1
00:00:00,121 --> 00:00:03,552
آنچه در قسمت قبل " مردگان متحرک"  ديديد

2
00:00:03,844 --> 00:00:05,279
اونا ولز رو پيدا کردن . پيداش کردن ، گيرش آوردن

3
00:00:05,394 --> 00:00:06,478
شماها رو هم گير آورديم

4
00:00:08,428 --> 00:00:09,429
من بهش اعتماد ندارم

5
00:00:09,576 --> 00:00:11,102
مگه تو به کسي هم اعتماد داري؟

6
00:00:11,201 --> 00:00:12,620
اگه به خاطر تو نبود ، اون مرده بود

7
00:00:12,777 --> 00:00:15,363
فکر کردم اومدي بيرون که در مورد خودمون صحبت کنيم

8
00:00:15,583 --> 00:00:16,503
برادر منو نديدي؟

9
00:00:16,727 --> 00:00:18,361
خيلي وقته نديدم

10
00:00:18,558 --> 00:00:19,923
پس مثل خودمي

11
00:00:20,042 --> 00:00:21,313
خوب ، اسم واقعيت چيه؟

12
00:00:21,441 --> 00:00:22,552
هيچوقت نميگم

13
00:00:22,713 --> 00:00:24,386
ميخواي همينطوري اينجا ولمون کني؟

14
00:00:24,503 --> 00:00:26,715
از اين به بعد اين قسمت زندادن مال شماست

15
00:00:26,842 --> 00:00:28,740
خيلي هم شانس آوردين

16
00:02:26,829 --> 00:02:31,290
Tala :ترجمه و زيرنويس

17
00:02:31,290 --> 00:02:33,290
انجمنهاي تخصصي فيلم باران
BaranMovie.com

18
00:02:39,329 --> 00:02:41,531
خيلي خوب ، اون يکي ماشين هم بياريم تو

19
00:02:41,532 --> 00:02:46,603
توي ورودي غربي پارکشون ميکنيم -
خوبه ، اونطوري که ماشينها بيرون مونده بود -

20
00:02:46,604 --> 00:02:48,437
شبيه ورودي مسافرخونه شده بود

21
00:02:48,438 --> 00:02:50,739
بعدش بايد اين جنازه ها رو جمع کنيم

22
00:02:50,740 --> 00:02:52,441
که بتونيم بسوزونيمشون

23
00:02:52,442 --> 00:02:54,710
روز سختي ميشه

24
00:02:54,711 --> 00:02:56,812
گلن و مگي کجان؟ ميتونستن کمک کنن

25
00:02:56,813 --> 00:02:59,047
توي برج نگهباني هستن

26
00:03:00,517 --> 00:03:02,317
برج نگهباني؟

27
00:03:02,318 --> 00:03:04,819
ديشب اونجا بودن

28
00:03:04,820 --> 00:03:07,488
گلن . مگي

29
00:03:13,295 --> 00:03:15,863
هي ، چه خبر ، بچه ها؟

30
00:03:17,365 --> 00:03:20,567
اومدي؟ -
چي؟ -

31
00:03:20,568 --> 00:03:23,403
مياي ؟

32
00:03:26,774 --> 00:03:28,708
بياين پايين ، کمک ميخوايم

33
00:03:28,709 --> 00:03:30,544
آره ، الان مياييم پايين

34
00:03:33,180 --> 00:03:34,815
رواني ها

35
00:03:38,416 --> 00:03:40,276
هي ، ريک

36
00:03:51,477 --> 00:03:52,733
با من بياين

37
00:03:59,071 --> 00:04:00,939
خيلي نزديک شدين

38
00:04:00,940 --> 00:04:05,632
يه قراردادي داشتيم -
خواهش ميکنم ، آقا . خودمون ميدونيم -

39
00:04:05,771 --> 00:04:07,253
با هم قرار گذاشتيم

40
00:04:07,254 --> 00:04:09,277
ولي بايد درک کنين

41
00:04:09,681 --> 00:04:12,248
ما نمي تونيم يه دقيقه ديگه هم اونجا زندگي کنيم

42
00:04:12,249 --> 00:04:14,485
متوجهين؟ با اون همه جنازه

43
00:04:14,486 --> 00:04:16,620
اون آدمهايي که ميشناختيم

44
00:04:16,621 --> 00:04:21,091
اون هم خون و مغز داغون شده . اونجا روح داره
چرا اجساد رو بيرون نبردين؟ -

45
00:04:21,092 --> 00:04:24,193
بايد بسوزونيدشون -
سعي کرديم -

46
00:04:24,194 --> 00:04:28,931
سعي کرديم ولي حصار طرف ما خرابه

47
00:04:28,932 --> 00:04:32,244
هر وقت سعي ميکنيم ببريمشون بيرون ، اون موجودات صف ميکشن

48
00:04:32,370 --> 00:04:35,070
فقط يه جنازه رو وقت داريم ببريم بيرون و فرار کنيم

49
00:04:35,071 --> 00:04:37,640
ببينين ، ما با توماس و اندرو کاري نداشتيم

50
00:04:37,641 --> 00:04:38,975
هيچي

51
00:04:38,976 --> 00:04:42,043
ميخواستين مساله رو برامون روشن کنين . ما ميفهميم ، برادر

52
00:04:42,044 --> 00:04:45,017
هر کاري حاضريم انجام بديم که اعضاي گروه شما بشيم

53
00:04:45,109 --> 00:04:46,809
فقط خواهش ميکنم . خواهش ميکنم

54
00:04:46,816 --> 00:04:49,551
ما رو مجبور نکنين اونجا زندگي کنيم

55
00:04:50,553 --> 00:04:52,821
اين چيزا قابل مذاکرده نيست

56
00:04:52,822 --> 00:04:56,456
يا بايد توي بند خودتون زندگي کنين ، يا از اينجا برين

57
00:04:56,457 --> 00:05:01,862
بهت گفتم که وقت تلف کردنه

58
00:05:01,863 --> 00:05:04,698
اينا هم از اون عوضيهايي که دوستاي مار و به گلوله بستن ، بهتر نيستن

59
00:05:04,699 --> 00:05:06,734
ميدوني چند تا از جسدهاي دوستامونو

60
00:05:06,735 --> 00:05:08,969
اين هفته کشيديم بيرون؟

61
00:05:08,970 --> 00:05:11,204
...انداختيمشون بيرون مثل

62
00:05:11,205 --> 00:05:14,106
اونا آدماي خوبي بودن

63
00:05:14,107 --> 00:05:18,711
آدمهاي خوبي که هواي ما رو در برابر آدمهاي بد توي بند داشتن

