1
00:00:01,060 --> 00:00:03,108
اسم من "اليور کوئين"ـه

2
00:00:03,520 --> 00:00:06,438
به مدت 5 سال، توي يه جزيره
گير افتاده بودم

3
00:00:06,440 --> 00:00:08,590
... و تنها يک هدف داشتم

4
00:00:08,592 --> 00:00:10,341
که اون هدف، 'زنده ماندن' بود

5
00:00:10,343 --> 00:00:11,843
اليور کوئين" زندست"

6
00:00:11,845 --> 00:00:15,063
حالا ميخوام آرزويي که پدرم هنگام
مرگ داشت رو براورده کنم

7
00:00:15,065 --> 00:00:16,731
از ليست اسامي
...که اون برام بجا گذاشته استفاده کنم

8
00:00:16,733 --> 00:00:19,901
و افرادي که شهرم رو مسموم کردند، از بين ببرم

9
00:00:20,820 --> 00:00:23,738
براي انجام اينکار، بايد
به يه آدم ديگه تبديل بشم

10
00:00:24,824 --> 00:00:28,710
بايد به يه چيز ديگه
تبديل بشم

11
00:00:28,712 --> 00:00:30,545
<i>... آنچه گذشت</i>

12
00:00:30,547 --> 00:00:32,363
اون "اليور"ـي که ميشناختي
شايد اوني نباشه که پيداش کردن

13
00:00:32,365 --> 00:00:33,865
وقتي توي اون جزيره
گير افتاده بودي

14
00:00:33,867 --> 00:00:35,667
و براي نجاتِ شهر برنامه مي ريختي

15
00:00:35,669 --> 00:00:37,202
فکر نکنم به تاثيري که ممکنه

16
00:00:37,204 --> 00:00:38,470
به روي عزيزانت داره
فکر کرده باشي

17
00:00:38,472 --> 00:00:39,638
اشتباه ميکني

18
00:00:39,640 --> 00:00:42,057
نميتونم حقيقت رو به خونوادم بگم

19
00:00:42,059 --> 00:00:44,342
به کسي بيش از خودِ من لطمه نميزنه

20
00:00:44,344 --> 00:00:46,377
بهت يه قولي دادم
نتونستم نگه ـش دارم

21
00:00:46,379 --> 00:00:50,432
بعد از معجزه اي که شد
و پسرم پيشم برگشت

22
00:00:50,434 --> 00:00:53,852
بنظر مياد علاقه اي نداري که
حقيقت رو بهم بگي

23
00:00:53,854 --> 00:00:55,386
"بايد بهم اجازه بدي، "الي

24
00:00:55,388 --> 00:00:57,889
بايد به يکي اجازه بدي

25
00:01:18,679 --> 00:01:19,711
الو ؟

26
00:01:19,713 --> 00:01:21,596
سلام، مامان گفت
بايد بهت يادآوري کنم

27
00:01:21,598 --> 00:01:23,414
که واسه ناهار دنبالش بري

28
00:01:23,416 --> 00:01:25,250
مگه امروز قرار بود
باهاش ناهار بخورم ؟

29
00:01:25,252 --> 00:01:27,102
مامان گفتش که بهت پنج تا پيامک داده

30
00:01:27,104 --> 00:01:30,388
فقط بايد يکم به خودت سختي بدي و
با يه خانوم سالادِ "کوب" بخوري

31
00:01:30,390 --> 00:01:32,057
ميدوني "تيا"، گاهي وقتا
سخت ميشه بياد آورد

32
00:01:32,059 --> 00:01:33,808
که کدومتون مامانم هستين

33
00:01:33,810 --> 00:01:36,778
<i>"خانوم "کوئين
فقط دارم ميپرسم</i>

34
00:01:36,780 --> 00:01:39,147
آيا شانسي هست که بشينيم و
درمورد اهدافمون بحث کنيم ؟

35
00:01:39,149 --> 00:01:42,033
اگه فقط فرمايشتون همينه، پس
ميتونم وقتِ هردومون رو بيهوده تلف نکنم

