1
00:00:01,061 --> 00:00:03,109
اسم من "اليور کوئين"ـه

2
00:00:03,521 --> 00:00:06,439
به مدت 5 سال، توي يه جزيره
گير افتاده بودم

3
00:00:06,441 --> 00:00:08,591
... و تنها يک هدف داشتم

4
00:00:08,593 --> 00:00:10,342
که اون هدف، 'زنده ماندن' بود

5
00:00:10,344 --> 00:00:11,844
اليور کوئين" زندست"

6
00:00:11,846 --> 00:00:15,064
حالا ميخوام آرزويي که پدرم هنگام
مرگ داشت رو براورده کنم

7
00:00:15,066 --> 00:00:16,732
از ليست اسامي
...که اون برام بجا گذاشته استفاده کنم

8
00:00:16,734 --> 00:00:19,902
و افرادي که شهرم رو مسموم کردند، از بين ببرم

9
00:00:20,821 --> 00:00:23,739
براي انجام اينکار، بايد
به يه آدم ديگه تبديل بشم

10
00:00:24,825 --> 00:00:28,711
بايد به يه چيز ديگه
تبديل بشم

11
00:00:28,713 --> 00:00:30,546
<i>... آنچه گذشت</i>

12
00:00:30,548 --> 00:00:32,364
اون "اليور"ـي که ميشناختي
شايد اوني نباشه که پيداش کردن

13
00:00:32,366 --> 00:00:33,866
وقتي توي اون جزيره
گير افتاده بودي

14
00:00:33,868 --> 00:00:35,668
و براي نجاتِ شهر برنامه مي ريختي

15
00:00:35,670 --> 00:00:37,203
فکر نکنم به تاثيري که ممکنه

16
00:00:37,205 --> 00:00:38,471
به روي عزيزانت داره
فکر کرده باشي

17
00:00:38,473 --> 00:00:39,639
اشتباه ميکني

18
00:00:39,641 --> 00:00:42,058
نميتونم حقيقت رو به خونوادم بگم

19
00:00:42,060 --> 00:00:44,343
به کسي بيش از خودِ من لطمه نميزنه

20
00:00:44,345 --> 00:00:46,378
بهت يه قولي دادم
نتونستم نگه ـش دارم

21
00:00:46,380 --> 00:00:50,433
بعد از معجزه اي که شد
و پسرم پيشم برگشت

22
00:00:50,435 --> 00:00:53,853
بنظر مياد علاقه اي نداري که
حقيقت رو بهم بگي

23
00:00:53,855 --> 00:00:55,387
"بايد بهم اجازه بدي، "الي

24
00:00:55,389 --> 00:00:57,890
بايد به يکي اجازه بدي

25
00:01:18,680 --> 00:01:19,712
الو ؟

26
00:01:19,714 --> 00:01:21,597
سلام، مامان گفت
بايد بهت يادآوري کنم

27
00:01:21,599 --> 00:01:23,415
که واسه ناهار دنبالش بري

28
00:01:23,417 --> 00:01:25,251
مگه امروز قرار بود
باهاش ناهار بخورم ؟

29
00:01:25,253 --> 00:01:27,103
مامان گفتش که بهت پنج تا پيامک داده

30
00:01:27,105 --> 00:01:30,389
فقط بايد يکم به خودت سختي بدي و
با يه خانوم سالادِ "کوب" بخوري

31
00:01:30,391 --> 00:01:32,058
ميدوني "تيا"، گاهي وقتا
سخت ميشه بياد آورد

32
00:01:32,060 --> 00:01:33,809
که کدومتون مامانم هستين

33
00:01:33,811 --> 00:01:36,779
<i>"خانوم "کوئين
فقط دارم ميپرسم</i>

34
00:01:36,781 --> 00:01:39,148
آيا شانسي هست که بشينيم و
درمورد اهدافمون بحث کنيم ؟

35
00:01:39,150 --> 00:01:42,034
اگه فقط فرمايشتون همينه، پس
ميتونم وقتِ هردومون رو بيهوده تلف نکنم

36
00:01:42,036 --> 00:01:42,985
درخواست رد شد

37
00:01:42,987 --> 00:01:44,103
متوجه ام
ميشه بپرسم چرا ؟

38
00:01:44,105 --> 00:01:46,605
واقعاً لازمه بهش جواب بدم، آقاي "کاپوني" ؟

39
00:01:47,875 --> 00:01:49,325
حالا، اگه منو ببخشين

40
00:01:49,327 --> 00:01:51,410
با پسرم قرارِ ناهار دارم

41
00:02:03,957 --> 00:02:05,124
<i>! بخوابين رو زمين</i>

42
00:02:10,931 --> 00:02:13,149
مامان ؟ حالت خوبه ؟

43
00:02:13,151 --> 00:02:14,517
خوبم -
طوريت شد ؟ -

44
00:02:14,519 --> 00:02:15,985
-- نه، من خوبـــ -
مطمئني ؟ -

45
00:02:15,987 --> 00:02:17,069
حالم خوبه -
مطمئني حالت خوبه ؟ -

46
00:02:17,071 --> 00:02:19,772
<i>! به 110 زنگ بزنين</i>

47
00:02:55,284 --> 00:02:59,284
عليرضـا با افتخار تقديم ميکند

48
00:02:59,285 --> 00:03:03,285
ارائه اي ديگر از
Forum.TVCENTER.cc

49
00:03:08,989 --> 00:03:10,706
سلام

50
00:03:10,708 --> 00:03:12,074
حالت خوبه ؟

51
00:03:12,076 --> 00:03:13,826
خوبم

52
00:03:13,828 --> 00:03:16,362
خوبم

53
00:03:16,364 --> 00:03:18,080
با "والتر" تماس گرفتي ؟

54
00:03:18,082 --> 00:03:20,416
نه، شرمندم

55
00:03:20,418 --> 00:03:22,251
همونطور که به مادر و خواهرت گفتم

56
00:03:22,253 --> 00:03:23,302
سي تي اسکن نشون داد

57
00:03:23,304 --> 00:03:25,471
که ضربه درجه دو به مغزش وارد شده

58
00:03:25,473 --> 00:03:27,223
تا وقتي که يه نفر بتونه پيشش باشه

59
00:03:27,225 --> 00:03:28,641
تا مطمئن بشيم عواقبي درکار نيست
ميتونه بره خونه

60
00:03:28,643 --> 00:03:30,259
ممنون

61
00:03:31,928 --> 00:03:33,846
ببخشيد، نبايد ولت ميکردم

62
00:03:33,848 --> 00:03:35,598
فکر ميکردم حالت خوبه

63
00:03:35,600 --> 00:03:36,983
حالا فکر ميکردي داري چيکار ميکني ؟

64
00:03:36,985 --> 00:03:40,102
آره، ميخواستم شماره پلاکِ

65
00:03:40,104 --> 00:03:41,771
طرف که بهت شليک کرد رو بردارم

66
00:03:41,773 --> 00:03:44,390
خب، احمقانه بود -
آره -

67
00:03:52,082 --> 00:03:53,666
خب شماره پلاکِش رو برداشتي ؟

68
00:03:53,668 --> 00:03:55,785
نه، فرار کرد

69
00:03:55,787 --> 00:03:58,904
شايد بايد واسه قهرمان شدن هم
يخورده وقت بذاري

70
00:03:58,906 --> 00:04:01,007
ظاهراً زياد به قيافت نمياد

71
00:04:01,009 --> 00:04:02,258
بامزه بود

72
00:04:02,260 --> 00:04:03,459
نميخواستم قهرمان باشم

73
00:04:03,461 --> 00:04:06,962
<i>خيابون ولش کردي <font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">توي</font>  تنها و مجروح</i>

74
00:04:06,964 --> 00:04:09,682
توي خيابون

75
00:04:09,684 --> 00:04:11,967
تا شماره پلاکِشو برداري ؟

76
00:04:16,440 --> 00:04:18,090
بهم اعتماد نداري ؟

77
00:04:18,092 --> 00:04:23,145
من دوستت دارم
مامان دوستت داره

78
00:04:23,147 --> 00:04:27,116
ولي وقتي باهامون صادق نيستي
اعتماد بهت سخت ميشه

79
00:04:35,992 --> 00:04:37,443
کاراگاه هـــا

80
00:04:37,445 --> 00:04:39,045
سرنخي از تيرانداز ندارين ؟

81
00:04:39,047 --> 00:04:41,080
هنوز نه -
تونستي قيافشو ببيني ؟ -

82
00:04:41,082 --> 00:04:42,665
نه، کلاه ايمني داشت

83
00:04:42,667 --> 00:04:44,783
نگران نباش
پيداش ميکنيم

84
00:04:44,785 --> 00:04:46,285
رئيس حفاظتم توي راهه

85
00:04:46,287 --> 00:04:48,054
ميخوام يه سري محافظ
پشتِ در اتاقِ مامانم باشن

86
00:04:48,056 --> 00:04:49,004
بايد ازش محافظت بشه

87
00:04:49,006 --> 00:04:51,006
خب، ميدوني

88
00:04:51,008 --> 00:04:52,791
خونواده ـت تو سرليست الويت هاي منه

89
00:04:52,793 --> 00:04:54,477
ولي اوني که مادرت باهاش در ارتباط بود

90
00:04:54,479 --> 00:04:56,479
با مافيا رابطه داشت

91
00:04:56,481 --> 00:04:59,231
هدف مادرت نبود

92
00:05:01,601 --> 00:05:04,320
و خواهش ميکنم

93
00:05:04,322 --> 00:05:07,907
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">تنها راه فرار مني</font></i>