64
00:05:18,712 --> 00:05:22,314
مثل توماس و اندرو

65
00:05:22,315 --> 00:05:26,118
همه مون يه اشتباهي کرديم که افتاديم توي زندان ، رييس

66
00:05:26,119 --> 00:05:28,654
و نميخوام وانمود کنم که بيگناهم

67
00:05:28,655 --> 00:05:31,590
ولي باور کنين

68
00:05:31,591 --> 00:05:32,991
ما انقدر بدبختي کشيديم که

69
00:05:32,992 --> 00:05:35,594
حاضريم بزنيم به جاده

70
00:05:35,595 --> 00:05:38,035
ولي ديگه به اون جاي لعنتي برنگرديم

71
00:05:50,209 --> 00:05:52,381
خواهش ميکنم ، رفيق

72
00:05:54,845 --> 00:05:56,980
جدي ميگي؟

73
00:05:56,981 --> 00:05:59,816
ميخواي توي سلول کنار تو زندگي کنن؟

74
00:05:59,817 --> 00:06:02,419
منتظرن تا بتونن سلاحهاي ما رو به دست بيارن

75
00:06:02,420 --> 00:06:04,688
ميخواي همه ش مجبور باشي با دلهره بخوابي؟

76
00:06:04,689 --> 00:06:06,823
الان هم همينطورم

77
00:06:06,824 --> 00:06:09,192
بياريمشون توي گروه

78
00:06:09,193 --> 00:06:11,561
اگه بفرستيمشون بيرون ، مثل اينه که با دست خودمون اعدامشون کرده باشيم

79
00:06:11,562 --> 00:06:14,297
نمي دونم . اَکسل به نظر يه مقدار نامتعادل مياد

80
00:06:14,298 --> 00:06:15,698
بعد از اين همه بدبختي که کشيديم؟

81
00:06:15,699 --> 00:06:17,600
براي همه اينا خيلي جنگيديم

82
00:06:17,601 --> 00:06:19,134
اگه بخوان ازمون بگيرنشون چي؟

83
00:06:19,314 --> 00:06:21,011
خيلي وقته که فقط خودمونيم

84
00:06:21,046 --> 00:06:22,838
...اينا غريبه ن . من نمي دونم

85
00:06:22,839 --> 00:06:25,373
خيلي عجيبه که يهو دو نفر ديگه هم بهمون اضافه بشن

86
00:06:25,374 --> 00:06:28,843
شما ما رو به خونه تون راه دادين

87
00:06:28,844 --> 00:06:30,778
آره ، براي اينکه يه پسر بچه ي زخمي باهاتون بود

88
00:06:30,779 --> 00:06:34,516
چاره اي نداشتيم -
اينا حتي واکرها رو هم نمي تونن بکشن -

89
00:06:34,517 --> 00:06:36,718
اينا مجرمن ، ختم کلام

90
00:06:36,719 --> 00:06:39,354
اينا شايد از اون مقداري که ما آدم کشتيم ، کمتر کشته باشن

91
00:06:39,355 --> 00:06:41,288
من اينجور آدمها رو ميشناسم

92
00:06:41,289 --> 00:06:43,390
بينشون بزرگ شدم

93
00:06:43,391 --> 00:06:47,060
شايد فاسد باشن ، ولي رواني نيستن

94
00:06:47,061 --> 00:06:49,363
به همين راحتي که دارم با شماها زندگي ميکنم بين اونا هم زندگي کردم

95
00:06:49,364 --> 00:06:52,600
يعني تو با من موافقي؟ -
معلومه که نه -

96
00:06:52,601 --> 00:06:54,602
بذاريم توي جاده شانسشونو امتحان کنن

97
00:06:54,603 --> 00:06:57,203
مثل خودمون -
داريل ، منظور من اينه که -

98
00:06:57,204 --> 00:06:59,380
وقتي تازه کارمو شروع بودم ، يه دفعه ، يه پسره رو دستگير کردم

99
00:06:59,646 --> 00:07:03,552
نوزده سالش بود . به خاطر چاقو زدن به دوست دخترش تحت تعقيب بود

100
00:07:03,777 --> 00:07:05,911
مثل يه بچه گريه ميکرد

101
00:07:05,912 --> 00:07:08,648
موقع بازجويي ، موقع محاکمه

102
00:07:08,649 --> 00:07:10,850
هيات منصفه دلشون سوخت

103
00:07:10,851 --> 00:07:14,620
و به خاطر کم بودن تعداد شاهدها ، تبرئه شد و دو هفته بعد

104
00:07:14,621 --> 00:07:17,289
به يه دختر ديگه تيراندازي کرد

105
00:07:18,391 --> 00:07:20,892
ما خيلي سختي کشيديم

106
00:07:21,994 --> 00:07:24,563
قراردادمون با اونا سرجاش مي مونه

107
00:08:29,391 --> 00:08:31,226
خيلي جالبه

108
00:08:32,773 --> 00:08:36,459
اگه يه مقدار مهمات بيشتر داشتيم ، ميتونستيم همه ي اون واکرها رو بکشيم

109
00:08:39,634 --> 00:08:42,102
شنيدم شما و آندريا امروز از اينجا ميريد

110
00:08:42,103 --> 00:08:43,937
حيف شد

111
00:08:43,938 --> 00:08:46,941
ميتونستيم از سربازي مثل شما استفاده کنيم

112
00:08:48,909 --> 00:08:50,909
به نظر مياد به اندازه کافي سرباز دارين

113
00:08:51,911 --> 00:08:55,448
ولي حتي به نيروي ارتش هم حمله شده

114
00:08:55,449 --> 00:08:58,251
اين روزها ديگه آموزش نظامي ممکنه به کار آدم نياد

115
00:09:01,355 --> 00:09:05,757
فکر ميکنين يه سرباز نمي تونه مقاومت کنه؟

116
00:09:05,758 --> 00:09:08,826
مخصوصا در برابر موجوداتي که اينقدر کُند هستن؟

117
00:09:08,827 --> 00:09:12,564
اون مردها قهرمان بودن

118
00:09:12,565 --> 00:09:15,634
نميخواستن دوستهاشونو تنها بذارن

119
00:09:18,471 --> 00:09:21,172
فقط اگه ما يه مقدار زودتر رسيده بوديم

120
00:09:22,173 --> 00:09:25,208
و تو هم با ما بودي

121
00:09:28,480 --> 00:09:30,781
جاي تيرهاي زيادي مي بينم

122
00:09:32,183 --> 00:09:35,018
به نظرتون واکرها ياد گرفتن از اسلحه استفاده کنن؟