36
00:01:42,035 --> 00:01:42,984
درخواست رد شد

37
00:01:42,986 --> 00:01:44,102
متوجه ام
ميشه بپرسم چرا ؟

38
00:01:44,104 --> 00:01:46,604
واقعاً لازمه بهش جواب بدم، آقاي "کاپوني" ؟

39
00:01:47,874 --> 00:01:49,324
حالا، اگه منو ببخشين

40
00:01:49,326 --> 00:01:51,409
با پسرم قرارِ ناهار دارم

41
00:02:03,956 --> 00:02:05,123
<i>! بخوابين رو زمين</i>

42
00:02:10,930 --> 00:02:13,148
مامان ؟ حالت خوبه ؟

43
00:02:13,150 --> 00:02:14,516
خوبم -
طوريت شد ؟ -

44
00:02:14,518 --> 00:02:15,984
-- نه، من خوبـــ -
مطمئني ؟ -

45
00:02:15,986 --> 00:02:17,068
حالم خوبه -
مطمئني حالت خوبه ؟ -

46
00:02:17,070 --> 00:02:19,771
<i>! به 110 زنگ بزنين</i>

47
00:02:55,283 --> 00:02:59,283
عليرضـا با افتخار تقديم ميکند

48
00:02:59,284 --> 00:03:03,284
ارائه اي ديگر از
Forum.TVCENTER.cc

49
00:03:08,988 --> 00:03:10,705
سلام

50
00:03:10,707 --> 00:03:12,073
حالت خوبه ؟

51
00:03:12,075 --> 00:03:13,825
خوبم

52
00:03:13,827 --> 00:03:16,361
خوبم

53
00:03:16,363 --> 00:03:18,079
با "والتر" تماس گرفتي ؟

54
00:03:18,081 --> 00:03:20,415
نه، شرمندم

55
00:03:20,417 --> 00:03:22,250
همونطور که به مادر و خواهرت گفتم

56
00:03:22,252 --> 00:03:23,301
سي تي اسکن نشون داد

57
00:03:23,303 --> 00:03:25,470
که ضربه درجه دو به مغزش وارد شده

58
00:03:25,472 --> 00:03:27,222
تا وقتي که يه نفر بتونه پيشش باشه

59
00:03:27,224 --> 00:03:28,640
تا مطمئن بشيم عواقبي درکار نيست
ميتونه بره خونه

60
00:03:28,642 --> 00:03:30,258
ممنون

61
00:03:31,927 --> 00:03:33,845
ببخشيد، نبايد ولت ميکردم

62
00:03:33,847 --> 00:03:35,597
فکر ميکردم حالت خوبه

63
00:03:35,599 --> 00:03:36,982
حالا فکر ميکردي داري چيکار ميکني ؟

64
00:03:36,984 --> 00:03:40,101
آره، ميخواستم شماره پلاکِ

65
00:03:40,103 --> 00:03:41,770
طرف که بهت شليک کرد رو بردارم

66
00:03:41,772 --> 00:03:44,389
خب، احمقانه بود -
آره -

67
00:03:52,081 --> 00:03:53,665
خب شماره پلاکِش رو برداشتي ؟

68
00:03:53,667 --> 00:03:55,784
نه، فرار کرد

69
00:03:55,786 --> 00:03:58,903
شايد بايد واسه قهرمان شدن هم
يخورده وقت بذاري

70
00:03:58,905 --> 00:04:01,006
ظاهراً زياد به قيافت نمياد

71
00:04:01,008 --> 00:04:02,257
بامزه بود

72
00:04:02,259 --> 00:04:03,458
نميخواستم قهرمان باشم

73
00:04:03,460 --> 00:04:06,961
<i>خيابون ولش کردي <font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">توي</font>  تنها و مجروح</i>

74
00:04:06,963 --> 00:04:09,681
توي خيابون

75
00:04:09,683 --> 00:04:11,966
تا شماره پلاکِشو برداري ؟

76
00:04:16,439 --> 00:04:18,089
بهم اعتماد نداري ؟

77
00:04:18,091 --> 00:04:23,144
من دوستت دارم
مامان دوستت داره

78
00:04:23,146 --> 00:04:27,115
ولي وقتي باهامون صادق نيستي
اعتماد بهت سخت ميشه

79
00:04:35,991 --> 00:04:37,442
کاراگاه هـــا

80
00:04:37,444 --> 00:04:39,044
سرنخي از تيرانداز ندارين ؟

81
00:04:39,046 --> 00:04:41,079
هنوز نه -
تونستي قيافشو ببيني ؟ -

82
00:04:41,081 --> 00:04:42,664
نه، کلاه ايمني داشت

83
00:04:42,666 --> 00:04:44,782
نگران نباش
پيداش ميکنيم

84
00:04:44,784 --> 00:04:46,284
رئيس حفاظتم توي راهه

85
00:04:46,286 --> 00:04:48,053
ميخوام يه سري محافظ
پشتِ در اتاقِ مامانم باشن

86
00:04:48,055 --> 00:04:49,003
بايد ازش محافظت بشه

87
00:04:49,005 --> 00:04:51,005
خب، ميدوني

88
00:04:51,007 --> 00:04:52,790
خونواده ـت تو سرليست الويت هاي منه

89
00:04:52,792 --> 00:04:54,476
ولي اوني که مادرت باهاش در ارتباط بود

90
00:04:54,478 --> 00:04:56,478
با مافيا رابطه داشت

91
00:04:56,480 --> 00:04:59,230
هدف مادرت نبود

92
00:05:01,600 --> 00:05:04,319
و خواهش ميکنم

93
00:05:04,321 --> 00:05:07,906
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">تنها راه فرار مني</font></i>

94
00:05:09,192 --> 00:05:13,828
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">دليل بيداري مني</font></i>

