1
00:00:02,156 --> 00:00:04,923
<i>...آنچه گذشت</i>

2
00:00:05,958 --> 00:00:07,359
پيتر" کجاست؟"

3
00:00:07,393 --> 00:00:09,260
.اون گرگينه نبود

4
00:00:09,295 --> 00:00:10,862
من؟

5
00:00:10,896 --> 00:00:13,231
مواظب باش. نزديک بود
."آويز گرگم رو داغون کني، "بيلي

6
00:00:13,265 --> 00:00:15,233
.ببخشيد "روبي" ولي نگاه کن. سالمه

7
00:00:15,267 --> 00:00:17,235
.درباره اين بهم بگو

8
00:00:17,269 --> 00:00:18,969
.اون کلاهي هستش که عزيزانت رو ازت دور کرده

9
00:00:19,004 --> 00:00:21,372
.الان ديگه اينجا جادو هست
.حتماً راهي براي دنبالشون رفتن وجود داره

10
00:00:21,406 --> 00:00:24,108
،بدون گرد سحرآميز براي راهنمايي کردنمون
.کار بي فايده اي هستش

11
00:00:24,142 --> 00:00:25,976
.خانواده از همه چيز مهمتره، عزيزم

12
00:00:26,011 --> 00:00:27,277
،دلربا" مي تونست همون اميدي باشه که دنبالش بودم"

13
00:00:27,312 --> 00:00:29,579
.ولي در عوض، رنج و عذاب من رو بيشتر کرد

14
00:00:29,614 --> 00:00:32,016
.اون بايد عذاب بکشه...عذابي که من کشيدم

15
00:00:32,563 --> 00:00:36,663
<font color=#00ffff>تيم ترجمه ناين مووي شما را به ديدن
...داستان شهري اسرارآميز و شخصيت هاي شيرين داستاني دعوت ميکند</font>

16
00:00:36,987 --> 00:00:38,821
!کلنگ ها رو بذارين زمين، برادرها

17
00:00:38,855 --> 00:00:41,324
اولين دور مشروب توي
!مغازه "مادربزرگ" به حساب من

18
00:00:44,461 --> 00:00:47,330
."بجنب، "ليروي
.وقت خوشگذروني رو از دست ميديم

19
00:00:47,364 --> 00:00:49,899
مادربزرگ" برنامه گذاشته"
.اگه يه مشروب بخري دوتا ميگيري

20
00:00:49,933 --> 00:00:51,599
،خوشحال"، حالا چون اسمش "وقت خوشگذروني"ـه"

21
00:00:51,634 --> 00:00:53,435
.معنيش اين نيست که حتماً بايد بري اونجا

22
00:00:53,469 --> 00:00:54,503
.بايد به کارمون برسيم

23
00:00:54,537 --> 00:00:57,406
.ولي تو خسته اي. هممون خسته ايم

24
00:00:57,440 --> 00:00:58,806
.يه استراحت خيلي جواب ميده

25
00:00:58,841 --> 00:01:00,942
...دلربا" از ما خواسته توي معدن دنبال گرد بگرديم"

26
00:01:00,976 --> 00:01:02,677
...گرد سحرآميز

27
00:01:02,711 --> 00:01:05,013
،تا کمک کنه "سفيدبرفي" و "اِما" رو به خونه بگردونيم

28
00:01:05,048 --> 00:01:06,580
...و اين

29
00:01:06,614 --> 00:01:08,416
...کاريه که

30
00:01:09,484 --> 00:01:12,253
!مي خوام انجام بدم

31
00:01:19,012 --> 00:01:24,212
<font color=#3399FF>با افتخار تقديم مي کند</font> <font color="#FFFFFF">«King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا</font>

32
00:01:27,034 --> 00:01:29,469
اون کجاست؟

33
00:01:43,083 --> 00:01:44,483
...اونا

34
00:01:44,517 --> 00:01:46,118
.الماس هستن

35
00:01:46,152 --> 00:01:47,619
.برگشتن

36
00:01:47,653 --> 00:01:49,488
.جادو اونا رو برگردونده

37
00:01:49,522 --> 00:01:51,423
منظورت الماس هايي هستن که
تبديل به گرد سحرآميز ميشن؟

38
00:01:51,458 --> 00:01:55,126
آره. فقط بايد اونا رو
.خالص و خرد کنيم

39
00:01:55,160 --> 00:01:58,463
هنوز باقي مانده ي کلاه "جفرسون" همراهته؟

40
00:02:01,166 --> 00:02:03,134
،اينو يه جا مخفي و ازش مراقبت کن

41
00:02:03,168 --> 00:02:04,868
،چون از فردا به بعد

42
00:02:04,903 --> 00:02:08,339
انقدر گرد سحرآميز داريم که
.دوباره به کار بندازيمش

43
00:02:08,373 --> 00:02:10,207
..."پس "مري مارگارت" و "اِما

44
00:02:10,241 --> 00:02:11,674
.درسته، بچه جون

45
00:02:13,411 --> 00:02:16,046
.اونا رو برميگردونيم خونه

46
00:02:16,150 --> 00:02:23,644
<font color=#FF8040>«روزي روزگاري»</font>
<font color=#FF8080>قسمت هفتم از فصل دوم</font>
<font color=#00FF00>«فرزند ماه»</font>
<font color=#8080FF>تاريخ پخش و ترجمه: 91/8/22</font>

47
00:02:28,691 --> 00:02:30,058
!به سلامتي کوتوله ها

48
00:02:34,030 --> 00:02:35,998
ريختي زمين. حالت خوبه؟

49
00:02:36,032 --> 00:02:39,034
.بدتر از اينا رو تجربه کردم

50
00:02:44,072 --> 00:02:45,240
.يه موش

51
00:02:45,274 --> 00:02:46,274
چي؟ کجا؟

52
00:02:46,308 --> 00:02:48,610
.نه

53
00:02:48,644 --> 00:02:51,346
.خودم رو گفتم

54
00:02:51,380 --> 00:02:52,947
.من يه موش بودم

55
00:02:52,981 --> 00:02:54,449
.اسمم "گاس" بود

56
00:02:54,483 --> 00:02:56,951
.توي آشپزخونه "سيندرلا" زندگي مي کردم

57
00:02:56,985 --> 00:02:58,785
،پنير مي خوردم، چوب مي جويدم

58
00:02:58,819 --> 00:03:00,020
.ولي پنير رو بيشتر ترجيح مي دادم

59
00:03:00,054 --> 00:03:02,222
چرا داري اين چيزا رو به من ميگي؟

60
00:03:02,257 --> 00:03:04,291
از وقتي شرايط عوض شده

61
00:03:04,325 --> 00:03:07,628
.فرصت نکرده بوديم با هم...حرف بزنيم

62
00:03:07,662 --> 00:03:11,365
فقط مي خواستم بدوني که
.توي سرزمين خودمون...کي بودم

63
00:03:11,399 --> 00:03:14,467
ميشه بازم همون "بيلي" صدات کنم؟

64
00:03:14,501 --> 00:03:16,802
،مي توني به هر اسمي که دوست داري صدام کني

65
00:03:16,836 --> 00:03:19,238
تا وقتي که اجازه بدي بعد از نوبت کاريت
.يه نوشيدني مهمونت کنم

66
00:03:20,774 --> 00:03:22,041
.من قبلاً "روبي" رو مي شناختم

67
00:03:22,075 --> 00:03:23,909
.مي خوام فرصتي بشه با "شنل قرمزي" آشنا بشم

68
00:03:25,812 --> 00:03:30,082
.راستش امشب براي اين کار مناسب نيست

69
00:03:30,116 --> 00:03:31,149
...چون

70
00:03:31,184 --> 00:03:33,818
.ما يه برنامه هايي داريم

71
00:03:33,852 --> 00:03:35,253
.درسته

72
00:03:35,288 --> 00:03:37,656
.امشب مخصوص دخترهاست
،پنيرها رو برميگردونم

73
00:03:37,690 --> 00:03:39,491
.البته هيچ ربطي به موش بودن تو نداره

74
00:03:39,525 --> 00:03:42,661
.به خاطر...شراب ـه

75
00:03:42,695 --> 00:03:44,862
.باشه...شايد دفعه ي بعد

76
00:03:49,967 --> 00:03:51,168
.مرسي

77
00:03:51,203 --> 00:03:53,437
من مي تونم دختري رو که
.توي دردسر افتاده تشخيص بدم