123
00:09:38,789 --> 00:09:41,591
حتما هفته هاي قبل به سارق هاي مسلح برخورد کرده بودن

124
00:09:42,593 --> 00:09:45,861
اون بيرون اوضاع خيلي خرابه

125
00:09:45,862 --> 00:09:47,887
خودتون که بهتر ميدونين

126
00:09:47,966 --> 00:09:50,759
حيف شد که ولز زنده نموند

127
00:09:52,703 --> 00:09:55,003
درسته

128
00:09:55,004 --> 00:09:57,539
دکتر استيونز نتونست احياش کنه

129
00:09:58,574 --> 00:10:00,742
مرل هم به مغزش تير زد

130
00:10:00,743 --> 00:10:02,344
مراسم خاکسپاري نمي گيرين؟

131
00:10:02,345 --> 00:10:04,145
جسدشو بدون سرو صدا سوزونديم

132
00:10:06,115 --> 00:10:08,283
اين مردم خيلي سختي کشيدن

133
00:10:08,284 --> 00:10:11,385
به نظرم بهتر که خدا رو شکر کسي نميشناختش

134
00:10:15,190 --> 00:10:17,858
خدا رو شکر

135
00:10:26,734 --> 00:10:28,535
ماشينها رو ببرين به محوطه بالايي

136
00:10:28,536 --> 00:10:30,770
رو به بيرون پارکشون کنين

137
00:10:30,771 --> 00:10:34,233
جلوي راه رو نميگيرن ولي اگه نياز بود که حرکت کنيم ، آماده ن

138
00:10:36,410 --> 00:10:37,910
ما زنداني ها رو مياريم

139
00:10:37,911 --> 00:10:41,314
يه هفته آذوقه بهشون ميديم براي توي راه

140
00:10:41,315 --> 00:10:43,515
شايد يه هفته هم دوام نيارن

141
00:10:43,516 --> 00:10:45,384
خودشون خواستن

142
00:10:45,385 --> 00:10:48,654
مگه چاره ي ديگه اي هم داشتن؟ -
هي ، هي -

143
00:10:48,655 --> 00:10:50,689
ترجيح ميدي مسوول مرگ کي باشي؟

144
00:10:50,690 --> 00:10:54,560
مگي ، گلن ؟ يا اونا؟

145
00:10:54,561 --> 00:10:57,395
هيچکدوم

146
00:11:02,801 --> 00:11:05,837
دو سيلندره ؟ موتور تريومفه؟

147
00:11:05,838 --> 00:11:08,506
بهش نيگا هم نکن

148
00:11:08,507 --> 00:11:12,443
نميخواي کسي ببينش؟

149
00:11:12,444 --> 00:11:16,613
به نظرم تنظيم ميخواد . من تعميرکار خيلي خوبي هستم

150
00:11:18,015 --> 00:11:21,752
تنظيمش به هم ريخته . من موتورها رو خوب ميشناسم

151
00:11:21,753 --> 00:11:23,854
اي بابا ، ميشه بس کني؟

152
00:11:23,855 --> 00:11:26,390
يه کم جرات داشته باش

153
00:11:26,391 --> 00:11:28,203
همينطوري گفتم

154
00:11:46,008 --> 00:11:48,276
خيلي خوب

155
00:11:57,085 --> 00:11:59,020
فقط عجله نکن

156
00:12:00,956 --> 00:12:02,656
بابا ، به خودت فشار نيار

157
00:12:02,657 --> 00:12:06,059
ديگه بايد چيکار کنم؟

158
00:12:06,060 --> 00:12:09,797
ديگه نمي تونم به بالاي اين تختخواب خيره بشم

159
00:12:21,504 --> 00:12:22,910
ميدونين

160
00:12:22,911 --> 00:12:24,988
خيلي محکم هم ميتونم راه برم

161
00:12:28,615 --> 00:12:30,516
شروع خوبيه

162
00:12:30,517 --> 00:12:32,151
ميخواي يه کم استراحت کني؟

163
00:12:32,152 --> 00:12:37,111
استراحت؟ ميخوام برم قدم بزنم

164
00:12:40,392 --> 00:12:42,461
اگه زود راه بيفتيم

165
00:12:42,462 --> 00:12:44,796
چند ساعت تا تاريکي هوا وقت داريم

166
00:12:44,797 --> 00:12:46,731
کجا بايد بريم؟

167
00:12:46,732 --> 00:12:48,378
فکر کنم به طرف ساحل

168
00:12:48,817 --> 00:12:51,168
يه طرفمون کاملا درياست

169
00:12:51,169 --> 00:12:53,136
شايد بتونيم يه قايق پيدا کنيم

170
00:12:53,137 --> 00:12:56,006
بهترين کاري که ميتونيم بکنيم اينه که يه جزيره پيدا کنيم

171
00:12:56,007 --> 00:12:58,375
ولي اگه اون ساحل ، امن نباشه چي؟

172
00:12:58,376 --> 00:13:00,079
به راهمون ادامه ميديم

173
00:13:03,682 --> 00:13:06,549
بعدش چي ميشه ؟ همينطوري پير ميشيم؟

174
00:13:06,550 --> 00:13:09,586
کنار دريا براي خودمون زندگي ميکنيم؟

175
00:13:09,587 --> 00:13:12,221
من ترجيح ميدم شانسمو بيرون امتحان کنم تا اينکه اينجا بمونم

176
00:13:12,222 --> 00:13:15,725
چون حس ميکني که يه چيزي اينجا مشکوکه

177
00:13:15,726 --> 00:13:17,727
در مورد فرماندار؟

178
00:13:19,162 --> 00:13:22,063
همين حس بوده که تا حالا ما رو زنده نگه داشته

179
00:13:22,064 --> 00:13:24,733
درسته

180
00:13:33,376 --> 00:13:35,611
اين غذا براي يه هفته تون کافيه

181
00:13:35,612 --> 00:13:38,379
وقتي برگشتيم ، در رو براتون باز ميکنيم

182
00:13:38,380 --> 00:13:40,247
ممنون ، داداش

183
00:13:42,248 --> 00:13:43,514
مراقب باشين

184
00:13:47,422 --> 00:13:49,891
ممنون ، داداش؟

185
00:14:00,367 --> 00:14:02,669
اونو بکشمش؟ -
نه -

186
00:14:02,670 --> 00:14:05,839
اگه اسلحه خونه شون بيشتر مهمات داشت ، ميتونستيم بيشتر استفاده کنيم