95
00:05:13,830 --> 00:05:14,779
به طور فني
من ده ثانيه زودتر از

96
00:05:14,781 --> 00:05:17,482
ايشون اينجا بودم

97
00:05:20,152 --> 00:05:21,369
بقيه اش هم مالِ خودت

98
00:05:23,339 --> 00:05:26,324
خب، "تامي"، چي باعث شده
اين موقع شب بياي ؟

99
00:05:26,326 --> 00:05:28,259
خب، فکر کردم که
انصافاً

100
00:05:28,261 --> 00:05:29,761
امشب داري توي خونه کار ميکني

101
00:05:29,763 --> 00:05:31,713
و همينطورم فکر کردم که بايد گرسنه باشي

102
00:05:31,715 --> 00:05:33,681
البته انصافاً بايد هم باشي

103
00:05:33,683 --> 00:05:35,433
نميدونم

104
00:05:35,435 --> 00:05:38,503
اين قارچ و پيتزاي زيتون از مغازه "ماريو"ـه

105
00:05:38,505 --> 00:05:40,855
<i>دسر خيلي خوبيه</i>

106
00:05:40,857 --> 00:05:44,225
خيله خب، خب چي پيشنهاد ميدي ؟

107
00:05:44,227 --> 00:05:46,677
"ماهي تند همراه با برنج، از مغازه "تورو

108
00:05:46,679 --> 00:05:49,898
اوه
"خدا چيکارت نکنه، "مرلين

109
00:05:49,900 --> 00:05:52,033
اميدوار بودم به مغزت "سوشي" برسه

110
00:05:52,035 --> 00:05:55,987
خب راستش يه چيزي بود
که ميخواستم ازت ميپرسيدم

111
00:05:55,989 --> 00:05:57,122
خب چي ؟

112
00:05:57,124 --> 00:05:59,324
باهام مياي بيرون ؟

113
00:05:59,326 --> 00:06:01,709
يه چيزي مثلِ قرار گذاشتن

114
00:06:01,711 --> 00:06:04,162
!واسم شام آوردي تا شام دعوتم کني ؟

115
00:06:04,164 --> 00:06:07,449
خب، همينطورم يه مراسم مجلل خيريه
واست برگزار کردم

116
00:06:07,451 --> 00:06:09,693
ميدوني، فکر ميکردم اونکارو بخاطر

117
00:06:09,718 --> 00:06:11,220
صدها نفر که از اين کار نفع ميبرن
انجام دادي

118
00:06:11,221 --> 00:06:13,388
آره، آره، آره
صدها نفر

119
00:06:13,390 --> 00:06:14,872
بعلاوه يه نفر ديگه

120
00:06:14,874 --> 00:06:17,708
"تامي" -
لارل" ، درک ميکنم" -

121
00:06:17,710 --> 00:06:19,811
باشه، همه اينا به روالِ اشتباهي
واسمون پيش اومد

122
00:06:19,813 --> 00:06:22,680
ميدوني، واسه خيلي سال باهم دوستيم

123
00:06:22,682 --> 00:06:26,234
و بعدش بدون اينکن عاشق هم بشيم
باهم رابطه داشتيم

124
00:06:26,236 --> 00:06:27,885
مخصوصاً از اون رابطه هاي خيلي خوب

125
00:06:27,887 --> 00:06:31,489
و حالا فقط اميدوارم که
بتونيم دو نفر باشيم

126
00:06:31,491 --> 00:06:34,325
که توي رستوران، توي يه زمان

127
00:06:34,327 --> 00:06:35,760
پشتِ يه ميز ميشينن

128
00:06:35,762 --> 00:06:37,061
ميدوني، وقتي ديدمش خوشم اومد

129
00:06:37,063 --> 00:06:39,731
خيلي ترسناک نيست، هست ؟

130
00:06:46,505 --> 00:06:48,339
اليور" ، نزديک بود مادرت کشته بشه"

131
00:06:48,341 --> 00:06:51,042
بنظرم بتوني يه روز بيخيال تمرين کردن بشي

132
00:06:51,044 --> 00:06:53,761
<i>هدف مادرم نبود</i>

133
00:06:53,763 --> 00:06:55,263
<i>اين مرد هدف بود
"پائول کوپاني"</i>

134
00:06:55,265 --> 00:06:58,183
<i>وقتي که تير خورد، ميخواست با مادرم
معامله کنه</i>

135
00:06:58,185 --> 00:07:00,768
"کوپاني" واسه ساختمون "برتينلي"

136
00:07:00,770 --> 00:07:02,570
و "فرانک برتينلي" کار ميکنه

137
00:07:02,572 --> 00:07:03,938
رئيس مافيا ؟

138
00:07:03,940 --> 00:07:05,773
يکم جستجو کردم

139
00:07:05,775 --> 00:07:08,943
"کوپاني" اولين نفر از کارکنانِ "برتينلي"
نيست که مورد حمله قرار گرفته

140
00:07:08,945 --> 00:07:10,144
<i>جستجو کردي ؟ <font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">يکم</font></i>

141
00:07:10,146 --> 00:07:12,447
برتينلي" دشمناي زيادي داره"

142
00:07:12,449 --> 00:07:15,567
بهترين راه واسه اينکه بفهميم کي
اداره ـشو هدف گرفته