94
00:05:09,193 --> 00:05:13,829
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">دليل بيداري مني</font></i>

95
00:05:13,831 --> 00:05:14,780
به طور فني
من ده ثانيه زودتر از

96
00:05:14,782 --> 00:05:17,483
ايشون اينجا بودم

97
00:05:20,153 --> 00:05:21,370
بقيه اش هم مالِ خودت

98
00:05:23,340 --> 00:05:26,325
خب، "تامي"، چي باعث شده
اين موقع شب بياي ؟

99
00:05:26,327 --> 00:05:28,260
خب، فکر کردم که
انصافاً

100
00:05:28,262 --> 00:05:29,762
امشب داري توي خونه کار ميکني

101
00:05:29,764 --> 00:05:31,714
و همينطورم فکر کردم که بايد گرسنه باشي

102
00:05:31,716 --> 00:05:33,682
البته انصافاً بايد هم باشي

103
00:05:33,684 --> 00:05:35,434
نميدونم

104
00:05:35,436 --> 00:05:38,504
اين قارچ و پيتزاي زيتون از مغازه "ماريو"ـه

105
00:05:38,506 --> 00:05:40,856
<i>دسر خيلي خوبيه</i>

106
00:05:40,858 --> 00:05:44,226
خيله خب، خب چي پيشنهاد ميدي ؟

107
00:05:44,228 --> 00:05:46,678
"ماهي تند همراه با برنج، از مغازه "تورو

108
00:05:46,680 --> 00:05:49,899
اوه
"خدا چيکارت نکنه، "مرلين

109
00:05:49,901 --> 00:05:52,034
اميدوار بودم به مغزت "سوشي" برسه

110
00:05:52,036 --> 00:05:55,988
خب راستش يه چيزي بود
که ميخواستم ازت ميپرسيدم

111
00:05:55,990 --> 00:05:57,123
خب چي ؟

112
00:05:57,125 --> 00:05:59,325
باهام مياي بيرون ؟

113
00:05:59,327 --> 00:06:01,710
يه چيزي مثلِ قرار گذاشتن

114
00:06:01,712 --> 00:06:04,163
!واسم شام آوردي تا شام دعوتم کني ؟

115
00:06:04,165 --> 00:06:07,450
خب، همينطورم يه مراسم مجلل خيريه
واست برگزار کردم

116
00:06:07,452 --> 00:06:09,694
ميدوني، فکر ميکردم اونکارو بخاطر

117
00:06:09,719 --> 00:06:11,221
صدها نفر که از اين کار نفع ميبرن
انجام دادي

118
00:06:11,222 --> 00:06:13,389
آره، آره، آره
صدها نفر

119
00:06:13,391 --> 00:06:14,873
بعلاوه يه نفر ديگه

120
00:06:14,875 --> 00:06:17,709
"تامي" -
لارل" ، درک ميکنم" -

121
00:06:17,711 --> 00:06:19,812
باشه، همه اينا به روالِ اشتباهي
واسمون پيش اومد

122
00:06:19,814 --> 00:06:22,681
ميدوني، واسه خيلي سال باهم دوستيم

123
00:06:22,683 --> 00:06:26,235
و بعدش بدون اينکن عاشق هم بشيم
باهم رابطه داشتيم

124
00:06:26,237 --> 00:06:27,886
مخصوصاً از اون رابطه هاي خيلي خوب

125
00:06:27,888 --> 00:06:31,490
و حالا فقط اميدوارم که
بتونيم دو نفر باشيم

126
00:06:31,492 --> 00:06:34,326
که توي رستوران، توي يه زمان

127
00:06:34,328 --> 00:06:35,761
پشتِ يه ميز ميشينن

128
00:06:35,763 --> 00:06:37,062
ميدوني، وقتي ديدمش خوشم اومد

129
00:06:37,064 --> 00:06:39,732
خيلي ترسناک نيست، هست ؟

130
00:06:46,506 --> 00:06:48,340
اليور" ، نزديک بود مادرت کشته بشه"

131
00:06:48,342 --> 00:06:51,043
بنظرم بتوني يه روز بيخيال تمرين کردن بشي

132
00:06:51,045 --> 00:06:53,762
<i>هدف مادرم نبود</i>

133
00:06:53,764 --> 00:06:55,264
<i>اين مرد هدف بود
"پائول کوپاني"</i>

134
00:06:55,266 --> 00:06:58,184
<i>وقتي که تير خورد، ميخواست با مادرم
معامله کنه</i>

135
00:06:58,186 --> 00:07:00,769
"کوپاني" واسه ساختمون "برتينلي"

136
00:07:00,771 --> 00:07:02,571
و "فرانک برتينلي" کار ميکنه

137
00:07:02,573 --> 00:07:03,939
رئيس مافيا ؟

138
00:07:03,941 --> 00:07:05,774
يکم جستجو کردم

139
00:07:05,776 --> 00:07:08,944
"کوپاني" اولين نفر از کارکنانِ "برتينلي"
نيست که مورد حمله قرار گرفته

140
00:07:08,946 --> 00:07:10,145
<i>جستجو کردي ؟ <font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">يکم</font></i>

141
00:07:10,147 --> 00:07:12,448
برتينلي" دشمناي زيادي داره"

142
00:07:12,450 --> 00:07:15,568
بهترين راه واسه اينکه بفهميم کي
اداره ـشو هدف گرفته

143
00:07:15,570 --> 00:07:17,703
اينه که واردش بشيم

144
00:07:17,705 --> 00:07:19,438
"خب بذار قضيه رو روشن کنم ، "اليور

145
00:07:19,440 --> 00:07:21,407
به سمت مادرت تيراندازي شد
نزديک بود کشته بشه

146
00:07:21,409 --> 00:07:23,492
و ميخواي به صورت احساسي يه کاري کني

147
00:07:23,494 --> 00:07:25,995
که اونم جاسوسي از اين مافياست

148
00:07:25,997 --> 00:07:28,214
من نميخوام از روي احساسات هيچ کاري بکنم

149
00:07:28,216 --> 00:07:30,833
آره، خب، شايد مشکل همين باشه پسر

150
00:07:30,835 --> 00:07:31,884
تاحالا فکر کردي که

151
00:07:31,886 --> 00:07:35,471
بخاطر خونوادت اونجا باشي ؟

152
00:07:35,473 --> 00:07:37,890
امروز که پيشِ "تيا" بودم سعي کردم

153
00:07:37,892 --> 00:07:39,842
بهم گفت باهاش صادق نيستم

154
00:07:39,844 --> 00:07:40,809
و درست هم ميگه

155
00:07:40,811 --> 00:07:42,745
نميتونم بهش توضيح بدم که

156
00:07:42,747 --> 00:07:46,131
مادرمون رو تنها و درحالي که
توي پياده رو خونريزي داشت ول کردم

157
00:07:46,133 --> 00:07:49,985
چون اونقدر سريع هستم که بتونم
با دويدن ضارب رو تعقيب کنم

158
00:07:52,305 --> 00:07:56,808
ولي کاري که ميتونم بکنم
مراقبت از خونوادمه

159
00:07:57,827 --> 00:08:03,282
و "ديگل" وقتي بفهمم
اين طرف کيه

160
00:08:03,284 --> 00:08:05,084
مُرده محسوب ميشه

161
00:08:48,851 --> 00:08:49,884
عجول جون

162
00:08:49,886 --> 00:08:51,019
کجا ميري ؟

163
00:08:51,021 --> 00:08:52,553
از يه کلوپ شبانه به يه کلوپِ ديگه

164
00:08:52,555 --> 00:08:54,439
وقتي خونه باشي و توي يه کلوبِ واقعي نباشه
همچين کاري سخت ميشه

165
00:08:54,441 --> 00:08:57,058
امشب بايد برم بيرون

166
00:08:57,060 --> 00:08:59,227
فکر ميکردم حواست به مامان هست

167
00:08:59,229 --> 00:09:01,112
کلِ روز پيشش بودم

168
00:09:01,114 --> 00:09:02,897
فکر ميکردم شيفتِ شب رو تو ميگيري

169
00:09:02,899 --> 00:09:05,566
شرمندم، ولي کار مهمي دارم

170
00:09:05,568 --> 00:09:09,454
ميدوني "الي" ، گاهي اوقات
درکت نميکنم

171
00:09:09,456 --> 00:09:12,022
و منظورم از اين گاهي اوقات
اينه که هيچوقت درکت نميکنم

172
00:09:12,024 --> 00:09:14,776
امروز اولين نفري نيستي
که اين حرفو بهم ميزنه

173
00:09:14,778 --> 00:09:16,744
چرا متعجب نشدم ؟

174
00:09:17,629 --> 00:09:19,047
اوه، لباسِ قشنگيه
کجا ميرفتي ؟

175
00:09:19,049 --> 00:09:21,966
طبقه بالا
ظاهراً

176
00:09:21,968 --> 00:09:24,886
داستانش درازه

177
00:09:24,888 --> 00:09:26,304
هي، درباره مامانت شنيدم
حالش خوبه ؟

178
00:09:26,306 --> 00:09:29,557
طبقه بالا داره استراحت ميکنه
بيش از هرچيزي شوکه شده

