک کنم ديگه داري يکم زياده روي ميکني

461
00:26:11,125 --> 00:26:12,325
يکم

462
00:26:15,078 --> 00:26:16,545
"راب"

463
00:26:18,048 --> 00:26:19,448
!برسون خودتو

464
00:26:31,345 --> 00:26:32,979
به نظرت سرت شلوغ مياد

465
00:26:32,981 --> 00:26:35,064
اين پرونده ي "دکلان " نه؟

466
00:26:35,066 --> 00:26:38,034
.از طرف " مت ايستوک " يه پيشرفت خيلي خنده دار تو پرونده کرديم

467
00:26:38,036 --> 00:26:39,352
. به پليس يه گزارش داد

468
00:26:39,354 --> 00:26:41,187
.گفت اوه کلاه داره ديشب مزاحمش شده

469
00:26:41,189 --> 00:26:42,655
و خيلي خنده داره

470
00:26:42,657 --> 00:26:44,240
چون من به دخترم اسم " ايستوک " رو ميدم

471
00:26:44,242 --> 00:26:46,575
بابا
.اون يه قهرمان نيست

472
00:26:46,577 --> 00:26:47,860
اون يه خلافکاره

473
00:26:47,862 --> 00:26:50,529
.و کار کردن تو باهاش ، تو رو شريک جرم ميکنه

474
00:26:50,531 --> 00:26:52,531
من اينجا دارم سعي ميکنم جون يه انسان بي گناه رو نجات بدم

475
00:26:53,700 --> 00:26:55,534
! نه

476
00:26:55,536 --> 00:26:57,370
.تو داري قانونو ميشکني

477
00:26:57,372 --> 00:26:58,921
خوب مجبور نميشدم قانون بشکنم

478
00:26:58,923 --> 00:27:01,123
. اگه پليس از اول کارشو درست انجام ميداد

479
00:27:03,260 --> 00:27:05,628
. من ازت پرسيدم اين پرونده چجوري به دستت رسيد

480
00:27:05,630 --> 00:27:08,514
تو صاف تو چشم هام نگاه کردي دروغ گفتي نه ؟

481
00:27:10,267 --> 00:27:12,518
فکر ميکردم من و تو از اين حرفا نداريم

482
00:27:14,021 --> 00:27:15,771
حتما اشتباه فکر ميکردم

483
00:27:19,543 --> 00:27:21,527
فقط وجود اين پرونده

484
00:27:21,529 --> 00:27:23,846
"ثابت ميکنه که آقاي " ايستوک " "به نفع " جيسون بردور

485
00:27:23,848 --> 00:27:26,115
شهادت دروغ داده

486
00:27:26,117 --> 00:27:27,349
اين افتراست

487
00:27:27,351 --> 00:27:28,651
جراد سوانسر " هستم جناب قاضي"

488
00:27:28,653 --> 00:27:31,120
من وکيل جيسون بردور و شرکتشون هستم

489
00:27:31,122 --> 00:27:34,023
اجراي عدالت شما رو ملزوم به

490
00:27:34,025 --> 00:27:36,025
به تاخير انداختن حکم اعدام

491
00:27:36,027 --> 00:27:38,577
به خاطر مدارک پيدا شده جديد ميکنه

492
00:27:38,579 --> 00:27:41,380
اينجا دادگاه عدالت نيست خانم لنس

493
00:27:41,382 --> 00:27:42,531
دادگاه قانون مداريه

494
00:27:42,533 --> 00:27:44,583
و تحت اين قانون من فکر نميکنم که مدرکتون

495
00:27:44,585 --> 00:27:47,420
براي لغو حکم اعدام کافي باشه

496
00:27:47,422 --> 00:27:50,473
.پيشنهادتون براي صدور حکم توقيف رد ميشه

497
00:27:53,560 --> 00:27:54,560
. هنوز تموم نشده

498
00:27:54,562 --> 00:27:56,095
حالا که پايه ي پروندتون شل شده

499
00:27:56,097 --> 00:27:57,430
هر چي هم که بشه

500
00:27:57,432 --> 00:28:00,433
.چنان اون پايه رو بشکنم که کل تشکيلاتت نابود بشه

501
00:28:02,269 --> 00:28:04,854
وکيل دکلان " داره پاي منو ميکشه وسط "