187
00:14:05,840 --> 00:14:08,565
من که سعي خودمو ميکنم . هر چه زودتر ، بهتر

188
00:14:08,849 --> 00:14:11,001
هر چقدر ميتونيم چوب جمع ميکنيم

189
00:14:11,036 --> 00:14:12,144
آتيش واکرهاي بيشتري رو جذب نمي کنه؟

190
00:14:12,145 --> 00:14:13,345
شايد بهتره دفنشون کنيم

191
00:14:13,346 --> 00:14:15,080
ما پشت حصار گير افتاديم

192
00:14:15,081 --> 00:14:17,182
به ريسکش ميارزه که يه بار براي هميشه از دست اون جنازه ها خلاص بشيم

193
00:14:17,183 --> 00:14:20,352
دلم نميخواد توي خاکي که واکر دفن کرديم ، کشاورزي کنيم

194
00:14:35,053 --> 00:14:37,401
من هواتو دارم

195
00:14:37,436 --> 00:14:39,503
فقط حواست به اين پله ها باشه

196
00:14:46,410 --> 00:14:49,980
همه اون جنازه ها رو بردين بيرون؟

197
00:14:49,981 --> 00:14:52,716
واقعا جايي شده که ميشه توش زندگي کرد

198
00:14:52,717 --> 00:14:53,951
هي ، مراقب راه رفتنت باش

199
00:14:53,952 --> 00:14:55,251
بايد مواظب باشيم که نيفتي

200
00:14:58,354 --> 00:15:00,990
اينجا رو ببينين

201
00:15:03,460 --> 00:15:06,528
آدم خيلي سرسختيه

202
00:15:09,165 --> 00:15:10,900
خيلي خوبه ، هرشل -

203
00:15:10,901 --> 00:15:12,501
صداتو بيار پايين

204
00:15:15,514 --> 00:15:17,579
اي بابا . نميشه يه روز ، آسايش داشته باشيم؟

205
00:15:19,308 --> 00:15:21,943
کارت عاليه ، بابا

206
00:15:22,945 --> 00:15:24,646
آماده اي مسابقه بديم ، هرشل؟

207
00:15:24,647 --> 00:15:26,781
يه روز بهم مهلت بده

208
00:15:26,782 --> 00:15:32,620
ازت ميبَرم

209
00:15:32,621 --> 00:15:36,790
بقيه اجساد رو بايد ببريم

210
00:16:03,683 --> 00:16:06,284
واکرها . مراقب باشيد

211
00:16:10,555 --> 00:16:12,422
نه

212
00:16:18,997 --> 00:16:21,231
بريد بيرون

213
00:16:21,832 --> 00:16:23,772
از اونجا بريد بيرون

214
00:16:23,773 --> 00:16:24,973
نه

215
00:16:25,037 --> 00:16:27,070
لوري

216
00:16:41,485 --> 00:16:44,219
کارل . بيا اينجا

217
00:16:47,691 --> 00:16:49,444
بابا ، پشت سرت

218
00:16:50,845 --> 00:16:51,883
بيا

219
00:16:57,866 --> 00:17:00,001
قفل ... زود باش

220
00:17:00,002 --> 00:17:01,635
قفل

221
00:17:01,636 --> 00:17:03,671
کليدها

222
00:17:04,673 --> 00:17:06,874
درواز باز شده

223
00:17:10,445 --> 00:17:12,780
لوري. اينجا

224
00:17:23,057 --> 00:17:24,624
زود باشين

225
00:17:34,901 --> 00:17:36,736
از اينطرف

226
00:17:45,112 --> 00:17:47,411
از سر راهم برو کنار

227
00:17:49,982 --> 00:17:51,116
زود باش

228
00:18:03,228 --> 00:18:05,195
هي داداش . پس ما چي؟

229
00:18:08,733 --> 00:18:11,091
نه

230
00:18:15,774 --> 00:18:17,674
زود باش

231
00:18:25,368 --> 00:18:28,636
اون مزرعه اي که با داريل بوديم برات علامتگذاري کردم

232
00:18:31,707 --> 00:18:34,209
بيرون بزرگراه 9 بودين

233
00:18:34,210 --> 00:18:37,147
دقيقا تقاطعي که به بزرگراه "داهلونگا" ميرسه

234
00:18:38,007 --> 00:18:39,115
و داري ميگي که اون مزرعه

235
00:18:39,215 --> 00:18:41,615
يه روز از اونجا فاصله داره؟

236
00:18:41,616 --> 00:18:43,717
کم و بيش

237
00:18:43,718 --> 00:18:45,652
اينجا جاييه که دنبال سوفيا ميگشتيم

238
00:18:45,653 --> 00:18:48,322
حتي تا اينجاها هم رفتيم

239
00:18:51,192 --> 00:18:54,228
چرا ما هيچوقت با هم رابطه ي خوبي نداشتيم؟

240
00:18:55,797 --> 00:18:58,031
... چون تو به من گفتي فاحشه

241
00:18:58,032 --> 00:18:59,698
و عوضي

242
00:18:59,699 --> 00:19:02,668
زياد بلد نيستم درست حرف بزنم، مگه نه؟

243
00:19:02,669 --> 00:19:05,371
آره

244
00:19:06,974 --> 00:19:08,674
چرا اينکار رو ميکني؟

245
00:19:11,845 --> 00:19:14,846
چون اگه خانواده ي منم بيرون از اينجا بودن همين توقع رو از تو داشتم

246
00:19:16,349 --> 00:19:19,351
مطمئني که نميخواي با من بياي؟ -

247
00:19:19,352 --> 00:19:21,920
در مورد گروه قبليت کنجکاو نيستي؟

248
00:19:24,723 --> 00:19:26,391
اوه

249
00:19:26,392 --> 00:19:29,393
اوه ، پس واقعا بيخيالشون شدي ، درسته؟

250
00:19:29,394 --> 00:19:33,097
مطمئنم که برگشتن . ولي من اون اطراف نموندم که ببينم