179
00:09:29,559 --> 00:09:31,392
بايد به يه مورد کاري رسيدگي کنم

180
00:09:31,394 --> 00:09:32,844
ولي ممنون که ميخواستي عيادتش کني

181
00:09:32,846 --> 00:09:35,563
عيبي نداره، هرموقع خوب شد ميام

182
00:09:35,565 --> 00:09:37,381
آره

183
00:09:37,383 --> 00:09:40,651
هي، يه چيز ديگه

184
00:09:40,653 --> 00:09:42,220
چون نميخوام از يه نفر ديگه

185
00:09:42,245 --> 00:09:44,245
اين قضيه رو بشنوي

186
00:09:44,407 --> 00:09:48,225
که اون يه نفر ديگه
منظور "لارل"ـه

187
00:09:48,227 --> 00:09:52,997
قراره شام بريم بيرون
مثل يه قرار

188
00:09:52,999 --> 00:09:55,566
خوبه

189
00:09:55,568 --> 00:09:57,702
لارل" استحقاقِ يه فردِ خاص رو داره"

190
00:09:57,704 --> 00:09:58,970
که تو هستي

191
00:09:58,972 --> 00:10:00,421
مرسي پسر

192
00:10:00,423 --> 00:10:01,589
ديگه بايد به کارم برسم

193
00:10:01,591 --> 00:10:03,591
خيلي خب، باشه
بعداً باهات صحبت ميکنم

194
00:10:03,593 --> 00:10:05,009
"راستي، "تامي

195
00:10:05,011 --> 00:10:07,128
اگه اذيتش کني
گردنتو ميشکنم

196
00:10:08,046 --> 00:10:10,014
شوخي ميکنم

197
00:10:20,442 --> 00:10:22,110
"آقاي "برتينلي

198
00:10:22,978 --> 00:10:23,978
فرانک" صدام کن"

199
00:10:23,980 --> 00:10:26,147
اليور" صدام کنين"

200
00:10:27,265 --> 00:10:29,767
ممنون که قبول کردين
توي خونه ام به ملاقات بياين

201
00:10:29,769 --> 00:10:31,369
پدرم قديما ميگفت سالن پذيرايي

202
00:10:31,371 --> 00:10:32,787
بهترين سالن کنفرانس ـه

203
00:10:32,789 --> 00:10:34,789
اوه، پس ميدزدمش

204
00:10:34,791 --> 00:10:37,107
"نيک سالواتي"
دستيارم

205
00:10:37,109 --> 00:10:38,543
احوالت چطوره ؟

206
00:10:38,545 --> 00:10:40,545
بيا يه نوشيدني بخوريم

207
00:10:50,005 --> 00:10:51,973
<i>خب حوصله چي داري ؟</i>

208
00:10:51,975 --> 00:10:56,627
<i>ميتونيم برنامه آشپزي نگاه کنيم</i>

209
00:10:56,629 --> 00:10:58,896
"يا برنامه "دکترانِ پليس

210
00:10:58,898 --> 00:11:01,566
برنامه اي که دکترا به محل جرم ميرن

211
00:11:01,568 --> 00:11:03,317
درحالي که پيش همديگه نميخوابن

212
00:11:04,654 --> 00:11:06,437
هرچي که دوست داري عزيزم

213
00:11:06,439 --> 00:11:08,639
تو اوني هستي که سرشب بيرون نرفتي

214
00:11:08,641 --> 00:11:10,741
اوه، اصلاً کسي نيست که

215
00:11:10,743 --> 00:11:12,326
بتونه پيشت بمونه

216
00:11:12,328 --> 00:11:14,645
اوه، صبر کن
چرا هست

217
00:11:14,647 --> 00:11:16,831
<i>به داداشت زياد سخت نگير</i>

218
00:11:18,083 --> 00:11:19,617
چرا نگيرم ؟

219
00:11:19,619 --> 00:11:22,370
<i>منظورم اينه، خودت از دروغ هاش خسته نشدي ؟</i>

220
00:11:24,039 --> 00:11:27,375
تيا" ، همه راز دارن"

221
00:11:27,377 --> 00:11:31,996
هممون يه چيزايي داريم
که ميخوايم پيشِ خودمون نگهش داريم

222
00:11:33,882 --> 00:11:36,384
فقط گاهي اوقات درکش نميکنم

223
00:11:38,020 --> 00:11:40,555
ميدونم

224
00:11:41,506 --> 00:11:44,375
ميدونم

225
00:11:46,746 --> 00:11:50,364
ميدوني، بودن توي اون بيمارستان
"و ديدنِ دوباره دکتر "لم

226
00:11:50,366 --> 00:11:54,285
باعث شد ياد روزي بيافتم
که "اليور" به خونه اومد

227
00:11:56,421 --> 00:11:58,456
دکتر "لم" بود که بهم گفت

228
00:11:58,458 --> 00:12:00,007
اليور"ـي که گمش کرديم"

229
00:12:00,009 --> 00:12:02,410
شايد اون "اليور"ـي نباشه که پيداش کردن

230
00:12:02,412 --> 00:12:04,996
فکر کنم فراموش کردنش
آسون باشه

231
00:12:04,998 --> 00:12:09,300
ولي واسه پنج سال
دور از جامعه زندگي کرده

232
00:12:09,302 --> 00:12:13,054
که چي ، يعني هرکاري دوست داره
ميتونه انجام بده ؟

233
00:12:13,056 --> 00:12:15,039
نه، نه، نه
اصلاً

234
00:12:15,041 --> 00:12:17,008
... من

235
00:12:17,010 --> 00:12:19,934
فقط بنظرم بايد
با "اليور"ـي که بود

236
00:12:19,959 --> 00:12:21,212
مقايسه اش نکنيم

237
00:12:21,213 --> 00:12:25,233
و اون "اليور"ـي که هست رو قبول کنيم

238
00:12:27,019 --> 00:12:30,655
"خب، "اليور
ميخوام باهات رو راست باشم

239
00:12:30,657 --> 00:12:32,573
شاخ درنياوردم که از تو شنيدم

240
00:12:32,575 --> 00:12:34,575
<i>از خبرايي که بود احساس ميکردم</i>

241
00:12:34,577 --> 00:12:37,194
<i>که نميخواي توي تجارت خونوادت
دخيل بشي</i>

242
00:12:37,196 --> 00:12:38,863
<i>خب، ظاهراً
يه سري اصطلاح هستن</i>

243
00:12:38,865 --> 00:12:40,748
که توي اين پنج سالي که نبودم
به گوشم نخوردن

244
00:12:40,750 --> 00:12:42,500
: يکيشون اينه
" رسانه عمومي "

245
00:12:43,953 --> 00:12:45,119
مطبوعات هيچوقت هيچي رو درست توضيح نميدن

246
00:12:46,105 --> 00:12:49,239
اوه، يکي دو چيز درموردش ميدونم

247
00:12:49,241 --> 00:12:51,092
خب، "اليور" ، رُک صحبت ميکنم -
البته -

248
00:12:51,094 --> 00:12:52,460
ميخوام قرارداد ببندم

249
00:12:52,462 --> 00:12:55,346
"که شرکت يکپارچه "کوئين
ساخته بشه Applied Sciences Division به نام

250
00:12:55,348 --> 00:12:56,914
و منم مايلم اون قرارداد رو بهت بدم

251
00:12:56,916 --> 00:12:59,383
مادرت خيلي علاقمند نبود

252
00:12:59,385 --> 00:13:01,719
راستي، حالش چطوره ؟

253
00:13:01,721 --> 00:13:04,105
توي خونه داره بهبود پيدا ميکنه
ممنون

254
00:13:04,107 --> 00:13:05,756
عجب فاجعه اي رخ داد

255
00:13:05,758 --> 00:13:07,808
و "فرانک" ، وقتي درمورد

256
00:13:07,810 --> 00:13:10,278
اتفاقي که واسه "پائول کاپوني" افتاد
خيلي متاسف شدم

257
00:13:10,280 --> 00:13:12,229
پائول" دوستِ خوبي بود"

258
00:13:12,231 --> 00:13:15,265
مرد خوبي بود

259
00:13:15,267 --> 00:13:17,702
آره، بي رحمي اين شهر رو فرا گرفته

260
00:13:17,704 --> 00:13:19,436
ميدوني، گاهي وقتا
تعجب ميکنم چرا موندم

261
00:13:19,438 --> 00:13:22,039
منم همين فکرو داشتم

262
00:13:22,041 --> 00:13:24,542
پس چرا برگشتي ؟

263
00:13:24,544 --> 00:13:27,378
بعد از اون جزيره، توي هرجاي دنيا
که ميخواستي ميتونستي بموني

264
00:13:27,380 --> 00:13:29,330
چون "استرالينگ سيتي" خونمه

265
00:13:34,836 --> 00:13:36,170
مهم نيست چه راهي بري يا دور بزني

266
00:13:36,172 --> 00:13:39,340
هميشه به خونه ختم ميشه

267
00:13:39,342 --> 00:13:42,176
"اليور"، دخترم "هلنا"

