1
00:00:01,926 --> 00:00:03,597
/روز انتخابات 2012/
.بازم يه انتخابات ديگه

2
00:00:03,697 --> 00:00:05,432
/اوباما: به اميد خود ادامه دهيد/
چرا بايد رهبرانمون رو انتخاب کنيم؟

3
00:00:05,466 --> 00:00:07,400
/رامني: من توي ايالت شما خونه دارم/
مگه اينکارا براي ديوان عالي کشور نيست؟

4
00:00:07,435 --> 00:00:09,302
/جايگاه رسمي راي دادن/

5
00:00:09,336 --> 00:00:11,304
،اگه ميخواي راي بدي

6
00:00:11,338 --> 00:00:12,972
بايد يه کارت شناسي عکس دار
.از خودت نشون بدي

7
00:00:13,007 --> 00:00:14,507
.اما من کل زندگيم رو اينجا زندگي کردم

8
00:00:14,542 --> 00:00:16,810
جلوگيري آمريکايي ها براي راي دادن

9
00:00:16,844 --> 00:00:18,912
.براي محافظت از آمريکايي ها هستش

10
00:00:18,946 --> 00:00:22,215
اما من يه مرد 40 ساله ي سفيد پوست هستم
که به دانشگاه نرفته

11
00:00:22,249 --> 00:00:24,951
و تمام خبرهاش رو از
.صفحه هاي نمايش توي پمپ بنزين ميگيره

12
00:00:24,985 --> 00:00:26,853
.بفرما برو

13
00:00:28,339 --> 00:00:29,973
باراک اوباما"؟"

14
00:00:30,007 --> 00:00:31,241
.نميدونم

15
00:00:31,275 --> 00:00:33,576
همين الانش هم يه همسر دارم که
.بهم ميگه غذاي سالم بخورم

16
00:00:33,611 --> 00:00:35,078
به علاوه ي اينکه قول داده بود
،همه بيمه داشته باشن

17
00:00:35,112 --> 00:00:36,412
.و براي همين بابابزرگ هنوز زنده ست

18
00:00:36,447 --> 00:00:37,914
ميت رامني"؟"

19
00:00:37,948 --> 00:00:40,150
شنيدم که
.لباس زير هاي جادويي ميپوشه

20
00:00:40,184 --> 00:00:42,886
انتظار دارم که رهبر دنياي آزاد
.لباس زير نپوشه

21
00:00:42,920 --> 00:00:45,288
درضمن، اسبش توي المپيک
.بدجوري نفس کم آورده بود
(خانواده ي رامني صاحب يک اسب المپيکي است)

22
00:00:45,322 --> 00:00:48,391
از طرف ديگه، اون "بيمه ي درماني اوباما" رو
.درست نکرده

23
00:00:48,425 --> 00:00:52,089
.به خاطر راي شما به "ميت رامني" متشکريم

24
00:00:52,095 --> 00:00:54,697
حالا ميتوانيد به صورت حساب مالياتي او
.نگاه کنيد

25
00:00:54,731 --> 00:00:58,350
تخفيف درماني براي جراحي زيبايي؟

26
00:00:58,368 --> 00:01:00,369
.شش تا همسر به نام "آن" داره

27
00:01:00,403 --> 00:01:03,088
!دولت پول مالياتش رو براي 5 سال داده

28
00:01:03,123 --> 00:01:04,657
!بايد به رسانه ها خبر بدم

29
00:01:06,326 --> 00:01:10,429
شما اکنون براي کار
.به يک کشور ديگر فرستاده مي شويد

30
00:01:10,463 --> 00:01:13,182
!متنفرم از اينکه از توي لوله ها مکيده بشم

31
00:01:13,600 --> 00:01:15,600
/جايي در چين/

32
00:01:16,353 --> 00:01:18,587
.حداقل يه شغل ثابت دارم

33
00:01:18,622 --> 00:01:19,822
!داو

34
00:01:23,326 --> 00:01:25,400
/پودر پشمک کراستي/

35
00:01:27,197 --> 00:01:30,232
!مرغاي مگس خوار، بياين و اينو بخورين

36
00:01:43,730 --> 00:01:45,864
.هومي"، شير آب داره چکه ميکنه"

37
00:01:45,899 --> 00:01:47,533
.الان ميرم سراغش

38
00:01:50,203 --> 00:01:52,705
هومر"، کي ميخواي"
اين شير آب رو درست کني؟

39
00:01:52,739 --> 00:01:54,306
!الان انجامش ميدم

40
00:01:55,875 --> 00:01:58,677
ميخواي اين شير آب رو درست کني يا نه؟

41
00:01:58,712 --> 00:02:02,748
،براي سومين بار توي اين سال
!بله

42
00:02:05,791 --> 00:02:09,791
shayan_forever
با افتخار تقديم مي کند

43
00:02:09,816 --> 00:02:13,816
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

44
00:02:13,967 --> 00:02:17,967
قسمت سوم از فصل بيست و چهارم
"ماجراجويي بچه دار شدن"

45
00:02:33,330 --> 00:02:35,898
."الان انجامش ميدم، "مارج"
"...الان انجامش ميدم

46
00:02:35,932 --> 00:02:37,333
،اوايل ازدواجمون

47
00:02:37,367 --> 00:02:39,535
فقط شش ماه طول ميکشيد
.که کارها رو انجام بده

48
00:02:39,569 --> 00:02:42,821
مامان، چرا تکاليف مدرسه م رو
ديشب انجام ندادي؟

49
00:02:48,044 --> 00:02:49,278
!واي، نه

50
00:02:49,312 --> 00:02:52,815
،"صورت "ليسا
!همونجوري باقي مونده

51
00:02:52,849 --> 00:02:54,316
.همتون آروم باشين

52
00:02:54,351 --> 00:02:57,252
فکر کنم يه جعبه ي کمک هاي گودال
.يه جايي اينجا داشته باشم

53
00:02:57,287 --> 00:02:59,838
/جعبه ي کمک هاي اوليه ي زلزله/
/جعبه ي کمک هاي اوليه ي سونامي/