251
00:19:33,098 --> 00:19:36,267
اين تو رو ياد يه چيزايي نميندازه؟

252
00:19:37,602 --> 00:19:40,571
ما يه مشترکاتي داريم ، بلوندي

253
00:19:40,572 --> 00:19:43,374
اون گروه هر دوي ما رو تنها گذاشتن

254
00:19:43,375 --> 00:19:46,042
و يکي ديگه نجاتمون داد

255
00:19:49,280 --> 00:19:51,814
تا حالا در مورد رفتن از اينجا فکر کردي؟

256
00:19:54,018 --> 00:19:55,852
دليلي نداره

257
00:19:56,854 --> 00:19:59,422
پس فرماندار آدم خوبيه؟

258
00:20:01,057 --> 00:20:03,325
بذار اينطوري بگم که

259
00:20:03,326 --> 00:20:06,061
وقتي منو پيدا کرد ، وضعيت خوبي نداشتم

260
00:20:06,062 --> 00:20:08,830
ميتونست راهشو ادامه بده و بره

261
00:20:09,832 --> 00:20:13,302
آره ، آدم خوبيه

262
00:20:20,575 --> 00:20:22,343
بريم . بکِشيد

263
00:20:25,647 --> 00:20:27,748
چه اتفاقي افتاد؟ -
درازه باز بود -

264
00:20:27,749 --> 00:20:29,317
لوري و کارل کجان؟ بقيه؟

265
00:20:29,318 --> 00:20:31,719
مگي لوري و کارل رو برد توي بند سي

266
00:20:31,720 --> 00:20:33,321
تي رو هم گاز گرفتن -
ديگه کي؟ -

267
00:20:33,322 --> 00:20:34,788
نمي دونم -
همونجا بمونين -

268
00:20:42,697 --> 00:20:44,031
اون زنجيرها خودبخود باز نشدن -

269
00:20:44,032 --> 00:20:46,066
يه نفر با تبر يا کاتر بازشون کرده

270
00:20:49,370 --> 00:20:52,639
فکر ميکني اونا اين کار رو کردن؟ -
پس کي؟ -

271
00:20:54,374 --> 00:20:57,343
اين چيه؟

272
00:20:57,344 --> 00:20:59,879
اوه ، يکي شوخيش گرفته

273
00:21:02,716 --> 00:21:06,685
داريل

274
00:21:08,788 --> 00:21:10,889
خاموشش کنين

275
00:21:14,326 --> 00:21:16,261
برگردين

276
00:21:18,744 --> 00:21:19,862
چطور ممکنه اين اتفاق بيفته؟

277
00:21:19,999 --> 00:21:22,199
بايد ژنراتورهاي اضطراري باشن

278
00:21:22,200 --> 00:21:23,701
چطور ميشه اونا رو روشن کرد؟

279
00:21:23,702 --> 00:21:26,403
سه تا هستن که به يه تانک ديزل متصلن ، خوب؟

280
00:21:26,404 --> 00:21:28,520
هر کدومشون يه قسمت از زندان رو کنترل ميکنن

281
00:21:28,521 --> 00:21:30,001
وقتي که به زندان حمله شد ، اونا رو از کار انداختن

282
00:21:30,141 --> 00:21:32,342
کسي ميتونه به صورت الکترونيک دروازه ها رو باز کنه؟

283
00:21:32,343 --> 00:21:34,612
با نيروي برق؟ -
من فقط چند روز اينجا بودم -

284
00:21:34,613 --> 00:21:36,447
ولي فکر ميکنم ميشه

285
00:21:36,448 --> 00:21:39,248
با ما بياين -
بريم -

286
00:21:42,319 --> 00:21:43,587
چند تا در ديگه هم هست

287
00:21:43,588 --> 00:21:44,881
که ميرسه به راهرو

288
00:21:44,992 --> 00:21:46,431
که از اونجا ميره به بند خودمون

289
00:21:46,564 --> 00:21:47,900
نه ، بايد صبر کني -
تو رو ميرسونم اونجا -

290
00:21:48,024 --> 00:21:50,826
وايسا -
چرا؟ بشينيم اينجا تا بميريم؟ -

291
00:21:50,827 --> 00:21:53,462
من کاري رو که لازم باشه ميکنم . نميذارم تو هم تبديل به يکي از اونا بشي

292
00:21:53,463 --> 00:21:57,165
نميتونم چنين چيزي ازت بخوام -
قرارمون همينه ، يادت رفت؟ -

293
00:21:57,166 --> 00:21:59,267
اين خواست خداست

294
00:21:59,268 --> 00:22:01,435
خودش حفظم ميکنه . هميشه مراقبم بوده

295
00:22:01,436 --> 00:22:04,105
کمکم ميکنه از اون تونلها ببرمت بيرون

296
00:22:16,351 --> 00:22:17,951
ميتوني ادامه بدي؟ -
يه مشکلي پيش اومده -

297
00:22:17,952 --> 00:22:20,453
گازت گرفتن؟ -
نه نه نه -

298
00:22:20,454 --> 00:22:22,589
فکر کنم بچه داره به دنيا مياد

299
00:22:22,590 --> 00:22:24,143
مامان

300
00:22:25,367 --> 00:22:26,784
نه ، وقت نداريم

301
00:22:44,244 --> 00:22:46,245
بياين اينجا

302
00:22:53,218 --> 00:22:55,520
باشه

303
00:23:46,693 --> 00:23:50,228
خيلي خوب بود

304
00:23:50,229 --> 00:23:52,865
بايد تغييراتي ايجاد کنيم

305
00:23:52,866 --> 00:23:55,200
اجازه بديم خانمها اداره ي شهر رو در دست بگيرن

306
00:23:55,201 --> 00:23:57,234
عجب اوضاعي ميشه

307
00:23:57,235 --> 00:23:59,503
يعني سنّت تمام اين سالها رو ناديده بگيريم؟

308
00:23:59,504 --> 00:24:03,708
دقيقا -
نمي دونم -

309
00:24:03,709 --> 00:24:06,377
ولي بهتره بعضي چيزا همونطوري که بودن باقي بمونن

310
00:24:08,681 --> 00:24:11,782
داشتم فکر ميکردم ، تيم و مارتينز رو ببريم

311
00:24:11,783 --> 00:24:13,817
که توي اين هفته يه گشتزني انجام بديم

312
00:24:13,818 --> 00:24:16,987
براي چي؟

313
00:24:16,988 --> 00:24:19,189
بلوندي

314
00:24:19,190 --> 00:24:21,758
گفت که برادرم هنوز زنده س

315
00:24:24,361 --> 00:24:26,529
هشت ماه پيش

316
00:24:27,798 --> 00:24:29,531
ميتوني رديابيش کني

317
00:24:29,532 --> 00:24:31,701
ولي مثل پيدا کردن سوزن توي انبار کاهه

318
00:24:33,036 --> 00:24:35,537
بهم گفت که اون مزرعه کجاست

319
00:24:35,538 --> 00:24:37,606
جايي که اونا مونده بودن

320
00:24:39,876 --> 00:24:43,978
هر جاي ديگه اي ممکنه رفته باشه -
من برادرمو ميشناسم -