78
00:03:53,471 --> 00:03:57,007
.اون...به نظر مي اومد آدم خوبي باشه

79
00:03:57,041 --> 00:03:58,842
.اين...قضيه اش پيچيده ست

80
00:04:04,781 --> 00:04:05,981
اون قهوه ست؟

81
00:04:06,016 --> 00:04:07,817
.نه

82
00:04:10,688 --> 00:04:12,655
داري سعي مي کني بيدار بموني، هاه؟

83
00:04:12,690 --> 00:04:16,326
هنوز نگران اون کابوس ها هستي؟

84
00:04:16,360 --> 00:04:18,927
.خب، نباش

85
00:04:18,961 --> 00:04:20,929
،چون وقتي امشب خوابت ببره

86
00:04:20,963 --> 00:04:23,131
.من درست توي اتاق بغليت هستم

87
00:04:26,569 --> 00:04:28,737
حالا شايد بهتر باشه بيخيال قهوه بشي و

88
00:04:28,771 --> 00:04:30,405
.بري يه شکلات کاکائويي بخوري

89
00:04:39,581 --> 00:04:41,883
...تبريک ميگم

90
00:04:41,917 --> 00:04:42,917
.کلانتر

91
00:04:42,952 --> 00:04:44,619
.عجب جشني راه انداختين

92
00:04:44,653 --> 00:04:46,287
تو اينجا چي کار مي کني؟

93
00:04:46,321 --> 00:04:48,189
،ممکنه توي دنياي قديمي مغلوبم کرده باشي

94
00:04:48,224 --> 00:04:51,692
ولي توي اين دنيا، بايد
.مبارزه ديگه اي باهم بکنيم

95
00:04:51,727 --> 00:04:53,661
.هر وقت که آمادگيش رو داشته باشي

96
00:04:53,695 --> 00:04:56,397
الان لحظه ي مهمي براي توئه، درسته؟

97
00:04:56,431 --> 00:04:58,266
.در راه برگردوندن خانواده ات

98
00:04:58,300 --> 00:04:59,833
.آره

99
00:04:59,868 --> 00:05:01,769
،آره، حتماً خيلي برات سخته

100
00:05:01,803 --> 00:05:03,837
.مي دوني، که ببيني خير وخوبي داره پيروز ميشه

101
00:05:03,872 --> 00:05:05,239
خير؟

102
00:05:05,274 --> 00:05:07,241
.خيلي از خودت مطمئني

103
00:05:07,275 --> 00:05:08,908
.ولي من حقيقت رو مي دونم

104
00:05:08,942 --> 00:05:11,645
تو هنوزم يه چوپان ساده اي که
.وانمود مي کنه شاهزاده ست

105
00:05:11,679 --> 00:05:13,179
تو بدرد اداره کردن فرمانروايي نمي خوردي

106
00:05:13,213 --> 00:05:15,682
.و مطمئناً بدرد اداره کردن اين شهر هم نمي خوري

107
00:05:15,716 --> 00:05:16,783
"فکر کنم مردم "استوري بروک

108
00:05:16,817 --> 00:05:18,385
.ممکنه باهات مخالف باشن

109
00:05:18,419 --> 00:05:20,720
.فعلاً

110
00:05:20,755 --> 00:05:22,589
ولي روزي رو مي بينم که
،ديدگاه منو پيدا مي کنن

111
00:05:22,623 --> 00:05:25,056
.روزي که مي فهمن تو واقعاً کي هستي

112
00:05:25,091 --> 00:05:28,026
،وقتي که کارم باهات تموم بشه

113
00:05:28,060 --> 00:05:30,562
آرزو مي کني اي کاش
.وقتي که فرصتش رو داشتي منو کُشته بودي

114
00:05:30,597 --> 00:05:33,766
مردم اين شهر مي دونن که من واقعاً کي هستم

115
00:05:33,800 --> 00:05:36,268
.و قبلاً ديدن که تو رو شکست دادم

116
00:05:36,303 --> 00:05:40,070
،پس اگه مي خواي تلاش کني منو خراب کني

117
00:05:40,105 --> 00:05:41,839
.دوباره شکستت رو خواهند ديد

118
00:05:59,590 --> 00:06:01,191
.تقريباً تمومه

119
00:06:01,225 --> 00:06:02,626
.بيا بريم کار غذاهاي فاسدشدني رو تموم کنيم

120
00:06:02,660 --> 00:06:04,127
اين ديگه چيه؟

121
00:06:04,161 --> 00:06:05,495
.داريم يه قفس درست مي کنيم

122
00:06:05,530 --> 00:06:08,231
کسي رو سراغ داري که
دلش بخواد 38 تا لازانياي يخ زده بخوره؟

123
00:06:08,265 --> 00:06:09,700
ببخشيد. چي؟ -
.مي دونم -

124
00:06:09,734 --> 00:06:12,435
هيچکس باورش نميشه اگه
.بهشون بگي لازانياهاي من يخ زده بوده

125
00:06:12,469 --> 00:06:14,870
نه. چرا دارين يه قفس درست مي کنين؟

126
00:06:14,904 --> 00:06:17,707
،از بعد شکسته شدن طلسم
.امشب اولين شبي ـه که ماه کامل ميشه

127
00:06:17,741 --> 00:06:19,442
.اولين شب گرگينه شدنه

128
00:06:19,476 --> 00:06:20,776
فکر مي کردم سال ها پيش فهميدي

129
00:06:20,811 --> 00:06:22,611
.چطوري ميشه گرگينه شدن رو کنترل کرد

130
00:06:22,646 --> 00:06:26,081
آره ولي به لطف طلسم
.الان 28 ساله که تبديل نشدم

131
00:06:26,115 --> 00:06:27,615
.ممکنه بزنه به سرم

132
00:06:27,650 --> 00:06:30,485
...نمي تونم بذارم اتفاقي که آخرين بار افتاد
...بلايي که سر "پيتر" اومد

133
00:06:30,519 --> 00:06:32,119
.براي کسي ديگه اتفاق بيفته

134
00:06:32,154 --> 00:06:34,222
شنل قرمزت چي؟
.اون مي تونه مانع تبديل شدنت بشه

135
00:06:34,256 --> 00:06:35,590
.اگه داشتمش. همه جا رو دنبالش گشتم

136
00:06:35,624 --> 00:06:37,191
."حتي رفتم پيش "گلد

137
00:06:37,226 --> 00:06:40,261
توي شهر نيست. فکر نکنم
.طلسم اونو همراه خودش به اينجا آورده باشه

138
00:06:40,295 --> 00:06:41,763
.روبي"، من مي شناسمت"

139
00:06:41,797 --> 00:06:44,264
.بهت اعتماد دارم. "سفيدبرفي" بهت اعتماد داشت

140
00:06:44,298 --> 00:06:47,601
،چه زمان گرگينه شدن باشه چه نباشه
.امشب به کسي صدمه نميزني

141
00:06:47,635 --> 00:06:48,869
.شايد

142
00:06:48,903 --> 00:06:51,705
.ولي نمي تونم همچين ريسکي بکنم

143
00:07:05,285 --> 00:07:07,653
.فکر کنم از دستشون فرار کرديم

144
00:07:07,688 --> 00:07:11,156
!سفيدبرفي"، صبرکن. صبرکن"

145
00:07:11,191 --> 00:07:14,427
."نمي توني از دست ملکه فرار کني، "سفيدبرفي

146
00:07:18,498 --> 00:07:21,032
.بجنب. بازم هستن

147
00:07:41,485 --> 00:07:43,119
!از اين طرف

148
00:07:48,325 --> 00:07:49,626
!بالاي تپه

149
00:07:53,931 --> 00:07:55,398
.چيزي نيست

150
00:07:55,433 --> 00:07:56,532
.رفتن

151
00:08:02,605 --> 00:08:05,040
اون هيچوقت قرار نيست دست برداره، درسته؟

152
00:08:05,074 --> 00:08:07,709
.شنلم...پاره شده

153
00:08:07,744 --> 00:08:09,645
.تو بايد بري
.بايد از من دور بشي

154
00:08:09,679 --> 00:08:11,212
.من تنهات نميذارم

155
00:08:11,247 --> 00:08:13,614
.امشب ماه کامله
.زمان گرگينه شدن داره شروع ميشه

156
00:08:13,649 --> 00:08:16,317
فقط اين شنل مي تونه از من
.در مقابل تبديل شدن محافظت کنه

157
00:08:16,351 --> 00:08:18,252
.فقط يه پارگيِ جزئي ـه

158
00:08:18,286 --> 00:08:19,654
.شايد بازم کار کنه

159
00:08:19,688 --> 00:08:20,988
اگه کار نکنه چي؟

160
00:08:21,022 --> 00:08:22,757
.خودت ديدي که چه بلايي سر "پيتر" آوردم

161
00:08:22,791 --> 00:08:24,425
...اين قضيه...گرگينه شدن

162
00:08:24,460 --> 00:08:27,161
وقتي بر من غلبه کنه
.ديگه نمي تونم کنترلش کنم

163
00:08:27,195 --> 00:08:29,529
.خواهش مي کنم "سفيدبرفي"، يه پناهگاه پيدا کن

164
00:08:29,564 --> 00:08:33,032
.من ميرم توي جنگل و يه جايي براي مخفي شدن پيدا مي کنم