502
00:28:04,856 --> 00:28:05,988
زندان ميرم

503
00:28:05,990 --> 00:28:07,323
اگه به خاطر قتل نباشه

504
00:28:07,325 --> 00:28:08,824
به خاطر اون قضيه ديگه

505
00:28:08,826 --> 00:28:09,792
اين اتفاق نمي افته

506
00:28:09,794 --> 00:28:11,327
کارايي هست که ميتونيم بکنيم

507
00:28:11,329 --> 00:28:13,395
تو ديديش
اون داره مياد سراغم

508
00:28:13,397 --> 00:28:15,664
دختره حتما ميخواد با موکلش

509
00:28:15,666 --> 00:28:17,166
بعد از اتفاقات امروز ملاقات کنه

510
00:28:17,168 --> 00:28:19,568
.ما دوستاني توي زندان داريم

511
00:28:19,570 --> 00:28:22,404
زندان ميتونه جاي خيلي خطرناکي باشه

512
00:28:29,450 --> 00:28:31,568
ما هنوز کارمون تموم نشده

513
00:28:31,570 --> 00:28:33,069
.من يه وکيلم

514
00:28:33,071 --> 00:28:35,572
.باور کن
. تموم شد

515
00:28:36,674 --> 00:28:39,760
براي آزاد کردن" دکلان " به چي احتياج داري ؟

516
00:28:39,762 --> 00:28:41,762
در اين مرحله

517
00:28:41,764 --> 00:28:44,914
هيچي کمتر از اعتراف امضا شده ي " بردور " افاقه نميکنه

518
00:28:45,767 --> 00:28:47,017
کجا داري ميري ؟

519
00:28:47,019 --> 00:28:48,602
تا  اعتراف بگيرم

520
00:28:50,271 --> 00:28:51,755
شرکتي که خانم کوئين

521
00:28:51,757 --> 00:28:53,340
يا استيل

522
00:28:53,342 --> 00:28:54,975
خانم کوئين - استيل

523
00:28:54,977 --> 00:28:56,092
بينش خط تيره ميذاره ؟

524
00:28:56,094 --> 00:28:57,861
شبيه اون زنايي هس که بينشون خط تيره ميذارن

525
00:28:59,949 --> 00:29:01,064
درسته

526
00:29:01,066 --> 00:29:03,667
شرکتي که توش سرمايه گذاري کرد اصلا وجود خارجي نداره

527
00:29:03,669 --> 00:29:05,035
. نميفهمم

528
00:29:05,037 --> 00:29:07,204
سرمايه گذاري در کار نبود
از اون مبلغ

529
00:29:07,206 --> 00:29:09,289
.براي راه اندازي يه شرکت اونور آبي به نام تمپست استفاده شد

530
00:29:09,291 --> 00:29:11,792
.اين اسم رو توي بنر شرکت هاي ادغامي کوئين نديدم

531
00:29:11,794 --> 00:29:13,126
. چون نيستش

532
00:29:13,128 --> 00:29:15,128
در هيچ وزارت خونه اي ثبت نشده

533
00:29:15,130 --> 00:29:16,380
هيچ سابقه اي ماليات نداره

534
00:29:16,382 --> 00:29:17,948
هيچ فرم جوازي هم ثبت نشده

535
00:29:17,950 --> 00:29:22,970
.اما در سال 2009 تمپست يه انبار در استارلينگ سيتي خريد

536
00:29:29,260 --> 00:29:30,427
اخم کردن بسه

537
00:29:31,430 --> 00:29:33,480
.تو استعفا دادي . تموم شده

538
00:29:33,482 --> 00:29:35,816
نصيحت من به تو اينه که سراغ يه کار ديگه

539
00:29:35,818 --> 00:29:38,518
خوب اگه اينقدر آسون بود

540
00:29:38,520 --> 00:29:39,486
آسونه

541
00:29:39,488 --> 00:29:41,154
گارد شخصي بودن کار خطرناکيه

542
00:29:41,156 --> 00:29:42,639
برادر زادت پدرشو از دست داده

543
00:29:42,641 --> 00:29:45,025
. نبايد عموشو هم از دست بده

544
00:29:46,494 --> 00:29:48,128
هيچوقت اينکه

545
00:29:48,130 --> 00:29:50,980
اوني که اندي رو کشت رو نگرفتن اذيتت نميکنه ؟

546
00:29:53,551 --> 00:29:55,652
ميدوني وقتي توي افغانستان بودم

547
00:29:55,654 --> 00:29:58,538
يه وظيفه داشتم و انجامش ميدادم

548
00:29:59,874 --> 00:30:01,008
و وقتي ميتونستم

549
00:30:01,010 --> 00:30:02,626
به آدماي ديگه کمک ميکردم

550
00:30:02,628 --> 00:30:04,661
هرچند جزئي بود اما باعث شد وقتي اونجا رو ترک ميکردم