321
00:24:45,214 --> 00:24:48,016
اگه هنوز زنده باشه ، ميتونم پيداش کنم

322
00:24:51,386 --> 00:24:54,325
اگه کسي توي اين گشتزني صدمه ببينه چي؟ ها؟

323
00:24:55,423 --> 00:24:58,068
دفعه پيش نزديک بود به مشکل بربخوريم

324
00:25:00,128 --> 00:25:02,495
پس خودم تنها ميرم

325
00:25:04,733 --> 00:25:06,466
من احساس تو رو درک ميکنم ، واقعا ميگم

326
00:25:06,467 --> 00:25:08,484
ولي نميتونم ريسک کنم . اينجا بهت احتياج داريم

327
00:25:10,805 --> 00:25:13,340
اينجا بدون تو دوام نمياره

328
00:25:16,143 --> 00:25:17,777
اون برادرمه

329
00:25:21,548 --> 00:25:23,415
يه چيزي بهت بگم

330
00:25:23,416 --> 00:25:27,120
اگه اطلاعات دقيق تري به دست بياري ، خودم باهات ميام

331
00:25:28,455 --> 00:25:30,456
باشه؟

332
00:25:40,366 --> 00:25:42,400
لوري

333
00:25:42,401 --> 00:25:44,669
کارل

334
00:25:46,572 --> 00:25:48,632
پنج تاشونو اونجا کُشتيم

335
00:25:49,076 --> 00:25:52,144
چهارتا هم اينجا بودن ، ولي لوري و کارل نيستن

336
00:25:52,343 --> 00:25:54,544
حتما رفتن داخل زندان

337
00:25:55,747 --> 00:25:58,382
يه نفر بازيش گرفته

338
00:25:58,383 --> 00:26:00,251
دو قسمت ميشيم و دنبال بقيه ميگرديم

339
00:26:00,252 --> 00:26:03,654
هر کي زودتر به ژنراتورها رسيد ، خاموششون ميکنه -
بريم -

340
00:26:05,956 --> 00:26:08,858
اين آژيرها چيه؟

341
00:26:08,859 --> 00:26:11,161
نگران نباش

342
00:26:11,162 --> 00:26:14,330
اگه جمعشون کنه چي؟

343
00:26:14,331 --> 00:26:16,933
لوري ، دراز بکش -
نه ، بچه داره به دنيا مياد -

344
00:26:16,934 --> 00:26:19,169
بايد برگرديم به بند خودمون تا هرشل بتونه کمک کنه

345
00:26:19,170 --> 00:26:20,670
نمي تونيم ريسک کنيم . ممکنه اون بيرون گير بيفتيم

346
00:26:20,671 --> 00:26:22,805
بايد همينجا بچه رو به دنيا بياري

347
00:26:22,806 --> 00:26:25,274
عاليه

348
00:26:25,275 --> 00:26:26,875
چيکار ميکنه؟ نمي تونه نفس بکشه؟

349
00:26:26,876 --> 00:26:28,956
حالش خوبه . بيا اينجا . بايد شلوارتو در بياريم

350
00:26:30,257 --> 00:26:31,360
باشه

351
00:26:32,215 --> 00:26:34,717
باشه

352
00:26:37,953 --> 00:26:40,054
بايد کمک کني برادر يا خواهرتو به دنيا بياريم . آماده اي؟

353
00:26:42,791 --> 00:26:45,168
من قبلا اينکار رو روي يه ماکت تمرين کردم

354
00:26:45,194 --> 00:26:48,262
خوب -
يعني بلدي؟ -

355
00:26:48,263 --> 00:26:50,198
بابا بهم ياد داده ، ولي اين اولين بارمه

356
00:26:53,668 --> 00:26:55,541
نمي دونم -
بايد زور بزنم -

357
00:26:55,542 --> 00:26:56,510
باشه -
بايد فشار بيارم -

358
00:27:06,781 --> 00:27:08,414
کمک کن

359
00:27:09,746 --> 00:27:12,103
خوبم ، خوبم ، خوبم -
خوبه -

360
00:27:12,138 --> 00:27:14,487
کارت عاليه ، لوري . بايد همينطوري پيش بريم

361
00:27:14,488 --> 00:27:17,357
بدنت ميدونه چيکار کنه . بذار کارشو انجام بده

362
00:27:21,595 --> 00:27:22,978
کارت عاليه

363
00:27:28,634 --> 00:27:30,035
لوري ، فشار نيار . صبر کن يه مشکلي هست

364
00:27:35,608 --> 00:27:37,267
تقريبا رسيديم

365
00:27:44,416 --> 00:27:46,317
اوه ، برگرد

366
00:27:46,318 --> 00:27:48,052
نه ، نزديک شديم . رسيديم -
نه -

367
00:27:52,424 --> 00:27:55,026
برو برو

368
00:27:55,027 --> 00:27:58,561
برو برو

369
00:28:00,564 --> 00:28:04,335
برو . من که بايد بميرم

370
00:28:10,512 --> 00:28:12,679
متاسفم که داريد ميريد

371
00:28:14,415 --> 00:28:16,382
اينجا براي همه مناسب نيست

372
00:28:16,383 --> 00:28:20,820
ممنون . براي همه چيز

373
00:28:20,821 --> 00:28:22,522
کجا ميخواين برين؟

374
00:28:22,523 --> 00:28:24,524
ساحل

375
00:28:24,525 --> 00:28:26,792
ميشون فکر ميکنه که اونجا امنتره

376
00:28:29,062 --> 00:28:31,764
نظر شما چيه؟

377
00:28:35,002 --> 00:28:37,302
مراقبتهاي ايشون هر دوي شما رو نجات داده

378
00:28:38,572 --> 00:28:41,373
من خيلي وقته که شراب نخوردم

379
00:28:41,374 --> 00:28:44,175
ممکنه زياد تحملشو نداشته باشم

380
00:28:44,176 --> 00:28:46,086
خوش به حالتون

381
00:28:46,564 --> 00:28:50,335
مرل گفت که شما در مورد محل احتمالي برادرش بهش اطلاعاتي دادين

382
00:28:50,370 --> 00:28:53,651
فقط همين از دستم بر ميومد . چيز زيادي نبود

383
00:28:53,652 --> 00:28:55,820
خوب ، بهش خيلي اميد داده

384
00:28:55,821 --> 00:28:58,355
اگه از من بپرسين ، فکر نمي کنم بتونه پيداش کنه

385
00:28:58,356 --> 00:29:02,659
ولي بايد بگرده -
بايد بگرده -

386
00:29:08,399 --> 00:29:10,567
شما چطور؟

387
00:29:10,568 --> 00:29:12,335
فکر ميکنين چيزي که دنبالش هستين به دست ميارين؟

388
00:29:12,336 --> 00:29:16,672
ببخشيد؟ -
هنوز هم بيرون از اينجا خانواده اي دارين؟ -