165
00:08:33,067 --> 00:08:35,802
به خاطر خودت هم که شده
.بايد از هم جدا بشيم

166
00:08:38,973 --> 00:08:40,574
.خيلي خب

167
00:08:40,608 --> 00:08:42,208
.فقط امشب

168
00:08:42,242 --> 00:08:44,043
،فردا صبح کنار رودخانه همديگه رو مي بينيم

169
00:08:44,078 --> 00:08:46,679
.بعدش يه جاي امن براي خودمون پيدا مي کنيم

170
00:08:46,713 --> 00:08:48,981
.شايد يه کلبه ي زيبا توي جنگل

171
00:08:50,917 --> 00:08:52,751
چرا داري اين کار رو مي کني؟

172
00:08:52,786 --> 00:08:54,353
چه کاري؟

173
00:08:54,387 --> 00:08:57,857
.انقدر با من...مهربوني

174
00:08:57,891 --> 00:09:00,459
،تو که ديدي وقتي گرگينه شدم چي کار کردم

175
00:09:00,493 --> 00:09:02,093
.چي هستم

176
00:09:03,428 --> 00:09:06,898
.مي دونم که شخصيت واقعيت اينجوري نيست

177
00:09:09,602 --> 00:09:12,670
."ما توي اين قضيه کنار هم هستيم، "شنل قرمزي

178
00:09:36,159 --> 00:09:37,927
هنوز بيدار نشدي، "روبي"؟

179
00:09:37,961 --> 00:09:40,195
."روبي"، "روبي"

180
00:09:42,432 --> 00:09:44,099
!"روبي"

181
00:10:12,772 --> 00:10:14,339
!کمک

182
00:10:16,542 --> 00:10:18,543
!کمک

183
00:10:27,419 --> 00:10:28,719
تو کي هستي؟

184
00:10:30,388 --> 00:10:32,723
ما کجاييم؟

185
00:10:32,757 --> 00:10:34,992
.هنري"؟ "هنري"، بيدار شو"

186
00:10:35,027 --> 00:10:36,694
.چيزي نيست. چيزي نيست

187
00:10:36,728 --> 00:10:38,128
.حالت خوبه

188
00:10:38,162 --> 00:10:41,698
تو اينجا چي کار مي کني؟
ديويد" کجاست؟"

189
00:10:41,732 --> 00:10:43,599
،امروز صبح يه تماس اضطراري باهاش گرفتن

190
00:10:43,634 --> 00:10:45,601
.واسه همين از من خواست مراقبت باشم

191
00:10:45,636 --> 00:10:48,104
.بهم گفت که چند وقته کابوس مي بيني

192
00:10:48,139 --> 00:10:50,106
...چيزي نيست. مي توني

193
00:10:53,776 --> 00:10:55,244
اين جاي سوختگي ـه؟

194
00:11:00,050 --> 00:11:01,450
.از اين طرف

195
00:11:01,484 --> 00:11:02,952
.اينجا

196
00:11:06,923 --> 00:11:07,990
"روبي"

197
00:11:08,024 --> 00:11:10,191
.روبي"، بيدار شو"

198
00:11:10,226 --> 00:11:11,292
.سلام

199
00:11:11,327 --> 00:11:12,927
من کجام؟ چه اتفاقي افتاده؟

200
00:11:12,962 --> 00:11:14,028
.توي جنگل هستي

201
00:11:14,063 --> 00:11:16,064
.حتماً ديشب اينجا خوابت برده

202
00:11:16,098 --> 00:11:19,600
.متوجه نميشم. تو منو توي قفس گذاشتي
.حبسم کردي

203
00:11:19,634 --> 00:11:21,435
وقتي صبح اومدم بهت سر بزنم

204
00:11:21,470 --> 00:11:23,171
.فريزر داغون بود

205
00:11:23,205 --> 00:11:24,605
.روبي". "روبي"، چيزي نيست"

206
00:11:24,639 --> 00:11:26,240
.نه. اينطور نيست

207
00:11:26,274 --> 00:11:27,741
.من چيزي از ديشب به ياد نميارم

208
00:11:27,775 --> 00:11:30,177
.دقيقاً از همين مي ترسيدم

209
00:11:30,211 --> 00:11:32,145
خداي من. ديشب کاري کردم؟

210
00:11:32,180 --> 00:11:34,248
روبي"، تنها چيزي که ازش مطمئنيم
اينه که فرار کردي

211
00:11:34,282 --> 00:11:35,482
.و اومدي توي جنگل

212
00:11:35,516 --> 00:11:37,351
.دليلي نداره فکر کنيم اتفاق بدتري افتاده

213
00:11:42,055 --> 00:11:43,990
.کلانتر

214
00:11:44,024 --> 00:11:46,192
.بله

215
00:11:46,226 --> 00:11:47,726
.باشه

216
00:11:47,761 --> 00:11:48,995
.الان ميام اونجا

217
00:11:49,029 --> 00:11:50,429
چي شده؟

218
00:11:50,463 --> 00:11:51,830
يه نفر ماشينش رو مقابل کارخانه کنسروسازي

219
00:11:51,865 --> 00:11:53,099
.دوبله پارک کرده

220
00:11:53,133 --> 00:11:55,334
بايد در راه برگشتن به شهر
.يه سري به اونجا بزنم

221
00:11:55,369 --> 00:11:57,435
.آروم باش

222
00:11:57,469 --> 00:11:59,504
.همه چي درست ميشه

223
00:12:15,620 --> 00:12:18,155
.اثر کرد

224
00:12:45,514 --> 00:12:47,049
دنبال اين ميگردي؟

225
00:12:47,083 --> 00:12:49,584
.نه. اين کارو نکن. خواهش مي کنم

226
00:12:49,618 --> 00:12:50,986
.به اون احتياج دارم

227
00:12:51,020 --> 00:12:52,988
به اين شنل قديمي؟

228
00:12:53,022 --> 00:12:55,557
...فقط -
چه احتياجي ممکنه به اين داشته باشي؟ -

229
00:12:55,591 --> 00:12:57,192
!بندازش

230
00:12:57,226 --> 00:12:59,061
...مگر اينکه

231
00:12:59,095 --> 00:13:01,262
.در مقابل چيزي ازت محافظت کنه

232
00:13:01,296 --> 00:13:03,831
منظورت چيه؟

233
00:13:03,865 --> 00:13:06,733
فکر مي کني وقتي يه گرگينه مي بينم متوجه نميشم؟

234
00:13:09,938 --> 00:13:11,839
از کجا مي دوني من چي هستم؟

235
00:13:14,242 --> 00:13:16,844
چون بلدم چه جوري
.فرزندي از ماه رو بشناسم

236
00:13:19,713 --> 00:13:21,247
...تو هم

237
00:13:21,282 --> 00:13:23,049
گرگينه هستي؟

238
00:13:23,084 --> 00:13:24,451
.اسمم "کوئين"ـه

239
00:13:24,485 --> 00:13:27,187
.ديشب رد بوت رو گرفتم

240
00:13:27,221 --> 00:13:29,089
تابحال کسي باهات درباره
اين موضوع صحبت نکرده، درسته؟

241
00:13:29,123 --> 00:13:31,624
درباره چيزي که هستي بهت آموزش بده؟

242
00:13:31,658 --> 00:13:34,193
پدر و مادرم وقتي بچه بودم
.به دست شکارچيان کُشته شدن

243
00:13:34,227 --> 00:13:35,427
.پيش مادربزرگم بزرگ شدم

244
00:13:35,462 --> 00:13:37,062
.اون هم حقيقت رو ازت مخفي کرده بود

245
00:13:38,365 --> 00:13:40,432
.مجبورت کرده بود اينو بپوشي

246
00:13:42,802 --> 00:13:45,570
هنوزم از حال ميري، درسته؟

247
00:13:45,605 --> 00:13:48,107
هنوزم وقتي تبديل ميشي کنترلت رو از دست ميدي؟

248
00:13:49,308 --> 00:13:50,674
.احتمالاً به کسي هم صدمه زدي

249
00:13:53,879 --> 00:13:56,780
.مي دونم چه احساسي داري

250
00:13:56,815 --> 00:13:58,816
.منم مثل تو بودم

251
00:13:58,850 --> 00:14:00,818
.ولي نيازي نيست شرايط اينجوري بمونه

252
00:14:00,852 --> 00:14:02,386
منظورت چيه؟

253
00:14:02,420 --> 00:14:05,556
اگه بهت بگم راهي براي کنترل کردنش وجود داره چي؟