551
00:30:04,663 --> 00:30:07,214
باور کنم تبديل به جاي بهتري شده

552
00:30:08,549 --> 00:30:10,550
ولي از وقتي برگشتم

553
00:30:10,552 --> 00:30:12,552
کارم شده

554
00:30:12,554 --> 00:30:13,937
محافظت از بچه قرتي ها و جووناي پولدار

555
00:30:13,939 --> 00:30:15,706
آره

556
00:30:15,708 --> 00:30:18,692
.دلم براي اون حسي که ميگفت داري يه تغيير تو دنيا ايجاد ميکني تنگ شده

557
00:30:18,694 --> 00:30:19,860
پس از کار حفاظت شخصي بيا بيرون

558
00:30:19,862 --> 00:30:21,344
و کاري رو که بهش باور داري انجام بده

559
00:30:21,346 --> 00:30:22,412
آره ، اگه اونکار اشتباه باشه چي ؟

560
00:30:22,414 --> 00:30:25,132
جان اگه تو چيزي رو باور داشته باشي

561
00:30:25,134 --> 00:30:27,200
چطور ميتونه اشتباه باشه ؟

562
00:30:29,070 --> 00:30:30,353
چي ميخواي ؟

563
00:30:30,355 --> 00:30:31,955
تو قراره به اينکه دادي

564
00:30:31,957 --> 00:30:33,657
همسر " پيتر دکلان " رو بکشن اعتراف کني

565
00:30:33,659 --> 00:30:35,742
چي ؟ که برم جاشو تو زندان بگيم ؟

566
00:30:35,744 --> 00:30:37,794
تا حکم اعدام نگيري

567
00:30:37,796 --> 00:30:39,179
جز اينکه اگه مرده باشم

568
00:30:39,181 --> 00:30:41,581
اونوقت تو ديگه هيچکسو نداري که  مرگ " کميل " رو گردنش بندازي

569
00:30:41,583 --> 00:30:44,418
تو به من احتياج داري که " پيتر دکلان " رو تبرئه کنن

570
00:30:44,420 --> 00:30:46,169
شايد بخواي مجبورم کني

571
00:30:46,171 --> 00:30:48,037
که يه اعتراف نامه اي چيزي امضا کنم

572
00:30:48,039 --> 00:30:49,923
امضا کردنت مشکل شد

573
00:30:51,894 --> 00:30:53,810
دستم

574
00:30:56,264 --> 00:30:59,883
. فقط جواب بده

575
00:31:00,935 --> 00:31:02,069
چيه ؟ -
" انکاو ام " -

576
00:31:02,071 --> 00:31:04,071
اتفاق مي افته
يه ساعت ديگه

577
00:31:04,073 --> 00:31:07,324
چي اتفاقي يه ساعت ديگه مي افته ؟

578
00:31:08,443 --> 00:31:09,826
! چي ؟

579
00:31:09,828 --> 00:31:11,895
... بذار برات اينطوري بگم که

580
00:31:11,897 --> 00:31:13,780
اعدام پيتر دکلان

581
00:31:13,782 --> 00:31:16,450
قرار شده زودتر اتفاق بيفته

582
00:31:21,556 --> 00:31:22,906
بايد به من گوش بدي
ما هنوز يه فرصت داريم

583
00:31:22,908 --> 00:31:24,741
اون دوستي که بهش اشاره کردم رو يادت مياد ؟

584
00:31:24,743 --> 00:31:25,959
اوني که باورت داشت ؟

585
00:31:25,961 --> 00:31:27,961
اون داره روي يه چيزي کار ميکنه

586
00:31:34,368 --> 00:31:35,569
بهت که گفتم

587
00:31:35,571 --> 00:31:38,472
جيسون بردور " ادم قدرتمنديه "