268
00:13:42,178 --> 00:13:43,594
سلام

269
00:13:43,596 --> 00:13:45,229
خوشوقتم

270
00:13:45,231 --> 00:13:46,897
دارم ميرم

271
00:13:46,899 --> 00:13:47,965
باشه

272
00:13:47,967 --> 00:13:49,150
يکي رو همراه خودت ببر

273
00:13:49,152 --> 00:13:52,653
ميتونم از خودم محافظت کنم

274
00:13:52,655 --> 00:13:54,638
ازت درخواست نکردم، عزيزم

275
00:13:54,640 --> 00:13:57,908
فرانک" ، اون ملاقاتي که ميخواستي رديف شد"

276
00:13:57,910 --> 00:13:59,160
پس ميتونيم انجامش بديم

277
00:13:59,162 --> 00:14:00,995
همين الان

278
00:14:03,248 --> 00:14:05,032
ميتونم يه وقتِ ديگه بيام

279
00:14:05,034 --> 00:14:09,086
نه، نه، نه

280
00:14:09,088 --> 00:14:11,655
فقط يه لحظه ميشه مارو ببخشي ؟

281
00:14:11,657 --> 00:14:14,592
ممنون

282
00:14:16,178 --> 00:14:17,595
"اليور کوئين"

283
00:14:17,597 --> 00:14:21,015
"مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان

284
00:14:21,017 --> 00:14:23,684
ببين

285
00:14:23,686 --> 00:14:26,503
بايد به اين ملاقات برم

286
00:14:26,505 --> 00:14:28,389
ولي ميخوام يکي اونو ببره شام

287
00:14:28,391 --> 00:14:30,141
<i>پس از دخترت ميخواي دلبري کنه</i>

288
00:14:30,143 --> 00:14:33,144
نه، ازش ميخوام کمک کنه
تا اين معامله کاري بسته بشه

289
00:14:33,146 --> 00:14:36,397
يه تذکر که تجارت خونواده داره از بين ميره

290
00:14:36,399 --> 00:14:37,865
و اون قرارداد رو ميخوايم

291
00:14:37,867 --> 00:14:39,567
و "اليور کوئين" ميتونه بهمون بدتش

292
00:14:39,569 --> 00:14:41,152
خواهش ميکنم عزيزکم

293
00:14:41,154 --> 00:14:42,570
بخاطر خودمون

294
00:14:42,572 --> 00:14:45,373
بخاطر من، هام ؟

295
00:14:45,375 --> 00:14:46,957
دختر خودمه

296
00:14:46,959 --> 00:14:50,711
اليور"، خيلي متاسفم"
يه چيزي پيش اومد

297
00:14:50,713 --> 00:14:53,047
ولي "هلنا" دوست داره به شام دعوتت کنه

298
00:14:53,049 --> 00:14:54,698
و درمورد معامله هاي بيشتر باهات بحث کنه

299
00:14:54,700 --> 00:14:57,701
اوه، ميخواستم با خودت صحبت کنم

300
00:14:57,703 --> 00:15:00,871
خب، همونطور که تو از جانب خانوادت صحبت ميکني

301
00:15:00,873 --> 00:15:02,556
دخترمم از جانب ما صحبت ميکنه

302
00:15:02,558 --> 00:15:06,727
خيلي مهم نيست

303
00:15:07,879 --> 00:15:09,730
باعث افتخارمه

304
00:15:09,732 --> 00:15:10,931
البته

305
00:15:10,933 --> 00:15:14,602
منتظر کارکردن باهمديگه هستم

306
00:15:34,623 --> 00:15:36,290
ممنون که اومدي

307
00:15:36,292 --> 00:15:38,175
قابلِ دوست رو نداره

308
00:15:44,749 --> 00:15:47,551
ما مسئول حملاتي که به افرادت ميشه نيستيم

309
00:15:47,553 --> 00:15:49,203
اين حملات روي کار من

310
00:15:49,205 --> 00:15:51,806
که زندگي اعضاء خونوادم هست
صورت ميگيره

311
00:15:51,808 --> 00:15:54,608
يا همين الان تمومش ميکنن

312
00:15:54,610 --> 00:15:56,110
يا خدمتت ميرسم

313
00:16:03,285 --> 00:16:07,404
الان "ترايد" با تحريک کردنت ميخواد چيکار کنه ؟

314
00:16:07,406 --> 00:16:12,109
خب، تاحالا کسي روي
افکارِ خُردگراي "ترايد" حساب باز کرده ؟

315
00:16:13,795 --> 00:16:16,113
اگه کار اونا نيست
پس کارِ کيه ؟

316
00:16:16,115 --> 00:16:18,448
هرکي که هست، وقتي که بفهمم
کي پشت اين قضيه ـست

317
00:16:18,450 --> 00:16:20,885
خون به پا ميکنم

318
00:16:20,887 --> 00:16:22,386
ظاهراً "برتينلي" آمادست تا
تا هرکسي که

319
00:16:22,388 --> 00:16:24,421
براي حمايت بهش پول ميده
رو به درک واصل کنه

320
00:16:24,423 --> 00:16:27,041
آره، خب، 3 تا از بهترين بازارياب هاش به قتل رسيدن

321
00:16:27,043 --> 00:16:29,260
بايد از يه جايي پول دربياره

322
00:16:29,262 --> 00:16:31,846
هرکسي که داره اعضاء اين درختِ خونواده رو کاهش ميده

323
00:16:31,848 --> 00:16:33,848
داره بجا کمان از گلوله استفاده ميکنه

324
00:16:33,850 --> 00:16:35,683
پس فکر ميکني بايد يکي از اقوام باشه

325
00:16:35,685 --> 00:16:36,650
نه

326
00:16:36,652 --> 00:16:37,935
پس کي ؟

327
00:16:37,937 --> 00:16:39,603
خب، طبق گزارشات پزشک قانوني

328
00:16:39,605 --> 00:16:41,055
گلوله به طور کامل به
هيچکدوم از قرباني ها اصابت نکرده

329
00:16:41,057 --> 00:16:42,239
نصفِ گلوله خطا رفته

330
00:16:42,241 --> 00:16:43,908
قاتلمون حرفه اي نيست

331
00:16:43,910 --> 00:16:46,026
ولي اين باعث نميشه
که ديگه کسي رو نکشه

332
00:16:46,028 --> 00:16:48,362
به ما بستگي داره

333
00:16:49,581 --> 00:16:52,433
يا اين قضيه انقدر گنده ميشه
که به جنگِ مافيا تبديل ميشه

334
00:17:02,931 --> 00:17:05,516
"تو يه فرشته اي، "هلنا

335
00:17:05,518 --> 00:17:07,518
خيلي خوشگلي

336
00:17:07,520 --> 00:17:10,921
خب، امشب ميخوايم به خوبي ازتون پذيرايي کنيم

337
00:17:10,923 --> 00:17:14,224
سلام مارو به پدرت ميرسوني ؟

338
00:17:14,226 --> 00:17:15,642
"البته، آقاي "روسو

339
00:17:15,644 --> 00:17:17,111
تنهاتون ميذارم
تا غذارو انتخاب کنين

340
00:17:17,113 --> 00:17:18,479
ممنون

341
00:17:20,782 --> 00:17:23,584
درمورد اتفاقي که واسه مادرت افتاد شنيدم

342
00:17:23,586 --> 00:17:25,101
حالش خوب ميشه ؟

343
00:17:25,103 --> 00:17:26,653
آره، حالش خوب ميشه

344
00:17:26,655 --> 00:17:27,988
ممنون

345
00:17:27,990 --> 00:17:30,541
خوشحالم

346
00:17:32,443 --> 00:17:37,414
خب، چرا ميخواي با پدرم قرارداد ببندي ؟

347
00:17:37,416 --> 00:17:40,167
خودت ميدوني اون کيه
و چطوري پول درمياره

348
00:17:40,169 --> 00:17:42,786
با کسب و کار خونوادت موافق نيستي ؟

349
00:17:42,788 --> 00:17:45,107
يه اسمي رو فرض ميکنيم
و اون اسم مشخص ميکنه

350
00:17:45,132 --> 00:17:47,008
که ما ميخوايمش يا نميخوايمش

351
00:17:47,009 --> 00:17:49,343
تو همين الان درمورد من نظر دادي

352
00:17:49,345 --> 00:17:51,812
مثل اينکه منم درمورد تو نظر داده باشم

353
00:17:51,814 --> 00:17:54,781
درسته، من مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان"ـم

354
00:17:54,783 --> 00:17:57,568
ببخشيد

355
00:17:57,570 --> 00:18:00,370
عيبي نداره

356
00:18:02,440 --> 00:18:04,641
هي، ميتونم يه چيزي بپرسم ؟

357
00:18:04,643 --> 00:18:06,476
البته

358
00:18:06,478 --> 00:18:09,296
ميدونم شايد برات جهنم بوده باشه

359
00:18:09,298 --> 00:18:12,983
که تنهايي پنج سال توي اون جزيره باشي
... ولي من

360
00:18:14,352 --> 00:18:15,836
ولي چي ؟

361
00:18:16,788 --> 00:18:20,624
ولي حتي يه روز نشد خوشحال باشي

362
00:18:20,626 --> 00:18:22,843
که از همه چيز دوري ؟

363
00:18:22,845 --> 00:18:24,928
نه فشاري از خونوادت بهت وارد ميشد

364
00:18:24,930 --> 00:18:27,848
نيازي نبود اون فردي باشي
که بقيه ازت انتظار دارن باشي