254
00:14:05,590 --> 00:14:08,325
تا ديگه هيچوقت نگران کاري که
.ممکنه بکني نباشي

255
00:14:08,359 --> 00:14:10,327
امکانش هست؟

256
00:14:10,361 --> 00:14:11,896
.دنبالم بيا

257
00:14:21,906 --> 00:14:24,874
اين يه جور حقه ست؟

258
00:14:46,028 --> 00:14:48,729
،قبلاً سرسراي باشکوه يه قلعه بوده

259
00:14:48,764 --> 00:14:50,998
.تا اينکه زيرزمين فرو رفته

260
00:14:51,033 --> 00:14:53,400
.حالا ديگه مال ماست

261
00:14:59,007 --> 00:15:00,907
...اونا هم

262
00:15:00,942 --> 00:15:02,676
.آره

263
00:15:02,710 --> 00:15:04,410
.ما همه مثل هم هستيم

264
00:15:06,914 --> 00:15:10,684
.بيا. "آنيتا" منتظر توئه

265
00:15:10,718 --> 00:15:12,218
آنيتا" کيه؟"

266
00:15:12,252 --> 00:15:13,787
.منم

267
00:15:19,826 --> 00:15:23,463
."آفرين، "کوئين

268
00:15:23,497 --> 00:15:26,132
.بالأخره پيداش کردي

269
00:15:28,135 --> 00:15:29,835
.چقدر بزرگ شدي

270
00:15:29,869 --> 00:15:32,037
شما منو مي شناسين؟

271
00:15:33,340 --> 00:15:36,041
.من مادرت هستم

272
00:15:45,518 --> 00:15:48,253
.اين جرثقيل "بيلي"ـه

273
00:15:48,287 --> 00:15:49,554
.از اين بهتر نميشه

274
00:15:49,589 --> 00:15:52,490
حالا بايد يه جرثقيل خبر کنم
بياد يه جرثقيل ديگه رو ببره؟

275
00:15:54,860 --> 00:15:57,095
چيه، "روبي"؟ چي شده؟

276
00:15:57,129 --> 00:15:59,831
.بوي خون مياد

277
00:16:06,871 --> 00:16:08,271
بيلي" کجاست؟"

278
00:16:08,305 --> 00:16:09,405
.اينجا

279
00:16:18,983 --> 00:16:23,185
!کار يه گرگينه بوده

280
00:16:23,219 --> 00:16:26,822
!کار من بوده

281
00:16:34,251 --> 00:16:35,583
.آره

282
00:16:35,617 --> 00:16:37,585
.کاملاً حق داشتي که بهم زنگ زدي

283
00:16:37,619 --> 00:16:39,921
پس...مي توني کمک کني؟

284
00:16:39,955 --> 00:16:41,455
.اون فقط يه خواب بود

285
00:16:41,490 --> 00:16:43,925
خب، با توجه به چيزايي که
.داري تعريف مي کني مطمئناً يه خواب نيست

286
00:16:43,959 --> 00:16:45,260
پس چي بوده؟

287
00:16:45,294 --> 00:16:46,795
.يه اثر جانبي

288
00:16:46,829 --> 00:16:48,129
مي دوني، جالبه که

289
00:16:48,164 --> 00:16:50,298
طلسمي رو اجرا مي کني که
.انقدر اطلاعات کمي دربارش داري

290
00:16:50,332 --> 00:16:52,933
.قربانيان من قرار نيست بهوش بيان

291
00:16:52,967 --> 00:16:54,401
واسه همين هيچوقت برام مهم نبود

292
00:16:54,435 --> 00:16:56,403
.بعداً چه بلايي سرشون مياد

293
00:16:56,437 --> 00:16:58,438
.تا الان

294
00:16:58,472 --> 00:17:01,041
،وقتي کسي تحت طلسم خواب قرار ميگيره

295
00:17:01,075 --> 00:17:04,211
روحش به عالم اموات سفر مي کنه

296
00:17:04,245 --> 00:17:07,746
جايي که روحش تا زمان بهوش اومدن
.اونجا مستقر ميشه

297
00:17:07,781 --> 00:17:12,084
اين عالم يه چيزي بين مرگ و زندگي ـه

298
00:17:12,119 --> 00:17:14,987
.و کاملاً واقعيه

299
00:17:15,022 --> 00:17:17,756
...هرچند

300
00:17:17,791 --> 00:17:20,392
،حتي وقتي طلسم شکسته ميشه

301
00:17:20,427 --> 00:17:23,528
،گاهي اوقات در خواب

302
00:17:23,562 --> 00:17:26,898
...قربانيان راه برگشتشون به اون دنيا رو پيدا مي کنن

303
00:17:26,933 --> 00:17:29,701
.قربانياني مثل تو

304
00:17:29,735 --> 00:17:32,871
اون عالم ديگه، هر وقت پسرم مي خوابه

305
00:17:32,905 --> 00:17:34,906
.اونو عذاب ميده

306
00:17:34,941 --> 00:17:36,141
ازت مي خوام چيزي بهش بدي

307
00:17:36,175 --> 00:17:37,976
.که مانع رفتن اون به اونجا بشه

308
00:17:38,010 --> 00:17:40,211
.خب، متأسفانه همچين چيزي امکان نداره

309
00:17:40,245 --> 00:17:42,746
هر چند مي تونم چيزي براتون مهيا کنم

310
00:17:42,780 --> 00:17:45,515
که بهش اجازه ميده وقتي در اون عالم هست

311
00:17:45,550 --> 00:17:47,551
.رفتارش رو کنترل کنه

312
00:17:47,585 --> 00:17:50,154
،وقتي يه نفر چيزي رو کنترل کنه

313
00:17:50,188 --> 00:17:52,589
.ديگه نيازي نيست ازش بترسه

314
00:17:53,992 --> 00:17:55,524
يه گردنبند؟

315
00:17:55,559 --> 00:17:57,961
.وقتي مي خواي بخوابي اين رو بنداز گردنت

316
00:17:57,995 --> 00:17:59,896
،وقتي سفرت رو کنترل کني

317
00:17:59,930 --> 00:18:01,965
.ديگه ازش نمي ترسي

318
00:18:01,999 --> 00:18:05,101
.بعدش هر وقت بخواي مي توني بياي و بري

319
00:18:08,038 --> 00:18:09,906
.هر چيزي براي تو يه بهايي داره

320
00:18:09,940 --> 00:18:12,407
در ازاي اين چي مي خواي؟

321
00:18:12,441 --> 00:18:14,576
براي يه ويزيت در منزل؟

322
00:18:14,610 --> 00:18:16,345
.توانايي پرداختش رو نداري

323
00:18:17,713 --> 00:18:19,681
.ولي اين براي "هنري"ـه

324
00:18:19,715 --> 00:18:21,850
.به حساب خودمه

325
00:18:28,023 --> 00:18:30,391
."حتماً کار چيز ديگه اي بوده، "روبي

326
00:18:30,425 --> 00:18:33,261
.نه، من اين کارو کردم! هر دوتامون خوب اين رو مي دونيم

327
00:18:33,295 --> 00:18:34,728
،نه. چند ماه پيش

328
00:18:34,763 --> 00:18:37,064
.همه فکر مي کردن "مري مارگارت" مرتکب قتل شده

329
00:18:37,099 --> 00:18:39,267
.اون کسي رو مي خواست که حرفش رو باور کنه
.من اين کارو براش نکردم

330
00:18:39,301 --> 00:18:41,903
.همچين اشتباهي رو دوباره سر تو تکرار نمي کنم

331
00:18:41,937 --> 00:18:43,937
.مري مارگارت" تابحال کسي رو نکشته بود"

332
00:18:43,971 --> 00:18:45,171
.ولي من کُشتم

333
00:18:45,206 --> 00:18:47,274
،"من مي دونم تو واقعاً چه جور آدمي هستي، "روبي

334
00:18:47,308 --> 00:18:50,877
.حتي اگه خودت فراموش کرده باشي

335
00:18:50,912 --> 00:18:53,213
اين حقيقت رو عوض نمي کنه که
امشب دوباره تبديل ميشم

336
00:18:53,247 --> 00:18:55,348
.و يه نفر ديگه ممکنه صدمه ببينه

337
00:18:55,383 --> 00:18:57,284
.شايد اينجا جاش نباشه درباره اين چيزا بحث کنيم

338
00:18:57,318 --> 00:18:58,451
.چيزي نيست. من ازت محافظت مي کنم

339
00:18:58,485 --> 00:18:59,952
!نه

340
00:18:59,986 --> 00:19:01,553
.منو زنداني کن

341
00:19:01,587 --> 00:19:04,823
،اگه فريزر نتونسته جلوي من رو بگيره
.شايد سلول زندان بتونه

