1
00:00:15,068 --> 00:00:16,798
گفتي اين يارو رو چطوري ميشناسي؟

2
00:00:16,799 --> 00:00:18,683
راستش بار اوله که همديگه رو ميبينيم

3
00:00:18,685 --> 00:00:20,668
يه ذره عجيبه، ميدونم

4
00:00:20,670 --> 00:00:22,386
ازمايش زخم هاي بعد از کالبد شکافي

5
00:00:22,388 --> 00:00:24,388
مثل يه قرار معمولي نيست

6
00:00:24,390 --> 00:00:26,691
نه، منظورم نگهبانه

7
00:00:26,693 --> 00:00:28,109
گفتي يکي از دوستاته

8
00:00:28,111 --> 00:00:29,727
ما توي انجمن نگهداري زنبورها
زياد همديگه رو ديديم

9
00:00:29,729 --> 00:00:31,612
يه کلکسيون فوق العاده
از هندي-اروپايي ها داره

10
00:00:32,514 --> 00:00:34,815
گونه اي از زنبور هستن

11
00:00:34,817 --> 00:00:37,485
البته که اينطوره

12
00:00:37,487 --> 00:00:40,037
اين کارِ مهميه، واتسون

13
00:00:40,039 --> 00:00:42,123
اين در کار من به عنوان يه محقق

14
00:00:42,125 --> 00:00:44,125
خيلي تعيين کننده ست

15
00:00:44,127 --> 00:00:46,210
اين افراد بي نام، موافق بودن

16
00:00:46,212 --> 00:00:48,613
واسه همين جنازه ـشون رو به علم اهدا کردن

17
00:00:48,615 --> 00:00:51,966
بيا کمک کن اينو بلندش کنم
تا بتونم گردنش رو بگيرم

18
00:00:53,719 --> 00:00:57,088
من گفتم که ميتوني با من
وارد اين ازمايشات نشي

19
00:00:57,090 --> 00:00:58,673
ميدونم

20
00:00:58,675 --> 00:01:00,508
بودن تو بيمارستاني که تو رو ناراحت ميکنه

21
00:01:00,510 --> 00:01:01,676
.خيلي تعجب اوره

22
00:01:01,678 --> 00:01:03,344
تو يه جراحِ بي اعتبار شدي

23
00:01:03,346 --> 00:01:05,680
من خوبم، باشه؟
توي اين 15 دقه اي که اينجا بوديم

24
00:01:05,682 --> 00:01:07,431
13دقيقه تو دست به سينه ايستاده بودي

25
00:01:07,433 --> 00:01:08,716
اين يه حالت خود راحتيِ کلاسيکه

26
00:01:08,718 --> 00:01:10,151
يه تلاش براي از بين بردن
نشانه هاي استرس

27
00:01:10,153 --> 00:01:11,485
که توسط دستگاه ليمبيک فرستاده ميشه
(سيستم عصبي در مغز که مسئول کنترل احساسات است)

28
00:01:11,487 --> 00:01:13,354
البته، احتمالش هست که استرس تو

29
00:01:13,356 --> 00:01:15,139
ناخودآگاه باشه و تو واقعا باور ميکني که حالت خوبه

30
00:01:15,141 --> 00:01:18,275
ولي چون وقتي دروغ ميگي چشمات
از اين حرکات انجام ميدن

31
00:01:18,277 --> 00:01:19,777
راستش شک دارم که اين مورد باشه

32
00:01:19,779 --> 00:01:20,945
من دروغ نميگم
دوباره داري اين کارو ميکني

33
00:01:20,947 --> 00:01:22,997
خب، هر جا بري منم ميرم
يادته؟

34
00:01:22,999 --> 00:01:24,498
راحتيِ من نقشي در اين کار نداره

35
00:01:24,500 --> 00:01:26,334
اگه نقش داشت، مجبور نبودم امروز

36
00:01:26,336 --> 00:01:28,586
واسه نمايشگاه لوازم جنگي
 در موزه ي نيويورک بليط بخرم

37
00:01:28,588 --> 00:01:30,904
چرا، اونا نمونه ي جديد "لوريکا اسکوماتا" رو نشون ميدن
(زره فولادي که در ارتش روم استفاده ميشد)

38
00:01:30,906 --> 00:01:32,039
بايد خيلي جالب باشه

39
00:01:32,041 --> 00:01:33,741
حواست به ساعت باشه

40
00:01:33,743 --> 00:01:35,259
اگه تا 20دقه ديگه نريم
ديرمون ميشه

41
00:01:40,349 --> 00:01:42,183
ممنون بروس

42
00:01:42,185 --> 00:01:45,052
با کندوي جديد موفق باشي

43
00:01:49,191 --> 00:01:50,975
اين جنازه
کِي کابد شکافي شد؟

44
00:01:50,977 --> 00:01:53,060
هيچ وقت
الان واسه مراسم دفن ميان دنبالش

45
00:01:53,062 --> 00:01:54,278
تقريبا يه ساعت پيش مرد

46
00:01:54,280 --> 00:01:55,946
به خاطر سکته ي قلبي

47
00:01:55,948 --> 00:01:57,615
اره...تو از کجا ميدوني؟

48
00:01:57,617 --> 00:02:00,067
يه نقطه ي ريز آبي
روي پيشوني بيمار هست

49
00:02:00,069 --> 00:02:01,619
زيرِ خط موهاش

50
00:02:01,621 --> 00:02:03,487
اين يه خالکوبيه که واسه
هدف گذاريِ پرتو درماني استفاده ميشه

51
00:02:03,489 --> 00:02:05,573
که يعني بيمار سرطان مغر داشته

52
00:02:05,575 --> 00:02:07,575
لخته ي خون از عوارض عادي ـه

53
00:02:07,577 --> 00:02:09,943
او لخته رو دفع ميکنه
که باعث انسداد جريان خون ريوي ميشه

54
00:02:09,945 --> 00:02:11,612
که منجر به سکته ي قلبي ميشه

55
00:02:11,614 --> 00:02:13,497
ها...ما در سکته ي قلبي توافق داريم

56
00:02:13,499 --> 00:02:15,583
در مورد چگونه اتفاق افتادنش
کاملا اشتباه ميکني

57
00:02:15,585 --> 00:02:17,585
وقتي مرد توي کدوم اتاق بود؟

58
00:02:17,587 --> 00:02:19,303
آم...704

59
00:02:21,073 --> 00:02:22,556
کجا داري ميري؟

60
00:02:22,558 --> 00:02:23,841
اون سکته ي قلبي
ظاهرا طبيعي بود

61
00:02:23,843 --> 00:02:24,975
ولي با اپي نفرين انجام شده بود

62
00:02:24,977 --> 00:02:26,161
اشتباه متوجه شدي

63
00:02:26,163 --> 00:02:28,596
اپي نفرين همون ادرنالين ـه
به همه ي بيماران قلبي داده ميشه

64
00:02:28,598 --> 00:02:29,647
واسه همين بي عيب و نقصه

65
00:02:30,816 --> 00:02:32,516
ببخشيد
...مردي که توي اين اتاق مُرد

66
00:02:32,518 --> 00:02:34,301
وقتي اوضاعش خراب شد 
کسي پيشش بود؟

67
00:02:34,303 --> 00:02:35,503
نه

68
00:02:35,505 --> 00:02:36,854
...اقا اين اتاق

69
00:02:36,856 --> 00:02:38,138
فورا تميز کردن رو متوقف کن

70
00:02:38,140 --> 00:02:39,573
به هيچ چيز دست نزن

71
00:02:40,308 --> 00:02:42,810
تو کي هستي؟

72
00:02:44,913 --> 00:02:46,080
بهتره بري اونجا رو تميز کني

73
00:02:46,082 --> 00:02:47,581
قبل از اينکه کسي
ليز بخوره و بيفته زمين

74
00:02:47,583 --> 00:02:49,417
تو چه مرگته؟

75
00:02:51,253 --> 00:02:53,087
چطوره توضيح بدي جريان چيه

76
00:02:53,089 --> 00:02:55,256
قبل از اينکه اون يارو برگرده؟

77
00:02:56,875 --> 00:02:58,992
به علامت روي انگشت جنازه دقت کن

78
00:02:58,994 --> 00:03:00,494
ميتوني تشخيص بدي؟

79
00:03:00,496 --> 00:03:01,595
اين کم خونيِ موضعيه

80
00:03:01,597 --> 00:03:02,830
مرگِ بافت به علت تنگ شدنِ

81
00:03:02,832 --> 00:03:04,465
رگ هاي خوني در آرنج

82
00:03:04,467 --> 00:03:06,751
احتمالا چون اپي نفرين وارد دستش شده

83
00:03:06,753 --> 00:03:09,136
و اگه فقط موقع معاينه
اپي نفرين دريافت ميکرده

84
00:03:09,138 --> 00:03:10,771
بعد از اينکه قلبش ايستاد

85
00:03:10,773 --> 00:03:14,842
وقت کافي رو نداشته تا باعث کم خوبي بشه

86
00:03:14,844 --> 00:03:16,677
پس، در مورد اينکه اينجا چه خبره، واتسون

87
00:03:16,679 --> 00:03:18,556
ما داريم يه قتل رو بررسي ميکنيم

88
00:03:18,557 --> 00:03:23,557
<font color=#FFFFFF>تقديم ميکند</font> <font face="Arial" size="18" color="#3399FF">TvShow.ir</font>

89
00:03:34,793 --> 00:03:40,681
<font color=#FFFFFF>:ترجمه و زيرنويس</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399FF">pury800</font><font color=7fee1d>::.</font>

90
00:03:44,260 --> 00:03:46,058
اقا، لطفا در رو باز کن

91
00:03:46,171 --> 00:03:47,287
بايد بزاريم بيان داخل

92
00:03:47,289 --> 00:03:48,538
ميتونيم توضيح بديم
وقتي ما داريم توضيح ميديم

93
00:03:48,540 --> 00:03:49,923
اونا صحنه ي جرم رو خراب ميکنن

94
00:03:49,925 --> 00:03:51,925
با مهارت هاي سابقت به من کمک کن
زود باش

95
00:03:52,177 --> 00:03:54,660
پرستار گفت قرباني وقتي که سکته کرد
تنها بود

96
00:03:54,662 --> 00:03:56,212
ولي اپي نفرين سريع عمل ميکنه

97
00:03:56,214 --> 00:03:58,548
پس قاتل چجوري فرصت فرار داشت

98
00:03:58,550 --> 00:04:01,601
قبل از اينکه حمله ي قلبي شروع بشه؟

99
00:04:01,603 --> 00:04:04,503
اگه اپي نفرين رو بصورت
داخل وريدي، تزريق کرده باشه

100
00:04:04,505 --> 00:04:06,606
و بعدش درجه ي پمپ تزريق رو کم کرده باشه

101
00:04:06,608 --> 00:04:08,224
حداقل 10 دقه وقت داشته

102
00:04:08,226 --> 00:04:10,560
قبل از اينکه بيمار سکته کنه

103
00:04:10,562 --> 00:04:13,813
انگار روي 40 سي سي در ساعت تنظيم شده

104
00:04:13,815 --> 00:04:15,965
اين مايعات نگهداري شده ي اساسيه
...آب، دکستروز

105
00:04:15,967 --> 00:04:18,684
هيچ دليلي نداره که کمتر از 100 سي سي باشه

106
00:04:18,686 --> 00:04:20,203
يه نفر پمپ رو کم کرده

107
00:04:20,205 --> 00:04:21,971
پس روش رو پيدا کرديم

108
00:04:21,973 --> 00:04:23,372
خيله خب...داريم ميايم داخل

109
00:04:23,374 --> 00:04:25,274
شرلوک اونا در رو ميشکنن

110
00:04:25,276 --> 00:04:28,294
خب، ديگه ما زحمت باز کردنش رو نميکشيم

111
00:04:28,296 --> 00:04:29,796
ميتونم با از دست دادن
نمايشگاه اسکوماتا زندگي کنم

112
00:04:29,798 --> 00:04:32,215
ولي ترجيح ميدم دستگير نشم

113
00:04:39,239 --> 00:04:41,757
اقايون، يکي از شما ميتونيد منو

114
00:04:41,759 --> 00:04:43,910
به دفتر رييس ببريد؟

115
00:04:45,846 --> 00:04:47,063
خيلي مسخره ست

116
00:04:47,065 --> 00:04:49,232
داريم وقت با ارزشمون رو حروم ميکنيم

117
00:04:49,234 --> 00:04:51,234
خوشحال باش که سروان
به موقع رسيد اينجا

118
00:04:51,236 --> 00:04:52,852
وگرنه الان تو بخش رواني ها بوديم

119
00:04:52,854 --> 00:04:54,153
معلومه که خيلي ناراحت ميشدي

120
00:04:55,022 --> 00:04:56,989
جوني"؟"

121
00:04:56,991 --> 00:04:58,407
کري"....سلام"