389
00:29:18,709 --> 00:29:21,010
من خانواده م رو از دست دادم

390
00:29:21,011 --> 00:29:23,913
پدر و مادرم و خواهرم

391
00:29:26,914 --> 00:29:28,439
متاسفم

392
00:29:29,086 --> 00:29:32,186
منم همسرم رو از دست دادم توي تصادف

393
00:29:32,187 --> 00:29:34,455
هجده ماه قبل از اين وقايع

394
00:29:36,626 --> 00:29:39,193
فقط من و دخترم مونده بوديم

395
00:29:44,266 --> 00:29:46,267
به اميد روزهاي بهتر

396
00:30:00,581 --> 00:30:04,083
خيلي خوبه

397
00:30:08,515 --> 00:30:11,006
واقعيتش اينه که نمي دونم دنبال چي دارم ميگردم

398
00:30:11,591 --> 00:30:14,127
براي مدت طولاني فقط ميخواستم زنده بمونم

399
00:30:14,128 --> 00:30:16,095
چيز ديگه اي اهميت نداشت

400
00:30:16,096 --> 00:30:18,464
...و الان ديگه

401
00:30:18,465 --> 00:30:21,867
نمي دونم چه چيزي برام اهميت داره

402
00:30:21,868 --> 00:30:24,303
پرداخت قسط ماشين

403
00:30:24,304 --> 00:30:27,072
پنجاه ساعت در هفته کار کردن ، ازدواج کردن

404
00:30:27,073 --> 00:30:30,376
خونه خريدن ، يه روزي هم اينا معني زندگي کردن بود

405
00:30:31,378 --> 00:30:36,247
خيلي چيزا فرق کردن

406
00:30:36,248 --> 00:30:38,516
چشم انداز زندگي فرق کرده

407
00:30:38,517 --> 00:30:40,819
مناظر

408
00:30:41,821 --> 00:30:44,222
... ولي افکار ما چي

409
00:30:51,530 --> 00:30:53,764
بهتره من برم

410
00:30:53,765 --> 00:30:55,566
ولي ممنون براي نوشيدني

411
00:30:55,567 --> 00:30:57,754
البته

412
00:30:58,203 --> 00:31:01,672
مرل بيرون ايستاده و اسلحه هاتونو بهتون پس ميده

413
00:31:03,875 --> 00:31:06,410
... يادتون باشه

414
00:31:06,411 --> 00:31:08,678
اگه اون بيرون وضعيت براتون سخت بود

415
00:31:08,679 --> 00:31:10,747
هميشه ميتونين برگردين

416
00:31:10,748 --> 00:31:12,982
خيلي لطف دارين

417
00:31:12,983 --> 00:31:15,585
ممنون ، فرماندار -
فيليپ -

418
00:31:15,586 --> 00:31:17,653
فکر ميکردم هيچوقت اسمتونو به کسي نميگين

419
00:31:17,654 --> 00:31:20,056
يه نفر تازگيا بهم گفت که با اطمينان نگم هيچوقت نميگم

420
00:31:21,992 --> 00:31:24,392
....خوب

421
00:31:24,393 --> 00:31:26,528
مراقب خودتون باشين

422
00:31:32,435 --> 00:31:34,502
خدانگهدار

423
00:31:50,285 --> 00:31:52,620
داريل ، در رو ببند

424
00:31:59,894 --> 00:32:01,527
چطور ميشه اينا رو خاموش کرد؟

425
00:32:01,528 --> 00:32:04,397
برو کمکش کن . من اينو نگه ميدارم

426
00:32:04,398 --> 00:32:06,499
اينجاس

427
00:32:57,882 --> 00:33:01,469
بزنش. ميتونيم اين زندان رو پس بگيريم

428
00:33:05,689 --> 00:33:07,489
منتظر چي هستي. بزن

429
00:33:07,490 --> 00:33:09,458
اينجا خونه ي ماست . بزنش

430
00:33:36,985 --> 00:33:38,352
بريم

431
00:33:41,056 --> 00:33:42,890
مامان

432
00:33:42,891 --> 00:33:44,892
مامان .منو ببين . چشماتو باز کن .

433
00:33:44,893 --> 00:33:46,693
بايد برگرديم پيش بابا

434
00:33:46,694 --> 00:33:48,428
من نمي تونم اين کار رو بکنم

435
00:33:48,429 --> 00:33:50,864
لوري با اينکه اين همه خونريزي داري ولي فکر نميکنم هنوز وقتش باشه

436
00:33:50,865 --> 00:33:52,699
فشار آوردن کاري رو درست نمي کنه

437
00:33:52,700 --> 00:33:57,303
ميدونم معنيش چيه . نمي خوام بچه رو از دست بدم

438
00:33:57,304 --> 00:33:58,838
بايد منو جراحي کني

439
00:34:00,374 --> 00:34:03,910
نه ، نمي تونم -
راه ديگه اي نداريم -

440
00:34:03,911 --> 00:34:06,145
ميدم کمک بيارم -
نه -

441
00:34:08,646 --> 00:34:10,246
ببين ، کارول توي اين کارا وارده

442
00:34:10,316 --> 00:34:12,084
...بابا فقط به من مراحلش رو ياد داده لوري

443
00:34:12,085 --> 00:34:14,920
خواهش ميکنم -
داروي بيهوشي ندارم ، وسايل ندارم -

444
00:34:14,921 --> 00:34:16,154
کارل چاقو داره

445
00:34:18,191 --> 00:34:20,125
تو نمي توني دوام بياري

446
00:34:20,126 --> 00:34:23,929
بچه بايد زنده بمونه . خواهش ميکنم

447
00:34:23,930 --> 00:34:27,231
بچه ي من ... به خاطر همه مون

448
00:34:27,232 --> 00:34:30,501
خواهش ميکنم مگي . خواهش ميکنم

449
00:34:34,373 --> 00:34:36,473
خواهش ميکنم

450
00:34:38,990 --> 00:34:41,091
فکر ميکردم يه قراري داشتيم

451
00:34:41,092 --> 00:34:43,326
خوب ميتونيم فردا بريم ، يا پس فردا

452
00:34:43,327 --> 00:34:45,127
پس فردا؟

453
00:34:45,128 --> 00:34:47,029
نميخوام توي دردسري بيفتيم که ديگه نتونيم ازش خلاص بشيم