342
00:19:04,857 --> 00:19:07,092
من نيازي ندارم که در مقابل بقيه
."ازم محافظت بشه، "ديويد

343
00:19:07,127 --> 00:19:09,694
.بايد از بقيه در مقابل من محافظت کرد

344
00:19:13,133 --> 00:19:15,233
.مادربزرگ بهم دروغ گفته بود

345
00:19:17,069 --> 00:19:19,904
داستاني که درباره کشته شدن تو
...به دست شکارچيان تعريف کرده بود

346
00:19:19,939 --> 00:19:21,406
از وقتي که نوزاد بودي

347
00:19:21,440 --> 00:19:23,308
و تو رو از من دزديد

348
00:19:23,342 --> 00:19:24,943
.داشته بهت دروغ مي گفته

349
00:19:24,977 --> 00:19:27,812
چرا همچين کاري کرده؟

350
00:19:27,846 --> 00:19:30,014
چون نمي خواست حقيقت رو

351
00:19:30,049 --> 00:19:32,482
.درباره شخصيت واقعيت بفهمي

352
00:19:32,516 --> 00:19:37,587
معتقد بود که گرگينه بودن
.چيزيه که بايد ازش خجالت کشيد

353
00:19:37,621 --> 00:19:41,191
.ديدگاه من متفاوته

354
00:19:42,593 --> 00:19:45,963
.انسان ها مي خوان که ما باور کنيم هيولا هستيم

355
00:19:47,130 --> 00:19:49,432
...لحظه اي که حرفشون رو باور کني

356
00:19:49,466 --> 00:19:51,867
.همون موقع تبديل به يه هيولا ميشي

357
00:19:54,004 --> 00:19:55,404
تو اولين کسي نيستي که

358
00:19:55,439 --> 00:19:58,640
حقيقت رو درباره خودت
.از طريق يه فاجعه فهميدي

359
00:19:58,675 --> 00:20:02,578
خيلي از ماها اغلب عمرمون رو
.با سرکوب قضيه گرگينه بودن گذرونديم

360
00:20:02,612 --> 00:20:04,012
.اونا نمي دونن چه جوري کنترلش کنن

361
00:20:06,248 --> 00:20:08,616
...فقط به کمک احتياج دارن

362
00:20:08,650 --> 00:20:12,653
.تا ماهيت واقعيشون رو در آغوش بگيرن

363
00:20:12,688 --> 00:20:17,792
تنها راه کنترل گرگينه بودن

364
00:20:17,826 --> 00:20:20,795
از طريق قبول کردن اون
.به عنوان بخشي از خودته

365
00:20:22,330 --> 00:20:24,899
مي توني اين کار رو بهم ياد بدي؟

366
00:20:26,902 --> 00:20:29,737
.البته که مي تونم

367
00:20:31,540 --> 00:20:32,640
چطوري؟

368
00:20:32,674 --> 00:20:36,843
.مي توني با خلاص شدن از شر اون شروع کني

369
00:20:43,917 --> 00:20:49,117
:مــتـرجــم
King-AmirK <:::> امــيـرمــهــدي

370
00:21:08,106 --> 00:21:10,241
.امشب رو اينجا در اماني

371
00:21:12,477 --> 00:21:13,845
."مرسي، "ديويد

372
00:21:13,879 --> 00:21:16,347
.فردا صبح ازم تشکر کن

373
00:21:16,381 --> 00:21:18,982
تا اون موقع هر کسي که
.واقعاً "بيلي" رو کشته پيدا مي کنم

374
00:21:19,017 --> 00:21:22,619
.قبلاً پيداش کردي

375
00:21:22,654 --> 00:21:25,489
.اون قضيه گرگينه شدنش

376
00:21:25,524 --> 00:21:27,158
.برو بيرون

377
00:21:27,192 --> 00:21:29,693
هر مشکلي که با من داري
.اون رو قاطي اين ماجرا نکن

378
00:21:29,727 --> 00:21:31,094
"هيچ مدرکي وجود نداره که "روبي

379
00:21:31,128 --> 00:21:32,429
.ربطي به اتفاقي که افتاده داشته باشه

380
00:21:32,463 --> 00:21:34,864
به نظرم داري اجازه ميدي احساساتت

381
00:21:34,898 --> 00:21:36,666
.روي قضاوتت تأثير بذاره

382
00:21:36,700 --> 00:21:38,768
.تنهاش بذار

383
00:21:38,802 --> 00:21:40,203
محافظت از دوستت

384
00:21:40,237 --> 00:21:41,804
.به قيمت در خطر انداختن بقيه

385
00:21:43,474 --> 00:21:44,740
.مي دونستم که شکست ميخوري، چوپان

386
00:21:44,775 --> 00:21:46,141
.فقط بايد زمان مي گذشت

387
00:21:46,176 --> 00:21:47,209
چي مي خواي؟

388
00:21:47,243 --> 00:21:49,344
.عدالت

389
00:21:49,379 --> 00:21:52,281
اونو به من تحويل بده و
.بذار خود شهر درباره سرنوشت اون تصميم بگيره

390
00:21:52,315 --> 00:21:55,551
.هرگز. مي دونم دقيقاً چه جور عدالتي مد نظرت ـه

391
00:21:55,585 --> 00:21:58,019
.اين شهر بزرگتر از اون چيزيه که فکرش رو مي کني

392
00:21:58,054 --> 00:22:00,089
به مردم ميگم که داري جونشون رو به خطر مي اندازي

393
00:22:00,123 --> 00:22:01,790
،تا از علايق خودت محافظت کني

394
00:22:01,824 --> 00:22:03,257
.اونوقت بايد با شورش مردم روبرو بشي

395
00:22:03,292 --> 00:22:04,325
.آره، خواهيم ديد

396
00:22:06,261 --> 00:22:08,229
،اگه اون رو مي خواي

397
00:22:08,263 --> 00:22:10,131
.بايد از روي جسد من رد بشي

398
00:22:12,634 --> 00:22:14,702
.مشتاقانه منتظر اون لحظه هستم

399
00:22:29,734 --> 00:22:32,835
<i>اين اصلاً شبيه چيزايي که
...تا الان احساس کردي نيست</i>

400
00:22:32,969 --> 00:22:35,871
<i>،برگ درختان زير پات</i>

401
00:22:35,905 --> 00:22:38,641
<i>،هوا از لابلاي موهاي بدنت رد ميشه</i>

402
00:22:38,675 --> 00:22:42,277
<i>.برادران و خواهرانت در کنارت</i>

403
00:22:42,311 --> 00:22:45,747
<i>.ذهنت نمي خواد اين موضوع رو باور کنه</i>

404
00:22:45,781 --> 00:22:48,616
<i>بهت ميگه که يه گرگينه
،داره به بدنت حمله مي کنه</i>

405
00:22:48,651 --> 00:22:50,084
<i>،سعي مي کنه بهت غلبه کنه</i>

406
00:22:50,119 --> 00:22:53,220
<i>،اگه باورش کني
،حتي براي يک لحظه</i>

407
00:22:53,255 --> 00:22:55,322
<i>،از حال ميري</i>

408
00:22:55,357 --> 00:22:57,892
<i>،کنترلت رو از دست ميدي</i>

409
00:22:57,926 --> 00:23:00,827
<i>.مثل بقيه شب هايي که تبديل شدي</i>

410
00:23:00,862 --> 00:23:04,364
<i>،ولي اگه تسليم گرگينه بودنت بشي</i>

411
00:23:04,398 --> 00:23:07,000
<i>.حقيقت رو درک مي کني</i>

412
00:23:07,035 --> 00:23:09,536
.تو گرگينه هستي

413
00:23:21,148 --> 00:23:22,982
<i>،وقتي اين موضوع رو قبول کني</i>

414
00:23:23,016 --> 00:23:25,951
<i>.بالأخره تحت کنترل در مياي</i>

415
00:23:34,393 --> 00:23:37,062
چقدرش رو به ياد داري؟

416
00:23:40,465 --> 00:23:41,833
.تمامش

417
00:23:43,235 --> 00:23:46,704
.بالأخره گرگينه شدي

418
00:23:49,373 --> 00:23:52,843
.ديگه نيازي نيست ازش بترسم

419
00:23:59,650 --> 00:24:02,919
!ما ديگه از اين موجود نخواهيم ترسيد

420
00:24:02,953 --> 00:24:05,888
.مي دونيم اون کيه
.مي دونيم کجا مخفي شده

421
00:24:05,923 --> 00:24:07,356
پس چرا هنوز زنده ست؟

422
00:24:07,390 --> 00:24:08,725
.آره

423
00:24:08,759 --> 00:24:10,459
...چون يک نفر بهش پناه داده

424
00:24:10,493 --> 00:24:12,061
."ديويد نولان"