588
00:31:44,362 --> 00:31:46,530
وقت باز کردن درهاي قفسه

589
00:31:46,532 --> 00:31:47,781
من قبلا هم توي اين شرايط بودم

590
00:31:47,783 --> 00:31:51,568
اين وکيل هايي که همش اميد ميدن به آدم

591
00:32:09,421 --> 00:32:11,921
تمام گوشه هاي بخش سي رو امن کنين

592
00:32:11,923 --> 00:32:14,240
رئيس داره يه ناحيه ي امن تو بخش سي ايجاد ميکنه

593
00:32:14,242 --> 00:32:15,425
همينجا بمونين خانوم لنس

594
00:32:15,427 --> 00:32:17,577
! صبرکنين

595
00:32:35,946 --> 00:32:37,897
لنس اونجاست

596
00:32:39,284 --> 00:32:40,533
بيابريم

597
00:33:26,247 --> 00:33:27,414
وايستا

598
00:33:37,508 --> 00:33:39,992
بشين زمين

599
00:33:39,994 --> 00:33:42,295
بشين
برو بيرون

600
00:33:45,549 --> 00:33:47,684
!پايين بمون
!پايين بمون

601
00:33:47,686 --> 00:33:49,269
! تکون نخور

602
00:33:54,525 --> 00:33:57,277
لارل

603
00:33:58,813 --> 00:34:00,897
عزيزم

604
00:34:00,899 --> 00:34:02,115
اينجا چي کار ... ؟

605
00:34:02,117 --> 00:34:04,067
حالم خوبه

606
00:34:04,069 --> 00:34:05,184
مطمئني ؟

607
00:34:05,186 --> 00:34:07,120
از حرف هايي که بهت زدم معذرت ميخوام

608
00:34:07,122 --> 00:34:08,354
آره ، خوب ، تو درست ميگفتي

609
00:34:08,356 --> 00:34:10,189
انکاو به قتل " کيل دکلان " اعتراف کرد

610
00:34:10,191 --> 00:34:11,858
ما آدم اشتباهي رو گرفته بوديم

611
00:34:11,860 --> 00:34:13,626
حالا به من گوش بده لورل

612
00:34:13,628 --> 00:34:14,911
من هم دارم درست ميگم ، درباره ي اون

613
00:34:14,913 --> 00:34:16,413
اون خطرناکه

614
00:34:16,415 --> 00:34:17,831
.کاراش قانوني نيست

615
00:34:17,833 --> 00:34:19,382
. ميدونم

616
00:34:21,655 --> 00:34:23,656
. اون يه قاتله

617
00:34:25,264 --> 00:34:27,114
.حاضر بود اون مردو بکشه

618
00:34:27,592 --> 00:34:29,777
نگاه توي چشم هاش

619
00:34:29,879 --> 00:34:32,296
.وحشتناک بود

620
00:34:39,186 --> 00:34:42,489
.هي، خواهش ميکنم

621
00:34:44,408 --> 00:34:46,225
.من گرسنمه

622
00:34:47,161 --> 00:34:50,229
.من قبلاً هيچي رو نکشتم

623
00:35:10,184 --> 00:35:11,935
.متاسفم

624
00:35:27,619 --> 00:35:29,268
،بزار برسونمت خونه
.عزيزم

625
00:35:29,270 --> 00:35:32,322
حالا به هر حال اون چطور وارد زندان شد؟

626
00:35:32,324 --> 00:35:35,124
،يه مرد با تير کمان و کلاه سبز

627
00:35:35,126 --> 00:35:38,127
،يکمي غير طبييه
نه؟

628
00:35:38,129 --> 00:35:40,830
.راستش اون اينبار روپوش نپوشيده بود

629
00:35:40,832 --> 00:35:42,832
اون يونيفرم نگهبان زندان و

630
00:35:42,834 --> 00:35:44,283
.ماسک اسکي پوشيده بود

631
00:35:47,004 --> 00:35:48,755
چيه؟ -
.هيچي -

632
00:35:48,757 --> 00:35:50,423
.فقط يه فکري به ذهنم رسيد

633
00:35:50,425 --> 00:35:52,725
.سوار ماشين شو

634
00:37:07,217 --> 00:37:09,052
خب، اينم فيلم دروبين هاي امنيتيه

635
00:37:09,054 --> 00:37:10,703
،ساختماني که ازش تيراندازي شد