143
00:07:15,569 --> 00:07:17,702
اينه که واردش بشيم

144
00:07:17,704 --> 00:07:19,437
"خب بذار قضيه رو روشن کنم ، "اليور

145
00:07:19,439 --> 00:07:21,406
به سمت مادرت تيراندازي شد
نزديک بود کشته بشه

146
00:07:21,408 --> 00:07:23,491
و ميخواي به صورت احساسي يه کاري کني

147
00:07:23,493 --> 00:07:25,994
که اونم جاسوسي از اين مافياست

148
00:07:25,996 --> 00:07:28,213
من نميخوام از روي احساسات هيچ کاري بکنم

149
00:07:28,215 --> 00:07:30,832
آره، خب، شايد مشکل همين باشه پسر

150
00:07:30,834 --> 00:07:31,883
تاحالا فکر کردي که

151
00:07:31,885 --> 00:07:35,470
بخاطر خونوادت اونجا باشي ؟

152
00:07:35,472 --> 00:07:37,889
امروز که پيشِ "تيا" بودم سعي کردم

153
00:07:37,891 --> 00:07:39,841
بهم گفت باهاش صادق نيستم

154
00:07:39,843 --> 00:07:40,808
و درست هم ميگه

155
00:07:40,810 --> 00:07:42,744
نميتونم بهش توضيح بدم که

156
00:07:42,746 --> 00:07:46,130
مادرمون رو تنها و درحالي که
توي پياده رو خونريزي داشت ول کردم

157
00:07:46,132 --> 00:07:49,984
چون اونقدر سريع هستم که بتونم
با دويدن ضارب رو تعقيب کنم

158
00:07:52,304 --> 00:07:56,807
ولي کاري که ميتونم بکنم
مراقبت از خونوادمه

159
00:07:57,826 --> 00:08:03,281
و "ديگل" وقتي بفهمم
اين طرف کيه

160
00:08:03,283 --> 00:08:05,083
مُرده محسوب ميشه

161
00:08:48,850 --> 00:08:49,883
عجول جون

162
00:08:49,885 --> 00:08:51,018
کجا ميري ؟

163
00:08:51,020 --> 00:08:52,552
از يه کلوپ شبانه به يه کلوپِ ديگه

164
00:08:52,554 --> 00:08:54,438
وقتي خونه باشي و توي يه کلوبِ واقعي نباشه
همچين کاري سخت ميشه

165
00:08:54,440 --> 00:08:57,057
امشب بايد برم بيرون

166
00:08:57,059 --> 00:08:59,226
فکر ميکردم حواست به مامان هست

167
00:08:59,228 --> 00:09:01,111
کلِ روز پيشش بودم

168
00:09:01,113 --> 00:09:02,896
فکر ميکردم شيفتِ شب رو تو ميگيري

169
00:09:02,898 --> 00:09:05,565
شرمندم، ولي کار مهمي دارم

170
00:09:05,567 --> 00:09:09,453
ميدوني "الي" ، گاهي اوقات
درکت نميکنم

171
00:09:09,455 --> 00:09:12,021
و منظورم از اين گاهي اوقات
اينه که هيچوقت درکت نميکنم

172
00:09:12,023 --> 00:09:14,775
امروز اولين نفري نيستي
که اين حرفو بهم ميزنه

173
00:09:14,777 --> 00:09:16,743
چرا متعجب نشدم ؟

174
00:09:17,628 --> 00:09:19,046
اوه، لباسِ قشنگيه
کجا ميرفتي ؟

175
00:09:19,048 --> 00:09:21,965
طبقه بالا
ظاهراً

176
00:09:21,967 --> 00:09:24,885
داستانش درازه

177
00:09:24,887 --> 00:09:26,303
هي، درباره مامانت شنيدم
حالش خوبه ؟

178
00:09:26,305 --> 00:09:29,556
طبقه بالا داره استراحت ميکنه
بيش از هرچيزي شوکه شده

179
00:09:29,558 --> 00:09:31,391
بايد به يه مورد کاري رسيدگي کنم

180
00:09:31,393 --> 00:09:32,843
ولي ممنون که ميخواستي عيادتش کني

181
00:09:32,845 --> 00:09:35,562
عيبي نداره، هرموقع خوب شد ميام

182
00:09:35,564 --> 00:09:37,380
آره

183
00:09:37,382 --> 00:09:40,650
هي، يه چيز ديگه

184
00:09:40,652 --> 00:09:42,219
چون نميخوام از يه نفر ديگه

185
00:09:42,244 --> 00:09:44,244
اين قضيه رو بشنوي

186
00:09:44,406 --> 00:09:48,224
که اون يه نفر ديگه
منظور "لارل"ـه

187
00:09:48,226 --> 00:09:52,996
قراره شام بريم بيرون
مثل يه قرار

188
00:09:52,998 --> 00:09:55,565
خوبه

189
00:09:55,567 --> 00:09:57,701
لارل" استحقاقِ يه فردِ خاص رو داره"