425
00:24:13,597 --> 00:24:15,164
چند نفر ديگه بايد بميرن

426
00:24:15,199 --> 00:24:17,600
تا شاهزاده مون تصميم بگيره کاري انجام بده؟ -
!بله -

427
00:24:17,634 --> 00:24:20,235
.اگه اون از شما محافظت نمي کنه، من مي کنم

428
00:24:20,269 --> 00:24:21,269
.بله

429
00:24:40,822 --> 00:24:41,789
.اينا بايد کارساز باشن

430
00:24:41,823 --> 00:24:42,890
.مرسي که اجازه دادي اينجا مخفي بشه

431
00:24:42,924 --> 00:24:45,126
.کلانتري امن نيست

432
00:24:45,160 --> 00:24:47,161
البته. آدم که هر روز

433
00:24:47,195 --> 00:24:48,562
...متوجه نميشه دوستانش

434
00:24:48,596 --> 00:24:49,964
هيولا هستن؟

435
00:24:49,998 --> 00:24:51,865
.شکار شدن

436
00:24:51,899 --> 00:24:54,067
."مي خواستم بگم "شکار شدن

437
00:24:54,101 --> 00:24:55,902
.جمعيت شش بلوک از اينجا دورتر هستن

438
00:24:55,936 --> 00:24:57,971
تو...تو هم قدرت شنوايي گرگينه ها رو داري؟

439
00:24:58,005 --> 00:24:59,205
،همه چيز که نبايد اينجوري باشه

440
00:24:59,240 --> 00:25:01,040
.مخصوصاً وقتي صاحب يه هتل هستي

441
00:25:01,075 --> 00:25:02,542
تنها راهي که مي تونيم جمعيت رو آروم کنيم

442
00:25:02,577 --> 00:25:06,079
اينه که ثابت کنيم "روبي" ربطي به
.مرگ "بيلي" نداره

443
00:25:07,748 --> 00:25:09,081
.به کمکت احتياج دارم

444
00:25:09,115 --> 00:25:12,418
.اگه جمعيت اين طرف اومدن خبرمون کن
.بجنب

445
00:25:23,962 --> 00:25:25,497
صداي چي بود؟

446
00:25:25,531 --> 00:25:28,065
.شکارچيان

447
00:25:41,946 --> 00:25:44,281
!نه! اين کارو نکن
!اون نمي خواد صدمه اي به ما بزنه

448
00:25:44,316 --> 00:25:46,950
ديگه چه دليلي داره انسان ها
وارد لانه ي ما بشن؟

449
00:25:46,984 --> 00:25:49,019
اون دوستي هستش که کنارم موند

450
00:25:49,053 --> 00:25:50,921
،بعد از اينکه حقيقت رو فهميد
.بعد از اينکه يه نفر رو کُشتم

451
00:25:50,955 --> 00:25:53,190
بدون اون هيچوقت نمي تونستم
!زنده از روستامون فرار کنم

452
00:25:53,224 --> 00:25:54,291
.ولش کن

453
00:25:56,827 --> 00:26:00,162
!"متأسفم، "سفيدبرفي

454
00:26:00,197 --> 00:26:01,497
،وقتي امروز صبح کنار رودخانه سر و کله ات پيدا نشد

455
00:26:01,532 --> 00:26:03,833
.فکر کردم سربازهاي ملکه کُشتنت

456
00:26:08,972 --> 00:26:11,240
...خب

457
00:26:11,274 --> 00:26:12,674
دوستانت کيا هستن؟

458
00:26:12,709 --> 00:26:13,875
.ما توي گروه اون هستيم

459
00:26:13,909 --> 00:26:15,677
...اونا

460
00:26:15,712 --> 00:26:17,946
.آره. اونا هم مثل من هستن

461
00:26:17,980 --> 00:26:19,815
.ولي نيازي نيست ازشون بترسي

462
00:26:19,849 --> 00:26:22,617
.البته که نمي ترسم -
چطوري ما رو پيدا کردي؟ -

463
00:26:22,652 --> 00:26:25,186
،ردپاي گرگ ها رو دنبال کردم
.همونطوري که خودت بهم ياد دادي

464
00:26:25,221 --> 00:26:27,388
.ممکن بود سربازان ملکه بگيرنت

465
00:26:27,422 --> 00:26:28,956
.نمي خواستم بدون تو از اينجا برم

466
00:26:30,925 --> 00:26:33,661
بيا بريم اون کلبه اي رو که
دربارش حرف زديم پيدا کنيم، باشه؟

467
00:26:42,103 --> 00:26:45,505
تو نمي خواي همراه من بياي، درسته؟

468
00:26:45,539 --> 00:26:50,943
اينجا ديگه مجبور نيستم
.از کسي که هستم خجالت بکشم

469
00:26:50,978 --> 00:26:53,179
.خونه ام رو پيدا کردم

470
00:26:53,213 --> 00:26:56,315
.مادرم رو پيدا کردم

471
00:26:56,350 --> 00:26:57,717
...ولي فکر مي کردم

472
00:26:57,752 --> 00:26:59,885
.مادربزرگ دروغ گفته بود

473
00:26:59,919 --> 00:27:02,020
."متأسفم، "سفيدبرفي

474
00:27:02,054 --> 00:27:04,723
مي دونم که جونت رو به خطر انداختي
.تا برگردي اينجا پيشم

475
00:27:04,758 --> 00:27:06,091
.نه

476
00:27:06,125 --> 00:27:09,194
.درکت مي کنم

477
00:27:09,228 --> 00:27:12,230
.منم هر کاري مي کنم تا دوباره با مادرم باشم

478
00:27:12,265 --> 00:27:16,233
مي دونم که برنامه داشتيم
.باهمديگه از اين قلمرو بريم

479
00:27:16,268 --> 00:27:18,770
.مشکلي براي من پيش نمياد

480
00:27:18,804 --> 00:27:21,672
.تا الان به اندازه کافي بهم آموزش دادي
.از پسش برميام

481
00:27:23,909 --> 00:27:26,744
.خداحافظ "شنل قرمزي". ممنونم ازت

482
00:27:26,779 --> 00:27:29,714
.نه، من ازت ممنونم

483
00:27:31,550 --> 00:27:32,716
!"کوئين"

484
00:27:32,750 --> 00:27:35,286
.اونا پيدام کردن

485
00:27:35,320 --> 00:27:39,223
...بخوابين روي زمين وگرنه به دستان

486
00:27:48,598 --> 00:27:49,665
!کوئين"، نه"

487
00:27:53,790 --> 00:27:55,690
!اون مُرده

488
00:27:58,142 --> 00:28:01,077
.بايد از اينجا بري
.ماه به زودي درمياد

489
00:28:01,111 --> 00:28:02,711
ولي زنجيرها طاقت ميارن؟

490
00:28:02,746 --> 00:28:04,179
.اميدوارم

491
00:28:04,213 --> 00:28:06,281
.پس همينجا ميمونم

492
00:28:08,617 --> 00:28:10,018
.فکر کن يه شب دخترونه ست

493
00:28:11,653 --> 00:28:12,786
چي شده؟

494
00:28:12,821 --> 00:28:14,788
مي دونم "ديويد" مي خواد بهترين حالت رو باور کنه

495
00:28:14,823 --> 00:28:17,224
ولي من قبلاً آدم کُشتم و
.دوباره هم اين کارو مي کنم

496
00:28:17,259 --> 00:28:20,127
.اهالي اين شهر حق دارن از من بترسن

497
00:28:20,162 --> 00:28:22,729
.باشه، خب من نمي ترسم -
.بايد بترسي -

498
00:28:22,764 --> 00:28:25,232
،مهم نيست در گذشته چه کارهايي کردي

499
00:28:25,267 --> 00:28:27,767
...ديويد" چيزهاي خوبي در تو ديده و"

500
00:28:27,835 --> 00:28:29,336
.اين يه چيزي رو به من مي فهمونه

501
00:28:29,370 --> 00:28:31,604
چي؟

502
00:28:31,672 --> 00:28:34,607
.که از درون آدم خوبي هستي

503
00:28:34,675 --> 00:28:37,310
پس اگه همه ي ما مي تونيم اين رو ببينيم
چرا خودت نمي توني؟