54
00:02:59,873 --> 00:03:00,873
/جعبه ي کمک هاي اوليه ي گودال/

55
00:03:04,160 --> 00:03:07,145
اَه، پسر، بايد از پله ها برم بالا؟
.بي خيال

56
00:03:07,163 --> 00:03:09,415
!هيشکي توي گودال نميمونه

57
00:03:09,449 --> 00:03:11,917
.امان از آدم هاي روي سطح زمين تنبل

58
00:03:14,387 --> 00:03:17,489
خب، مشکل اينجا چي داريم؟

59
00:03:17,524 --> 00:03:20,292
به اهالي اسپرينگفيلد
...احساس نشست (افسردگي) دست ميدهد

60
00:03:20,300 --> 00:03:22,050
/همه چيز و چاه فاضلاب (گودال) آشپزخانه/

61
00:03:22,100 --> 00:03:24,880
مادامي که گودال خطرناک
.بزرگتر مي شود

62
00:03:24,914 --> 00:03:27,516
اين در حالي هستش که
"اين گودال از "گودال سارلاک
(در فيلم جنگ ستارگان)

63
00:03:27,550 --> 00:03:29,618
،که "بوبا فت" رو بلعيد، بزرگتره

64
00:03:29,652 --> 00:03:31,920
"و از ميدان جنگ "جئونوسيس
(محلي در فيلم جنگ ستارگان)

65
00:03:31,955 --> 00:03:34,656
"که در اون "جانگو فت" توشسط "ماکو ويندو
.سر بريده شد کوچکتره

66
00:03:34,691 --> 00:03:37,192
مگه اون دوتا مکان
تقريبا يه اندازه نيستن؟

67
00:03:37,227 --> 00:03:39,511
!نميدونستم که اين يه پاپوش هستش

68
00:03:39,546 --> 00:03:42,147
،ميدوني، توي اين شهر
:ياد ميگيري که خودت رو تطابق بدي

69
00:03:42,182 --> 00:03:45,467
،مثل مونوريل از خط در رفته
."بازيکن مسابقات "ناسکار"، "جف گوردون

70
00:03:45,502 --> 00:03:46,468
."سلام، "مو

71
00:03:46,503 --> 00:03:49,088
.مثلا ديگه اونو نميبينيم

72
00:03:49,122 --> 00:03:51,457
."براي امروز ديگه برام بسه، "مو

73
00:03:55,028 --> 00:03:56,395
!هي، هي، هي، هي

74
00:03:56,429 --> 00:03:58,130
!اون تخته فقط براي ورود هستش

75
00:04:00,266 --> 00:04:01,834
سعي کن روي يه خائن ديگه
.فرود بياي

76
00:04:03,036 --> 00:04:06,121
مردم اسپرينگفيلد، در مورد اين ماجرا
.مثل "لو"، باحال رفتار کنيد

77
00:04:06,156 --> 00:04:07,322
.احوال

78
00:04:07,357 --> 00:04:09,725
ما يکي از نماهاي بد شهرمون رو
با يه نماي بد ديگه محو ميکنيم

79
00:04:09,759 --> 00:04:13,529
اون هم بوسيله ي جابه جا کردن
.لاستيک هاي آتش زده مون به داخل اين گودال

80
00:04:14,664 --> 00:04:16,832
!اما ماشين من اون تو هستش

81
00:04:19,069 --> 00:04:20,436
،براي اولين بار در طول تاريخ

82
00:04:20,470 --> 00:04:22,771
.مديريت من تونست يک مشکل رو حل کنه

83
00:04:22,806 --> 00:04:26,341
چاله با چيزي که از اون
!بيشتر تر از همه ميترسه، پر ميشه: مصالح

84
00:04:30,296 --> 00:04:32,296
/مسير ورودي به جاده ي شماره 101/
(طولاني ترين بزرگراه جهان)

85
00:04:35,552 --> 00:04:37,202
درست وقتي که بابام

86
00:04:37,237 --> 00:04:40,038
مدرک آنلاينش رو در زمينه ي
،مهندسي گودال ميگيره

87
00:04:40,073 --> 00:04:41,573
!اونا ميان و اون رو پر ميکنن

88
00:04:41,608 --> 00:04:42,674
ميتونن مدرکش رو به يه رشته ي ديگه
انتقال بدن؟

89
00:04:42,709 --> 00:04:44,910
.نه -
بابات بايد هرجوري شده -

90
00:04:44,944 --> 00:04:46,095
.بره روي مخ مسئولين دانشگاه

91
00:04:46,129 --> 00:04:48,046
.هي، "ليسا" داره سوار اتوبوس نميشه

92
00:04:50,066 --> 00:04:51,133
کجا داره ميره؟

93
00:04:51,167 --> 00:04:53,368
.من چه ميدونم
مزرعه ي احمق ها؟ کي اهميت ميده؟

94
00:04:53,403 --> 00:04:56,338
هيچوقت کاري که بايد انجام بده رو
!انجام نميده

95
00:04:56,372 --> 00:04:57,523
!اين ديگه خيلي بزرگه

96
00:04:57,557 --> 00:05:00,058
.باشه
.ميريم دنبالش

97
00:05:01,478 --> 00:05:05,614
،اگه اونا نميخوان با اتوبوس برن
.پس منم نميرم

98
00:05:07,617 --> 00:05:09,618
!دارم ميريم که يه تصادف ببينم

99
00:05:10,987 --> 00:05:13,155
ليسا" داره تاکسي ميگيره؟"

100
00:05:13,189 --> 00:05:14,723
.واقعا نگرانم

101
00:05:14,757 --> 00:05:16,742
اصلا ميدونه که چقدر بايد انعام بده؟

102
00:05:19,963 --> 00:05:21,330
چي نوشته؟

103
00:05:21,364 --> 00:05:25,033
".پنج جادوگر مشت زن، به سرعت ميپرند"

104
00:05:25,068 --> 00:05:29,054
.خواهر من بالاخره... خيلي کم جالب شد

105
00:05:29,088 --> 00:05:31,940
"به نظر مياد براي "کارآگاه هاي رفيق
.يه پرونده باشه

106
00:05:31,975 --> 00:05:33,208
!تاکسي

107
00:05:34,494 --> 00:05:37,079
.هيچوقت براي مو آبي ها نمي ايستن

108
00:05:37,964 --> 00:05:39,248
.سلام، خانم

109
00:05:39,282 --> 00:05:41,800
شما و شوهرتون براي خريد يه ماشين جديد
به اينجا اومدين؟