122
00:04:58,409 --> 00:05:00,193
نميدونستنم که تو اينجا کار ميکني

123
00:05:00,195 --> 00:05:02,528
!فکر کنم تقريبا....يه سال و نيم گذشته

124
00:05:02,530 --> 00:05:03,896
دنياي کوچيکيه، نه؟

125
00:05:03,898 --> 00:05:06,299
کري، اين دوست من شرلوک هلمزه

126
00:05:06,301 --> 00:05:07,783
شرلوک، اين دکتر "کري واير" ـه

127
00:05:07,785 --> 00:05:09,702
سلام
ما قبلا با هم کار ميکرديم

128
00:05:09,704 --> 00:05:11,737
جالبه که اون تو رو به عنوان دوستش معرفي نکرد

129
00:05:11,739 --> 00:05:13,606
احتمالا با هم دعوا داشتيد

130
00:05:13,608 --> 00:05:15,208
تو با يه اسم خودموني صداش ميزني

131
00:05:15,210 --> 00:05:16,876
در حالي که يک و نيم ساله با هم حرف نزديد

132
00:05:16,878 --> 00:05:19,045
چي شما رو از هم جدا کرد؟

133
00:05:19,047 --> 00:05:20,046
يه مَرد؟
کار؟

134
00:05:20,048 --> 00:05:21,631
لاس زنيِ عاشقانه ي ناموفق؟

135
00:05:21,633 --> 00:05:23,082
آرزوي خوش شانسي واسه مورد اخر؟

136
00:05:23,084 --> 00:05:24,684
اون يه ذره تيک عصبي داره

137
00:05:24,686 --> 00:05:28,421
اومدي واسه بخش قلب مصاحبه بدي؟

138
00:05:28,423 --> 00:05:30,690
نه..راستش من کارم با پزشکي ديگه تموم شد

139
00:05:30,692 --> 00:05:33,709
فکر کردم فقط واسه چند ماه تعليق شدي

140
00:05:33,711 --> 00:05:34,727
اره

141
00:05:34,729 --> 00:05:37,563
خودم تصميم گرفتم ادامه ندم

142
00:05:37,565 --> 00:05:38,597
هلمز

143
00:05:38,599 --> 00:05:39,866
خوشحال شدم دوباره ديدمت

144
00:05:39,868 --> 00:05:42,068
اره، منم همينطور

145
00:05:43,403 --> 00:05:46,956
هلمز، خانوم واتسون
ايشون اقاي "سانچز" هستن

146
00:05:46,958 --> 00:05:49,792
رييس بيمارستان، درسته؟

147
00:05:49,794 --> 00:05:51,193
معروف به مردي که هنوز قانع نشده که نبايد

148
00:05:51,195 --> 00:05:52,395
عليه تو شکايت کنه

149
00:05:52,397 --> 00:05:53,996
به خاطر حبس کردن خودت در يکي از اتاقهاي ما

150
00:05:53,998 --> 00:05:55,915
و شما اينجا وظيفت چيه؟

151
00:05:55,917 --> 00:05:58,284
وسيله ها رو از تاقچه هاي بالا
واسه اقاي سانچز مياري؟

152
00:05:58,286 --> 00:06:02,288
من دکتر بالوين هستم
رييس بخش جراحي

153
00:06:02,290 --> 00:06:04,724
و تو اون مُرده رو درمان ميکردي؟

154
00:06:04,726 --> 00:06:06,175
نه، ولي چون در مرحله ي قبل از جراحي قرار داشت

155
00:06:06,177 --> 00:06:07,944
وارد حيطه ي بخش من ميشه

156
00:06:07,946 --> 00:06:10,162
خيله خب
قراره ما اينجوري پيش بريم

157
00:06:10,164 --> 00:06:12,398
...وقتي تو از اقاي سانچز عذرخواهي کردي

158
00:06:12,400 --> 00:06:15,234
عذرخواهي؟
من از يه قتل تو بيمارستانش آگاهش کردم

159
00:06:15,236 --> 00:06:18,187
وقتي از اقاي سانچز عذرخواهي کردي

160
00:06:18,189 --> 00:06:20,156
جنازه رو به پزشک قانوني ميفرستن

161
00:06:20,158 --> 00:06:22,692
و به واحد صحنه ي جرم
دسترسي کامل به اتاق رو ميده

162
00:06:22,694 --> 00:06:23,693
همين؟

163
00:06:23,695 --> 00:06:24,810
بايد خودتو خوش شانس بدوني

164
00:06:24,812 --> 00:06:26,445
که همين قدر گيرت اومد

165
00:06:26,447 --> 00:06:27,413
ما به اسم مُرده نياز داريم

166
00:06:27,415 --> 00:06:29,081
و دسترسي به سوابق پزشکيش

167
00:06:29,083 --> 00:06:31,651
اين نقض اشکار قوانين بيمه ست

168
00:06:31,653 --> 00:06:33,452
حتي بدون در نظر گرفتن حريم خصوصي بيمار

169
00:06:33,454 --> 00:06:35,187
اون مُرده
فکر ميکني نگران حريم خصوصي ـشه؟

170
00:06:36,306 --> 00:06:39,408
هلمز

171
00:06:41,613 --> 00:06:44,380
باورم نميشه مجبور شدم از اون مردکِ
پشتِ ميز نشين عذرخواهي کنم

172
00:06:44,382 --> 00:06:46,332
ترجيح ميدادي ازت شکايت کنه؟

173
00:06:46,334 --> 00:06:47,850
چرا اينقدر عجله داري؟

174
00:06:47,852 --> 00:06:49,685
بايد اون زن رو پيدا کنيم

175
00:06:49,687 --> 00:06:52,004
همون زني که واسه قرباني قهوه اورد
قبل از اينکه بميره

176
00:06:52,006 --> 00:06:53,689
دوتا ظرف قهوه تو سطل اشغال بود

177
00:06:53,691 --> 00:06:55,992
يکي از اونا جاي رژ لب روش بود

178
00:06:55,994 --> 00:06:59,695
مشخصه که يه زن قبل از مردنش
واسش قهوه اورده بود

179
00:06:59,697 --> 00:07:01,680
فکر ميکني زنه اونو کشته؟
احتمالش هست

180
00:07:01,682 --> 00:07:04,033
حداقلش، اون ميتونه
اسم مُرده رو به ما بگه

181
00:07:04,035 --> 00:07:05,851
ولي ما چيزي در موردش نميدونيم

182
00:07:05,853 --> 00:07:07,536
نه، ولي ممکنه "ديو" بدونه

183
00:07:07,538 --> 00:07:08,904
دِيو کيه؟

184
00:07:08,906 --> 00:07:10,573
"از يه جايي که بهش ميگن"تينک کافه

185
00:07:10,575 --> 00:07:12,191
کارگرِ اونجا، ديو
...اسم و

186
00:07:12,193 --> 00:07:14,110
شماره ـشو پشت برگه نوشته
شماره پاک شده

187
00:07:14,112 --> 00:07:15,578
پس متاسفانه نميتونيم بهش زنگ بزنيم

188
00:07:15,580 --> 00:07:17,496
فقط بايد سر کار پيداش کنيم

189
00:07:17,498 --> 00:07:19,749
از کجا ميدوني ديو کارگر اونجا بود
و يه مشتري نبود؟

190
00:07:19,751 --> 00:07:22,418
خب، اين قبض ميگه اون
دوتا قهوه ي کوچيک سفارش داده

191
00:07:22,420 --> 00:07:24,303
ولي دوتا بزرگ گرفته بود

192
00:07:24,305 --> 00:07:26,922
دِيو داشته لاس ميزده

193
00:07:26,924 --> 00:07:29,308
يه قهوه ي بزرگِ دو درصدي داغ

194
00:07:29,310 --> 00:07:32,595
شير قهوه ي جدا شده با درپوش

195
00:07:32,597 --> 00:07:37,266
اين سفارش هاي قهوه از " مگنا کارتا" پيچيده ترن
فرمان محدوديت قدرت پادشاه که)
(توسط جان پادشاه انگليس در سال 1215 امضا شد

196
00:07:37,268 --> 00:07:40,853
برخورد با دوست قديميت، کري
خيلي مفيد بود

197
00:07:40,855 --> 00:07:43,522
تو قبلا کاري کردي که من فکر کنم تو ديگه

198
00:07:43,524 --> 00:07:44,940
اجازه ي کار در حيطه ي پزشکي رو نداري

199
00:07:44,942 --> 00:07:46,609
ندارم...تاريخ اعتبار
مدرک من تموم شد

200
00:07:46,611 --> 00:07:48,110
ولي اين تصميم خودت بود

201
00:07:48,112 --> 00:07:49,779
من هنوز نفهميدم

202
00:07:49,781 --> 00:07:53,449
از دست دادن بيمار
چطوري ميتونه اينقدر ضربه بزنه

203
00:07:53,451 --> 00:07:55,701
اين چيز کوچيکي نيست
که بيخيال کاري بشي

204
00:07:55,703 --> 00:07:57,370
که 12 سال واسش زحمت کشيدي

205
00:07:57,372 --> 00:07:59,839
خيلي سخته يه جراح باشي وقتي که خُشکت ميزنه

206
00:07:59,841 --> 00:08:01,624
هر دفعه که يه نفر چاقوي جراحي رو ميده دستت

207
00:08:01,626 --> 00:08:04,243
من ديگه به خودم اعتماد نداشتم

208
00:08:04,245 --> 00:08:06,429
چيکار ميتونم واستون بکنم؟

209
00:08:06,431 --> 00:08:08,764
کمکمون کن اينو به صاحبش برگردونيم

210
00:08:08,766 --> 00:08:10,266
من زياد شماره ميدم

211
00:08:10,268 --> 00:08:12,351
واسه برنده شدن بايد زياد تلاش کني
....ميدوني

212
00:08:12,353 --> 00:08:14,103
ميون کلامتون، ميتونم شما رو

213
00:08:14,105 --> 00:08:16,188
به يه چاي سفارشي دعوت کنم؟
نه ممنون

214
00:08:16,190 --> 00:08:17,523
قبض نشون ميده که اون ساعت 8:35 صبح

215
00:08:17,525 --> 00:08:20,559
اينجا بوده
رژ لب قرمز زده بود

216
00:08:21,428 --> 00:08:23,029
اوه، اره...همون که بلوند بود

217
00:08:23,031 --> 00:08:25,081
چاک سينه، دامن سفيد تنگ
کفش پاشنه بلند

218
00:08:25,083 --> 00:08:26,732
و عطرش

219
00:08:26,734 --> 00:08:29,035
منظورم اينه، چند وقت يه بار
يه دکتر سکسي رو ميبينيد؟

220
00:08:29,037 --> 00:08:30,870
از کجا ميدوني دکتر بود؟

221
00:08:30,872 --> 00:08:33,389
يه روپوش سفيد زير کت ـش پوشيده بود

222
00:08:34,658 --> 00:08:38,160
خانوم چاک سينه، دکتر نيست

223
00:08:38,162 --> 00:08:39,662
معلومه که دکتر نيست

224
00:08:39,664 --> 00:08:41,997
هيچ دکتري خارج از بيمارستان
روپوش نميپوشه

225
00:08:41,999 --> 00:08:45,000
و همچنين ارايش غليظ
و عطر زياد نميزنه

226
00:08:45,002 --> 00:08:46,785
چون ممکنه تنگي نفس بيمار
يا حساسيت به

227
00:08:46,787 --> 00:08:48,387
مواد شيميايي رو تحريک کنه

228
00:08:48,389 --> 00:08:52,425
هر چند قضيه ي روپوش
يه ذره گيج کننده ست

229
00:08:52,427 --> 00:08:55,561
راستش، من اينطور فکر نميکنم

230
00:08:56,847 --> 00:08:59,065
اين فروشگاه زنجيره اي
فقط دوتا مغازه تو نيويورک داره