504
00:28:39,680 --> 00:28:41,481
تو واقعاً همچين فکري مي کني؟

505
00:28:41,515 --> 00:28:46,518
باورکن. يه جورايي آدم ماهري
.توي اصلاح کردن هستم

506
00:28:49,022 --> 00:28:50,956
.شايد

507
00:28:50,991 --> 00:28:52,657
.شايد حق با تو باشه

508
00:28:56,863 --> 00:29:00,298
،ولي مردم شهر هم حق دارن. من يه هيولا هستم

509
00:29:00,332 --> 00:29:01,832
واسه همين بايد مطمئن بشم

510
00:29:01,867 --> 00:29:04,335
.ديگه هيچوقت به کسي صدمه نميزنم

511
00:29:04,370 --> 00:29:06,237
نه. نه...چي کار داري مي کني؟

512
00:29:06,271 --> 00:29:07,905
.نمي تونم بذارم مانع من بشي

513
00:29:07,939 --> 00:29:10,375
.جمعيت يه گرگينه مي خوان
.منم يه گرگينه بهشون ميدم

514
00:29:10,409 --> 00:29:12,610
.بايد تاوان تمام کارهايي رو که کردم پس بدم

515
00:29:12,644 --> 00:29:13,944
.اونا تو رو ميکُشن

516
00:29:13,979 --> 00:29:17,280
حقم مُردن نيست؟

517
00:29:31,575 --> 00:29:32,909
.از اين طرف

518
00:29:39,450 --> 00:29:41,251
.صندوق عقب

519
00:29:53,330 --> 00:29:55,064
.بيلي" رو گرگينه نکُشته"

520
00:29:55,098 --> 00:29:56,598
."شنل "روبي

521
00:29:58,734 --> 00:30:03,137
.پس اونو مجبور کردن دوباره گرگينه بشه

522
00:30:03,172 --> 00:30:05,740
پس هر کسي که "بيلي" رو کشته
.مي تونه قتل رو گردن اون بندازه

523
00:30:05,775 --> 00:30:07,509
کي مي خواد به "روبي" من صدمه بزنه؟

524
00:30:27,195 --> 00:30:30,030
.مسئله "روبي" نيست. منم

525
00:30:30,064 --> 00:30:31,866
"اسپنسر"

526
00:30:31,900 --> 00:30:33,266
پادشاه "جورج"؟

527
00:30:33,301 --> 00:30:35,034
اون دليلي احتياج داشت تا
،قدرت رو از من بگيره

528
00:30:35,068 --> 00:30:36,569
.واسه همين همچين کاري کرده

529
00:30:38,639 --> 00:30:39,706
.اون رفته بيرون

530
00:30:39,740 --> 00:30:43,510
.جمعيت. اونا مي خوان بُکشنش

531
00:30:50,183 --> 00:30:54,085
ديگه مي توني براي هميشه
.زير نور ماه آزادانه بدوي

532
00:30:56,455 --> 00:30:58,423
.شنل قرمزي"، من خيلي متأسفم"

533
00:30:59,826 --> 00:31:00,926
.تو

534
00:31:02,829 --> 00:31:04,563
.تو اين کارو کردي

535
00:31:04,597 --> 00:31:06,431
.چي؟ نه

536
00:31:06,465 --> 00:31:08,399
.تو سربازان ملکه رو به لانه ي ما کشوندي

537
00:31:08,433 --> 00:31:10,367
.بايد حرفم رو باور کنين
.من اصلاً نمي دونستم اونا دنبالم هستن

538
00:31:10,402 --> 00:31:11,802
.مادر، کار اون نبوده

539
00:31:11,837 --> 00:31:13,170
.مهم نيست

540
00:31:13,204 --> 00:31:15,773
انسان ها هر جا برن
.مرگ هم به دنبالشون ميره

541
00:31:15,807 --> 00:31:18,208
تنها راه متوقف کردن انسان ها اينه که
.زودتر اونا رو بُکشي

542
00:31:18,243 --> 00:31:19,544
.ببندينش

543
00:31:21,146 --> 00:31:23,212
وقتي ماه طلوع کنه، با گوشت
.يه شاهزاده خانوم جشن مي گيريم

544
00:31:23,247 --> 00:31:26,382
چي کار داري مي کني؟ -
.تاوان کسي رو که از دست داديم پس ميده -

545
00:31:26,417 --> 00:31:28,418
.مادر، اين کارت اصلا منطقي نيست

546
00:31:29,620 --> 00:31:31,187
."تو قبلاً انتخابت رو کردي، "شنل قرمزي

547
00:31:31,221 --> 00:31:33,924
.الان يکي از ماهايي. مثل ما رفتار کن

548
00:31:35,793 --> 00:31:38,227
.بُکشش

549
00:31:41,665 --> 00:31:42,965
.نه

550
00:31:44,668 --> 00:31:47,169
.من دوستم رو نمي کُشم

551
00:31:47,203 --> 00:31:49,104
.پس من مي کُشمش

552
00:31:50,707 --> 00:31:52,474
!نه، مادر. وايستا

553
00:31:52,508 --> 00:31:53,943
.متأسفم دخترم

554
00:31:53,977 --> 00:31:56,611
.معناي گرگينه بودن همينه

555
00:32:07,957 --> 00:32:09,958
.خواهش مي کنم

556
00:32:14,528 --> 00:32:15,629
!"شنل قرمزي"

557
00:32:51,330 --> 00:32:53,531
.نمي خواستم اينجوري بشه

558
00:32:53,565 --> 00:32:56,501
.من...متأسفم، مادر

559
00:32:56,535 --> 00:32:59,803
.تو اونو انتخاب کردي

560
00:33:01,172 --> 00:33:03,507
.نه

561
00:33:03,541 --> 00:33:06,710
.خودم رو انتخاب کردم

562
00:33:06,745 --> 00:33:09,980
.من قاتل نيستم

563
00:33:33,169 --> 00:33:34,836
.همين نزديکي هاست

564
00:33:39,075 --> 00:33:44,275
ارائــه از ســايــت
نـايـن مـووي
(9MoViE.co)

565
00:33:52,520 --> 00:33:54,922
.پس اينجايي

566
00:34:09,804 --> 00:34:12,072
!دوميش رو ميزنم بين چشم هات

567
00:34:12,106 --> 00:34:13,206
!"روبي"

568
00:34:13,240 --> 00:34:15,341
چرا داري از اون محافظت مي کني؟

569
00:34:15,375 --> 00:34:18,044
!"ما گوسفند نيستيم، "ديويد -
.نيازي نداريم يه چوپان ما رو رهبري کنه -

570
00:34:18,079 --> 00:34:20,813
!گوش کنين ببينين چي ميگم
.بيلي" رو "روبي" نکُشته"

571
00:34:20,847 --> 00:34:22,915
.کار اون بوده

572
00:34:22,949 --> 00:34:25,317
اون شنلش رو دزديده و با خونسردي "بيلي" رو کُشته

573
00:34:25,351 --> 00:34:26,919
تا جوري وانمود کنه که
،انگار کار يه گرگينه بوده

574
00:34:26,953 --> 00:34:30,422
تمام تلاشش رو کرده تا شما فکر کنين
.من اونجور که بايد و شايد شهر رو رهبري نکردم

575
00:34:31,524 --> 00:34:33,625
!صبر کنين

576
00:34:33,659 --> 00:34:35,226
قبلاً يه نفر به خاطر کاري که
.اين مرد کرده کُشته شده

577
00:34:35,260 --> 00:34:39,063
.بذارين ديگه خون بيشتري ريخته نشه
.اون به هيچکس صدمه اي نميزنه

578
00:34:39,098 --> 00:34:41,532
.اون فقط ترسيده

579
00:34:46,604 --> 00:34:49,206
روبي"؟"

580
00:34:50,808 --> 00:34:55,278
.مي دونم که اونجايي، پس گوش کن ببين چي ميگم

581
00:34:55,312 --> 00:34:59,048
.کار "اسپنسر" بوده نه تو

582
00:35:01,184 --> 00:35:03,786
.نذار گولت بزنه که فکر کني يه هيولا هستي

583
00:35:03,820 --> 00:35:05,454
.خيلي خب

584
00:35:05,488 --> 00:35:07,022
...خيلي خب

585
00:35:07,057 --> 00:35:09,658
.کلمات خوبي انتخاب نکردم

586
00:35:11,261 --> 00:35:12,494
.خواهش مي کنم

587
00:35:14,429 --> 00:35:16,131
"روبي"

588
00:35:16,165 --> 00:35:19,167
.من مي شناسمت

589
00:35:22,037 --> 00:35:24,338
،مي دونم واقعاً چه جور آدمي هستي

590
00:35:24,373 --> 00:35:28,243
.مي دونم که مي توني گرگينه بودنت رو کنترل کني

591
00:35:33,915 --> 00:35:35,448
"روبي"