110
00:05:41,835 --> 00:05:43,735
نه، اومدم که براي خودم
.يه ماشين بگيرم

111
00:05:45,605 --> 00:05:49,441
"خب، به نظرم "تيسان سنسيبلا
.ماشين مناسبي براتون باشه

112
00:05:49,476 --> 00:05:52,094
تمامي ويژگي هاي که
.يه خانم مدرن ميخواد رو داره

113
00:05:52,128 --> 00:05:54,913
من جمله تمامي حالت هاي
.آينه براي آرايش

114
00:05:57,317 --> 00:05:59,284
.اين ماشين يکم کوچيکه

115
00:05:59,319 --> 00:06:00,385
موتورش قدرت داره؟

116
00:06:00,420 --> 00:06:03,288
يه نفر اينجاست که
.در مورد ماشينش سر در مياره

117
00:06:03,323 --> 00:06:08,093
اين کوچولو مجهز به
.يه موتور آر-ايکس 12 دو سيلندر هستش

118
00:06:08,127 --> 00:06:10,829
خب، اين واقعا عجيبه
چون توي سايت مصرف کننده هاش نوشته که

119
00:06:10,864 --> 00:06:12,598
آر-ايکس 12 دو سيلندر

120
00:06:12,632 --> 00:06:14,967
.با قيمت فروش 14700 دلار هستش

121
00:06:15,001 --> 00:06:17,035
ميدونين الان ميخوام چيکار کنم؟

122
00:06:17,070 --> 00:06:18,570
.ميرم با مديرمون صحبت کنم

123
00:06:18,605 --> 00:06:20,806
.اينجا نوشته که شما مدير هستي

124
00:06:20,840 --> 00:06:23,742
اون سايت ها، غذا رو از دهان بچه هاي من
.بيرون ميکشن

125
00:06:23,776 --> 00:06:26,445
توي صفحه ي فيسبوکت نوشته که
.هيچ بچه اي نداري

126
00:06:26,479 --> 00:06:27,813
،من دو تا سگ "يورکشاير ترير" دارم

127
00:06:27,847 --> 00:06:30,516
!و امشب با اونا در مورد تو حرف ميزنم

128
00:06:31,985 --> 00:06:33,669
."واقعا دست مريزاد، "مارج

129
00:06:33,703 --> 00:06:36,288
دقيقا يه ماشين با اونقدر تعداد صندلي که
.توي خانواده ي ما بهش احتياج هستش رو گرفتي

130
00:06:36,322 --> 00:06:39,741
جا براي دو تا آدم بزرگ، سه تا بچه
.و هيچ پدر بزرگ

131
00:06:41,044 --> 00:06:43,545
اون صداي تلق تلق رو ميشنوين؟

132
00:06:43,580 --> 00:06:44,963
.من که چيزي نميشنوم

133
00:06:44,998 --> 00:06:45,948
.منم همينطور

134
00:06:45,982 --> 00:06:48,199
اين بوي چيه؟

135
00:06:48,218 --> 00:06:50,335
.فکر کنم "بوي ماشين جديد" باشه

136
00:06:50,370 --> 00:06:51,503
.خب، ازش خوشم نمياد

137
00:07:03,816 --> 00:07:06,351
!هنوز بوش رو ميشنوم

138
00:07:09,122 --> 00:07:10,923
.اين ماشين لعنتي روشن نميشه

139
00:07:10,957 --> 00:07:14,693
.بذار "اتوموبيل فون بيسمارک" يه امتحاني بکنه
(اتو فون بيسمارک، نخستين صدر اعظم آلمان)

140
00:07:16,162 --> 00:07:17,329
...بفرماييد

141
00:07:17,363 --> 00:07:19,398
.خب، براي من روشن نميشد

142
00:07:19,432 --> 00:07:21,400
!به نظرم اين ماشين خرابه

143
00:07:23,970 --> 00:07:25,771
!بدترين ماشين دنياست
!باورم نميشه

144
00:07:29,108 --> 00:07:31,043
،برف پاک کن هاش برعکس ميچرخن

145
00:07:31,077 --> 00:07:33,111
و خط هاي ضد بخارِ

146
00:07:33,146 --> 00:07:34,780
شيشه ي عقب
!زيادي به هم نزديکن

147
00:07:34,814 --> 00:07:36,615
!منو ببخشيد

148
00:07:39,519 --> 00:07:40,919
.قربان، اين ماشين مشکلي نداره

149
00:07:40,954 --> 00:07:42,721
ميتونم باهاتون رو راست باشم؟

150
00:07:42,755 --> 00:07:44,990
،به عنوان يه مکانيک
من براي قضاوت از نظر سلامتي ذهني

151
00:07:45,024 --> 00:07:46,825
...کاملا صلاحيت ندارم

152
00:07:46,859 --> 00:07:49,695
.پس کاملا بدون صلاحيت نيستي

153
00:07:49,729 --> 00:07:51,893
به نظر من مشکل از
.ذهن همسرتون هستش

154
00:07:52,465 --> 00:07:55,500
يه دليل روانشناختي وجود که
.از اين ماشين متنفره

155
00:07:55,535 --> 00:07:57,703
دليل؟ چي ميتونه باشه؟

156
00:07:57,737 --> 00:08:00,839
شرمنده، ولي هيچ کامپيوتري نيست
که تشخيص بده

157
00:08:00,873 --> 00:08:02,574
.چي توي ذهن زن ها ميگذره

158
00:08:02,609 --> 00:08:06,211
واو، يه مکانيک ماشين
.که حقيقت رو ميگه

159
00:08:08,181 --> 00:08:10,899
اگه ازم بخواين که همسرتون رو
،موقع شب هم در تحت نظر داشته باشم

160
00:08:10,933 --> 00:08:12,401
.ميتونم يه اجرت بگير براتون تهيه کنم

161
00:08:12,435 --> 00:08:14,136
.اون يه پيرزن 83 ساله ست
(از "يوگو" که يک ماشين قديمي است استفاده ميکند)