231
00:08:59,067 --> 00:09:00,216
پس يه شانس 50/50 داريم

232
00:09:00,218 --> 00:09:03,986
که اون خانوم بلوند رو اينجا پيدا کنيم

233
00:09:06,639 --> 00:09:09,959
اولي رو امتحان ميکنيم

234
00:09:09,961 --> 00:09:11,410
باورم نميشه "ترنت" مُرده

235
00:09:11,412 --> 00:09:14,246
...شما دقيقا چطوري اشنا شدي با اقاي

236
00:09:14,248 --> 00:09:16,232
"کلتي"، "ترنت کلتي"
ما همسايه بوديم

237
00:09:16,234 --> 00:09:19,452
چند ماه پيش به من گفت که
مشکل بينايي داره

238
00:09:19,454 --> 00:09:21,253
فکر ميکرد عينک جديد نياز داره

239
00:09:21,255 --> 00:09:22,521
بعد اونا تومور رو پيدا کردن

240
00:09:22,523 --> 00:09:24,790
بعد از اينکه بينايي ـش رو کاملا از دست داد

241
00:09:24,792 --> 00:09:26,492
من به ملاقاتش ميرفتم

242
00:09:26,494 --> 00:09:28,611
معمولا بخش ورزشي روزنامه رو
واسش ميخوندم

243
00:09:28,613 --> 00:09:30,212
شما دو تا به هم نزديک بوديد

244
00:09:30,214 --> 00:09:31,363
...راستش

245
00:09:31,365 --> 00:09:32,664
دلم براش ميسوخت

246
00:09:32,666 --> 00:09:33,983
گفتم يه کار خوب

247
00:09:33,985 --> 00:09:35,518
...واسش انجام بدم، ميدوني

248
00:09:35,520 --> 00:09:38,003
امروز صبح چه ساعتي
بيمارستان رو ترک کرديد؟

249
00:09:38,005 --> 00:09:40,389
اوه..يه ذره از 9:30 گذشته بود
چرا؟

250
00:09:40,391 --> 00:09:42,525
چون ما دليلي داريم که فکر ميکنيم اقاي کلتي

251
00:09:42,527 --> 00:09:44,443
به خاطر چيزي غيراز دليل طبيعي مُرد

252
00:09:44,445 --> 00:09:46,479
فکر ميکنيد اون به قتل رسيده؟

253
00:09:46,481 --> 00:09:48,347
اوه، متاسفانه کاملا مطمئنم

254
00:09:48,349 --> 00:09:50,232
کسي تو رو ديد که بيمارستان رو ترک کني؟

255
00:09:50,234 --> 00:09:51,784
کسي از بخش پرستاري؟

256
00:09:51,786 --> 00:09:53,852
نميدونم

257
00:09:53,854 --> 00:09:55,687
آم، ميتونم کارت مترو رو بهتون بدم

258
00:09:55,689 --> 00:09:57,623
بهتون نشون ميده چه ساعتي سوار مترو شدم

259
00:09:57,625 --> 00:09:58,824
بعد از اينکه اونجا رو ترک کردم

260
00:10:00,660 --> 00:10:02,077
زمان مرگ ترنت کلتي رو
طرفاي 10:30 تخمين زدم

261
00:10:02,079 --> 00:10:03,579
اگه 9:30 اونجا رو ترک کرده باشه

262
00:10:03,581 --> 00:10:06,031
واسه تزريق اپي نفرين خيلي زوده

263
00:10:06,033 --> 00:10:07,716
اون نميتونه قاتل باشه

264
00:10:08,835 --> 00:10:10,503
ممنون

265
00:10:10,505 --> 00:10:12,421
کسي رو ميشناسي که بخواد

266
00:10:12,423 --> 00:10:14,056
به اقاي کلتي اسيب بزنه؟

267
00:10:14,058 --> 00:10:16,592
اعضاي خانواده، شريک عشقي
شريک کاري؟

268
00:10:16,594 --> 00:10:18,210
يکي از دلايلي که تصميم گرفتم

269
00:10:18,212 --> 00:10:19,845
به ملاقات ترنت برم
اين بود که تنها بود

270
00:10:19,847 --> 00:10:22,148
بدون خانواده
بدون هيچ دوستي

271
00:10:22,150 --> 00:10:25,985
تنها شخص ديگه اي که باهاش حرف ميزد
دکترش بود

272
00:10:25,987 --> 00:10:27,653
که شب ها بهش سر ميزد

273
00:10:27,655 --> 00:10:29,271
دکترش شب ها بهش سر ميزد؟

274
00:10:29,273 --> 00:10:30,306
نه دکتر غده شناسش

275
00:10:30,308 --> 00:10:33,442
يه دکتر ديگه تو بيمارستان

276
00:10:33,444 --> 00:10:36,612
اونا در مورد سرطانش و اينکه چطوري درد رو
کنترل کنه، حرف ميزدن

277
00:10:36,614 --> 00:10:38,848
ظاهرا به ترنت کمک ميکرد با اتفاقي

278
00:10:38,850 --> 00:10:40,482
که داره ميفته، کنار بياد

279
00:10:40,484 --> 00:10:41,867
سرطانش کشنده بود؟

280
00:10:41,869 --> 00:10:43,953
فقط چند ماه ديگه زنده بود

281
00:10:43,955 --> 00:10:46,238
نميدونستيد

282
00:10:46,240 --> 00:10:47,456
تو که اتفاقي امروز صبح

283
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
غذاش رو تيک تيکه نکردي، نه؟

284
00:10:50,427 --> 00:10:51,744
اوه...اون کلوچه؟

285
00:10:51,746 --> 00:10:53,912
نه، وقتي رسيدم اونجا
همونجوري بود

286
00:10:53,914 --> 00:10:54,997
چرا؟

287
00:10:58,752 --> 00:11:01,704
هر کي که صبحونه ي "ترنت کلتي"رو تيکه تيکه کرد

288
00:11:01,706 --> 00:11:03,739
بعد از رفتن "جکلين" برگشت
اونو کشت

289
00:11:03,741 --> 00:11:06,542
ممکنه با مشکلات بزرگتري از قتل امروز صبح

290
00:11:06,544 --> 00:11:08,394
روبرو باشيم

291
00:11:08,396 --> 00:11:10,896
به خاطر کلوچه ها؟

292
00:11:10,898 --> 00:11:12,931
ميدوني که دوست ندارم يه نظريه رو
در مرحله ي ابتدايي

293
00:11:12,933 --> 00:11:15,451
قبل از اينکه از نتيجه ـش مطمئن بشم

294
00:11:15,453 --> 00:11:16,919
ارائه بدم

295
00:11:16,921 --> 00:11:19,771
به من بگو

296
00:11:19,773 --> 00:11:22,091
ميدونم که قاتل ترنت کلتي

297
00:11:22,093 --> 00:11:24,159
تا حدودي مهارت پزشکي داره

298
00:11:24,161 --> 00:11:26,445
و همچنين ميدونيم که ترنت

299
00:11:26,447 --> 00:11:29,715
توسط مردي که ادعا ميکرد دکتره
ملاقات ميشد

300
00:11:29,717 --> 00:11:32,134
مردي که فکر ميکنم
غذاي بزرگترها رو

301
00:11:32,136 --> 00:11:34,053
به اندازه هاي بچگونه خُرد ميکنه

302
00:11:34,055 --> 00:11:36,555
خب ، چرا يه قاتل بايد همچين کاري بکنه؟

303
00:11:36,557 --> 00:11:38,807
اين مربوط ميشه به يه طرز تفکرِ ....خاص

304
00:11:38,809 --> 00:11:41,377
يه شخص که به نيازهاي ترنت تمايل داشت

305
00:11:41,379 --> 00:11:44,630
نه به خاطر دلسوزي
بلکه به خاطر  اشتياقي که به وابستگي اون داشت

306
00:11:44,632 --> 00:11:46,565
و اين طرز تفکر مربوط ميشه به

307
00:11:46,567 --> 00:11:47,983
يه قاتل خيلي خاص

308
00:11:47,985 --> 00:11:50,236
قاتلي که قرباني هايي رو انتخاب ميکنه
که مريض و ضعيف هستن

309
00:11:50,238 --> 00:11:52,488
قرباني هايي که فکر ميکنه قراره بميرن

310
00:11:52,490 --> 00:11:55,991
کسي که به بيماراني که چند ماه زنده هستن جذب ميشه

311
00:11:55,993 --> 00:11:59,828
کسي که شکارگاهِ مورد علاقه ـش، بيمارستانه
چرا؟

312
00:11:59,830 --> 00:12:02,698
چون يه منبع ناتمام از اين قرباني فراهم ميکنه

313
00:12:02,700 --> 00:12:04,900
تو در مورد يه "فرشته ي مرگ" حرف ميزني

314
00:12:04,902 --> 00:12:08,287
اگه حق با من باشه
فرشته ها خيلي پرکار و بيرحم هستن

315
00:12:08,289 --> 00:12:10,839
حتي اگه ترنت کلتي
اولين قتلِ اين فرشته باشه

316
00:12:10,841 --> 00:12:12,458
آخريش نخواهد بود

317
00:12:21,646 --> 00:12:25,182
اينجا...فرشته ي مرگ؟
نميدونم

318
00:12:25,282 --> 00:12:26,982
اينجا افراد ماهري کار ميکنن

319
00:12:26,984 --> 00:12:28,667
فکر ميکنم اگه اينجوري بود
اونا ميفهميدن

320
00:12:28,669 --> 00:12:29,906
اين فقط يه نظريه ست
تا اين لحظه

321
00:12:29,908 --> 00:12:32,041
ولي تا الان در مورد همه چيز
حق با من بود

322
00:12:32,043 --> 00:12:34,811
کالبد شکافي نشون داد
که سطح اپي نفرينِ ترنت کلتي

323
00:12:34,813 --> 00:12:37,713
از مقداري که در حين درمان
دريافت کرده، بيشتر بوده

324
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
اون به قتل رسيد

325
00:12:39,467 --> 00:12:41,951
خيلي متاسفم که اينو ميشنوم

326
00:12:41,953 --> 00:12:43,703
اگه قراره ثابت کنم

327
00:12:43,705 --> 00:12:45,905
که يه نفر اينجا بيمارها رو ميکشه
به اطلاعات نياز دارم

328
00:12:45,907 --> 00:12:48,291
دسترسي به تمام سوابقِ مرگ هاي داخل بيمارستان

329
00:12:48,293 --> 00:12:49,826
و تمام گزارشات مربوط به منبع

330
00:12:49,828 --> 00:12:50,893
و استفاده از اپي نفرين

331
00:12:50,895 --> 00:12:52,345
چرا داري با من حرف ميزني؟

332
00:12:52,347 --> 00:12:54,497
سانچز" تمام سوابق رو نگه ميداره"

333
00:12:54,499 --> 00:12:56,666
من با اون حرف نميزنم
چون ميدونم ميگه نه

334
00:12:56,668 --> 00:12:58,234
اومدم پيش تو چون امروز صبح

335
00:12:58,236 --> 00:13:00,186
وقتي قَدِش رو مسخره کردم، خنديدي

336
00:13:00,188 --> 00:13:01,570
تو از اون خوشت نمياد

337
00:13:01,572 --> 00:13:03,539
تو رو مقصر نميدونم
همچنين تو رييسِ

338
00:13:03,541 --> 00:13:05,792
مهترين بخش بيمارستاني
پس از حرفت

339
00:13:05,794 --> 00:13:07,404
خيلي حساب ميبرن

340
00:13:07,405 --> 00:13:09,247
باشه، من باهاش حرف ميزنم

341
00:13:10,248 --> 00:13:12,348
و از "حرف زدن" منظورم اينه که
تهديدش ميکنم

342
00:13:12,350 --> 00:13:15,051
که يه مصاحبه ي مطبوعاتي برگزار ميکنم
و از نگراني هام حرف ميزنم

343
00:13:15,053 --> 00:13:16,853
در مورد بي تفاوتيِ واضح اين بيمارستان

344
00:13:16,855 --> 00:13:18,971
به قاتلي که

345
00:13:18,973 --> 00:13:21,140
داره تو راهروهاي ايجا قدم ميزنه

346
00:13:21,142 --> 00:13:24,227
بايد توي يکي دو ساعت
هر چيزي رو نياز داريد پيدا کنيد

347
00:13:27,898 --> 00:13:30,950
همه اينا به خاطر اينکه
چنتا شوخيِ کوچيک کردي

348
00:13:30,952 --> 00:13:32,368
هيچ شانسي داريم؟

349
00:13:32,370 --> 00:13:34,020
شانس يه عقيده ي زشت و نفرت انگيزه

350
00:13:34,022 --> 00:13:36,989
اين فکر که يه نيرويي در جهان وجود داره

351
00:13:36,991 --> 00:13:38,908
که همه چيز رو طبق ميل تو
يا خلاف ميل تو هدايت ميکنه

352
00:13:38,910 --> 00:13:40,276
مسخره ست

353
00:13:40,278 --> 00:13:41,911
احمق ها به شانس تکيه ميکنن

354
00:13:41,913 --> 00:13:43,663
پس اين يعني نه

355
00:13:43,665 --> 00:13:45,114
جزئيات رو بهم بگو

356
00:13:45,116 --> 00:13:46,499
شايد بتونم کمک کنم

357
00:13:46,501 --> 00:13:48,584
12سال کار آموزي
يادته؟

358
00:13:48,586 --> 00:13:50,837
ما الان در محل فرماندهيِ من هستيم

359
00:13:50,839 --> 00:13:53,339
در طي اين دو سال گذشته
"در بيمارستان "چندلر مموريال

360
00:13:53,341 --> 00:13:57,810
73بيمارِ خيلي جدي، در اثر
حوادث قلبي مردن

361
00:13:57,812 --> 00:13:59,795
خب، احتمالش هست که بعضي هاشون طبيعي باشه

362
00:13:59,797 --> 00:14:02,348
منظورم اينه که افراد بيمار
سکته ي قلبي ميکنن و ميميرن

363
00:14:02,350 --> 00:14:04,400
که يعني يکي، هيچکدوم، يا بعضي از اونا

364
00:14:04,402 --> 00:14:07,136
توسط همون مردي که "کلتي" رو کشت
کشته شدن

365
00:14:07,138 --> 00:14:09,472
ولي بدون پيدا کردن قرباني هاي فرشته
من نميتونم الگو ـش رو پيدا کنم

366
00:14:09,474 --> 00:14:12,075
و بدون الگو ـش
نميتونم يه ليست از مظنونين تهيه کنم

367
00:14:12,077 --> 00:14:13,443
خب، قرباني هاي احتمالي رو ول کن

368
00:14:13,445 --> 00:14:14,827
بيا روي سلاح قتل تمرکز کنيم

369
00:14:14,829 --> 00:14:16,529
بدست اوردن اپي نفرين سخته

370
00:14:16,531 --> 00:14:18,247
حتي اگه نسخه داشته باشه

371
00:14:18,249 --> 00:14:19,832
...به خاطر حساسيت، ميتونه

372
00:14:19,834 --> 00:14:21,334
مقدار محدودي بدست بياره
...پس به احتمال زياد

373
00:14:21,336 --> 00:14:23,002
بايد از داروخونه ي بيمارستان دزدي کنه

374
00:14:23,004 --> 00:14:24,653
من سوابق رو چک کردم
داروخونه فقط

375
00:14:24,655 --> 00:14:26,506
دو مورد گم شدن اپي نفرين گزارش داده

376
00:14:26,508 --> 00:14:30,159
هيچ کدوم از اينا با
73حادثه ي قلبي مطابقت ندارن