365
00:18:27,850 --> 00:18:29,833
... حتي يه روز نبود که

366
00:18:29,835 --> 00:18:34,605
وقتي که احساس نميکردم گم شدم
و احساس ميکردم ... آزادم ؟

367
00:18:36,574 --> 00:18:39,076
بيشتر از يه بار اينطوري شد

368
00:18:39,078 --> 00:18:41,979
... و

369
00:18:41,981 --> 00:18:45,032
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">همون روزا هستن که من دلتنگشونم</font>

370
00:18:49,520 --> 00:18:51,187
! ووه

371
00:18:51,189 --> 00:18:52,739
! اوه

372
00:18:52,741 --> 00:18:54,658
چي شد، خيلي تند بود، "مرلين" ؟

373
00:18:54,660 --> 00:18:57,127
نه، نه، اصلاً
... فقط

374
00:18:57,129 --> 00:18:58,586
گريم گرفته چون

375
00:18:58,611 --> 00:19:00,498
داشتم به يه تبليغِ "هالمارک" فکر ميکردم

376
00:19:00,499 --> 00:19:03,550
که امروز صبح ديدم
چهره يه دختر بيمار رو نشون ميداد

377
00:19:03,552 --> 00:19:04,885
خيلي عاطفي بود

378
00:19:06,872 --> 00:19:08,538
امر ديگه اي ندارين ؟

379
00:19:08,540 --> 00:19:11,091
نه، ممنون

380
00:19:11,093 --> 00:19:12,759
خواهش

381
00:19:12,761 --> 00:19:15,762
ممنون که گذاشتي شام بيارمت

382
00:19:15,764 --> 00:19:18,682
خب، از تو ممنونم
که گذاشتي هندي رو انتخاب کنم

383
00:19:18,684 --> 00:19:23,219
ميدوني، اين مقاله رو يه بار
توي نقدرهاي فيلم خوندم

384
00:19:23,221 --> 00:19:26,890
که ميگفت اگه قرار باشه يه آرزو بکني

385
00:19:26,892 --> 00:19:31,278
براي اولين بار، دوباره
فيلم مورد علاقشو نگاه ميکنه

386
00:19:31,280 --> 00:19:34,781
منم يجورايي آرزو ميکنم
که کاش ما بوديم

387
00:19:34,783 --> 00:19:37,417
پس هم شام ميخواي هم فيلم

388
00:19:37,419 --> 00:19:39,786
نه

389
00:19:39,788 --> 00:19:42,589
آرزو ميکنم کاش تازه باهم آشنا شده بوديم

390
00:19:42,591 --> 00:19:45,092
و همه اينا تازه شروع ميشد

391
00:19:45,094 --> 00:19:49,429
و کمي از وجودم آرزو ميکرد
بلکه يادت ميرفت

392
00:19:49,431 --> 00:19:51,748
خب، به گفتن اين حرفاي خوشگل ادامه بده

393
00:19:51,750 --> 00:19:55,002
و شايد دفعه بعدي بذارم
تو رستوران رو انتخاب کني

394
00:19:57,188 --> 00:19:58,188
"آقاي "مرلين

395
00:19:58,190 --> 00:19:59,606
بله ؟

396
00:19:59,608 --> 00:20:02,142
شرمندم، ولي متاسفانه
کارت اعتباريتون رد ميشه

397
00:20:02,144 --> 00:20:03,610
چند مرتبه زدي تو سرش ؟

398
00:20:03,612 --> 00:20:05,445
ميدوني، گاهي وقتا
اون چيزا يکم بدعمل ميکنن

399
00:20:05,447 --> 00:20:08,865
همينکارم کردم
متاسفانه شرکتِ کارت اعتباري

400
00:20:08,867 --> 00:20:10,834
ميخواد تا کارت رو ضبط کنم

401
00:20:12,103 --> 00:20:14,137
ببخشيد

402
00:20:15,623 --> 00:20:19,543
مردم هميشه ازم ميپرسن
دلم بيشتر واسه چي تنگ شده بود

403
00:20:21,714 --> 00:20:23,380
واسه تهويه مطبوع تنگ شده بود

404
00:20:23,382 --> 00:20:24,631
راديو ماهواره اي

405
00:20:24,633 --> 00:20:26,883
... - ماکو - را

406
00:20:26,885 --> 00:20:27,985
ماکاروني ؟

407
00:20:27,987 --> 00:20:29,136
درسته

408
00:20:29,138 --> 00:20:30,787
ولي اينا جواب هايي که به مردم ميدم

409
00:20:30,789 --> 00:20:32,656
چون انتظار دارن همينارو بشنون

410
00:20:32,658 --> 00:20:34,691
چرا نميتوني صادق باشي ؟

411
00:20:34,693 --> 00:20:37,127
نميدونم چطوري ميتونم صادق باشم

412
00:20:37,129 --> 00:20:40,097
آزمايش سختي رو پشت سر گذاشتي

413
00:20:40,099 --> 00:20:42,616
و تغييرت داده
چطور نميتوني باشي ؟

414
00:20:44,986 --> 00:20:46,503
قشنگه

415
00:20:46,505 --> 00:20:47,854
صليبت رو ميگم

416
00:20:49,407 --> 00:20:51,408
هديه ـست

417
00:20:51,410 --> 00:20:52,993
نامزدم بهم دادتش

418
00:20:52,995 --> 00:20:53,994
نامزدت

419
00:20:53,996 --> 00:20:55,195
ممم

420
00:20:55,197 --> 00:20:56,747
نميدونستم نامزد داري

421
00:20:56,749 --> 00:20:58,031
ندارم

422
00:20:58,033 --> 00:21:00,033
ديگه ندارم

423
00:21:00,035 --> 00:21:02,252
اون مُرد

424
00:21:02,254 --> 00:21:03,587
متاسفم

425
00:21:03,589 --> 00:21:06,156
منم همينطور

426
00:21:06,158 --> 00:21:09,376
اينم امتحان سختِ من بود

427
00:21:11,346 --> 00:21:14,297
... دختر، خيلي

428
00:21:14,299 --> 00:21:18,001
بودن با کسي که بتونم خودم باشم خيلي خوبه

429
00:21:18,003 --> 00:21:21,688
بودن با کسي که ميدونه چقدر سخته
خيلي خوبه

430
00:21:22,691 --> 00:21:23,840
واقعاً متاسفم

431
00:21:23,842 --> 00:21:24,841
خواهش، جواب بده

432
00:21:24,843 --> 00:21:26,860
مرسي

433
00:21:26,862 --> 00:21:28,511
بله

434
00:21:28,513 --> 00:21:30,013
<i>ديگل"ـم"
يه اتفاقي افتاده</i>

435
00:21:30,015 --> 00:21:33,583
<i>از اونجا بيا بيرون
و بهم زنگ بزن</i>

436
00:21:33,585 --> 00:21:36,453
<i>هلنا"، بايد برم"
يه کاري بايد انجام بدم</i>

437
00:21:36,455 --> 00:21:40,707
<i>درمورد مادرمه
... وگرنه</i>

438
00:21:40,709 --> 00:21:41,875
ميموندم

439
00:21:41,877 --> 00:21:43,410
و منم دوست داشتم

440
00:21:46,865 --> 00:21:50,517
اگه بذارم تو صورتحسابُ بدي
پدرم منو ميکشه

441
00:21:57,225 --> 00:21:59,393
بايد اعتراف کنم

442
00:22:00,978 --> 00:22:03,263
نميخواستم امشب باهات بيرون برم

443
00:22:03,265 --> 00:22:04,481
منم همينطور

444
00:22:04,483 --> 00:22:06,066
واقعاً خوشحالم که باهات اومدم

445
00:22:06,068 --> 00:22:07,818
منم همينطور

446
00:22:07,820 --> 00:22:09,436
هام

447
00:22:09,438 --> 00:22:11,721
"اليور"

448
00:22:11,723 --> 00:22:14,391
مواظبِ پدرم باش

449
00:22:22,985 --> 00:22:25,435
تيا"، نيازي نيست در بزني عزيزم"

450
00:22:25,437 --> 00:22:27,070
من چطور ؟

451
00:22:27,072 --> 00:22:30,240
اميدوارم ايرادي نداشته باشه

452
00:22:30,242 --> 00:22:32,075
تيا" گذاشت بيام داخل"

453
00:22:32,077 --> 00:22:33,376
تو اينجا چيکار ميکني ؟

454
00:22:33,378 --> 00:22:35,395
ميخواستم ببينم بهبوديت درچه وضعيتيه ؟

455
00:22:35,397 --> 00:22:37,714
خب، مطمئناً تلفن داشتي که تماس بگيري

456
00:22:37,716 --> 00:22:38,806
ترجيح ميدم
وقتي يه چيز مهم واسه صحبت دارم

457
00:22:38,831 --> 00:22:40,742
اون فرد رو حضوري ببينم

458
00:22:43,204 --> 00:22:47,557
"قبلاً باهم دوست بوديم "مويرا

459
00:22:47,559 --> 00:22:49,726
هنوز اون دوران يادمه

460
00:22:49,728 --> 00:22:52,762
"من و تو و "رابرت

461
00:22:52,764 --> 00:22:55,982
واسه همين اومدم

462
00:22:55,984 --> 00:23:01,455
تو يه بخش حياتي از آينده "استارلينگ سيتي" هستي

463
00:23:01,457 --> 00:23:04,107
رابرت" از اون آينده ميترسيد"