162
00:08:14,170 --> 00:08:16,705
نه لباس هاتون رو ميشوم و
!نه جايي که درد ميکنه رو ميبوسم

163
00:08:16,739 --> 00:08:19,374
.نه، قربان شما

164
00:08:20,393 --> 00:08:21,593
."مارج"

165
00:08:21,627 --> 00:08:23,461
فکر نميکني ممکنه
يه دليل ديگه وجود داشته باشه که

166
00:08:23,479 --> 00:08:24,830
از اين ماشين خوشت نياد؟

167
00:08:26,633 --> 00:08:28,266
مثلا دلايل احساسي؟

168
00:08:28,301 --> 00:08:29,968
داري چي ميگي؟

169
00:08:30,003 --> 00:08:33,372
خب، شايد از اول با اين ماشين
.خوب شروع نکردي

170
00:08:33,406 --> 00:08:35,507
فکر ميکني مشکلات از کي شروع شد؟

171
00:08:35,541 --> 00:08:37,576
!خيلي خوب
.از همون وقتي که همه مون نشستيم توش

172
00:08:37,610 --> 00:08:40,746
و درضمن، صندلي هاي عقب براي بچه ها
.خيلي تنگ هستن

173
00:08:40,780 --> 00:08:44,483
منظورم اينه که، اگه يه بچه ي ديگه بياريم
.بايد چيکار کنيم

174
00:08:45,985 --> 00:08:50,122
با داشتن اين ماشين، عملا داريم ميگيم که
.ديگه بچه نميخوايم

175
00:08:50,156 --> 00:08:51,256
."نه، نه، "مارج

176
00:08:51,290 --> 00:08:53,792
ازت ميخوام که توي احساساتت
.کنکاش کني

177
00:08:53,826 --> 00:08:57,562
هومر"، دليل اينکه"
...از اين ماشين متنفرم اينه که

178
00:08:57,597 --> 00:08:59,665
.فکر کنم يه بچه ي ديگه ميخوام

179
00:08:59,699 --> 00:09:01,867
يه بچه ي "خواسته"؟
(مخالف ناخواسته)

180
00:09:01,901 --> 00:09:03,669
!درسته

181
00:09:05,805 --> 00:09:09,107
.اي کاش اون شير آب رو درست ميکردم

182
00:09:10,234 --> 00:09:12,250
.هومي"، من يه بچه ي ديگه ميخوام"

183
00:09:12,350 --> 00:09:13,917
پس "بوگندو" چي؟

184
00:09:13,952 --> 00:09:15,452
!مگي" که ديگه بچه نيست"

185
00:09:15,487 --> 00:09:17,254
تمامي جاهاي نرمش
توي سه ماه اخير

186
00:09:17,288 --> 00:09:19,156
!به استخون تبديل شده

187
00:09:19,190 --> 00:09:24,294
،شخصيت من اينه که يه مادر باشم
.و بدون شخصيتم کامل نيستم

188
00:09:24,329 --> 00:09:25,896
.خيلي خوب، "هومر"، هيچ حرفي نزن

189
00:09:25,930 --> 00:09:28,098
،اگه بايد از خودت صدا در بياري
.پس سوت بزن

190
00:09:28,133 --> 00:09:30,901
وقتي که همسرت با اميد کامل
،بهت خيره شده

191
00:09:30,935 --> 00:09:33,303
اونم با يه فکر که زندگي الانت رو
...نابود ميکنه

192
00:09:33,338 --> 00:09:37,174
فقط بخند و سرت رو تکون بده و
حرکن نکن و نکن و نکن

193
00:09:37,208 --> 00:09:39,076
.تا نظرش رو عوض کنه

194
00:09:39,110 --> 00:09:40,477
.هرچي تو بخواي، عزيزم

195
00:09:40,512 --> 00:09:41,678
،خب، برو دوش بگير

196
00:09:41,713 --> 00:09:43,847
!چون امشب ميخوايم سعيمون رو بکنيم

197
00:09:43,882 --> 00:09:47,184
!جونمي جون
.سعي" يعني سکس"

198
00:09:48,319 --> 00:09:50,487
هومر"، چرا 3 ثانيه مکث کردي"

199
00:09:50,522 --> 00:09:52,389
قبل از اينکه جواب حرفم رو بدي؟

200
00:09:54,325 --> 00:09:56,927
...فقط ميخواستم قدردان اين باشم

201
00:09:56,961 --> 00:09:59,963
...که با تو

202
00:09:59,998 --> 00:10:02,299
...من

203
00:10:02,333 --> 00:10:04,234
...چقدر

204
00:10:04,269 --> 00:10:05,469
.خوشبختم

205
00:10:05,503 --> 00:10:07,604
.عجب فکر فوق العاده اي

206
00:10:16,915 --> 00:10:20,017
.جادوگر مشت زن
.جادوگر مشت زن

207
00:10:21,519 --> 00:10:23,120
چيکار ميخواد بکنه؟

208
00:10:24,823 --> 00:10:26,690
.بيا مثل آدم بزرگ ها اين کار رو انجام بديم

209
00:10:26,724 --> 00:10:28,692
!چوبدستي ها پايين

210
00:10:31,930 --> 00:10:35,365
.شايد من بايد داروي ضد جنون بخورم

211
00:10:35,400 --> 00:10:38,035
بارت"، توي اتاق من چيکار ميکني؟"

212
00:10:38,069 --> 00:10:39,269
.پرده ها رو ميکشم

213
00:10:39,304 --> 00:10:40,838
دوست ندارم نور آفتاب
.رنگ فرش ها رو ببره

214
00:10:44,826 --> 00:10:47,161
سه شنبه ها و پنج شنبه ها
بعد از مدرسه چيکار ميکني؟

215
00:10:47,195 --> 00:10:49,730
تو سه شنبه ها و پنج شنبه ها
بعد از مدرسه چيکار ميکني؟

216
00:10:49,764 --> 00:10:51,365
.چيزاي چرت و پرت روي تخته سياه مينويسم

217
00:10:51,399 --> 00:10:53,417
،اگه ايده اي داري بهم بگو
.چون ديگه هيچي برام باقي نمونده

218
00:10:53,451 --> 00:10:55,419
مال امروز يه چيزي توي مايه هاي
.تله هاي موش، بند کفش نيستن" بود"