377
00:14:30,161 --> 00:14:32,095
خب، پس کمد هاي بيمارستان

378
00:14:32,097 --> 00:14:34,747
پر از اپي نفرين هستن
و معمولا قفل نيستن

379
00:14:34,749 --> 00:14:35,998
...فکر کنم گزارشش

380
00:14:36,000 --> 00:14:38,084
اينجا باشه

381
00:14:38,086 --> 00:14:39,502
خب...سال 2011

382
00:14:39,504 --> 00:14:41,838
اپي نفرين از کمد هاي مختلفي گم شد

383
00:14:41,840 --> 00:14:43,923
در 6 ژانويه

384
00:14:43,925 --> 00:14:45,007
19مارس

385
00:14:45,009 --> 00:14:46,225
27مارس

386
00:14:46,227 --> 00:14:48,511
20ژوئن
28اکتبر

387
00:14:48,513 --> 00:14:50,396
مقدار مناسبيه واسه گم شدن يه دارو

388
00:14:50,398 --> 00:14:52,231
بدون اينکه کسي بررسي کنه، درسته؟
..اره

389
00:14:52,233 --> 00:14:53,733
بيمارستان بيشتر نگران اکسي کدون

390
00:14:53,735 --> 00:14:55,902
و مواد مخدر ديگه ست که
تو خيابون بفروش ميرسه

391
00:14:55,904 --> 00:14:57,286
اپي نفرين اين شرايط رو نداره

392
00:14:57,288 --> 00:14:59,188
واسه 2012 اماده اي؟

393
00:14:59,190 --> 00:15:00,323
17فوريه

394
00:15:00,325 --> 00:15:01,440
4اپريل

395
00:15:01,442 --> 00:15:03,793
25مِي

396
00:15:03,795 --> 00:15:05,328
19سپتامبر

397
00:15:06,046 --> 00:15:07,580
هر تاريخي که اشاره کردي

398
00:15:07,582 --> 00:15:10,366
با يکي از اين
73حادثه ي قلبي مطابقت داره

399
00:15:10,368 --> 00:15:13,603
اگه تو درست گفته باشي
اون 9 نفر رو کشته

400
00:15:13,605 --> 00:15:16,789
ما الگو رو داريم
حالا بايد مظنون رو پيدا کنيم

401
00:15:18,560 --> 00:15:20,293
23تا مظنون

402
00:15:20,295 --> 00:15:22,044
خيلي زياده
فکر ميکني چقدر طول ميکشه

403
00:15:22,046 --> 00:15:24,147
تا تو و کاراگاه بل باهاشون حرف بزنيد؟

404
00:15:24,149 --> 00:15:26,315
از حرف زدن با 2هزار دکتر و پرستار

405
00:15:26,317 --> 00:15:29,485
که اون اول داشتيم، خيلي کمتر زمان ميبره

406
00:15:29,487 --> 00:15:31,020
من ساعات کاري همه رو بررسي کردم

407
00:15:31,022 --> 00:15:33,406
تا افرادي رو که در زمان قتل
تو بيمارستان بودن رو شناسايي کنم

408
00:15:33,408 --> 00:15:35,608
بعد اونايي که به طبقه اي
که در اون  قتل انجام شد

409
00:15:35,610 --> 00:15:37,276
دسترسي نداشتن رو حذف کردم

410
00:15:37,278 --> 00:15:39,061
...تو گفتي پرستار
کلتي به همسايه ـش گفت

411
00:15:39,063 --> 00:15:41,397
مردي که به ديدنش ميومد يه دکتر بود

412
00:15:41,399 --> 00:15:43,199
کلتي به خاطر تومور کور بود
يادته؟

413
00:15:43,201 --> 00:15:45,868
با توجه به وضعيت اون، کسي که به ديدنش
ميومده، ميتونسته دلقک سيرک باشه

414
00:15:45,870 --> 00:15:47,670
تو برو شروع کن
من ميرم سراغ کري

415
00:15:47,672 --> 00:15:49,338
تا يه قهوه بخوريم و ببينم ميتونه

416
00:15:49,340 --> 00:15:51,023
يه ادم عجيب غريب تو بيمارستان نشونمون بده يا نه

417
00:16:03,086 --> 00:16:06,589
در مورد ديروز، زيادي شلوغش کردم

418
00:16:06,591 --> 00:16:08,774
معذرت ميخوام

419
00:16:10,060 --> 00:16:11,227
مشکلي نيست

420
00:16:28,679 --> 00:16:30,946
تو الان نبايد تو اتاق کنفرانس باشي

421
00:16:30,948 --> 00:16:33,282
و مشغول بازجويي باشي؟

422
00:16:33,284 --> 00:16:35,251
خب، فکر کردم بهتره از اينا شروع کنم

423
00:16:35,253 --> 00:16:37,086
با من؟
جدي ميگي؟

424
00:16:37,088 --> 00:16:39,038
من دسترسي به اون پرونده ها رو بهت دادم

425
00:16:39,040 --> 00:16:41,557
ريسک حساب شده
يه راه خوب واسه منحرف کردن بدگماني

426
00:16:41,559 --> 00:16:43,959
چون در هر حالت دسترسي رو ميگرفتم

427
00:16:43,961 --> 00:16:45,811
باشه

428
00:16:45,813 --> 00:16:48,297
هر چي تو بگي
تا الان

429
00:16:48,299 --> 00:16:50,349
مطمئنم ميدوني که
سه تا از 9 بيماري که

430
00:16:50,351 --> 00:16:53,069
که قربانيِ فرشته شدن، مال تو بودن

431
00:16:53,071 --> 00:16:54,437
اين اتفاقيه؟

432
00:16:54,439 --> 00:16:56,689
آه..راستش نه

433
00:16:56,691 --> 00:16:58,357
اصلا

434
00:16:58,359 --> 00:17:00,910
طبق گفته هات، فرشته
بيماران خيلي مريض رو ميکشه

435
00:17:00,912 --> 00:17:03,179
من روي مريض ترين بيماراني که داريم، کار ميکنم

436
00:17:03,181 --> 00:17:06,082
فعاليت هاي تو يه حالت تصادفي رو

437
00:17:06,084 --> 00:17:07,833
نسبت به زندگي و مرگ نشون ميده

438
00:17:07,835 --> 00:17:10,296
ميزان مرگ و مير بيمارات
هر سال زيادتر ميشه

439
00:17:10,321 --> 00:17:12,648
چون من بيماراني رو قبول ميکنم
که همه از درمانشون قطع اميد کردن

440
00:17:12,649 --> 00:17:13,846
پارسال بيمارستان

441
00:17:13,847 --> 00:17:15,963
تو رو مجبور کرد که کارهاي ازمايشي رو متوقف کني

442
00:17:15,993 --> 00:17:18,182
وقتي که به ميزان شکست 75 درصد رسيدي

443
00:17:18,183 --> 00:17:20,388
کار کردن در زمينه ي نوآوري، ريسک داره

444
00:17:20,581 --> 00:17:21,998
اونا به دادگاه کشيده شدن

445
00:17:22,000 --> 00:17:23,382
شکست هات

446
00:17:23,384 --> 00:17:25,434
که دو نفر رو به کشتن داد
هر کدوم از اونا

447
00:17:25,436 --> 00:17:27,336
واسه بيمارستان ميليون ها دلار هزينه داشت

448
00:17:27,338 --> 00:17:28,621
وقتي که خانوده ها شکايت کردن

449
00:17:28,623 --> 00:17:29,855
فکر ميکنم

450
00:17:29,857 --> 00:17:31,390
بعد از اون وارد يک دوره ي ازمايشي شدي

451
00:17:31,392 --> 00:17:32,975
يه اشتباه ديگه ميکردي

452
00:17:32,977 --> 00:17:34,510
از چندلر مموريال اخراج ميشدي

453
00:17:34,512 --> 00:17:36,612
همراه با يه نامه به هيئت مديره

454
00:17:36,614 --> 00:17:37,813
و مدرکت به حالت تعليق در ميومد

455
00:17:37,815 --> 00:17:39,315
حالا، شايد تو شروع کردي
به کشتن بيمارها

456
00:17:39,317 --> 00:17:41,200
تا بيمارستان رو تنبيه کني
به خاطر از دست دادن ايمانش به تو

457
00:17:41,202 --> 00:17:43,491
يا شايد ميخواستي دوباره
احساس خدا بودن بکني

458
00:17:43,591 --> 00:17:45,585
ميخواي بدوني چرا من

459
00:17:45,690 --> 00:17:46,956
اون قاتلي که دنبالشي نيستم؟

460
00:17:48,141 --> 00:17:49,959
اين فرشته، اگه وجود داشته باشه

461
00:17:49,961 --> 00:17:51,877
افرادي رو ميکشه که دارن درد ميکِشن

462
00:17:51,879 --> 00:17:53,829
اين يه کار دلسوزانه ست

463
00:17:53,831 --> 00:17:55,414
ولي من...يه جراحم

464
00:17:55,416 --> 00:17:57,967
بيمارهاي مورد علاقه ي من
بيهوش رو تخت خوابيدن

465
00:17:57,969 --> 00:17:59,368
و يه لوله تو حلقشون ـه

466
00:17:59,370 --> 00:18:01,854
اين آدما، راستش رو بخواي

467
00:18:01,856 --> 00:18:03,222
واقعا اهميت نميدم

468
00:18:03,224 --> 00:18:05,057
که دارن درد ميکشن يا نه

469
00:18:05,059 --> 00:18:06,709
واقعا...روي من تاثيري نداره

470
00:18:06,711 --> 00:18:09,428
و همين باعث ميشه من در کارم غيرعادي باشم

471
00:18:09,430 --> 00:18:11,046
پس تو نسبت به بيمارات
بي تفاوت تر از اون هستي

472
00:18:11,048 --> 00:18:12,682
که بخواي فرشته ي مرگ باشي

473
00:18:13,800 --> 00:18:15,017
بهونه ي جالبيه

474
00:18:15,019 --> 00:18:16,652
...خب، همچنين علاوه بر اون، من

475
00:18:16,654 --> 00:18:19,722
در زماني که اقاي کلتي کشته شد

476
00:18:19,724 --> 00:18:21,157
...ديروز

477
00:18:21,159 --> 00:18:24,093
من سوار قطارِ شهر "وايت پلينز" بودم

478
00:18:24,095 --> 00:18:27,480
...من بايد برگردم سر کار و

479
00:18:27,482 --> 00:18:30,032
تو هم بايد همين کارو بکني

480
00:18:32,452 --> 00:18:34,170
دوستت که با پليس کار ميکنه

481
00:18:34,172 --> 00:18:35,671
مطمئنه که اينجا يه فرشته هست؟

482
00:18:35,673 --> 00:18:37,590
خب، "مطمئن" کلمه ي قوي ايه

483
00:18:37,592 --> 00:18:40,459
ولي طبق الگوها
نميشه اينو رد کرد

484
00:18:40,461 --> 00:18:42,244
اوه لعنتي
من بايد برم

485
00:18:42,246 --> 00:18:44,613
يه مشاوره ي قبل از عمل دارم
باشه

486
00:18:44,615 --> 00:18:46,132
هي...چرا با من نمياي؟

487
00:18:46,134 --> 00:18:47,600
سعي ميکنم آدماي
عجيب غريب رو به خاطر بيارم

488
00:18:47,602 --> 00:18:48,968
نه مرسي ممنون
نه، بيخيال

489
00:18:48,970 --> 00:18:50,886
فقط چند دقه طول ميکشه

490
00:18:54,742 --> 00:18:55,891
"سلام "مورگن

491
00:18:55,893 --> 00:18:57,777
اين دوست من جون واتسون ـه

492
00:18:57,779 --> 00:18:59,378
سلام
سلام

493
00:18:59,380 --> 00:19:01,530
مورگن اينجاست
چون رباط صليبي زانوش پاره شده

494
00:19:01,532 --> 00:19:03,098
بزار حدس بزنم

495
00:19:03,100 --> 00:19:05,034
بازيکن فوتبالي؟
جناح راست؟

496
00:19:05,036 --> 00:19:06,736
راستش...مرکز

497
00:19:06,738 --> 00:19:08,604
قلب حمله...خوبه

498
00:19:09,489 --> 00:19:13,042
خب، ميتوني زانوتو خم کني؟

499
00:19:14,411 --> 00:19:17,413
تو هم يه دکتري؟

500
00:19:17,415 --> 00:19:19,865
نه...ديگه نه

501
00:19:19,867 --> 00:19:22,284
چرا؟

502
00:19:22,286 --> 00:19:25,805
ميخوام به قلبت گوش بدم

503
00:19:25,807 --> 00:19:30,092
متاسفانه يه ذره گيج شدم، کاراگاه

504
00:19:30,094 --> 00:19:32,328
چون بيشتر کسايي که از من
در موردشون سوال ميپرسي