190
00:09:57,703 --> 00:09:58,969
که تو هستي

191
00:09:58,971 --> 00:10:00,420
مرسي پسر

192
00:10:00,422 --> 00:10:01,588
ديگه بايد به کارم برسم

193
00:10:01,590 --> 00:10:03,590
خيلي خب، باشه
بعداً باهات صحبت ميکنم

194
00:10:03,592 --> 00:10:05,008
"راستي، "تامي

195
00:10:05,010 --> 00:10:07,127
اگه اذيتش کني
گردنتو ميشکنم

196
00:10:08,045 --> 00:10:10,013
شوخي ميکنم

197
00:10:20,441 --> 00:10:22,109
"آقاي "برتينلي

198
00:10:22,977 --> 00:10:23,977
فرانک" صدام کن"

199
00:10:23,979 --> 00:10:26,146
اليور" صدام کنين"

200
00:10:27,264 --> 00:10:29,766
ممنون که قبول کردين
توي خونه ام به ملاقات بياين

201
00:10:29,768 --> 00:10:31,368
پدرم قديما ميگفت سالن پذيرايي

202
00:10:31,370 --> 00:10:32,786
بهترين سالن کنفرانس ـه

203
00:10:32,788 --> 00:10:34,788
اوه، پس ميدزدمش

204
00:10:34,790 --> 00:10:37,106
"نيک سالواتي"
دستيارم

205
00:10:37,108 --> 00:10:38,542
احوالت چطوره ؟

206
00:10:38,544 --> 00:10:40,544
بيا يه نوشيدني بخوريم

207
00:10:50,004 --> 00:10:51,972
<i>خب حوصله چي داري ؟</i>

208
00:10:51,974 --> 00:10:56,626
<i>ميتونيم برنامه آشپزي نگاه کنيم</i>

209
00:10:56,628 --> 00:10:58,895
"يا برنامه "دکترانِ پليس

210
00:10:58,897 --> 00:11:01,565
برنامه اي که دکترا به محل جرم ميرن

211
00:11:01,567 --> 00:11:03,316
درحالي که پيش همديگه نميخوابن

212
00:11:04,653 --> 00:11:06,436
هرچي که دوست داري عزيزم

213
00:11:06,438 --> 00:11:08,638
تو اوني هستي که سرشب بيرون نرفتي

214
00:11:08,640 --> 00:11:10,740
اوه، اصلاً کسي نيست که

215
00:11:10,742 --> 00:11:12,325
بتونه پيشت بمونه

216
00:11:12,327 --> 00:11:14,644
اوه، صبر کن
چرا هست

217
00:11:14,646 --> 00:11:16,830
<i>به داداشت زياد سخت نگير</i>

218
00:11:18,082 --> 00:11:19,616
چرا نگيرم ؟

219
00:11:19,618 --> 00:11:22,369
<i>منظورم اينه، خودت از دروغ هاش خسته نشدي ؟</i>

220
00:11:24,038 --> 00:11:27,374
تيا" ، همه راز دارن"

221
00:11:27,376 --> 00:11:31,995
هممون يه چيزايي داريم
که ميخوايم پيشِ خودمون نگهش داريم

222
00:11:33,881 --> 00:11:36,383
فقط گاهي اوقات درکش نميکنم

223
00:11:38,019 --> 00:11:40,554
ميدونم

224
00:11:41,505 --> 00:11:44,374
ميدونم

225
00:11:46,745 --> 00:11:50,363
ميدوني، بودن توي اون بيمارستان
"و ديدنِ دوباره دکتر "لم

226
00:11:50,365 --> 00:11:54,284
باعث شد ياد روزي بيافتم
که "اليور" به خونه اومد

227
00:11:56,420 --> 00:11:58,455
دکتر "لم" بود که بهم گفت

228
00:11:58,457 --> 00:12:00,006
اليور"ـي که گمش کرديم"

229
00:12:00,008 --> 00:12:02,409
شايد اون "اليور"ـي نباشه که پيداش کردن

230
00:12:02,411 --> 00:12:04,995
فکر کنم فراموش کردنش
آسون باشه

231
00:12:04,997 --> 00:12:09,299
ولي واسه پنج سال
دور از جامعه زندگي کرده

232
00:12:09,301 --> 00:12:13,053
که چي ، يعني هرکاري دوست داره
ميتونه انجام بده ؟

233
00:12:13,055 --> 00:12:15,038
نه، نه، نه
اصلاً

234
00:12:15,040 --> 00:12:17,007
... من

235
00:12:17,009 --> 00:12:19,933
فقط بنظرم بايد
با "اليور"ـي که بود

236
00:12:19,958 --> 00:12:21,211
مقايسه اش نکنيم

237
00:12:21,212 --> 00:12:25,232
و اون "اليور"ـي که هست رو قبول کنيم

238
00:12:27,018 --> 00:12:30,654
"خب، "اليور
ميخوام باهات رو راست باشم

239
00:12:30,656 --> 00:12:32,572
شاخ درنياوردم که از تو شنيدم

240
00:12:32,574 --> 00:12:34,574
<i>از خبرايي که بود احساس ميکردم</i>

241
00:12:34,576 --> 00:12:37,193
<i>که نميخواي توي تجارت خونوادت
دخيل بشي</i>

242
00:12:37,195 --> 00:12:38,862
<i>خب، ظاهراً
يه سري اصطلاح هستن</i>

243
00:12:38,864 --> 00:12:40,747
که توي اين پنج سالي که نبودم
به گوشم نخوردن

244
00:12:40,749 --> 00:12:42,499
: يکيشون اينه
" رسانه عمومي "