464
00:23:04,109 --> 00:23:07,828
اعتقادش رو از دست داد

465
00:23:07,830 --> 00:23:10,412
واسه من تجربه شد که
وقتي فردي

466
00:23:10,437 --> 00:23:11,916
مثل تجربه اي که امروز داريم

467
00:23:11,917 --> 00:23:14,000
، به مرگ نزديک ـه

468
00:23:14,002 --> 00:23:19,589
حتي اون ته مونده هاي اعتقادشم
ممکنه تغيير پيدا کنه

469
00:23:19,591 --> 00:23:21,475
تغيير کردن ؟

470
00:23:21,477 --> 00:23:23,393
نه

471
00:23:23,395 --> 00:23:26,296
مجبور نبودي اينو بگي

472
00:23:27,899 --> 00:23:31,234
ميتونم ببينم که تغيير نکردن

473
00:23:36,607 --> 00:23:38,658
چي شده ؟

474
00:23:38,660 --> 00:23:40,327
آره، چيزيه
که ميخواد اتفاق بيافته

475
00:23:40,329 --> 00:23:42,112
"آدم کُشِ "برتينلي" ، همون "نيک سلواتي

476
00:23:42,114 --> 00:23:44,114
آره، باهمديگه يه پيک ويسکي زديم

477
00:23:44,116 --> 00:23:45,815
مثل يه جنايتکار واقعي بود

478
00:23:45,817 --> 00:23:47,984
آره، خب، ترتيب هرکسي که

479
00:23:47,986 --> 00:23:49,485
به مافيا پول بدهکاره رو ميداده

480
00:23:49,487 --> 00:23:51,838
ديگل" ، من ميخوام بفهمم"
کي به سمت مادرم شليک کرده

481
00:23:51,840 --> 00:23:53,456
نه اينکه با تموم جرايم سازمان يافته سروکله بزنم

482
00:23:53,458 --> 00:23:55,125
"خب، گوش کن "اليور
سلواتي" و آدم کُشِش"

483
00:23:55,127 --> 00:23:57,093
همين امشب چهار نفر رو راهي بيمارستان کردن

484
00:23:57,095 --> 00:23:59,095
و اگه کسي جلوشو نگيره

485
00:23:59,097 --> 00:24:01,664
اون بدبخت بيچاره اي که به "روسو" بدهکاره
نفر بعدي ميشه

486
00:24:01,666 --> 00:24:03,633
وايسا، وايسا، گفتي "روسو" ؟

487
00:24:03,635 --> 00:24:04,968
--- کنجِ "آدامز" و

488
00:24:04,970 --> 00:24:06,553
"ميدونم کجاست "ديگل
الان همينجام

489
00:24:06,555 --> 00:24:08,471
چــي ؟

490
00:24:08,473 --> 00:24:10,640
با دختر "برتينلي" داشتم شام ميخوردم

491
00:24:10,642 --> 00:24:13,193
اليور" قرار بود جاسوسي کني"
نه اينکه سه سوتِ مخ بزني

492
00:24:13,195 --> 00:24:14,778
چاره اي نداشتم

493
00:24:14,780 --> 00:24:17,680
آره، خب
توي اينترنت ديدمش

494
00:24:17,682 --> 00:24:20,200
فداکاري بزرگي کردي

495
00:24:24,071 --> 00:24:27,040
سلواتي" اينجاست"

496
00:24:32,363 --> 00:24:34,697
ببخشيد، مغازه بسته

497
00:24:36,867 --> 00:24:40,554
"اوه، آقاي "سلواتي

498
00:24:40,556 --> 00:24:42,705
<font face="Arial" size="18" color="#808000">عصر بخير</font>

499
00:24:44,008 --> 00:24:46,426
لازانياي تازه دارم

500
00:24:46,428 --> 00:24:48,378
"واسه غذا اينجا نيستيم، آقاي "روسو

501
00:24:48,380 --> 00:24:50,430
مهلت پرداخت قسطـت سر رسيده

502
00:24:50,432 --> 00:24:52,599
قسطِ اين ماه ـم رو دادم

503
00:24:52,601 --> 00:24:54,734
بايد دوباره بدي

504
00:24:54,736 --> 00:24:57,354
خواهش ميکنم. اگه قرار باشه
بشم نميتونم يه قسطِ ديگه رو پرداخت کنم ...

505
00:24:57,356 --> 00:25:01,224
چي بشي ؟
بار رو دوباره پُر کني ؟

506
00:25:03,060 --> 00:25:04,727
انگشت هاشو بشکون

507
00:25:04,729 --> 00:25:06,413
! ولش کنين

508
00:25:06,415 --> 00:25:07,447
! انگشت هاي اونم بشکونين

509
00:25:07,449 --> 00:25:08,832
! نه، ولش کنين

510
00:25:49,816 --> 00:25:52,651
نميفهمم
چرا خونواده خودشو هدف گرفته ؟

511
00:25:52,653 --> 00:25:55,070
نميدونم، و فکر ميکردم
کارايي در رابطه به والدين داشتي

512
00:25:55,072 --> 00:25:57,005
"شوخي که نيست، "ديگل

513
00:25:57,007 --> 00:25:58,440
اليور"، تو که عاشق اين دختره نشدي، شدي ؟"

514
00:25:58,442 --> 00:26:02,260
چون ميدونم نميتوني ديوونه باشي

515
00:26:02,262 --> 00:26:04,479
هلنا برتينلي" به مادرت شليک کرد"

516
00:26:04,481 --> 00:26:06,665
با خونسردي تمام 4 نفرم کُشت

517
00:26:06,667 --> 00:26:10,886
بخاطر کارايي که ميکنه
بايد دليل داشته باشه

518
00:26:10,888 --> 00:26:13,755
دليل ؟

519
00:26:13,757 --> 00:26:16,824
از کِي تاحالا دلايل آدم بدا برات مهم شده ؟

520
00:26:16,826 --> 00:26:18,960
"اوه، اون آدم بديه، "اليور

521
00:26:18,962 --> 00:26:21,663
اون قاتله، و هر فکري که توي سرش ميگذره

522
00:26:21,665 --> 00:26:22,881
بهتره که خودتم بفهميش، پسر

523
00:26:22,883 --> 00:26:25,166
هر اقدامي که روي دستِ راستش صورت بگيره

524
00:26:25,168 --> 00:26:29,037
پدرِ دوست دختر رو لاي منگنه قرار ميده

525
00:26:32,108 --> 00:26:33,725
ميدونم دارم چيکار ميکنم

526
00:26:37,513 --> 00:26:40,732
حالا ميفهمم وقتي که به خونوادت دروغ ميگي
چه احساسي بهشون دست ميده

527
00:26:46,489 --> 00:26:48,456
فقط تونستي همين زاويه رو بگيري ؟

528
00:26:48,458 --> 00:26:51,159
دوربين امنيتي خارج از رده اي
رستوران "روسو" رو پوشش ميده

529
00:26:51,161 --> 00:26:54,195
يکي خارج از ديد مياد و
به تموم اين آدما شليک ميکنه

530
00:26:54,197 --> 00:26:55,330
قبلش چي دستگيرت شد ؟

531
00:26:55,332 --> 00:26:57,332
آره -
منظورت قبل از تيراندازيه ؟ -

532
00:26:57,334 --> 00:27:00,201
يه شام کاري، يه شام تولد
چندتا قرارِ دوست دختر- پسري

533
00:27:00,203 --> 00:27:02,003
هيچکدوم از مهمان ها چيني نبودن ؟

534
00:27:02,005 --> 00:27:04,256
چرا ؟
حالا زير سبيلي ردش کن

535
00:27:10,012 --> 00:27:12,847
يه دقه صبر کن، اون چي بود ؟

536
00:27:12,849 --> 00:27:14,082
راحت باش

537
00:27:14,084 --> 00:27:16,050
يالا

538
00:27:21,107 --> 00:27:23,558
پدرسوخته

539
00:27:29,448 --> 00:27:31,549
کاراگاه

540
00:27:31,551 --> 00:27:33,201
همه چيز روبراهه ؟

541
00:27:34,837 --> 00:27:38,206
رفيقت که تيروکمان داره

542
00:27:38,208 --> 00:27:39,674
ديشب توي رستوران "روسو" بوده

543
00:27:39,676 --> 00:27:42,377
منم با دوست دخترم اونجا بودم

544
00:27:42,379 --> 00:27:44,512
که ... چي ؟

545
00:27:44,514 --> 00:27:46,264
بازم فکر ميکني من اون فرد روپوش دار هستم ؟

546
00:27:46,266 --> 00:27:49,217
نه

547
00:27:49,219 --> 00:27:50,885
دوست دخترت

548
00:27:50,887 --> 00:27:52,270
"هلنا برتينلي"