505
00:19:32,330 --> 00:19:33,679
حتي بيمار من هم نبودن

506
00:19:33,681 --> 00:19:35,948
خب، تمام اون 9 نفر
بر اثر حوادث قلبي مردند

507
00:19:35,950 --> 00:19:37,850
وقتي که تو شيفت بودي
اوه..واو

508
00:19:37,852 --> 00:19:40,536
!9تا ادم مريض تو بيمارستان مُردن
تو در چنتا از

509
00:19:40,538 --> 00:19:42,421
عمل ها کمک کردي

510
00:19:42,423 --> 00:19:44,607
اره، من کارآموز جراحي هستم

511
00:19:44,609 --> 00:19:47,176
تو جراحي هاي زيادي نقش داشتم

512
00:19:47,178 --> 00:19:50,946
ببين، من 29 ساعته سر کارم

513
00:19:50,948 --> 00:19:52,832
نخوابيدم
کم غذا خوردم

514
00:19:52,834 --> 00:19:56,368
و هنوز يه ساعت ديگه دارم
...تا برم خونه، پس

515
00:19:56,370 --> 00:19:57,915
چيز ديگه اي هست که
بتونم کمکتون کنم؟

516
00:19:58,015 --> 00:20:00,336
اره، اين يارو
جيمز رومانو

517
00:20:01,459 --> 00:20:02,758
سرطان لوزالمعده داشت

518
00:20:02,760 --> 00:20:04,810
يکي از بدترين نمونه هاست

519
00:20:04,812 --> 00:20:06,545
...ميدونم چون

520
00:20:06,547 --> 00:20:08,747
اين چيزيه که مادربزرگمو کشت

521
00:20:10,951 --> 00:20:12,718
...بعضي وقتا ميگم اي کاش

522
00:20:12,720 --> 00:20:14,887
اي کاش يه نفر اونجا بود

523
00:20:14,889 --> 00:20:18,741
...که ميتونست...آه
...به دردش

524
00:20:18,743 --> 00:20:20,926
پايان بده

525
00:20:22,145 --> 00:20:25,147
فکر ميکني يه نفر اين يارو رو کشته؟

526
00:20:25,982 --> 00:20:28,033
اون يکي بيمار هم همينطور؟

527
00:20:28,035 --> 00:20:31,070
درسته، واسه همين اون سعي داره
اعتماد تو رو بدست بياره

528
00:20:31,072 --> 00:20:32,872
بهت ميگه که طرف توئه

529
00:20:32,874 --> 00:20:35,524
که واقعا همدردي ميکنه
با کسي که

530
00:20:35,526 --> 00:20:38,160
به دلايل درستي
زندگي يه نفر رو ميگيره

531
00:20:38,162 --> 00:20:40,996
فقط داره وقتش رو تلف ميکنه
تو ميتوني بري

532
00:20:45,553 --> 00:20:47,870
ميخواي بگي
چرا اينکارو کردي؟

533
00:20:47,872 --> 00:20:49,588
چون احتمالش خيلي کمه
که اون فرشته ي ما باشه

534
00:20:49,590 --> 00:20:52,925
اون يارو مضطرب بود
خيلي ترسيده بود

535
00:20:52,927 --> 00:20:54,260
ديدي که چطوري دسته کليد رو

536
00:20:54,262 --> 00:20:55,594
روي ميز ميزد
همچنين ديدم

537
00:20:55,596 --> 00:20:57,096
چطوري ضربه زدن رو متوقف کرد
وقتي که فهميد

538
00:20:57,098 --> 00:20:58,814
تنها دليلي که اومده اينجا

539
00:20:58,816 --> 00:21:00,266
به خاطر مرگ بيمارهاست

540
00:21:00,268 --> 00:21:02,384
يه دفعه اروم شد و ديگه ضربه نزد

541
00:21:02,386 --> 00:21:03,819
...که يعني

542
00:21:03,821 --> 00:21:05,821
حتي اگه يه مشکلي داشته باشه

543
00:21:05,823 --> 00:21:07,857
احتمالا قاتل ما نيست

544
00:21:07,859 --> 00:21:10,025
...و تعداد مظنونيني که هنوز واسه بازجويي موندن

545
00:21:10,027 --> 00:21:11,994
ميرم نفر بعدي رو بيارم

546
00:21:13,497 --> 00:21:15,063
ممنون که کمک کردي

547
00:21:15,065 --> 00:21:16,565
خيلي ترسيده بود

548
00:21:16,567 --> 00:21:18,450
خواهش ميکنم

549
00:21:18,452 --> 00:21:22,288
هي، ببخشيد اگه عجيبه
ولي اونجا متوجه چيزي شدم

550
00:21:22,290 --> 00:21:24,373
خونريزي جزئي زير ناخن پاش

551
00:21:24,375 --> 00:21:25,758
خب، اون بازيکن فوتباله

552
00:21:25,760 --> 00:21:27,343
احتمالش انگشتش اسيب ديده

553
00:21:27,345 --> 00:21:30,078
هميشه اتفاق ميفته
يا شايد التهاب غشاي قلب باشه

554
00:21:30,080 --> 00:21:31,764
جوني، بيخيال

555
00:21:31,766 --> 00:21:33,516
اون يه دختر 12 ساله ي سالم

556
00:21:33,518 --> 00:21:36,084
با يه زانوي اسيب ديده ست
نه يه معتاد تزريقي

557
00:21:36,086 --> 00:21:39,722
يا يه نفر با نقص مادرزاديِ قلب

558
00:21:40,590 --> 00:21:42,591
من قلبش رو چک کردم

559
00:21:42,593 --> 00:21:44,843
هيچ صداي غير عادي و مبهمي نبود

560
00:21:44,845 --> 00:21:47,062
اگه التهاب غشاي قلب داشته باشه

561
00:21:47,064 --> 00:21:49,365
ممکنه موقع عمل اسيب ببينه

562
00:21:49,367 --> 00:21:51,784
خواهش ميکنم
فقط محض احتياط يه نوار قلب ازش بگير

563
00:21:51,786 --> 00:21:54,370
و بعد ميگه کارش با
پزشکي تموم شده

564
00:21:55,238 --> 00:21:56,906
باشه

565
00:21:56,908 --> 00:21:59,959
يه نوار قلب ميگيرم ازش
فقط محض احتياط

566
00:22:02,395 --> 00:22:04,613
تو و بل واقعا از پس اون
بازجويي ها بر اومديد

567
00:22:04,615 --> 00:22:06,114
اين اتفاقيه که ميفته

568
00:22:06,116 --> 00:22:08,751
وقتي که نميتوني يه سرنخ قوي ارائه بدي

569
00:22:08,753 --> 00:22:10,252
کسي از دستت عصباني نشد؟

570
00:22:10,254 --> 00:22:11,720
..اوم
دوستت چي؟

571
00:22:11,722 --> 00:22:14,223
ادم عجيب غريبي پيدا کرد؟

572
00:22:14,225 --> 00:22:16,926
من درست گفتم، نه؟

573
00:22:16,928 --> 00:22:19,144
شما به هم نزديک بوديد
ولي ديگه نه

574
00:22:20,630 --> 00:22:22,431
بعد از اينکه بيمار من مُرد

575
00:22:22,433 --> 00:22:24,967
ارتباطم رو با خيلي از
دوستاي بيمارستان از دست دادم

576
00:22:24,969 --> 00:22:26,435
بودن دور و بر اونا سخت بود

577
00:22:27,989 --> 00:22:30,606
کري اينو درک نميکرد
خودِ حلال زاده ـشه

578
00:22:30,608 --> 00:22:32,274
خبر بد؟

579
00:22:32,276 --> 00:22:33,809
آه..در واقع خوب

580
00:22:33,811 --> 00:22:35,611
امروز يکي از بيماراي کري رو ديدم

581
00:22:35,613 --> 00:22:37,112
فکر کردم ممکنه التهاب غشاي قلب داشته باشه

582
00:22:37,114 --> 00:22:38,914
بهش گفتم يه ازمايش بگيره

583
00:22:38,916 --> 00:22:40,366
معلوم شده که اشتباه ميکردم

584
00:22:40,368 --> 00:22:42,251
نااميد شدي
معلومه که نشدم

585
00:22:42,253 --> 00:22:44,587
نه، تو نميخواستي بيمار مريض باشه

586
00:22:44,589 --> 00:22:46,121
ولي ميخواستي حق با تو باشه

587
00:22:46,123 --> 00:22:47,489
مطمئني نميخواستي؟

588
00:22:47,491 --> 00:22:49,041
مطمئنم نميخواستم چي؟
حق با تو باشه

589
00:22:49,043 --> 00:22:50,426
اين ازمايشي که انجام داد

590
00:22:50,428 --> 00:22:52,160
ازمايش اصلي واسه
التهاب غشاي قلبه؟

591
00:22:52,162 --> 00:22:54,162
کاملا انحصاريه؟
...نه، ولي بيشتر موارد

592
00:22:54,164 --> 00:22:55,664
بيشتر موارد رو فراموش کن

593
00:22:55,666 --> 00:22:57,633
وقتي بيمار رو ديدي
اولين حس ـت چي بود؟

594
00:22:57,635 --> 00:23:00,486
اينکه اون اون التهاب قلب داره
پس همين جهت رو ادامه بده

595
00:23:00,488 --> 00:23:01,937
هزاران ازمايش نشون داده

596
00:23:01,939 --> 00:23:04,923
که حس اول به نوعي
درست ترين حس ـه

597
00:23:04,925 --> 00:23:07,593
چيه؟

598
00:23:07,595 --> 00:23:09,278
چيه؟
اون ماشين

599
00:23:09,280 --> 00:23:12,531
فکر کنم مال يکي از مظنونينه
"دکتر کِيهيل"

600
00:23:12,533 --> 00:23:14,867
اين برچسب گربه که روي سپر ماشينه

601
00:23:14,869 --> 00:23:16,402
مثل همونه که به دسته کليدش بود

602
00:23:16,404 --> 00:23:18,687
و از کليد ماشينش
مشخص بود که ماشينش نيسان ـه

603
00:23:18,689 --> 00:23:20,406
خب، اين ماشينشه
که چي؟

604
00:23:20,408 --> 00:23:22,574
بل فکر ميکرد اون يه مظنون قوي

605
00:23:22,576 --> 00:23:23,876
واسه فرشته ست
من مخالفت کردم

606
00:23:23,878 --> 00:23:25,494
مسئله اينه که پنج ساعت پيش

607
00:23:25,496 --> 00:23:26,912
دکتر کِيهيل شيفت 30 ساعته رو تموم کرد

608
00:23:26,914 --> 00:23:28,831
گفت که ميخواد بره خونه و بخوابه

609
00:23:28,833 --> 00:23:30,332
قانونا، اجازه نداره که شش ساعت ديگه

610
00:23:30,334 --> 00:23:32,034
توي بيمارستان بمونه

611
00:23:32,036 --> 00:23:33,552
وقتي من شيفتم تموم ميشد

612
00:23:33,554 --> 00:23:35,304
نميتونستم سريع از بيمارستان خارج بشم

613
00:23:35,306 --> 00:23:37,873
پس ماشينش هنوز
توي پارکينگ چيکار ميکنه؟

614
00:23:57,727 --> 00:23:59,495
دکتر کيهيل، دوباره همديگه رو ديديم

615
00:23:59,497 --> 00:24:01,580
اينجا...اينجا چه غلطي ميکنيد؟

616
00:24:01,582 --> 00:24:03,499
هي، داري چيکار ميکني؟

617
00:24:03,501 --> 00:24:05,584
دستتو بکش
داريد اشتباه ميکنيد

618
00:24:07,705 --> 00:24:11,090
شرلوک، فکر نکنم اون فرشته باشه

619
00:24:11,092 --> 00:24:13,208
توي سرنگ اپي نفرين نيست

620
00:24:13,210 --> 00:24:14,643
خاليه

621
00:24:14,645 --> 00:24:16,228
اين دستگاهِ کنترل دردِ بيماره

622
00:24:16,230 --> 00:24:17,730
مورفين توزيع ميکنه

623
00:24:17,732 --> 00:24:19,581
به خاطر همين اومد اينجا

624
00:24:19,583 --> 00:24:21,917
ميخواست اينو بدزده

625
00:24:21,919 --> 00:24:24,103
پس، ما فرشته رو نگرفتيم

626
00:24:24,105 --> 00:24:26,855
يه معتاد رو گرفتيم

627
00:24:33,897 --> 00:24:35,547
احمق

628
00:24:35,809 --> 00:24:38,810
چشمهاي قرمزش و
حرکات ناگهاني بدنش ثبت شده بود

629
00:24:39,343 --> 00:24:41,060
همراه با بيخوابي علامت خورده بودن

630
00:24:41,062 --> 00:24:43,179
من بايد ميفهميدم که اون چيکاره ست

631
00:24:43,181 --> 00:24:45,615
اون يه دکتر بود که سر کار مورفين استفاده ميکرد

632
00:24:45,617 --> 00:24:47,066
و بيمارها رو به خطر مينداخت

633
00:24:47,068 --> 00:24:48,484
تو گرفتيش
اين مهمه

634
00:24:48,486 --> 00:24:50,286
چرا داري همه ي اينا رو ميکني؟

635
00:24:50,288 --> 00:24:51,821
چون اينا ديگه مظنون نيستن

636
00:24:51,823 --> 00:24:54,190
نظرت در مورد دکتر کيهيل
خيلي بهتر ميشد

637
00:24:54,192 --> 00:24:56,826
اگه اعتياد اون ربطي به

638
00:24:56,828 --> 00:24:58,995
قاتلي که الان داره
توي بيمارستان راه ميره، داشت

639
00:24:58,997 --> 00:25:00,463
قاتلي که به احتمال زياد

640
00:25:00,465 --> 00:25:02,298
الان که ما داريم حرف ميزنيم
اون قرباني بعدي رو انتخاب ميکنه