592
00:35:42,223 --> 00:35:43,623
روبي"؟"

593
00:35:47,494 --> 00:35:48,928
"روبي"

594
00:35:59,639 --> 00:36:02,640
.منم

595
00:36:02,675 --> 00:36:04,276
"ديويد"

596
00:36:26,731 --> 00:36:29,200
.تو جونم رو نجات دادي

597
00:36:30,401 --> 00:36:33,503
.نه. خودت، خودت رو نجات دادي

598
00:36:33,538 --> 00:36:37,406
من فقط چيزي رو قبلاً مي دونستي
.بهت يادآوري کردم

599
00:36:45,649 --> 00:36:47,683
چي شد؟

600
00:36:47,718 --> 00:36:49,085
اسپنسر" کجاست؟"

601
00:36:49,119 --> 00:36:50,452
.فرار کرد

602
00:36:50,486 --> 00:36:51,686
.برو. برو

603
00:36:51,721 --> 00:36:53,021
.باشه

604
00:37:13,711 --> 00:37:16,879
فکر کردي مي توني از دست يه گرگينه مخفي بشه؟

605
00:37:16,914 --> 00:37:18,948
.نمي خواستم مخفي بشم

606
00:37:18,982 --> 00:37:20,950
.تو يه مَرد بيگناه رو کُشتي

607
00:37:20,984 --> 00:37:22,384
.اون يه موش بود

608
00:37:22,419 --> 00:37:24,486
.خيلي بهتر از تو بود

609
00:37:24,521 --> 00:37:27,156
مي خواي معامله کني؟
.از اين خبرا نيست

610
00:37:27,190 --> 00:37:29,124
.من علاقه اي به معامله کردن ندارم

611
00:37:29,159 --> 00:37:31,292
فقط مي خوام ببينم قيافه ات چطوري ميشه

612
00:37:31,326 --> 00:37:33,394
.وقتي از يه چيزي باخبر ميشي

613
00:37:33,429 --> 00:37:35,030
چه چيزي؟

614
00:37:35,064 --> 00:37:38,567
که ديگه هيچوقت نمي توني
.زن يا دخترت رو ببيني

615
00:37:38,601 --> 00:37:40,301
منظورت چيه؟

616
00:37:40,335 --> 00:37:42,737
واقعاً بايد خيلي بيشتر از اينا

617
00:37:42,772 --> 00:37:46,240
.مواظب همچين چيز باارزشي مي بودي

618
00:37:46,275 --> 00:37:48,576
.نه! نه

619
00:37:48,610 --> 00:37:50,978
...ديگه مهم نيست چقدر گرد سحرآمير جمع کني -
!نه -

620
00:37:51,012 --> 00:37:53,313
.يا اينکه چقدر مردم شهر پشتت در بيان

621
00:37:53,347 --> 00:37:54,848
.خانواده ات از دست رفت

622
00:37:56,685 --> 00:37:58,852
.ديويد"، اين کارو نکن"

623
00:38:05,893 --> 00:38:07,794
،بهت که گفتم

624
00:38:07,828 --> 00:38:11,130
.بايد وقتي که فرصتش رو داشتي منو مي کُشتي

625
00:38:42,961 --> 00:38:47,665
ديگه مي توني براي هميشه
.زير نور ماه آزادانه بدوي

626
00:38:50,636 --> 00:38:52,669
.خداحافظ مادر

627
00:38:55,840 --> 00:38:57,874
.خيلي متأسفم

628
00:38:59,677 --> 00:39:03,547
.مي دونم از دست دادن خانواده چقدر سخته

629
00:39:03,581 --> 00:39:07,350
.من امروز خانواده ام رو از دست ندادم

630
00:39:07,384 --> 00:39:09,485
.ازش محافظت کردم

631
00:39:14,824 --> 00:39:16,526
.مرسي

632
00:39:19,996 --> 00:39:23,032
مادرم مي خواست بين

633
00:39:23,066 --> 00:39:27,435
.گرگينه بودن و انسان بودن انتخاب کنم

634
00:39:27,470 --> 00:39:29,103
.مادربزرگ هم اين کارو کرده بود

635
00:39:32,107 --> 00:39:35,009
تو تنها کسي هستي که
تابحال فکر کردي اشکالي نداره

636
00:39:35,044 --> 00:39:38,380
.اگه هر دوتاش باشم

637
00:39:40,549 --> 00:39:43,184
.چون همين هم هستي

638
00:39:43,218 --> 00:39:45,252
.بجنب

639
00:39:45,287 --> 00:39:46,620
.بيا بريم اون کلبه رو پيدا کنيم

640
00:40:03,036 --> 00:40:06,172
اون ممکنه ديگه هيچوقت مادر
.يا مادربزرگش رو نبينه

641
00:40:09,276 --> 00:40:11,376
چطوري همچين خبري رو بهش بدم؟

642
00:40:11,411 --> 00:40:13,111
.مجبور نيستي

643
00:40:13,145 --> 00:40:18,149
.سفر کردن بين دنياها به اندازه کافي سخت هست

644
00:40:18,184 --> 00:40:20,185
.گرد سحرآميز به تنهايي کافي نيست

645
00:40:20,220 --> 00:40:22,454
.يه طلسم کامل کار برد تا ما رو اينجا بياره

646
00:40:22,488 --> 00:40:24,723
...بدون کلاه -
.يه راه ديگه پيدا مي کني -

647
00:40:24,757 --> 00:40:26,592
.مطمئن که نيستي -
ولي تو رو که مي شناسم -

648
00:40:26,626 --> 00:40:29,960
و مي دونم تا به خواسته ات نرسي
.تسليم نميشي

649
00:40:32,264 --> 00:40:35,165
"ديويد"

650
00:40:35,200 --> 00:40:38,302
.توي اين راه تنها نيستي

651
00:40:40,472 --> 00:40:43,207
.مرسي

652
00:40:43,241 --> 00:40:46,309
اشکالي نداره با مادربزرگ تماس بگيرم؟

653
00:40:46,344 --> 00:40:48,144
نه اصلاً. چرا؟ براي چي؟

654
00:40:48,178 --> 00:40:51,514
.بل" رو توي کتابخانه غل و زنجير کردم"

655
00:40:51,549 --> 00:40:52,515
...يه نفر بايد

656
00:40:52,550 --> 00:40:54,050
آزادش کنه؟ -
.آره -

657
00:40:54,084 --> 00:40:55,985
.باشه. خودم انجامش ميدم

658
00:40:56,019 --> 00:40:57,754
کجا ميري؟

659
00:40:57,788 --> 00:41:01,323
.هنوز يه چند ساعتي از زمان گرگينه شدن باقي مونده

660
00:41:01,358 --> 00:41:04,192
.تو بهم کمک کردي دوباره کنترلش رو بدست بگيرم

661
00:41:04,227 --> 00:41:07,729
.مي خوام کاري کنم که خيلي وقته انجامش ندادم

662
00:41:07,764 --> 00:41:09,530
چه کاري؟

663
00:41:11,734 --> 00:41:14,335
.بدوم

664
00:41:33,354 --> 00:41:34,421
چي کار داري مي کني؟

665
00:41:34,455 --> 00:41:37,857
.داشتم فکر مي کردم

666
00:41:37,892 --> 00:41:42,195
بجنب. "مولان" چندتا نظر
.درباره مکان احتمالي مخفي شدن "کورا" داره

667
00:42:08,021 --> 00:42:10,288
.صبر کن

668
00:42:10,322 --> 00:42:12,523
.نترس

669
00:42:15,093 --> 00:42:17,628
!"سفيدبرفي"! "سفيدبرفي"

670
00:42:17,662 --> 00:42:20,131
.من همينجام. چيزي نيست

671
00:42:20,165 --> 00:42:21,565
.چيزي نيست. باز هم کابوس ديدي

672
00:42:21,599 --> 00:42:24,101
.نه، اين دفعه فرق داشت
...يه پسر بچه اونجا بود. اون

673
00:42:24,136 --> 00:42:26,303
.آتيش رو خاموش کرد. با من حرف زد

674
00:42:26,337 --> 00:42:28,104
يه پسر بچه؟

675
00:42:28,139 --> 00:42:29,339
چي گفت؟

676
00:42:29,373 --> 00:42:31,174
...گفت

677
00:42:33,110 --> 00:42:36,179
.گفت اسمش "هنري"ـه

678
00:42:37,741 --> 00:42:42,741
<font color="#ff8000">:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)</font>

679
00:42:43,041 --> 00:42:48,041
<font color="#3399FF">:.:.:www.9movie.co:.:.:</font>