245
00:12:43,952 --> 00:12:45,118
مطبوعات هيچوقت هيچي رو درست توضيح نميدن

246
00:12:46,104 --> 00:12:49,238
اوه، يکي دو چيز درموردش ميدونم

247
00:12:49,240 --> 00:12:51,091
خب، "اليور" ، رُک صحبت ميکنم -
البته -

248
00:12:51,093 --> 00:12:52,459
ميخوام قرارداد ببندم

249
00:12:52,461 --> 00:12:55,345
"که شرکت يکپارچه "کوئين
ساخته بشه Applied Sciences Division به نام

250
00:12:55,347 --> 00:12:56,913
و منم مايلم اون قرارداد رو بهت بدم

251
00:12:56,915 --> 00:12:59,382
مادرت خيلي علاقمند نبود

252
00:12:59,384 --> 00:13:01,718
راستي، حالش چطوره ؟

253
00:13:01,720 --> 00:13:04,104
توي خونه داره بهبود پيدا ميکنه
ممنون

254
00:13:04,106 --> 00:13:05,755
عجب فاجعه اي رخ داد

255
00:13:05,757 --> 00:13:07,807
و "فرانک" ، وقتي درمورد

256
00:13:07,809 --> 00:13:10,277
اتفاقي که واسه "پائول کاپوني" افتاد
خيلي متاسف شدم

257
00:13:10,279 --> 00:13:12,228
پائول" دوستِ خوبي بود"

258
00:13:12,230 --> 00:13:15,264
مرد خوبي بود

259
00:13:15,266 --> 00:13:17,701
آره، بي رحمي اين شهر رو فرا گرفته

260
00:13:17,703 --> 00:13:19,435
ميدوني، گاهي وقتا
تعجب ميکنم چرا موندم

261
00:13:19,437 --> 00:13:22,038
منم همين فکرو داشتم

262
00:13:22,040 --> 00:13:24,541
پس چرا برگشتي ؟

263
00:13:24,543 --> 00:13:27,377
بعد از اون جزيره، توي هرجاي دنيا
که ميخواستي ميتونستي بموني

264
00:13:27,379 --> 00:13:29,329
چون "استرالينگ سيتي" خونمه

265
00:13:34,835 --> 00:13:36,169
مهم نيست چه راهي بري يا دور بزني

266
00:13:36,171 --> 00:13:39,339
هميشه به خونه ختم ميشه

267
00:13:39,341 --> 00:13:42,175
"اليور"، دخترم "هلنا"

268
00:13:42,177 --> 00:13:43,593
سلام

269
00:13:43,595 --> 00:13:45,228
خوشوقتم

270
00:13:45,230 --> 00:13:46,896
دارم ميرم

271
00:13:46,898 --> 00:13:47,964
باشه

272
00:13:47,966 --> 00:13:49,149
يکي رو همراه خودت ببر

273
00:13:49,151 --> 00:13:52,652
ميتونم از خودم محافظت کنم

274
00:13:52,654 --> 00:13:54,637
ازت درخواست نکردم، عزيزم

275
00:13:54,639 --> 00:13:57,907
فرانک" ، اون ملاقاتي که ميخواستي رديف شد"

276
00:13:57,909 --> 00:13:59,159
پس ميتونيم انجامش بديم

277
00:13:59,161 --> 00:14:00,994
همين الان

278
00:14:03,247 --> 00:14:05,031
ميتونم يه وقتِ ديگه بيام

279
00:14:05,033 --> 00:14:09,085
نه، نه، نه

280
00:14:09,087 --> 00:14:11,654
فقط يه لحظه ميشه مارو ببخشي ؟

281
00:14:11,656 --> 00:14:14,591
ممنون

282
00:14:16,177 --> 00:14:17,594
"اليور کوئين"

283
00:14:17,596 --> 00:14:21,014
"مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان

284
00:14:21,016 --> 00:14:23,683
ببين

285
00:14:23,685 --> 00:14:26,502
بايد به اين ملاقات برم

286
00:14:26,504 --> 00:14:28,388
ولي ميخوام يکي اونو ببره شام

287
00:14:28,390 --> 00:14:30,140
<i>پس از دخترت ميخواي دلبري کنه</i>

288
00:14:30,142 --> 00:14:33,143
نه، ازش ميخوام کمک کنه
تا اين معامله کاري بسته بشه