219
00:10:55,453 --> 00:10:57,254
بگو، چيکار ميکني؟

220
00:10:57,288 --> 00:10:58,939
،يه جنتلمن هيچوقت سوال نمپرسه

221
00:10:58,973 --> 00:11:00,407
.و يه بانوي محترم هيچوقت حرف نميزنه

222
00:11:00,441 --> 00:11:01,708
ميتونم اون رو روي تخته سايه بنويسم؟

223
00:11:01,743 --> 00:11:03,076
.فکر کنم

224
00:11:03,111 --> 00:11:05,379
،يه جنتلمن هيچوقت سوال نمپرسه
.يه بانوي محترم هيچوقت حرف نميزنه

225
00:11:05,413 --> 00:11:07,631
حالا يکي هم براي
.روز "مارتين لوتر کينگ" ميخوام

226
00:11:07,665 --> 00:11:09,633
...من و همسرم اخيرا

227
00:11:09,667 --> 00:11:12,386
از يکشنبه تا الان 6 بار
...با هم عشقبازي کرديم

228
00:11:12,420 --> 00:11:13,754
،بذار من بگم

229
00:11:13,788 --> 00:11:16,523
.جا حوله اي تحمل وزن آدم رو نداره
(يعني نميتونستيم روي پامون بند بشيم)

230
00:11:16,558 --> 00:11:18,158
.اما من باردار نشدم

231
00:11:18,193 --> 00:11:20,594
به نظرم بهتره که "هومر" چک بشه که

232
00:11:20,628 --> 00:11:24,031
ميدونين ديگه، توي توپ جنگيش
.يه نفر رو داره که براي شيرين کاري پرتاب کنه

233
00:11:24,065 --> 00:11:25,666
."خوب شد که چک کردين، "مارج

234
00:11:25,700 --> 00:11:26,900
منظورتون چيه؟

235
00:11:28,736 --> 00:11:29,937
.يه نگاه به اين بندازين

236
00:11:32,540 --> 00:11:35,075
.چشم هاي ضربدر خورده

237
00:11:35,109 --> 00:11:36,777
...فکر کنم
.دليلش اين باشه

238
00:11:36,811 --> 00:11:39,646
.عزيزم، واقعا متاسفم

239
00:11:39,681 --> 00:11:41,715
فکر کنم ديگه بايد بايد بگيريم
همين سه تا بچه اي رو

240
00:11:41,749 --> 00:11:43,483
.که داريم، دوست داشته باشيم

241
00:11:45,119 --> 00:11:46,353
ليسا" بعد از مدرسه"

242
00:11:46,387 --> 00:11:48,055
دو روز در هفته
،يه جايي ميره

243
00:11:48,089 --> 00:11:49,973
و تنها چيزي که داريم
.جادوگر مشت زن هستش

244
00:11:50,008 --> 00:11:51,875
اگه ميخوايم بفهميم که
،ليسا" مشغول چه کاري هستش"

245
00:11:51,910 --> 00:11:53,810
پس به کمک همه ي دوست پسرهاش
.احتياج دارم

246
00:11:53,845 --> 00:11:57,047
فکر کنم هممون يه سري کتاب خاص رو
حمل کرديم، مگه نه بچه ها؟

247
00:11:57,081 --> 00:11:59,249
.اون کتاباي منو حمل ميکرد

248
00:11:59,284 --> 00:12:02,352
اين همين الا به خانه ي درختي وحشت
.تبديل شد

249
00:12:03,721 --> 00:12:04,688
!چيزي نيست

250
00:12:04,722 --> 00:12:06,557
!روي يه تشک فرود اومدم

251
00:12:29,000 --> 00:12:31,300
اي ابولهول پيمانه هاي سياه/
/.پيمان مرا قضاوت کن

252
00:12:34,252 --> 00:12:37,054
،هرچي هست
.بدجوري اون رو درگير خودش کرده

253
00:12:37,088 --> 00:12:38,221
.ناجور درگير کرده

254
00:12:38,256 --> 00:12:40,090
.بايد اون دختر بيچاره رو نجات بديم

255
00:12:40,124 --> 00:12:42,426
کسي ميدونه چجوري بريم خونه؟

256
00:12:42,460 --> 00:12:44,161
.مشکلات بزرگتري داريم

257
00:12:44,195 --> 00:12:45,729
!اون پدر "مايک" هستش

258
00:12:51,519 --> 00:12:52,986
باورم نميشه

259
00:12:53,021 --> 00:12:55,455
که ديگه قرار نيست
.بچه دار بشيم

260
00:12:55,490 --> 00:12:56,924
همه چي رو براهه؟

261
00:12:56,958 --> 00:12:57,925
.شرمنده، بچه ها

262
00:12:57,959 --> 00:12:58,926
.موقعيت خانوادگي خصوصي هستش

263
00:12:58,960 --> 00:13:00,661
.نه، اشکالي نداره

264
00:13:00,695 --> 00:13:02,362
.ميتونم با شما هم درميون بذاريمش

265
00:13:02,397 --> 00:13:04,431
هومر" نميونه بچه بسازه"

266
00:13:04,465 --> 00:13:06,867
.چون شناگرهاش رو کشته

267
00:13:06,901 --> 00:13:08,168
.چقدر بد

268
00:13:08,202 --> 00:13:09,536
.آره

269
00:13:09,570 --> 00:13:11,872
براي همينه که آلوچه هام رو
.هر روز داخل فويل ميپيچم

270
00:13:11,906 --> 00:13:13,874
.کاري ازمون ساخته نيست

271
00:13:13,908 --> 00:13:16,610
هي، "هومر"، چرا يکي از اون نمونه هايي که

272
00:13:16,644 --> 00:13:19,146
چند سال پيش به بانک اسپرم شلبي ويل
فروختي رو پس نميگيري؟

273
00:13:19,180 --> 00:13:21,214
.هيچوقت اينو بهم نگفتي

274
00:13:21,249 --> 00:13:22,649
.درسته

275
00:13:22,684 --> 00:13:24,851
اونجوري تونستم با پولش برات
.گردنبندت رو بخرم

276
00:13:28,189 --> 00:13:29,189
!"هومي"