636
00:37:10,705 --> 00:37:12,338
.ولي من قبلاً همشو ديدم

637
00:37:12,340 --> 00:37:13,973
،آره؟ خب
.دوباره ميبينيم

638
00:37:15,092 --> 00:37:16,225
،خب، گوش کن
وقتي داشتي

639
00:37:16,227 --> 00:37:17,627
،دوربين هاي امنيتي رو چک ميکردي
دنبال يه مرد

640
00:37:17,629 --> 00:37:19,562
با روپوش و کلاه سبز ميگشتي درسته؟

641
00:37:19,564 --> 00:37:20,813
،پس ميخواستي دنبال چي بگردم

642
00:37:20,815 --> 00:37:22,231
يه مرد با کلاه گيس و دامن؟

643
00:37:22,233 --> 00:37:23,900
من ميخوام دنبال هر چيز

644
00:37:23,902 --> 00:37:25,985
،غير طبيعي بگردي
.باشه؟ فقط بگرد

645
00:37:32,880 --> 00:37:34,296
.هي، وايسا، وايسا

646
00:37:34,298 --> 00:37:36,498
.ده ثانيه برگرد
اين چيه؟

647
00:37:39,252 --> 00:37:41,453
.لعنتي

648
00:37:44,295 --> 00:37:46,396
.دوباره بزارش

649
00:37:52,139 --> 00:37:53,739
."ممنون، "لارل

650
00:37:53,741 --> 00:37:55,107
.از من تشکر نکن

651
00:37:55,109 --> 00:37:58,693
.از محافظ "بردور" تشکر کن که اعتراف کرد

652
00:38:00,029 --> 00:38:02,664
.فکر کنم يه نفر هست که ميخواد تو رو ببينه

653
00:38:02,666 --> 00:38:04,482
."ايزي"

654
00:38:18,998 --> 00:38:23,001
حداقل 5 آژانس فدرال و محلي

655
00:38:23,003 --> 00:38:24,686
مليونها دلار براي

656
00:38:24,688 --> 00:38:27,255
خساراتي که مواد شيميايي
بردور" به اونها زده"

657
00:38:27,257 --> 00:38:29,241
،هزينه کردند

658
00:38:29,243 --> 00:38:33,111
مدارک بدست اومده بيانگر اينه که کارمند سابق
"کارخانجات شيميايي "بردور"، "کميل دکلان

659
00:38:33,113 --> 00:38:36,398
به عمل غير قانوني "بردور" مبني بر
انتشار مواد آلوده پي برده

660
00:38:36,400 --> 00:38:38,700
و يه پرونده از مدارک

661
00:38:38,702 --> 00:38:42,120
.قبل از مرگش سال 2007 درست کرده

662
00:38:42,122 --> 00:38:45,690
،پيتر دکلان" که متهم به قتل زنش شده بود"

663
00:38:45,692 --> 00:38:48,877
.آزاد شد و پرونده مختومه اعلام شد

664
00:39:04,760 --> 00:39:06,645
.آره

665
00:39:06,647 --> 00:39:08,346
.پرنده، ميدونم

666
00:39:08,348 --> 00:39:11,817
.معني "شنچوان"، "پرنده" نيست

667
00:39:11,819 --> 00:39:14,436
."يعني "زنده موندن

668
00:39:15,554 --> 00:39:17,072
.تو انگليسي بلدي

669
00:39:17,074 --> 00:39:20,525
،اگه ميخواي از اينجا نجات پيدا کني

670
00:39:20,527 --> 00:39:23,895
.پرنده آخرين چيزي نيست که ميکشي

671
00:39:28,451 --> 00:39:30,252
.و اون رو هم فراموش کن

672
00:39:30,254 --> 00:39:33,672
،اگه تموم روز به عکس اون نگاه کني

673
00:39:33,674 --> 00:39:35,957
.از اينجا نجات پيدا نميکني

674
00:39:51,891 --> 00:39:53,725
ميخواستي منو ببيني؟

675
00:39:55,278 --> 00:39:56,761
،به نظر عصبي مياي
."مويرا"

676
00:39:56,763 --> 00:39:59,597
دليلي داره که عصبي باشم؟

677
00:40:00,933 --> 00:40:02,534
.هممون داريم

678
00:40:08,708 --> 00:40:11,893
.رابين هود" دنياي امروز"