549
00:27:52,272 --> 00:27:54,606
اگه جاي تو بودم
ازش فاصله ميگرفتم

550
00:27:54,608 --> 00:27:56,925
خونوادش کلاً شرّ هستن

551
00:27:56,927 --> 00:28:00,612
حالا چرا يهويي نگران رفاع حال من شدي ؟

552
00:28:03,449 --> 00:28:06,668
چند هفته پيش
اشتباه کردم

553
00:28:06,670 --> 00:28:08,620
تقريباً داشتم ميکشتمت

554
00:28:08,622 --> 00:28:12,407
و احساس کردي که چيزي مديونمي ؟

555
00:28:12,409 --> 00:28:17,329
اگه بودم، همونقدر که نگرانم
اين همه چيزو تسويه ميکرد

556
00:28:29,226 --> 00:28:30,892
ميتونم باهات صحبت کنم ؟

557
00:28:30,894 --> 00:28:31,843
! بابا

558
00:28:31,845 --> 00:28:34,295
کاش از قبل خبر ميدادي

559
00:28:34,297 --> 00:28:36,464
چون الان يکم سرم شلوغه

560
00:28:36,466 --> 00:28:37,983
با حسابدار صحبت کردم

561
00:28:37,985 --> 00:28:39,434
بهم گفت حساب هام بسته شده

562
00:28:39,436 --> 00:28:41,469
بهم گفت تموم کارت هاي اعتباريم باطل شده

563
00:28:41,471 --> 00:28:45,774
سالانه حقوق خيلي زيادي به "سندي" ميدم
"تامي"

564
00:28:45,776 --> 00:28:51,196
وقتي اسم پول بياد
اون بگه مبلغ زياديه، خب زياده

565
00:28:51,198 --> 00:28:53,198
فکر ميکني مسخره بازيه ؟

566
00:28:54,033 --> 00:28:56,501
نه

567
00:28:56,503 --> 00:28:58,986
ولي تو هستي

568
00:29:00,206 --> 00:29:03,991
بايد خدمتت عرض کنم
وظيفه نشناسي مزمنِت

569
00:29:03,993 --> 00:29:06,994
بعلاوه تنبلي هاي اخيرت
خوش مزاجيت هم از بين بُرده

570
00:29:06,996 --> 00:29:07,995
هام

571
00:29:07,997 --> 00:29:11,099
حالا چرا تعجب کردي

572
00:29:11,101 --> 00:29:14,502
سوال بهتر اينه که، چرا زودتر از اينا
تعجب نکردي ؟

573
00:29:14,504 --> 00:29:16,221
... اين

574
00:29:16,223 --> 00:29:17,839
<i>منه <font face="Arial" size="18" color="#008000">سپرده</font>  اين</i>

575
00:29:17,841 --> 00:29:21,276
<i>ميشه  <font face="Arial" size="18" color="#008000">من</font>  که شامل پولِ</i>

576
00:29:21,278 --> 00:29:24,195
اوه، ببخشيد

577
00:29:25,648 --> 00:29:28,349
<i><font face="Arial" size="18" color="#008000">ميشد</font>  که شامل پولِ من</i>

578
00:29:45,243 --> 00:29:50,944
AliRezA P.

579
00:30:06,495 --> 00:30:07,829
"هلنا"

580
00:30:08,805 --> 00:30:10,774
چطوري منو اينجا پيدا کردي ؟

581
00:30:10,775 --> 00:30:14,076
از خونتون تعقيبت ميکردم

582
00:30:14,078 --> 00:30:16,045
نامزدته ؟

583
00:30:19,082 --> 00:30:20,583
آره

584
00:30:25,772 --> 00:30:29,441
گفتي از دست دادن نامزدت
امتحان سختي برات بود

585
00:30:29,443 --> 00:30:32,044
که باعث تغييرت شد

586
00:30:32,046 --> 00:30:33,779
نگفتي چطوري

587
00:30:38,585 --> 00:30:41,921
وقتي يکي رو به اندازه من
که عاشق نامزدم بودم دوست داشتي

588
00:30:41,923 --> 00:30:44,092
با تموم احساس و قلبِت

589
00:30:44,117 --> 00:30:46,793
و وقتي که ازت ميگيرنش

590
00:30:46,794 --> 00:30:48,727
نميتوني احساساتت رو سرکوب کني

591
00:30:48,729 --> 00:30:51,430
هنوزم مسائل رو عميقاً احساس ميکني

592
00:30:51,432 --> 00:30:57,469
و اگه نميتوني اون عشق رو احساس کني
... پس

593
00:30:57,471 --> 00:30:59,188
به تنفر تبديل ميشه

594
00:30:59,190 --> 00:31:01,323
تنفر از کي ؟

595
00:31:01,325 --> 00:31:04,109
"اليور"

596
00:31:09,315 --> 00:31:11,617
نبايد نزديکم بشي

597
00:31:14,070 --> 00:31:15,487
هلنا" ؟"

598
00:31:21,212 --> 00:31:23,262
سوار شين

599
00:31:33,390 --> 00:31:37,359
پدرم تورو بخاطرش ميکشه

600
00:31:44,985 --> 00:31:47,286
سال هاست که ميخوام اين کارو بکنم

601
00:31:47,288 --> 00:31:50,122
دختره ي فاسد

602
00:31:50,124 --> 00:31:52,541
ميدونستم يکي از داخل خونه هست

603
00:31:52,543 --> 00:31:54,743
که ميخواد بين من و پدرم جنگ به پا کنه

604
00:31:54,745 --> 00:31:58,213
هيچوقت فکر نميکردم
به اين نزديکي باشه

605
00:32:02,619 --> 00:32:05,888
اين توي "روسو" جا گذاشتي

606
00:32:05,901 --> 00:32:08,852
"تو زرنگتر از اون هستي که من بهت بها دادم، "نيکي

607
00:32:08,855 --> 00:32:11,206
تو نيستي

608
00:32:11,208 --> 00:32:12,843
! هي

609
00:32:12,943 --> 00:32:14,978
تو تاجري، نه ؟

610
00:32:14,980 --> 00:32:16,095
خب بيا درمورد کار صحبت کنيم

611
00:32:16,097 --> 00:32:19,282
اگه آزادمون کني
ميتونم پول زيادي بهت بدم

612
00:32:19,284 --> 00:32:21,451
قضيه به پول مربوط نيست
ريچي" ثروتمند"

613
00:32:21,453 --> 00:32:23,102
قضيه به وفاداري مربوط ميشه

614
00:32:23,104 --> 00:32:25,438
اون ربطي به اين قضايا نداره

615
00:32:25,440 --> 00:32:27,624
پس به چه کوفتي ربط داره ؟

616
00:32:27,626 --> 00:32:31,077
پدرم "مايکل" رو کُشت

617
00:32:35,343 --> 00:32:36,992
البته که اون کشتش

618
00:32:36,994 --> 00:32:39,828
نميخواست حقيقت رو بدوني

619
00:32:39,830 --> 00:32:43,582
نامزدِ خيانتکارت داشت مدرک جمع ميکرد

620
00:32:43,584 --> 00:32:46,535
با اف.بي.آي لعنتي صحبت ميکرد

621
00:32:46,537 --> 00:32:47,637
عشقِ زندگيت داشت

622
00:32:47,639 --> 00:32:50,139
پدرت رو نابود ميکرد

623
00:32:50,141 --> 00:32:51,507
اشتباه ميکني

624
00:32:51,509 --> 00:32:53,676
اه

625
00:32:53,678 --> 00:32:56,679
توي کيفِ "مايکل" يه لپ تاپ پيدا کردم
"هلنا"

626
00:32:56,681 --> 00:33:00,032
هرچيزي که ميتونست من و پدرت رو

627
00:33:00,034 --> 00:33:02,451
براي بقيه عمرمون به زندان بفرسته
توش بود

628
00:33:02,453 --> 00:33:03,686
-- اون کامپيوتر

629
00:33:03,688 --> 00:33:05,404
مال من بود

630
00:33:06,523 --> 00:33:09,909
مايکل" اوني نبود که با اف.بي.آي صحبت ميکرد"

631
00:33:09,911 --> 00:33:11,193
من بودم

632
00:33:11,195 --> 00:33:13,529
!تو ؟؟

633
00:33:13,531 --> 00:33:16,048
پدرم هيولاست

634
00:33:16,050 --> 00:33:19,335
براش مهم نيست واسه داشتن پول و قدرت
به چه کسايي صدمه بزنه

635
00:33:19,337 --> 00:33:20,936
و ميخواستم جلوشو بگيرم

636
00:33:20,938 --> 00:33:23,305
خب، پس تقصيرِ توئه "مايکل" مُرده

637
00:33:23,307 --> 00:33:25,808
نه پدرت که دستور تيراندازي داد

638
00:33:25,810 --> 00:33:27,927
يا من که دستورشو عملي کردم

639
00:33:30,213 --> 00:33:31,547
تقصير خودته

640
00:33:31,549 --> 00:33:34,734
تو به "مايکل" شليک کردي

641
00:33:37,738 --> 00:33:41,540
توي سينه اش
پس ميدونست که قاتلش منم

642
00:33:41,542 --> 00:33:43,576
... دقيقاً

643
00:33:43,578 --> 00:33:45,945
اينجوري

644
00:33:45,947 --> 00:33:47,780
اينجوري

645
00:33:50,784 --> 00:33:52,451
! آه

646
00:34:13,390 --> 00:34:14,807
! آه

647
00:34:18,279 --> 00:34:20,229
بخاطر کارايي که کردي
توي جهنم ميسوزي

648
00:34:20,231 --> 00:34:22,431
ارزششو داره

649
00:34:22,433 --> 00:34:23,265
! آه

650
00:34:23,267 --> 00:34:24,433
! بلند شو

651
00:34:26,787 --> 00:34:29,405
"هلنا"