277
00:13:29,223 --> 00:13:30,390
!هنوز شانس داريم

278
00:13:30,425 --> 00:13:31,558
."خيلي خوب، "هومر

279
00:13:31,592 --> 00:13:33,293
.وقت راست گويي هستش

280
00:13:33,328 --> 00:13:36,630
بايد به "مارج" بگي که
.يه بچه ي ديگه نميخواي

281
00:13:37,065 --> 00:13:39,132
...من

282
00:13:39,167 --> 00:13:40,834
!اميدوارم دوقلو باشه

283
00:13:40,868 --> 00:13:42,402
مگه چقدر ميتونه بد باشه؟

284
00:13:45,700 --> 00:13:49,270
/کلينيک باروري شلبي ويل/
"به نظرم اگه دختر باشه بذاريم "الکس

285
00:13:49,304 --> 00:13:51,105
."و اگه پسر باشه بذاريم "ساندر

286
00:13:51,140 --> 00:13:53,174
.اسم هم انتخاب کرده

287
00:13:53,192 --> 00:13:55,510
کي اينهمه فکر ميذاره که بچه دار بشه؟

288
00:13:55,544 --> 00:13:57,345
!حرکت نکن، نکن، نکن

289
00:13:57,379 --> 00:13:58,346
...هي

290
00:13:58,380 --> 00:13:59,664
/جاده ي تاريخي/

291
00:13:59,698 --> 00:14:01,933
نظرت چيه که از يه راه طولاني تر اما بهتر

292
00:14:01,967 --> 00:14:03,467
يعني جاده ي تاريخي بريم؟

293
00:14:03,519 --> 00:14:06,304
اينجوري از امروز چيزي جز
.خاطراب خوب برامون نميمونه

294
00:14:06,355 --> 00:14:07,355
.خيلي خوب

295
00:14:09,791 --> 00:14:10,942
!حواستو جمع کن

296
00:14:13,500 --> 00:14:15,300
/"مهمان خانه ي "يه ليوان خواب/

297
00:14:19,000 --> 00:14:20,900
/"خانه ي شيرينيِ "بدون ناراحتي/

298
00:14:20,986 --> 00:14:23,571
!موزه ي تزئينات کريسمس

299
00:14:23,605 --> 00:14:24,589
ميشه نگه داريم؟

300
00:14:26,825 --> 00:14:29,160
.باشه، فقط يه دقيقه صبر کن

301
00:14:29,194 --> 00:14:31,762
،بايد به شمع فروشي
،کيک شکلاتي

302
00:14:31,797 --> 00:14:33,965
،تالار افتخارات زيپ ها
دنياي گوي هاي برفي

303
00:14:33,999 --> 00:14:35,533
.و تاج محل گوشتي سر بزنيم

304
00:14:35,567 --> 00:14:38,369
فکر کنم اون خداي هندي قبلا
.يه آدم غول آسا بوده

305
00:14:40,005 --> 00:14:41,973
جناب تنبيه" اينجا چيکار ميکنه؟"

306
00:14:42,007 --> 00:14:43,641
.بايد بدونم ماجراي "ليسا" چيه

307
00:14:43,675 --> 00:14:46,510
،اگه نمره هاش بياد پايين
،ما ديگه عملا يه مدرسه نيستيم

308
00:14:46,545 --> 00:14:48,179
يه پناهگاه طوفان هستيم
.که با کابين راي گيري درست شده

309
00:14:48,213 --> 00:14:49,714
.اينجا هيچ چيز استثنائي اي نيست

310
00:14:49,748 --> 00:14:50,715
...به غير از

311
00:14:50,749 --> 00:14:52,817
.سوراخ هاي آبي رنگ

312
00:14:52,851 --> 00:14:55,086
تنها کسي که ميشناسم از اين ها
:استفاده ميکنه

313
00:14:55,120 --> 00:14:57,321
.مدير قبلي من، "مرديت ميلگرام" هستش

314
00:14:59,691 --> 00:15:01,259
:دنبالم بيايد اما حواستون باشه

315
00:15:01,293 --> 00:15:04,829
.ما براي اين کار هيچ اجازه نامه اي نداريم

316
00:15:06,198 --> 00:15:07,899
يک حرکت سريع از دشمن

317
00:15:07,933 --> 00:15:10,101
.ناو هاي ما رو به خطر ميندازه

318
00:15:10,135 --> 00:15:12,470
اين سه برابر بيشتر از
ناو هاي به خطر افتاده اي هستش که

319
00:15:12,504 --> 00:15:13,771
.انتظار داشتم

320
00:15:13,805 --> 00:15:15,873
.خدا رو شکر که راننده اتوبوس رو آورديم

321
00:15:18,577 --> 00:15:21,078
سيمور"، اينجا چيکار ميکني؟"

322
00:15:21,113 --> 00:15:22,613
چهار از بچه ها رو از اونور شهر آوردم اينجا

323
00:15:22,648 --> 00:15:24,916
تا در مورد يه تکه کاغذ که روي زمين پيدا کرديم
.تحقيق کنيم

324
00:15:24,950 --> 00:15:26,751
کارهاي بهتري نداري انجام بدي؟

325
00:15:26,785 --> 00:15:27,852
.متاسفانه، نه

326
00:15:27,886 --> 00:15:29,987
.همون "سيمور" گذشته ها

327
00:15:30,022 --> 00:15:31,822
.من ميدونم چرا اينجا هستن

328
00:15:31,857 --> 00:15:33,591
چون نميتونن بذارن که من
.يه راز داشته باشم

329
00:15:33,625 --> 00:15:35,826
.ديوونه شون ميکنه

330
00:15:35,861 --> 00:15:37,061
.خط چسبان

331
00:15:37,095 --> 00:15:38,496
.دارم خط چسبان ياد ميگيرم

332
00:15:38,530 --> 00:15:41,699
تمامي اين جملات
.تمامي حروف الفبا رو در خودشون دارن

333
00:15:41,733 --> 00:15:44,602
مگه اون خط هاي موجدار رو توي مدرسه
ياد نميدن؟

334
00:15:44,636 --> 00:15:46,137
.نه، ياد نميديم

335
00:15:46,171 --> 00:15:48,105
،منسوخ شده
،براش بودجه هم نداريم

336
00:15:48,140 --> 00:15:50,541
و همه ي معلم ها هم يادشون رفته
.رو اونجوري بنويسن "Q" که چجوري