679
00:40:11,895 --> 00:40:15,630
چيه، نگران ايني که اون تو رو هدف قرار بده؟

680
00:40:17,416 --> 00:40:21,586
،"جيسون بردور"
،"آدام هانت"

681
00:40:21,588 --> 00:40:23,088
."وارن پتل"

682
00:40:23,090 --> 00:40:25,774
."بگو ارتباطشون چيه، "مويرا

683
00:40:25,776 --> 00:40:27,526
.اون پولدارها رو هدف قرار نميده

684
00:40:27,528 --> 00:40:28,977
.نه، اينطور نيست

685
00:40:28,979 --> 00:40:31,563
.اون ليست رو هدف قرار داده

686
00:40:39,005 --> 00:40:41,006
تو واسه پست محافظ اومدي؟

687
00:40:41,008 --> 00:40:43,191
.چون محافظ جديد تازه استفا داده

688
00:40:43,193 --> 00:40:44,642
.نه، اينطور نيست

689
00:40:46,195 --> 00:40:47,996
.واسه اون يکي پست اومدم

690
00:40:50,483 --> 00:40:52,650
،فقط واضح بگم

691
00:40:52,652 --> 00:40:55,620
.من نميخوام که زيردست کسي باشم

692
00:40:55,622 --> 00:40:56,988
.ولي حق با توئه

693
00:40:56,990 --> 00:40:58,757
،جنگيدن واسه اين شهر کاريه که بايد انجام بشه

694
00:40:58,759 --> 00:41:00,709
.و تو اين کار رو با من يا بدون من ميکني

695
00:41:00,711 --> 00:41:02,711
.آره -
،ولي با من -

696
00:41:02,713 --> 00:41:05,013
،ممکنه يکم تلفات داشته باشه
.که شامل تو هم ميشه

697
00:41:05,015 --> 00:41:07,933
.ديگل"، من دنبال کسي نيستم که جون منو نجات بده"

698
00:41:07,935 --> 00:41:10,435
،شايد اينطور نباشه

699
00:41:10,437 --> 00:41:12,771
.ولي واسه اينکار به يکي احتياج داري

700
00:41:12,773 --> 00:41:14,672
،"تو داري ميجنگي "کوئين

701
00:41:14,674 --> 00:41:17,842
ولي اصلاً فکرشم نميتوني بکني
،جنگ با تو چيکار ميکنه

702
00:41:17,844 --> 00:41:21,196
.که چطور ذره ذره داره روحتو از بين ميبره

703
00:41:22,798 --> 00:41:25,066
و تو به يکي نياز داري که به يادت بياره

704
00:41:25,068 --> 00:41:27,035
،که کي هستي

705
00:41:27,037 --> 00:41:28,903
.اين چيزي که بهش تبديل شدي نيستي

706
00:41:36,263 --> 00:41:37,862
."اليور کوئين -
چه خبره؟ -

707
00:41:37,864 --> 00:41:39,164
.شما نميتونيد سرزده بيايد تو

708
00:41:39,166 --> 00:41:41,583
آره، خب، من يه نشان و يه تفنگ دارم که
.شرايط رو عوض ميکنه

709
00:41:41,585 --> 00:41:43,084
هي، اينجا چه خبره؟

710
00:41:43,086 --> 00:41:44,252
..."کارآگاه "لنس

711
00:41:44,254 --> 00:41:46,221
،"اليور کوئين"
شما به جرم

712
00:41:46,223 --> 00:41:47,806
جلوگيري از اجراي عدالت
...درگيري مسلحانه

713
00:41:47,808 --> 00:41:49,057
چه خبره؟
.والتر"، جلوشونو بگير"

714
00:41:49,059 --> 00:41:50,642
،تجاوز
...اغتشاش در شهر

715
00:41:50,644 --> 00:41:52,560
ديوونه شدي؟

716
00:41:52,562 --> 00:41:53,728
.و قتل بازداشت هستي

717
00:41:53,730 --> 00:41:56,097
.تو حق داري سکوت کني

718
00:41:56,099 --> 00:41:57,649
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">
Translated by:</font>
<font face="Arial" size="18" color="#808000">Pouriyaa</font> & <font face="Arial" size="18" color="#008000">nicole</font>

719
00:41:57,674 --> 00:42:02,674
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">www.TvCenter.cc</font>