289
00:14:33,145 --> 00:14:36,396
يه تذکر که تجارت خونواده داره از بين ميره

290
00:14:36,398 --> 00:14:37,864
و اون قرارداد رو ميخوايم

291
00:14:37,866 --> 00:14:39,566
و "اليور کوئين" ميتونه بهمون بدتش

292
00:14:39,568 --> 00:14:41,151
خواهش ميکنم عزيزکم

293
00:14:41,153 --> 00:14:42,569
بخاطر خودمون

294
00:14:42,571 --> 00:14:45,372
بخاطر من، هام ؟

295
00:14:45,374 --> 00:14:46,956
دختر خودمه

296
00:14:46,958 --> 00:14:50,710
اليور"، خيلي متاسفم"
يه چيزي پيش اومد

297
00:14:50,712 --> 00:14:53,046
ولي "هلنا" دوست داره به شام دعوتت کنه

298
00:14:53,048 --> 00:14:54,697
و درمورد معامله هاي بيشتر باهات بحث کنه

299
00:14:54,699 --> 00:14:57,700
اوه، ميخواستم با خودت صحبت کنم

300
00:14:57,702 --> 00:15:00,870
خب، همونطور که تو از جانب خانوادت صحبت ميکني

301
00:15:00,872 --> 00:15:02,555
دخترمم از جانب ما صحبت ميکنه

302
00:15:02,557 --> 00:15:06,726
خيلي مهم نيست

303
00:15:07,878 --> 00:15:09,729
باعث افتخارمه

304
00:15:09,731 --> 00:15:10,930
البته

305
00:15:10,932 --> 00:15:14,601
منتظر کارکردن باهمديگه هستم

306
00:15:34,622 --> 00:15:36,289
ممنون که اومدي

307
00:15:36,291 --> 00:15:38,174
قابلِ دوست رو نداره

308
00:15:44,748 --> 00:15:47,550
ما مسئول حملاتي که به افرادت ميشه نيستيم

309
00:15:47,552 --> 00:15:49,202
اين حملات روي کار من

310
00:15:49,204 --> 00:15:51,805
که زندگي اعضاء خونوادم هست
صورت ميگيره

311
00:15:51,807 --> 00:15:54,607
يا همين الان تمومش ميکنن

312
00:15:54,609 --> 00:15:56,109
يا خدمتت ميرسم

313
00:16:03,284 --> 00:16:07,403
الان "ترايد" با تحريک کردنت ميخواد چيکار کنه ؟

314
00:16:07,405 --> 00:16:12,108
خب، تاحالا کسي روي
افکارِ خُردگراي "ترايد" حساب باز کرده ؟

315
00:16:13,794 --> 00:16:16,112
اگه کار اونا نيست
پس کارِ کيه ؟

316
00:16:16,114 --> 00:16:18,447
هرکي که هست، وقتي که بفهمم
کي پشت اين قضيه ـست

317
00:16:18,449 --> 00:16:20,884
خون به پا ميکنم

318
00:16:20,886 --> 00:16:22,385
ظاهراً "برتينلي" آمادست تا
تا هرکسي که

319
00:16:22,387 --> 00:16:24,420
براي حمايت بهش پول ميده
رو به درک واصل کنه

320
00:16:24,422 --> 00:16:27,040
آره، خب، 3 تا از بهترين بازارياب هاش به قتل رسيدن

321
00:16:27,042 --> 00:16:29,259
بايد از يه جايي پول دربياره

322
00:16:29,261 --> 00:16:31,845
هرکسي که داره اعضاء اين درختِ خونواده رو کاهش ميده

323
00:16:31,847 --> 00:16:33,847
داره بجا کمان از گلوله استفاده ميکنه

324
00:16:33,849 --> 00:16:35,682
پس فکر ميکني بايد يکي از اقوام باشه

325
00:16:35,684 --> 00:16:36,649
نه

326
00:16:36,651 --> 00:16:37,934
پس کي ؟

327
00:16:37,936 --> 00:16:39,602
خب، طبق گزارشات پزشک قانوني

328
00:16:39,604 --> 00:16:41,054
گلوله به طور کامل به
هيچکدوم از قرباني ها اصابت نکرده

329
00:16:41,056 --> 00:16:42,238
نصفِ گلوله خطا رفته

330
00:16:42,240 --> 00:16:43,907
قاتلمون حرفه اي نيست

331
00:16:43,909 --> 00:16:46,025
ولي اين باعث نميشه
که ديگه کسي رو نکشه

332
00:16:46,027 --> 00:16:48,361
به ما بستگي داره

333
00:16:49,580 --> 00:16:52,432
يا اين قضيه انقدر گنده ميشه
که به جنگِ مافيا تبديل ميشه