641
00:25:02,300 --> 00:25:03,699
قاتلي که از امروز صبح

642
00:25:03,701 --> 00:25:05,384
يه قدم هم به شناساييش نزديک نشدم

643
00:25:05,386 --> 00:25:07,336
تو 23 نفر رو امروز ديدي

644
00:25:07,338 --> 00:25:08,971
شايد يه چيزي رو از قلم انداختي

645
00:25:08,973 --> 00:25:11,924
تمام روز رو به بررسي حرفها، حالت

646
00:25:11,926 --> 00:25:15,928
و تمام واکنش هاي غيرارادي
اين 23 نفر گذروندم

647
00:25:15,930 --> 00:25:19,398
دکتر کيهيل تنها تصوير روي رادار بود

648
00:25:19,400 --> 00:25:22,051
شايد تنها تصوير نبود

649
00:25:23,654 --> 00:25:25,988
تمام قرباني هاي فرشته
به اخر خط رسيده بودن

650
00:25:25,990 --> 00:25:28,824
به جز يکي...اين

651
00:25:28,826 --> 00:25:31,360
سامانتا کراپسي
قبل از اخرين قرباني بود

652
00:25:31,362 --> 00:25:34,664
اون واقعا مريض بود
دو هفته تو آي.سي.يو بود

653
00:25:34,666 --> 00:25:36,616
اره، ولي به پرونده ـش نگاه کن
پ.ا.ش.ق

654
00:25:36,618 --> 00:25:39,869
پيوند انشعاب شريان قلب

655
00:25:39,871 --> 00:25:41,871
اون يه جراحي وسيع داشت
اون به ارومي در حال بهبود بود

656
00:25:41,873 --> 00:25:44,406
ولي داشت خوب ميشد
قرار نبود بميره

657
00:25:44,408 --> 00:25:47,076
پس، چرا فرشته در مورد اين
استثنا قائل شد؟

658
00:25:50,231 --> 00:25:52,131
سروان؟

659
00:25:52,133 --> 00:25:54,934
اون دکتر معتاد که امشب
تو بيمارستان گرفتيم

660
00:25:54,936 --> 00:25:56,719
داره حرف ميزنه...خيلي زياد

661
00:25:56,721 --> 00:25:58,137
معلوم شده که شايد بتونه

662
00:25:58,139 --> 00:26:00,339
کمکمون کنه تا فرشته رو پيدا کنيم

663
00:26:00,341 --> 00:26:03,192
وقتي از اتاق عمل ميام بيرون
مضطرب ميشم

664
00:26:03,194 --> 00:26:05,228
عصبي ميشم
هميشه در يک لحظه

665
00:26:05,230 --> 00:26:07,480
نميتونم بدون مورفين بخوابم

666
00:26:07,482 --> 00:26:09,932
نه، اين به خاطر دزديدن مورفين از بيماران نيست

667
00:26:09,934 --> 00:26:11,767
تا بتوني با درد شديد اونا کنار بياي

668
00:26:11,769 --> 00:26:13,936
دارم اينا رو بهتون ميگم
چون ميخوام کمک کنم

669
00:26:13,938 --> 00:26:15,371
پس کم کن

670
00:26:15,373 --> 00:26:17,290
چيزي رو که من گفتي بهش بگو

671
00:26:17,292 --> 00:26:21,043
چند ماه پيش
يواشکي رفتم تو اتاق بيمار

672
00:26:21,045 --> 00:26:23,913
يه ادم پير
مرحله ي اخر سرطان کبد

673
00:26:23,915 --> 00:26:25,665
ميدونستم که مورفين داره

674
00:26:25,667 --> 00:26:27,250
"ريموند ساتر"
قربانيِ فرشته

675
00:26:27,252 --> 00:26:29,385
شماره هفت
وقتي که مورفين رو

676
00:26:29,387 --> 00:26:31,053
از دستگاه پي سي اِي خارج کردم

677
00:26:31,055 --> 00:26:33,673
...رفتم توي دستشويي تا

678
00:26:33,675 --> 00:26:34,757
فکر کنم کلمه اي که دنبالش ميگردي اينه

679
00:26:34,759 --> 00:26:36,175
"بزن و برو فضا"

680
00:26:36,177 --> 00:26:39,512
و آه....وقتي اماده ي رفتن شدم

681
00:26:39,514 --> 00:26:43,149
فهميدم که کسي داره مياد تو اتاق

682
00:26:43,151 --> 00:26:45,017
صورتش رو ديدي؟

683
00:26:45,019 --> 00:26:46,936
تمام مدت توي دستشويي قايم شدم

684
00:26:46,938 --> 00:26:49,689
اونا تقريبا يه ساعت حرف زدن

685
00:26:49,691 --> 00:26:51,807
آه...صداي يارو رو نشناختم

686
00:26:51,809 --> 00:26:55,394
ولي قطعا يه دکتر بود
بيشتر در مورد مسائل پزشکي حرف ميزد

687
00:26:55,396 --> 00:26:58,164
درمورد شرايط "ساتر" هم حرف زد؟

688
00:26:58,166 --> 00:26:59,699
اره اره
دکتر توضيح داد

689
00:26:59,701 --> 00:27:02,251
که چطور سرطان، کبدش رو از کار ميندازه

690
00:27:02,253 --> 00:27:05,538
چطوري آه...سم ها در بدنش ساخته ميشن

691
00:27:05,540 --> 00:27:08,040
راستش، ميدوني
همه چيز رو واسه اون يارو مشخص کرد

692
00:27:08,042 --> 00:27:11,861
ميتونم بگم بار اولش نبود
که از اين حرفا ميزد

693
00:27:11,863 --> 00:27:14,013
دکتر ميدونست که بيمار

694
00:27:14,015 --> 00:27:15,431
خانواده اي نداره

695
00:27:15,433 --> 00:27:19,018
و روز بعدش
بر اثر سکته ي قلبي مرد

696
00:27:19,020 --> 00:27:20,803
به چيز ديگه اي فکر نکردم

697
00:27:20,805 --> 00:27:23,272
به جز اينکه بايد يه منبع ديگه
واسه مورفينت پيدا کني

698
00:27:23,274 --> 00:27:27,226
و وقتي تو و کاراگاه در مورد
فرشته ي مرگ پرسيديد

699
00:27:27,228 --> 00:27:30,046
من گيج شدم

700
00:27:30,048 --> 00:27:32,398
نميدونستم چطوري ميتونم
بگم که اينا رو شنيدم

701
00:27:32,400 --> 00:27:36,519
بدون اينکه توضيح بدم
چرا تو دستشويي اتاق بيمار بودم

702
00:27:36,521 --> 00:27:40,189
هيچي مثل دستگير شدن واسه کمک به ديگران
وجدان رو تقويت نميکنه

703
00:27:44,161 --> 00:27:46,962
برگشتيم به مسير، واتسون

704
00:27:46,964 --> 00:27:48,215
دکتر کيهيل يه دکتر رو توصيف کرد

705
00:27:48,217 --> 00:27:50,966
که دقيقا به همون روش
که همسايه ترنت کلتي تعريف کرد

706
00:27:50,968 --> 00:27:52,701
به بيمار نزديک ميشد

707
00:27:52,703 --> 00:27:55,888
اون با قرباني ها حرف ميزنه
قبل از اينکه اونا رو بکشه، باهاشون اشنا ميشه

708
00:27:55,890 --> 00:27:57,556
بالاخره، نظريه ي  فرشته ثابت شد

709
00:27:57,558 --> 00:27:59,041
کجا داري ميري؟

710
00:27:59,043 --> 00:28:00,926
يه نگاه ديگه به سوابق بيمارستان بندازم

711
00:28:00,928 --> 00:28:03,312
با حرفهاي دکتر کيهيل ممکنه
چيزي پيدا کنيم

712
00:28:03,314 --> 00:28:04,814
کپيِ سوابق رو
توي خونه داري

713
00:28:04,816 --> 00:28:06,265
ترجيح ميدم رو نسخه ي اصلي کار کنم

714
00:28:06,267 --> 00:28:07,650
جزئيات بيشتري دارن
منسجم ترن

715
00:28:07,652 --> 00:28:09,551
من در مورد فرشته درست گفتم واستون

716
00:28:09,553 --> 00:28:10,820
همونطور که يه مرد عاقل گفت

717
00:28:10,822 --> 00:28:13,906
"حس اول معمولا حس درسته"

718
00:28:15,877 --> 00:28:17,559
جوني...هي

719
00:28:17,561 --> 00:28:20,329
فکر کنم قبل از عمل بايد يه 
ازمايش "اکوي قلبِ ترنس ازوفاژيال" از مورگن بگيري

720
00:28:20,331 --> 00:28:22,198
اکوي قلبش خوب بود
همونطور که انتظار داشتم

721
00:28:22,200 --> 00:28:23,783
اون التهاب غشاي قلب نداره

722
00:28:23,785 --> 00:28:26,235
25درصد موارد با اکوي قلب معمولي
مشخص نميشن

723
00:28:26,237 --> 00:28:28,254
با توجه به خونريزي جزئي ـش
اون رنگش پريده بود

724
00:28:28,256 --> 00:28:29,872
من يه بچه 12 ساله رو در معرض

725
00:28:29,874 --> 00:28:32,458
يه ازمايش خطرناک و ترسناک قرار نميدم
چون تو يه حسي داري

726
00:28:32,460 --> 00:28:34,410
...باشه، من ميدونم زياده روي کردم
اره درسته

727
00:28:34,412 --> 00:28:37,897
مورگن بيمار منه نه تو
باشه ميفهمم

728
00:28:37,899 --> 00:28:39,515
من فقط...حِسّم بهم ميگه

729
00:28:39,517 --> 00:28:41,684
اگه تو اونو عمل کني، ميميره

730
00:28:41,686 --> 00:28:43,585
اون حالش خوب ميشه، جون

731
00:28:43,587 --> 00:28:47,356
من ميخوام عملش کنم، نه تو

732
00:28:53,263 --> 00:28:56,031
يه ساعت پيش منتظرت بودم

733
00:28:56,033 --> 00:28:59,601
رفته بودم بيمارستان تا با کري
در مورد بيمارش حرف بزنم

734
00:29:00,737 --> 00:29:03,105
پيروز شدي؟

735
00:29:03,107 --> 00:29:05,891
هر کار تونستم کردم

736
00:29:05,893 --> 00:29:07,893
خب، از طرف ديگه

737
00:29:07,895 --> 00:29:12,948
من يه چيز خيلي مهم پيدا کردم

738
00:29:12,950 --> 00:29:14,950
"فرم رضايتِ "داريا روزکس

739
00:29:14,952 --> 00:29:19,054
آه...اين قرباني پنجمه
با دقت نگاه کن

740
00:29:19,056 --> 00:29:20,622
اين يه فرم رضايت
براي عکس برداري از رگ هاست

741
00:29:20,624 --> 00:29:22,057
اين يه فرايند عاديه

742
00:29:22,059 --> 00:29:23,426
دستخط رو ببين

743
00:29:23,428 --> 00:29:25,728
يا ترجيحا، دستخط ها

744
00:29:26,963 --> 00:29:29,565
اوه، دوتا دستخط متفاوت اينجا هست

745
00:29:29,567 --> 00:29:31,350
داريا" اسمش رو نوشت"
و امضاش کرد

746
00:29:31,352 --> 00:29:32,398
ولي بقيه ي برگه رو
يه نفر ديگه پر کرد

747
00:29:32,423 --> 00:29:33,353
دقيقا

748
00:29:33,354 --> 00:29:36,439
پرستاري که برگه رو پر کرد

749
00:29:36,441 --> 00:29:38,257
ا.ج.....منظورش "انيچکا جونز" ـه

750
00:29:38,259 --> 00:29:40,075
جونز...فکر ميکنم فاميلِ بعد از ازدواجه

751
00:29:40,077 --> 00:29:42,144
چون همينطور که مشخصه
انيچکا اسم اوکرايني ـه

752
00:29:42,146 --> 00:29:44,864
واسه همين برگه رو براي
خانوم روزکس پر کرد

753
00:29:44,866 --> 00:29:47,199
چون خانوم روزکس
در اوکراين به دنيا اومده بود

754
00:29:47,201 --> 00:29:49,652
معلومه که به قدر کافي انگليسي
بلد نبود تا برگه رو پر کنه

755
00:29:49,654 --> 00:29:51,203
...خب

756
00:29:51,205 --> 00:29:53,339
قاتل دوست داشت که با قرباني هاش حرف بزنه

757
00:29:53,341 --> 00:29:55,107
به صورت مکرر و به مدت زياد

758
00:29:55,109 --> 00:29:57,593
شناحتن اونا مسلما بخشي از
روشش بوده

759
00:29:57,595 --> 00:30:01,663
و اون فقط در صورتي ميتونست
خانوم روزکس رو بشناسه، که اوکرايني حرف بزنه

760
00:30:01,665 --> 00:30:03,299
فقط بايد سوابق شخصي رو چک کنيم

761
00:30:03,301 --> 00:30:04,767
واسه دکتري که اوکرايني بلده

762
00:30:04,769 --> 00:30:07,603
اين کارو کردم
هيچ کس نيست

763
00:30:07,605 --> 00:30:09,889
پس چرا اينقدر خوشحالي؟

764
00:30:09,891 --> 00:30:12,391
چون خانوم واتسون
همونطور که خودت خوب ميدوني

765
00:30:12,393 --> 00:30:15,110
همه ي دکترها، دکتر نميمونن

766
00:30:15,112 --> 00:30:18,847
اينکه زياد لهجه نداري
خيلي جالبه، اقاي گورا

767
00:30:18,849 --> 00:30:20,316
ممنون

768
00:30:20,318 --> 00:30:22,668
من وقتي بچه بودم انگليسي ياد گرفتم

769
00:30:22,670 --> 00:30:24,453
اگه توي خيابون ميديدمت

770
00:30:24,455 --> 00:30:26,622
هرگز نميفهميدم اهل اوکراين هستي

771
00:30:26,624 --> 00:30:29,408
ولي سر کار، وسيله هاي کارِت
تو رو لو ميده

772
00:30:29,410 --> 00:30:32,378
گارِيِ سرايداريِ تو
به دسته ـش پارچه هاي

773
00:30:32,380 --> 00:30:34,497
ابي و زرد بسته بودي

774
00:30:34,499 --> 00:30:36,499
چون بقيه ي پارچه هاي تميز کاريِ تو
سفيد بودن

775
00:30:36,501 --> 00:30:39,001
فهميدم که اونا رو
خودت عمدا انتخاب کردي

776
00:30:39,003 --> 00:30:40,536
و بعد فهميدم که

777
00:30:40,538 --> 00:30:42,955
بيانگر رنگ هاي پرچم اوکراين هستن

778
00:30:42,957 --> 00:30:46,141
پرونده ي شخصي ـتو بيرون کشيدم
و واقعا تعجب کردم