454
00:34:47,030 --> 00:34:50,400
منم دارم همينو ميگم -
ميشون ، يکي دو روز ديگه -

455
00:34:50,401 --> 00:34:53,969
همون اول شنيدم چي گفتي

456
00:35:00,743 --> 00:35:03,044
جاي عمل سزارين قبلي رو ميبيني؟

457
00:35:04,180 --> 00:35:06,415
من نمي تونم -
ميتوني -

458
00:35:06,416 --> 00:35:09,518
بايد بتوني

459
00:35:09,519 --> 00:35:11,787
کارل

460
00:35:11,788 --> 00:35:14,289
عزيزم ، نميخوام بترسي ، خيلي خوب؟

461
00:35:14,290 --> 00:35:16,924
خودم اينو ميخوام . اين کار درسته

462
00:35:16,925 --> 00:35:20,027
تو بايد به جاي من ، مراقب پدرت باشي ، خيلي خوب؟

463
00:35:20,028 --> 00:35:22,530
...و برادر يا خواهر کوچولوت ، بايد مراقبش

464
00:35:22,531 --> 00:35:23,864
مجبور نيستي اينکار رو انجام بدي

465
00:35:23,865 --> 00:35:25,966
تو از پسش برمياي

466
00:35:25,967 --> 00:35:28,502
تو توي مبارزه در برابر اين دنيا پيروز ميشي . من ميدونم

467
00:35:28,503 --> 00:35:30,604
تو باهوش و قوي هستي

468
00:35:30,605 --> 00:35:34,474
خيلي هم باهوش هستي . و من خيلي دوستت دارم

469
00:35:34,475 --> 00:35:36,810
منم دوستت دارم

470
00:35:38,479 --> 00:35:41,080
بايد کاري رو که درسته بکني ، عزيزم

471
00:35:42,383 --> 00:35:46,786
قول بده هميشه کار درست رو انجام بدي

472
00:35:46,787 --> 00:35:49,321
انجام دادن کار نادرست توي اين دنيا خيلي آسونه

473
00:35:52,325 --> 00:35:54,660
... پس

474
00:35:54,661 --> 00:35:58,442
اگه کاري به نظرت اشتباه بود ، انجامش نده ، خوب؟

475
00:35:59,499 --> 00:36:00,550
اگه کاري به نظرت آسون بود

476
00:36:00,600 --> 00:36:02,934
نذار اين دنيا تو رو خراب کنه

477
00:36:05,404 --> 00:36:07,672
تو خيلي خوبي

478
00:36:11,276 --> 00:36:14,412
تو پسر خوب مني

479
00:36:14,413 --> 00:36:18,215
بهترين چيزي که تا حالا داشتم . دوستت دارم

480
00:36:18,216 --> 00:36:21,117
دوستت دارم

481
00:36:21,118 --> 00:36:24,654
تو پسر خوب و عزيز مني . دوستت دارم

482
00:36:30,595 --> 00:36:32,562
خوب ، خيلي خوب ، حالا

483
00:36:32,563 --> 00:36:35,098
خوب

484
00:36:35,099 --> 00:36:37,600
...مگي وقتي کارت تموم شد بايد

485
00:36:37,601 --> 00:36:40,068
بايد اينکار رو بکني -

486
00:36:44,073 --> 00:36:46,609
خيلي خوب ، خيلي خوب

487
00:36:46,610 --> 00:36:50,012
چيزي نيست . چيزي نيست

488
00:36:59,321 --> 00:37:03,090
شب بخير ، عزيزم

489
00:37:07,091 --> 00:37:08,614
متاسفم

490
00:37:13,701 --> 00:37:15,602
داري چيکار ميکني؟

491
00:37:21,476 --> 00:37:23,776
کارل کمکم کن

492
00:37:23,777 --> 00:37:25,511
کارل خواهش ميکنم

493
00:37:25,512 --> 00:37:26,913
بايد جلوي ديد منو تميز نگه داري ، باشه؟

494
00:37:26,914 --> 00:37:29,248
اگه زياد ببُرم ممکنه چاقو بخوره به بچه

495
00:37:34,788 --> 00:37:36,823
... خيلي خوب ، زود باش

496
00:37:36,824 --> 00:37:39,224
ديدمش . گوشهاشو ديدم

497
00:37:39,225 --> 00:37:40,826
الان ميکِشمش بيرون

498
00:37:42,628 --> 00:37:45,225
نمي دونم اين پاشه يا دستش

499
00:37:45,526 --> 00:37:47,887
خوب ، بايد بچه رو بکشيم بيرون

500
00:37:50,837 --> 00:37:52,904
...باشه

501
00:38:32,408 --> 00:38:36,945
بايد بريم -
نمي تونيم همينطوري ولش کنيم -

502
00:38:36,946 --> 00:38:41,517
تبديل ميشه

503
00:38:41,518 --> 00:38:44,451
نه -
کارل -

504
00:38:45,453 --> 00:38:47,588
اون مامانمه

505
00:39:06,471 --> 00:39:08,776
ديگه دوران بچگي تموم شد

506
00:39:09,343 --> 00:39:11,277
همه ي مردم مي ميرن

507
00:39:11,278 --> 00:39:13,713
... منم ممکنه بميرم

508
00:39:13,714 --> 00:39:15,515
... يا مامانت

509
00:39:16,716 --> 00:39:20,753
هيچ راهي براي آمادگي وجود نداره

510
00:40:59,478 --> 00:41:02,114
هرشل -
پيداشون کردي؟ -

511
00:41:02,115 --> 00:41:04,523
فکر کرديم شايد اومده باشن بيرون

512
00:41:05,918 --> 00:41:09,621
تي چي؟ کارول -
اونا برنگشتن -

513
00:41:09,622 --> 00:41:12,858
معنيش اين نيست که بقيه هم زنده نباشن . ما برميگرديم

514
00:41:12,859 --> 00:41:14,792
... داريل و گلن با من بيايين

515
00:41:51,594 --> 00:41:54,063
کجاس؟ اون کجاس؟

516
00:41:57,200 --> 00:41:58,801
...نه . ريک نه

517
00:42:05,841 --> 00:42:09,143
اوه ، نه . نه

518
00:42:11,747 --> 00:42:15,863
نه

519
00:42:32,648 --> 00:42:36,622
Tala : ترجمه و زيرنويس

520
00:42:36,622 --> 00:42:39,722
BaranMovie.com