337
00:15:50,575 --> 00:15:52,293
.دوتا حلقه يا يه موج

338
00:15:52,327 --> 00:15:55,713
خوشبختانه، هنوز چندتا دانش آموز شجاع
.ميخوان که ياد بگيرن

339
00:15:55,747 --> 00:15:57,214
.اميدوارم خوشحال شده باشين

340
00:15:57,249 --> 00:15:58,783
چون همه تون وقتتون رو براي

341
00:15:58,817 --> 00:16:01,786
يه کار مربوط به کلاس فوق العاده ي مدرسه
.هدر دادين

342
00:16:03,055 --> 00:16:04,055
!چه باحال

343
00:16:07,609 --> 00:16:10,144
.باورم نميشه کل روز رو اينجا بوديم

344
00:16:11,496 --> 00:16:15,633
و من هم همه ي طعم هاي
.عصاي آبنباتي رو امتحان کردم: سفيد و قرمز

345
00:16:15,667 --> 00:16:17,818
خب، شايد بهتر باشه
.که يه اتاق توي متل بگيريم

346
00:16:18,000 --> 00:16:20,288
/گوشه ي شمال - محلي يخي براي ماندن/
/دستگاه يخساز خراب است/

347
00:16:22,291 --> 00:16:24,759
.هومي"، وزن کم کردي ها"

348
00:16:24,793 --> 00:16:25,793
چي گفتي، عزيزم؟

349
00:16:27,012 --> 00:16:28,996
،از اينجا به بعد رو خودم به عهده ميگيرم
.دوست کمکي من

350
00:16:33,986 --> 00:16:39,223
يه روز با هم بودن به عنوان يه زوج
.واقعا فوق العاده ست

351
00:16:39,257 --> 00:16:42,126
.هيچ بچه اي نيست که خرابش کنه

352
00:16:42,160 --> 00:16:43,995
فکر ميکردم کل اين سفر براي اين بود که

353
00:16:44,029 --> 00:16:45,496
.يه بچه ي ديگه داشته باشيم

354
00:16:45,530 --> 00:16:48,332
مارج"، من فقط سعي داشتم که
که با موافقت با تو

355
00:16:48,367 --> 00:16:50,234
شوهر خوبي باشم

356
00:16:50,268 --> 00:16:52,770
درحالي که داشتم به صورت مخفيانه
.نقشه ت رو خراب ميکردم

357
00:16:52,804 --> 00:16:55,172
پس يه بچه ي ديگه نميخواي؟

358
00:16:55,207 --> 00:16:56,941
چند وقته که اين حس رو داري؟

359
00:16:56,975 --> 00:16:58,876
،خب، بذار ببينم

360
00:16:58,910 --> 00:17:02,179
فکر کنم از يه زماني
.قبل از تولد "بارت" شروع شد

361
00:17:06,000 --> 00:17:08,300
/متل سگداني/

362
00:17:08,403 --> 00:17:10,404
.يه اتاق يه نفره

363
00:17:23,033 --> 00:17:24,750
.عزيزم، متاسفم

364
00:17:24,768 --> 00:17:26,602
مسئله اينه که با همين سه تا بچه

365
00:17:26,636 --> 00:17:28,086
.دوران سختي رو داشتيم

366
00:17:28,104 --> 00:17:30,472
،از نظر احساسي
...مالي، اون پسره

367
00:17:30,523 --> 00:17:32,141
.نميدونستم که چجوري بهت بگم

368
00:17:32,192 --> 00:17:34,894
فقط از اونور خونه داد ميزدي
.درست مثل بقيه ي کارهات

369
00:17:34,928 --> 00:17:36,862
.خوبه، عاليه، داريم حرف ميزنيم

370
00:17:36,897 --> 00:17:38,197
!داريم حرف نميزنيم

371
00:17:38,231 --> 00:17:39,448
.تلفنت الان منو گرفت

372
00:17:39,482 --> 00:17:41,367
!دستم به جيبم خورد و گرفت

373
00:17:41,401 --> 00:17:42,935
.جيبت اينو ميخواست ديگه

374
00:17:45,989 --> 00:17:49,258
.شربت افرا رو همينجوري روي ميز گذاشتن

375
00:17:49,292 --> 00:17:50,259
ماجراش چيه؟

376
00:17:50,293 --> 00:17:52,361
اعتماد دارن، نه؟ -
!هيس -

377
00:17:52,395 --> 00:17:55,030
.بچه ها، به برادرتون "ساندر" کمک کنين

378
00:17:56,399 --> 00:17:57,766
.نگاهشون کن

379
00:17:57,801 --> 00:18:01,136
مرتيکه ي چاق خاکبرسر با
.چهارتا بچه

380
00:18:03,890 --> 00:18:05,057
بابايي کجاست؟

381
00:18:05,091 --> 00:18:06,358
بابايي کجا رفت؟

382
00:18:06,393 --> 00:18:07,593
!ايناهاش

383
00:18:08,929 --> 00:18:10,496
.درسته

384
00:18:10,530 --> 00:18:12,464
.اون بابا تمام مدت اونجا بود

385
00:18:12,499 --> 00:18:14,800
.چقدر دوست داشتنيه

386
00:18:14,834 --> 00:18:17,803
شايد چيزي به اسم
.بچه هاي زياد وجود نداشته باشه

387
00:18:17,837 --> 00:18:19,305
.ميدونم "هومر" توي فکر چيه

388
00:18:19,339 --> 00:18:22,508
توي فکر اينه که الان
.واقعا يه بچه ميخواد

389
00:18:22,542 --> 00:18:25,210
پس الان اون لحظه ست که به طعنه

390
00:18:25,245 --> 00:18:28,080
من نظرم عوض ميشه و
.ديگه بچه نميخوام

391
00:18:28,114 --> 00:18:30,416
!ولي راه نداره
!بيشتر از هر زماني يه بچه ي ديگه ميخوام