779
00:30:46,143 --> 00:30:48,761
از ميزان تحصيلاتت
تو در دانشگاه "اولسکي" بودي

780
00:30:48,763 --> 00:30:51,647
تبريک ميگم
فکر کنم

781
00:30:51,649 --> 00:30:53,632
بهترين دانشگاه پزشکي در اوکراينه

782
00:30:53,634 --> 00:30:55,551
بدون شک

783
00:30:57,038 --> 00:30:59,488
بله، من در اوکراين دکتر بودم

784
00:30:59,490 --> 00:31:01,890
الان يه سرايدارم

785
00:31:01,892 --> 00:31:03,943
من واسه همين اينجام؟

786
00:31:03,945 --> 00:31:06,161
مشکلي در تميز کردن طبقات هست؟

787
00:31:06,163 --> 00:31:09,632
راستش، ما فکر کرديم
شايد تو بتوني به ما کمک کني

788
00:31:09,634 --> 00:31:12,184
هيچ کدوم از اين آدما رو ميشناسي؟

789
00:31:12,186 --> 00:31:15,070
همه بيماراي اين بيمارستان بودن

790
00:31:15,072 --> 00:31:17,289
بودن" کلمه ي مهميه"

791
00:31:17,291 --> 00:31:19,375
الان همه ـشون مُردن

792
00:31:20,644 --> 00:31:22,678
ما فکر ميکنيم همه ي اونا

793
00:31:22,680 --> 00:31:25,247
به قتل رسيدن

794
00:31:27,750 --> 00:31:30,302
اره، يادمه

795
00:31:30,304 --> 00:31:32,821
بيشتر اين بيمارا
خيلي مريض بودن

796
00:31:32,823 --> 00:31:34,423
در حال مرگ بودن

797
00:31:34,425 --> 00:31:36,008
اين واسه کشتن اونا
دليل خوبيه؟

798
00:31:36,010 --> 00:31:39,445
وقتي يه بيمار داره درد ميکشه
مردنش غم انگيز نيست

799
00:31:39,447 --> 00:31:41,063
يه جور رهايي ـه

800
00:31:41,065 --> 00:31:43,549
انگار خيلي به اين کار افتخار ميکني

801
00:31:45,068 --> 00:31:48,270
کشتن بيماراي مريض و بي دفاع

802
00:31:48,272 --> 00:31:50,155
ببخشيد...هنوز متوجه نشدم

803
00:31:50,157 --> 00:31:52,041
چرا داريد با من حرف ميزنيد؟

804
00:31:52,043 --> 00:31:53,792
ما يه حکم گرفتيم اقاي گورا

805
00:31:53,794 --> 00:31:55,377
امروز صبح وقتي تو بيمارستان بودي

806
00:31:55,379 --> 00:31:57,446
ما اپارتمانت رو گشتيم

807
00:31:57,448 --> 00:31:59,965
و اينو....پيدا کرديم

808
00:31:59,967 --> 00:32:01,884
يه ليسته

809
00:32:01,886 --> 00:32:04,953
با يادداشت هاي پزشکي پر شده
توسط تو نوشته شده

810
00:32:04,955 --> 00:32:07,973
منحصرا در مورد اين 9 بيمار

811
00:32:07,975 --> 00:32:12,411
و ما ميدونيم که تو اونا رو کشتي

812
00:32:18,301 --> 00:32:20,653
من اونا رو ازاد کردم

813
00:32:20,655 --> 00:32:23,572
من اونا رو از يه زندان پر از درد

814
00:32:23,574 --> 00:32:25,441
که داشتن واردش ميشدن، ازاد کردم

815
00:32:25,443 --> 00:32:28,627
من اونا رو ديدم

816
00:32:28,629 --> 00:32:31,580
بررسي ـشون کردم

817
00:32:31,582 --> 00:32:35,984
يه خودم ثابت کردم که هيچ شانسي
واسه خوب شدن ندارن

818
00:32:35,986 --> 00:32:38,654
که تمام مدت مجبور بودن

819
00:32:38,656 --> 00:32:40,839
با ترس از مردن زندگي کنن

820
00:32:40,841 --> 00:32:44,076
و من کاري رو که نياز بود انجام دادم

821
00:32:44,078 --> 00:32:47,129
من بخشش رو به اونا نشون دادم

822
00:32:47,131 --> 00:32:50,332
سامانتا کراپسي چي؟

823
00:32:50,334 --> 00:32:52,885
اون چي؟
اون داشت بهتر ميشد

824
00:32:52,887 --> 00:32:56,188
چطور ميتوني به کاري که
با اون کردي بگي بخشش؟

825
00:32:56,190 --> 00:32:58,257
بهتر ميشد؟

826
00:32:58,259 --> 00:33:02,511
مردم از سرطان گسترش يافته ي قلب
بهتر نميشن

827
00:33:02,513 --> 00:33:03,779
اون سرطان نداشت

828
00:33:03,781 --> 00:33:05,180
اون در حال بهبود
بعد از جراحي انشعابي بود

829
00:33:05,182 --> 00:33:06,849
فشار خونش داشت بهتر ميشد

830
00:33:06,851 --> 00:33:08,283
....اشباع اکسيژن بدنش

831
00:33:08,285 --> 00:33:09,952
نه...اشتباه ميکني

832
00:33:09,954 --> 00:33:12,237
اونا يه تومور تو قلبش پيدا کردن
چه اتفاقي افتاد؟

833
00:33:12,239 --> 00:33:14,373
خسته شدي از اينکه صبر کني
تا يه مريض خيلي بدحال پيدا کني؟

834
00:33:14,375 --> 00:33:17,042
دردش خيلي شديد بود
به زور ميتونست حرف بزنه

835
00:33:17,044 --> 00:33:19,128
...اون به من التماس ميکرد
اون زندگي کاملي داشت

836
00:33:19,130 --> 00:33:19,945
نه

837
00:33:19,947 --> 00:33:22,197
اون داشت ميمرد

838
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
شما از پليس سوسياليستِ اوکراين

839
00:33:25,002 --> 00:33:27,536
بهتر نيستيد

840
00:33:27,538 --> 00:33:31,173
دروغ ميگيد تا روي حقيقت رو بپوشونيد

841
00:33:33,209 --> 00:33:35,260
ديگه حرفي ندارم

842
00:33:35,262 --> 00:33:37,730
به اندازه کافي حرف زدي

843
00:33:42,852 --> 00:33:45,053
هلمز

844
00:33:49,743 --> 00:33:51,744
کارت خوب بود

845
00:33:51,746 --> 00:33:53,662
از اينجا به بعدش رو
خودمون انجام ميديم

846
00:33:53,664 --> 00:33:55,364
چيه؟
چي شده؟

847
00:33:55,366 --> 00:33:58,417
اون داره حقيقت رو ميگه
يا حداقل فکر ميکنه داره اين کارو ميکنه

848
00:33:58,419 --> 00:33:59,702
در مورد فرشته بودن؟

849
00:33:59,704 --> 00:34:01,537
در مورد شرايط سامانا کراپسي

850
00:34:01,539 --> 00:34:02,738
اون قانع شد که اون داره

851
00:34:02,740 --> 00:34:04,590
از سرطان نهايي قلب رنج ميبره

852
00:34:04,592 --> 00:34:05,874
همچنين اون قانع شد

853
00:34:05,876 --> 00:34:07,926
که به کسايي که به قتل رسوند
کمک کرده

854
00:34:07,928 --> 00:34:09,128
اون يه ديوونه ست

855
00:34:09,130 --> 00:34:11,797
چه انتظاري داري؟

856
00:34:11,799 --> 00:34:15,017
نميدونم...فقط اينطوري نه

857
00:34:29,769 --> 00:34:32,354
به سوشي واسه امشب فکر ميکردم

858
00:34:32,356 --> 00:34:34,773
سامونلا، ويبريو پاراهموليتيکوس
(انواعي از باکتري ها)

859
00:34:34,775 --> 00:34:36,441
مسموميت با جيوه
انيساکيسِ ساده

860
00:34:36,443 --> 00:34:38,527
تمام اين بيماري ها
از خوردن ماهي خام حاصل ميشن

861
00:34:38,529 --> 00:34:40,279
انيساکيس، طبق نوشته هاي ويژه اي

862
00:34:40,281 --> 00:34:42,147
يه کِرمه که در ديواره ي روده مخفي ميشه

863
00:34:42,149 --> 00:34:43,498
معمولا واسه از بين بردنش

864
00:34:43,500 --> 00:34:45,584
به جراحي نيازه
ولي ، باشه...سوشي خوبه

865
00:34:45,586 --> 00:34:47,152
چرا هنوز داري

866
00:34:47,154 --> 00:34:49,004
به اين پرونده ها نگاه ميکني؟
فرشته رو که گرفتي

867
00:34:49,006 --> 00:34:50,172
من کسي رو گرفتم که

868
00:34:50,174 --> 00:34:51,923
باهوشه، اطلاعات پزشکي داره

869
00:34:51,925 --> 00:34:54,543
و شديدا به جزئيات دقت ميکنه

870
00:34:54,545 --> 00:34:55,927
نوشته هاش در مورد
شرايط سامانتا کراپسي

871
00:34:55,929 --> 00:34:57,162
ميگه که سرطان قلب

872
00:34:57,164 --> 00:34:59,831
در هنگام جراحي انشعابي کشف شد

873
00:34:59,833 --> 00:35:01,466
چرا اون اينطوري اشتباه کرد

874
00:35:01,468 --> 00:35:05,220
و چرا اينقدر مطمئن بود که درست ميگه؟

875
00:35:06,523 --> 00:35:08,473
منتظر کسي هستي؟

876
00:35:08,475 --> 00:35:10,892
تا حالا ديدي من منتظر کسي باشم؟

877
00:35:14,897 --> 00:35:16,898
اقاي هلمز، درسته؟

878
00:35:16,900 --> 00:35:18,583
اون روز همديگه رو ديديم

879
00:35:18,585 --> 00:35:20,685
دوست جوني

880
00:35:23,790 --> 00:35:26,491
آمارت رو از "بروس" توي سردخونه گرفتم

881
00:35:26,493 --> 00:35:29,444
فکر ميکرد شايد بتونم 
جون رو اينجا پيدا کنم

882
00:35:29,446 --> 00:35:31,863
واتسون..با تو کار دارن

883
00:35:34,467 --> 00:35:36,368
کري

884
00:35:41,224 --> 00:35:43,558
ميخواستي بهت بگم که حق با تو بود

885
00:35:43,560 --> 00:35:45,093
مورگن التهاب غشاي قلب داشت

886
00:35:45,095 --> 00:35:47,396
ازمايشگاه وقتي تست 
اکوي قلب مخصوص گرفت اينو فهميد

887
00:35:47,398 --> 00:35:48,730
که اتفاقا، همون ازمايشي بود

888
00:35:48,732 --> 00:35:50,816
که تو از من خواستي انجام بدم

889
00:35:50,818 --> 00:35:52,768
نکته ي جالب اينه که
من درخواست ازمايش ندادم

890
00:35:52,770 --> 00:35:55,053
يه شخص ناشناس

891
00:35:55,055 --> 00:35:58,423
توي پرونده ي مورگن درخواست داد
و ازمايشگاه هم اونو انجام داد

892
00:36:00,159 --> 00:36:02,110
يادته، تو دوران اموزش جراحي

893
00:36:02,112 --> 00:36:04,729
استادمون هميشه ميگفت

894
00:36:04,731 --> 00:36:07,232
خوش شانس بودن بهتر از خوب بودنه"؟"

895
00:36:07,234 --> 00:36:09,434
به نظر من تو خوش شانس بودي

896
00:36:09,436 --> 00:36:13,288
اره، فکر کنم همينطوره

897
00:36:14,457 --> 00:36:17,175
ميدونم خوش شانس نبودن چه حسي داره

898
00:36:18,411 --> 00:36:21,630
اين زندگي منو عوض کرد

899
00:36:21,632 --> 00:36:25,050
تو هميشه دوست خوبي بودي، جوني

900
00:36:25,052 --> 00:36:27,436
ولي دکتر بهتري بودي

901
00:36:38,597 --> 00:36:40,282
خيلي سوپرايز نشدي؟

902
00:36:40,284 --> 00:36:42,200
البته که تو داشتي گوش ميدادي

903
00:36:42,202 --> 00:36:44,820
تغيير دادن پرونده ي اون دختر
نجات دادن زندگيش

904
00:36:44,822 --> 00:36:47,622
ظاهرا حس تو درست بود

905
00:36:47,624 --> 00:36:48,657
کارت خوب بود

906
00:36:48,659 --> 00:36:50,792
ممنون

907
00:36:50,794 --> 00:36:53,295
در واقع اين منم که بايد از تو تشکر کنم

908
00:36:53,297 --> 00:36:55,263
تو يه ايده اي به من دادي
"در مورد اينکه چرا "دنيلو گورا