652
00:34:32,826 --> 00:34:35,161
"چاره اي نداشتم، "اليور

653
00:34:36,163 --> 00:34:38,881
هيچکس نبايد رازمو بدونه

654
00:34:45,707 --> 00:34:47,257
CSU سازمان خدمات
مدارک بهتري جز

655
00:34:47,259 --> 00:34:48,508
اين سه قرباني بدست نياورده

656
00:34:48,510 --> 00:34:50,510
يکيشون توي سينه اش تير خورده بوده

657
00:34:50,512 --> 00:34:53,764
پس کي گردن "سلواتي" و رفيقشو شکسته ؟

658
00:34:53,766 --> 00:34:57,434
ببين، از زماني که فرد روپوش دار
گردن کسي رو بشکنه خيلي ميگذره

659
00:34:57,436 --> 00:34:59,436
و من هيچ تيري نديدم که
اطراف زده باشه

660
00:34:59,438 --> 00:35:00,704
بهتره دعا کنيم که

661
00:35:00,729 --> 00:35:02,729
فرانک برتينلي" ، فردِ روپوش دار"
رو بخاطر اين قضيه مقصر بدونه

662
00:35:03,309 --> 00:35:05,692
چون اگه فکر کنه کارِ "ترايد"ـه

663
00:35:05,694 --> 00:35:08,595
استرالينگ سيتي" مرکز جنگِ جهاني سوم ميشه"

664
00:35:15,853 --> 00:35:17,487
خوبي ؟

665
00:35:17,489 --> 00:35:20,540
امروز با بابام صحبت کردم

666
00:35:20,542 --> 00:35:22,159
شرط ميبندم جالب بوده

667
00:35:22,161 --> 00:35:25,796
بهم توضيح داد که ديروز چه بلايي
سرِ کارت اعتباريم افتاده

668
00:35:25,798 --> 00:35:28,882
و همينطور حسابِ جاري
حساب پس انداز

669
00:35:28,884 --> 00:35:33,720
حسابِ کارمزدم
و همينطور سهام هايي که داشتم

670
00:35:33,722 --> 00:35:38,141
کلاً همه چيزمو قطع کرده

671
00:35:38,143 --> 00:35:40,644
چي ؟

672
00:35:40,646 --> 00:35:43,096
ماشينم صاحب پيدا کرده
نکته جالبش اينجا بود

673
00:35:43,098 --> 00:35:45,357
اوه، بايد تا آخرِ ماه

674
00:35:45,382 --> 00:35:46,991
آپارتمانم رو تخليه کنم

675
00:35:49,804 --> 00:35:52,756
"حالت خوب ميشه، "تامي

676
00:35:52,758 --> 00:35:57,527
راستش، عالي ميشي

677
00:35:57,529 --> 00:36:02,783
"مرلين"
چه پول باشه، چه نباشه

678
00:36:02,785 --> 00:36:06,253
و ميدوني

679
00:36:06,255 --> 00:36:10,173
قارچ و پيتزاي زيتونِ "ماريو" توي يخچال دارم

680
00:36:10,175 --> 00:36:13,510
که آماده خورده شدن هستن

681
00:36:13,512 --> 00:36:16,847
گمونم بابتش پول داده شده، نه ؟

682
00:36:16,849 --> 00:36:18,498
دقيقاً

683
00:36:18,500 --> 00:36:23,103
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">...اوه، نه، زيادي گفتم</font></i>

684
00:36:35,484 --> 00:36:36,900
کِي برگشتي ؟

685
00:36:36,902 --> 00:36:38,518
همين الان

686
00:36:46,127 --> 00:36:48,478
از ديدنت خيلي خوشحالم

687
00:36:51,032 --> 00:36:53,817
ولي چون شنيدي طوريم شده
برگشتي خونه ؟

688
00:36:53,819 --> 00:36:58,171
نه، وقتي "تيا" زنگ زده بود
توي راه بودم

689
00:36:58,173 --> 00:37:03,276
براي اين اومدم خونه
چون دلم واسه همسرم تنگ شده بود

690
00:37:03,278 --> 00:37:05,228
اوه

691
00:37:09,283 --> 00:37:11,885
طوري نيست

692
00:37:13,688 --> 00:37:14,721
حالش خوبه ؟

693
00:37:14,723 --> 00:37:17,107
والتر" برگشته"

694
00:37:17,109 --> 00:37:18,191
حالش خوب ميشه

695
00:37:18,193 --> 00:37:21,244
ببين، ببخشيد اگه اين اواخر

696
00:37:21,246 --> 00:37:22,546
يکم باهات بدجنس بودم

697
00:37:22,548 --> 00:37:24,397
ميشه گفت چندبار

698
00:37:24,399 --> 00:37:25,732
ميشه واضح تر صحبت کني ؟

699
00:37:25,734 --> 00:37:27,233
سمج بازي در نيار
نگران نباش

700
00:37:27,235 --> 00:37:29,736
تو بدجنس نبودي

701
00:37:29,738 --> 00:37:33,072
... توي بيمارستان، يخورده
يخورده خيلي کم بودي

702
00:37:33,074 --> 00:37:38,462
ببين، من فقط نگرانتم

703
00:37:38,464 --> 00:37:40,497
خيلي تنها بنظر مياي

704
00:37:40,499 --> 00:37:43,467
"و هممون راز داريم، "اليور

705
00:37:43,469 --> 00:37:46,686
مشخصه که تو هم رازهاي خودتو داري

706
00:37:46,688 --> 00:37:50,941
و اگه نميخواي بهمون بگي
مشکلي نيست

707
00:37:50,943 --> 00:37:53,737
ولي واقعاً فکر ميکنم

708
00:37:53,762 --> 00:37:55,765
بايد با يکي درموردشون صحبت کني

709
00:38:13,398 --> 00:38:15,281
ازت پرسيدم چطوري اومدي

710
00:38:15,283 --> 00:38:19,862
ولي "استارلينگ سيتي" يه مراقب ميخواد
هرطوري که ميخواد

711
00:38:19,887 --> 00:38:21,866
اومد و رفت داشته باشه، نه ؟

712
00:38:23,507 --> 00:38:25,658
از کجا ميدونستي ؟

713
00:38:28,796 --> 00:38:30,997
مبارزه ـت رو ديدم

714
00:38:33,551 --> 00:38:35,885
و چشماتم ديدم

715
00:38:37,138 --> 00:38:38,722
اون جزيره تورو جوري تغيير داده

716
00:38:38,724 --> 00:38:40,640
که فقط فردي مثل من
ميتونه درکش کنه

717
00:38:40,642 --> 00:38:42,275
نه

718
00:38:42,277 --> 00:38:44,194
کاري که الان داري ميکني

719
00:38:44,196 --> 00:38:47,497
ميدونم احساسي شبيه عدالت داره
ولي اينطور نيست

720
00:38:47,499 --> 00:38:49,866
انتقام ـه

721
00:38:49,868 --> 00:38:54,020
گاهي وقتا انتقام همون عدالت ـه

722
00:38:56,123 --> 00:38:58,291
پدرت نامزدت رو کشت

723
00:38:58,293 --> 00:39:00,894
و پدرِ تو واست چي کار کرد ؟

724
00:39:02,496 --> 00:39:07,333
همون مبارزِ روپوش داري که
ميخواد اوضاع رو درست کنه ؟

725
00:39:07,335 --> 00:39:10,036
چرا انتقام گيري تو
قابل قبول تر از مالِ منه ؟

726
00:39:10,038 --> 00:39:13,089
ما مثل همديگه ايم
من و تو

727
00:39:13,091 --> 00:39:14,424
نه، مثل هم نيستيم

728
00:39:15,927 --> 00:39:17,827
خودمون رو با نقاب و لباس
از ديد بقيه مخفي ميکنيم

729
00:39:17,829 --> 00:39:23,616
خشممون رو با لبخند و دروغ پنهان ميکنيم

730
00:39:23,618 --> 00:39:27,570
"به من دروغ نگو "اليور

731
00:39:27,572 --> 00:39:30,389
احساسِ تو هم مثل منه
ميدونم

732
00:39:30,391 --> 00:39:31,908
چرا گريه ميکني ؟

733
00:39:35,563 --> 00:39:38,731
نميدونم

734
00:39:38,733 --> 00:39:41,805
شايد بخاطر اينه که سال هاي سال

735
00:39:41,830 --> 00:39:43,830
توي اين تنفر و دشمني تنها بودم

736
00:39:45,157 --> 00:39:46,255
-- احساس ميکنم

737
00:39:46,280 --> 00:39:48,265
گفتن حقيقت حس خيلي خوبيه

738
00:39:48,266 --> 00:39:53,266
: ترجمه و زيرنويس
(( --- <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> --- ))

739
00:39:55,865 --> 00:39:59,865
Forum.TvCeNTeR.Cc