392
00:18:31,500 --> 00:18:33,390
/کلينيک باروري شلبي ويل/

393
00:18:33,420 --> 00:18:34,820
...من

394
00:18:34,854 --> 00:18:37,656
يادم نمياد آخرين باري که اينجا بودم
.فيلم (پورن) رو به عقب برگردونده باشم

395
00:18:37,691 --> 00:18:40,059
ميخوام که يه اهدايي رو
که 15 سال پيش انجام شده

396
00:18:40,093 --> 00:18:43,862
پس بگيرم
."توسط "سيمپسون، هومر

397
00:18:43,897 --> 00:18:46,899
.يا شايد هم تحت نام "تاد سوپراسپرم" باشه

398
00:18:48,468 --> 00:18:49,652
..."هومر"

399
00:18:49,686 --> 00:18:50,953
هومر"، الان موقعي هستش که

400
00:18:50,987 --> 00:18:53,188
.بايد بدونم واقعا چي ميخواي

401
00:18:53,223 --> 00:18:55,057
."بهت ميگم چي ميخوام، "مارج

402
00:18:55,091 --> 00:18:56,809
.ميخوام يه "سيمپسون" ديگه درست کنم

403
00:18:56,843 --> 00:18:58,577
يه ميز با چهارتا پايه

404
00:18:58,611 --> 00:19:00,763
از يه ميز با سه پايه
.استوارتره

405
00:19:00,797 --> 00:19:04,349
،)مکعب هاي از پنير درست شدن (ثبات ندارن
.اما هرم ها با برنامه درست شدن

406
00:19:04,367 --> 00:19:06,051
و هرچيزي که نصفش از تو باشه

407
00:19:06,086 --> 00:19:09,054
.پنجاه درصد تضمين شده که عاليه

408
00:19:10,623 --> 00:19:13,225
،سخنراني خوبي بود
ولي آخرين نمونه ي شما

409
00:19:13,259 --> 00:19:15,194
همين الان توسط يه زوج ديگه
.انتخاب شده

410
00:19:15,228 --> 00:19:16,795
مطمئنين ديگه نيست؟

411
00:19:16,830 --> 00:19:17,896
منظورم اينه که هميشه

412
00:19:17,931 --> 00:19:19,365
.يکم سس ته بطري سس باقي ميمونه

413
00:19:19,399 --> 00:19:20,899
.متاسفانه نيست

414
00:19:20,934 --> 00:19:22,801
.ولي اون زوج توي اتاق اونجا منتظر هستن

415
00:19:22,836 --> 00:19:25,704
شايد بتونين راضيشون کنين
.يه کار ديگه بکنن

416
00:19:25,739 --> 00:19:28,539
نام: تاد سوپر اسپرم
تحصيلات: تقريبا ديپلم
دستيابي ها: با ماشين دنده اي کار ميکند
شهوتي شدن با: پياده روي کوتاه در ساحل
خوابيدن شهوت با: پياده روي طولاني در ساحل

417
00:19:29,309 --> 00:19:31,443
.ميخوام که نمونه م رو پس بگيرم

418
00:19:31,478 --> 00:19:33,145
...داري ميگي که

419
00:19:33,179 --> 00:19:35,080
نمونه ي ما از تو اومده؟

420
00:19:35,115 --> 00:19:36,548
.بيا، مال خودت
.نميخوايمش

421
00:19:36,566 --> 00:19:38,267
.خب، انتظار يکم بحث رو داشتم

422
00:19:38,301 --> 00:19:40,269
،نه، نه، توي آينه نگاه کن
.موضوع بحث همونه

423
00:19:40,320 --> 00:19:41,687
.خدايا

424
00:19:41,721 --> 00:19:44,056
،منظورم اينه که درسته "لوئيس گوزمن" هستم
.اما مشکلي ندارم
(بازيگر سياه پوست و بدقيافه ي آمريکايي)

425
00:19:49,162 --> 00:19:50,429
هومر"؟"

426
00:19:50,463 --> 00:19:52,798
چندتا نمونه فروختي؟

427
00:19:54,167 --> 00:19:56,068
اون ماشين "کوروت"ي که داشتم رو يادته؟

428
00:19:56,102 --> 00:19:58,504
فکر ميکردم براي هر دوري که
.باهاش ميزدي 50دلار ميگرفتن

429
00:19:58,538 --> 00:19:59,705
.دقيقا

430
00:19:59,739 --> 00:20:00,906
.خب، همه چي آماده ست

431
00:20:00,940 --> 00:20:03,609
.بيا يه "تاد سوپر اسپرم" کوچولو بسازيم

432
00:20:03,643 --> 00:20:05,878
با يه همچين اسمي
.ميتونه رئيس جمهور بشه

433
00:20:05,912 --> 00:20:07,613
.هومي"، شايد بهتر باشه صبر کنيم"

434
00:20:07,647 --> 00:20:08,814
چي...؟

435
00:20:08,848 --> 00:20:11,350
شايد براي الان به اندازه ي کافي
.هومر" توي جهان باشه"

436
00:20:12,652 --> 00:20:14,586
...ولي خيلي اميدوار بودم که

437
00:20:15,955 --> 00:20:18,407
...واي پسر

438
00:20:18,441 --> 00:20:19,908
."حق با توئه، "مارج

439
00:20:19,942 --> 00:20:23,378
نميخوام يه بچه ي ديگه
.به دنياي پر از بچه هاي خودم بيارم

440
00:20:24,500 --> 00:20:27,300
فيلم ايچي و اسکراچي به صورت 3 بعدي/
/بازپخش دوباره
/براي آنچه که قبلا ديده ايد، بيشتر پول بدهيد/

441
00:20:27,450 --> 00:20:29,985
.دو تا آدم بزرگ، لطفا

442
00:20:30,019 --> 00:20:32,437
.شما دو نفر از فيلم لذت ببرين

443
00:20:36,876 --> 00:20:40,378
يه چيز ديگه که با داشتن چهار تا بچه
.خيلي سخت ميشد

444
00:20:40,413 --> 00:20:42,614
ميدوني، من هميشه روز بعدش
براي مدير سينما

445
00:20:42,648 --> 00:20:44,082
.يه چک پول ميفرستم

446
00:20:58,952 --> 00:21:02,952
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

447
00:21:02,953 --> 00:21:06,953
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