909
00:36:55,265 --> 00:36:56,915
سامانتا کراپسي رو کشت

910
00:36:56,917 --> 00:36:58,250
کت ـت رو بيار

911
00:36:58,252 --> 00:37:00,285
بايد همين الان با دنيلو حرف بزنم

912
00:37:00,287 --> 00:37:03,288
حدس ميزنم دوست نداشته باشه
به ما اطلاعات بده

913
00:37:06,175 --> 00:37:08,293
دکتر بالوين

914
00:37:08,295 --> 00:37:12,230
تو مرد زيرکي هستي، درسته؟

915
00:37:12,232 --> 00:37:14,232
نگفتي که اون قراره اينجا باشه

916
00:37:14,234 --> 00:37:16,318
يه سوال ازت پرسيدم

917
00:37:16,320 --> 00:37:18,487
تو مرد زيرکي هستي؟

918
00:37:20,157 --> 00:37:21,973
تو هميشه يه قدم از همه جلوتر هستي

919
00:37:21,975 --> 00:37:23,608
مردم به تو ميگن زيرک

920
00:37:23,610 --> 00:37:25,977
حِسّم بهم ميگه 
يه چيزايي در اين مورد ميدوني

921
00:37:25,979 --> 00:37:27,913
البته که ميدونم

922
00:37:27,915 --> 00:37:29,698
هرچند، يکي از خطرات زيرک بودن 

923
00:37:29,700 --> 00:37:31,483
اينه که بعضي وقتا فراموش ميکني

924
00:37:31,485 --> 00:37:32,984
که احتمالش هست بقيه هم

926
00:37:37,491 --> 00:37:40,342
براي مثال ديشب
به ذهنم خطور کرد

927
00:37:40,344 --> 00:37:42,010
که شايد من اولين نفر نباشم

928
00:37:42,012 --> 00:37:44,546
که فرشته ي مرگ رو در چندلر مموريال
پيدا کردم

929
00:37:44,548 --> 00:37:47,599
ببخشيد، داري ميگي که يه نفر ديگه ميدونست

930
00:37:47,601 --> 00:37:50,185
که اون اونجاست
ولي اينو پيش خودش نگه داشت؟

931
00:37:50,187 --> 00:37:52,137
يه آدم زيرک

932
00:37:52,139 --> 00:37:55,840
در اين مورد، يه آدم زيرک
با اطلاعات وسيع پزشکي

933
00:37:55,842 --> 00:37:57,842
و دليل واقعي براي تحت نظر داشتن

934
00:37:57,844 --> 00:38:00,595
مرگ ناگهاني دو تا از بيماراي جراحي شده ـش

935
00:38:00,597 --> 00:38:02,230
خيله خب...اگه داري به من اشاره ميکني

936
00:38:02,232 --> 00:38:05,984
بهت اطمينان ميدم که من
اصلا نميدونستم دنيلو گورا همچين کارايي ميکنه

937
00:38:05,986 --> 00:38:07,986
ما ليست نگهبانيِ سردخونه رو بررسي کرديم

938
00:38:07,988 --> 00:38:10,522
ظاهرا تو رفتي اونجا
تا جنازه ي دوتا بيمار اولي رو

939
00:38:10,524 --> 00:38:11,707
 که به خاطر فرشته از دست دادي

940
00:38:11,709 --> 00:38:12,808
بررسي کني

941
00:38:13,210 --> 00:38:15,577
اونا بيماراي من بودن

942
00:38:15,579 --> 00:38:17,829
ميخواستم بدونم چه اتفاقي افتاد

943
00:38:17,831 --> 00:38:19,531
هيچ چيز غير طبيعي پيدا نکردم

944
00:38:19,533 --> 00:38:22,700
من فکر ميکنم تو فهميدي 
که اونا به قتل رسيدن

945
00:38:22,702 --> 00:38:24,702
شايد متوجه کم خوني موضعي شدي

946
00:38:24,704 --> 00:38:27,923
به عنوان يه مرد زيرک، طبيعيه

947
00:38:27,925 --> 00:38:29,307
ولي همون لحظه

948
00:38:29,309 --> 00:38:32,377
يه اشتباه ديگه 
در حين جراحي انجام دادي

949
00:38:32,379 --> 00:38:34,646
تو يه انبر رو توي 
سينه ي سامانتا کراپسي جا گذاشتي

950
00:38:34,648 --> 00:38:37,015
در حين يه جراحي انشعابيِ ساده

951
00:38:37,017 --> 00:38:38,984
خيله خب...به اندازه کافي شنيدم

952
00:38:38,986 --> 00:38:40,318
هووو
اين اجتناب ناپذير بود

953
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
سامانتا عوارض رو نشون ميداد

954
00:38:42,322 --> 00:38:44,773
اين اشتباه رو ميشد به راحتي درست کرد

955
00:38:44,775 --> 00:38:47,158
انبر برداشته ميشد
...ولي اين

956
00:38:47,160 --> 00:38:51,530
سومين ضربه رو به تو ميزد
و به سابقه ي فوق العاده ي تو پايان ميداد

957
00:38:51,532 --> 00:38:54,082
مگه اينکه فرشته بتونه
اينو از بين ببره

958
00:38:54,084 --> 00:38:57,035
تو فهميدي که اون
بيمارهايي رو هدف قرار ميده

959
00:38:57,037 --> 00:39:01,239
که نه تنها به اخر خط رسيدن
بلکه درد زيادي رو تحمل ميکنن

960
00:39:01,241 --> 00:39:04,376
پس تصميم گرفتي سامانتا رو
يه هدف جذاب قرار بدي

961
00:39:04,378 --> 00:39:07,045
اول آزمايش بافتِ يه بيمار رو که در اثر

962
00:39:07,047 --> 00:39:08,663
سرطان قلب مرده بود، پيدا کردي

963
00:39:08,665 --> 00:39:11,099
اسم سامانتا رو روي نتايج آزمايش بافت
قرار دادي

964
00:39:11,101 --> 00:39:13,368
نوشتي که تومور در حين جراحي پيدا شد

965
00:39:13,370 --> 00:39:15,203
و بعد اينا رو توي پرونده ي 
سامانتا قرار دادي

966
00:39:15,205 --> 00:39:17,606
بعدش بايد مطمئن ميشدي که اون داره درد ميکشه

967
00:39:17,608 --> 00:39:20,225
تا فرشته مجبور بشه
به درد کشيدن اون پايان بده

968
00:39:20,227 --> 00:39:21,759
به اندازه کافي ساده بود

969
00:39:21,761 --> 00:39:24,112
فقط....داروي مُسّکنِ اونو کم کردي

970
00:39:24,114 --> 00:39:26,815
و اين يه فايده ي ديگه هم داشت
که اون زياد هذيون ميگفت 

971
00:39:26,817 --> 00:39:28,950
تا بطور موثر، ارتباط برقرار کنه
 با قاتلي که دوست داره

973
00:39:30,537 --> 00:39:32,737
فرشته طعمه رو گرفت

974
00:39:32,739 --> 00:39:35,123
سامانتا در اثر
حادثه ي قلبي مُرد

975
00:39:35,125 --> 00:39:36,774
حالا، کاري که بايد ميکردي اين بود که

976
00:39:36,776 --> 00:39:38,743
اون نتايج سرطان رو از پرونده ـش برداري

977
00:39:38,745 --> 00:39:42,447
و اشتباه تو پاک شد....تا امروز

978
00:39:42,449 --> 00:39:44,316
ما اجازه ي نبش قبر 

979
00:39:44,318 --> 00:39:46,718
جنازه ي خانوم کراپسي رو گرفتيم

980
00:39:46,720 --> 00:39:51,756
پزشک قانوني اينو پيدا کرد 
که چسبيده بود به دنده هاش

981
00:39:51,758 --> 00:39:53,508
اين يه گيره ي جراحيه

982
00:39:53,510 --> 00:39:55,393
اشنا به نظر مياد؟

983
00:39:56,562 --> 00:39:58,813
فرض ميکنيم تو درست گفتي

984
00:39:58,815 --> 00:40:02,684
فرض ميکنيم تو واقعا اينو

985
00:40:02,686 --> 00:40:04,486
از جنازه ي سامانتا پيدا کردي

986
00:40:04,488 --> 00:40:06,821
تنها چيزي که ثابت کردي 
اينه که من اشتباه کردم

987
00:40:06,823 --> 00:40:09,240
يه اشتباه که احتمالا به شغل من پايان ميده

988
00:40:09,242 --> 00:40:10,942
و به من اجازه ي کمک به
 هزاران بيمار ديگه رو نميده

989
00:40:10,944 --> 00:40:14,446
ولي من هيچ مدرکي نميبينم
که مدارک رو جعل کردم

990
00:40:14,448 --> 00:40:15,830
يا مردم رو کشتم

991
00:40:15,832 --> 00:40:17,582
نکته ي خوبيه

992
00:40:17,584 --> 00:40:21,419
واسه همين ديشب به 
ديدن دنيلو گورا رفتم

993
00:40:21,421 --> 00:40:25,457
ليست بيماراي اون خيلي با جزئيات بود
خيلي جامع بود

994
00:40:25,459 --> 00:40:27,459
اول فکر کردم اون اطلاعات رو مستقيما

995
00:40:27,461 --> 00:40:29,177
از پرونده ها کپي کرده

996
00:40:29,179 --> 00:40:32,213
ولي چرا بايد توي بيمارستان همچين ريسکي بکنه

997
00:40:32,215 --> 00:40:34,349
جايي که هر لحظه ممکنه يه نفر وارد بشه؟

998
00:40:34,351 --> 00:40:36,718
بعدش يهو فهميدم

999
00:40:36,720 --> 00:40:39,054
اون عکس ميگرفته

1000
00:40:40,856 --> 00:40:43,108
مثلا مثل اين

1001
00:40:44,860 --> 00:40:46,844
اولش

1002
00:40:46,846 --> 00:40:50,315
اون وجود عکسها رو تاييد نميکرد

1003
00:40:50,317 --> 00:40:52,183
ولي بعد از اينکه واسش توضيح دادم تو چطوري
اونو بازي دادي

1004
00:40:52,185 --> 00:40:54,486
تا قوانين خودشو زير پا بزاره

1005
00:40:54,488 --> 00:40:56,187
به ما گفت که عکسها روي يه فلشه

1006
00:40:56,189 --> 00:40:58,690
که توي يه دريچه نزديک اپارتمانش قايم کرده

1007
00:40:58,692 --> 00:41:00,575
خدا نکنه هيچ کدوم از شما واسه نجات زندگيتون

1008
00:41:00,577 --> 00:41:02,243
به جراحي نياز داشته باشيد

1009
00:41:02,245 --> 00:41:05,296
من کسي هستم که شما ميخوايد
تو اتاق عمل کنارتون بايستم

1010
00:41:05,298 --> 00:41:06,881
نه، من فکر ميکنم اين طرز فکرت

1011
00:41:06,883 --> 00:41:09,084
کمکت کرد تا قتل سامانتا رو توجيه کني 

1012
00:41:09,086 --> 00:41:12,837
زندگي اون در مقابل هزاران زندگي ديگه اي
 که فکر ميکني نجات دادي

1013
00:41:12,839 --> 00:41:14,389
امروز صبح با دادستان

1014
00:41:14,391 --> 00:41:15,423
حرف زدم

1015
00:41:15,425 --> 00:41:17,726
اون فکر ميکنه اين قتل نوع دوم ـه

1016
00:41:17,728 --> 00:41:19,728
يه 20 سالي واست ميبُرن

1017
00:41:19,730 --> 00:41:22,714
بيمارستان چندلر مموريال

1018
00:41:22,716 --> 00:41:25,834
براي دومين بار در اين دو روز گذشته
توسط شايعات ضربه ي سختي خورد

1019
00:41:25,836 --> 00:41:28,670
 دکتر ميسون بالوين 
براي نقشش در

1020
00:41:28,672 --> 00:41:30,388
مرگ يکي از 

1021
00:41:30,390 --> 00:41:32,941
قربانيان فرشته ي مرگ دنيلو گورا
دستگير شد

1022
00:41:32,943 --> 00:41:33,942
...اخيرا

1023
00:41:35,362 --> 00:41:39,564
قسمت مورد علاقم...اينه

1024
00:41:40,716 --> 00:41:44,119
شونه هاي افتاده
رنگ پريدگي

1025
00:41:44,121 --> 00:41:47,322
مثل يه لاکپشت که ميخواد برگرده تو لاکش

1026
00:41:48,257 --> 00:41:50,575
واست خوشحالم

1027
00:41:51,827 --> 00:41:55,213
منم خيلي خستم
ميرم بخوابم

1028
00:41:55,215 --> 00:41:57,182
بايد بگم، واستون

1029
00:41:57,184 --> 00:42:00,185
از ديدن يه حرکت از تو
در شغل سابقت، لذت بردم

1030
00:42:00,187 --> 00:42:03,271
به نظر من دوستت درست ميگفت

1031
00:42:03,273 --> 00:42:05,256
تو دکتر خوبي بودي

1032
00:42:05,258 --> 00:42:07,358
هميشه اينجوري نبودم

1033
00:42:09,780 --> 00:42:12,430
شايد يکي از همين روزا
بخواي دوباره يه امتحاني بکني

1034
00:42:50,506 --> 00:42:55,420
<font color="#3399FF">پوريا</font> <font color="#ffffff">ترجمه و زيرنويس از</font>

1035
00:42:56,551 --> 00:43:06,877
<font color=7fee1d>.::</font><font color=#00FFFF>tv.tvshow.ir</font><font color=7fee1d>::.</font>
<font color=7fee1d>.::</font><font color="#3399CC">Real life in virtual world</font><font color=7fee1d>::.</font>