334
00:17:02,930 --> 00:17:05,515
"تو يه فرشته اي، "هلنا

335
00:17:05,517 --> 00:17:07,517
خيلي خوشگلي

336
00:17:07,519 --> 00:17:10,920
خب، امشب ميخوايم به خوبي ازتون پذيرايي کنيم

337
00:17:10,922 --> 00:17:14,223
سلام مارو به پدرت ميرسوني ؟

338
00:17:14,225 --> 00:17:15,641
"البته، آقاي "روسو

339
00:17:15,643 --> 00:17:17,110
تنهاتون ميذارم
تا غذارو انتخاب کنين

340
00:17:17,112 --> 00:17:18,478
ممنون

341
00:17:20,781 --> 00:17:23,583
درمورد اتفاقي که واسه مادرت افتاد شنيدم

342
00:17:23,585 --> 00:17:25,100
حالش خوب ميشه ؟

343
00:17:25,102 --> 00:17:26,652
آره، حالش خوب ميشه

344
00:17:26,654 --> 00:17:27,987
ممنون

345
00:17:27,989 --> 00:17:30,540
خوشحالم

346
00:17:32,442 --> 00:17:37,413
خب، چرا ميخواي با پدرم قرارداد ببندي ؟

347
00:17:37,415 --> 00:17:40,166
خودت ميدوني اون کيه
و چطوري پول درمياره

348
00:17:40,168 --> 00:17:42,785
با کسب و کار خونوادت موافق نيستي ؟

349
00:17:42,787 --> 00:17:45,106
يه اسمي رو فرض ميکنيم
و اون اسم مشخص ميکنه

350
00:17:45,131 --> 00:17:47,007
که ما ميخوايمش يا نميخوايمش

351
00:17:47,008 --> 00:17:49,342
تو همين الان درمورد من نظر دادي

352
00:17:49,344 --> 00:17:51,811
مثل اينکه منم درمورد تو نظر داده باشم

353
00:17:51,813 --> 00:17:54,780
درسته، من مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان"ـم

354
00:17:54,782 --> 00:17:57,567
ببخشيد

355
00:17:57,569 --> 00:18:00,369
عيبي نداره

356
00:18:02,439 --> 00:18:04,640
هي، ميتونم يه چيزي بپرسم ؟

357
00:18:04,642 --> 00:18:06,475
البته

358
00:18:06,477 --> 00:18:09,295
ميدونم شايد برات جهنم بوده باشه

359
00:18:09,297 --> 00:18:12,982
که تنهايي پنج سال توي اون جزيره باشي
... ولي من

360
00:18:14,351 --> 00:18:15,835
ولي چي ؟

361
00:18:16,787 --> 00:18:20,623
ولي حتي يه روز نشد خوشحال باشي

362
00:18:20,625 --> 00:18:22,842
که از همه چيز دوري ؟

363
00:18:22,844 --> 00:18:24,927
نه فشاري از خونوادت بهت وارد ميشد

364
00:18:24,929 --> 00:18:27,847
نيازي نبود اون فردي باشي
که بقيه ازت انتظار دارن باشي

365
00:18:27,849 --> 00:18:29,832
... حتي يه روز نبود که

366
00:18:29,834 --> 00:18:34,604
وقتي که احساس نميکردم گم شدم
و احساس ميکردم ... آزادم ؟

367
00:18:36,573 --> 00:18:39,075
بيشتر از يه بار اينطوري شد

368
00:18:39,077 --> 00:18:41,978
... و

369
00:18:41,980 --> 00:18:45,031
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">همون روزا هستن که من دلتنگشونم</font>

370
00:18:49,519 --> 00:18:51,186
! ووه

371
00:18:51,188 --> 00:18:52,738
! اوه

372
00:18:52,740 --> 00:18:54,657
چي شد، خيلي تند بود، "مرلين" ؟

373
00:18:54,659 --> 00:18:57,126
نه، نه، اصلاً
... فقط

374
00:18:57,128 --> 00:18:58,585
گريم گرفته چون

375
00:18:58,610 --> 00:19:00,497
داشتم به يه تبليغِ "هالمارک" فکر ميکردم

376
00:19:00,498 --> 00:19:03,549
که امروز صبح ديدم
چهره يه دختر بيمار رو نشون ميداد

377
00:19:03,551 --> 00:19:04,884
خيلي عاطفي بود

378
00:19:06,871 --> 00:19:08,537
امر ديگه اي ندارين ؟

379
00:19:08,539 --> 00:19:11,090
نه، ممنون

380
00:19:11,092 --> 00:19:12,758
خواهش

381
00:19:12,760 --> 00:19:15,761
ممنون که گذاشتي شام بيارمت

382
00:19:15,763 --> 00:19:18,681
خب، از تو ممنونم
که گذاشتي هندي رو انتخاب کنم

383
00:19:18,683 --> 00:19:23,218
ميدوني، اين مقاله رو يه بار
توي نقدرهاي فيلم خوندم

384
00:19:23,220 --> 00:19:26,889
که ميگفت اگه قرار باشه يه آرزو بکني

385
00:19:26,891 --> 00:19:31,277
براي اولين بار، دوباره
فيلم مورد علاقشو نگاه ميکنه

386
00:19:31,279 --> 00:19:34,780
منم يجورايي آرزو ميکنم
که کاش ما بوديم

387
00:19:34,782 --> 00:19:37,416
پس هم شام ميخواي هم فيلم

388
00:19:37,418 --> 00:19:39,785
نه

389
00:19:39,787 --> 00:19:42,588
آرزو ميکنم کاش تازه باهم آشنا شده بوديم

390
00:19:42,590 --> 00:19:45,091
و همه اينا تازه شروع ميشد

391
00:19:45,093 --> 00:19:49,428
و کمي از وجودم آرزو ميکرد
بلکه يادت ميرفت

392
00:19:49,430 --> 00:19:51,747
خب، به گفتن اين حرفاي خوشگل ادامه بده

393
00:19:51,749 --> 00:19:55,001
و شايد دفعه بعدي بذارم
تو رستوران رو انتخاب کني

394
00:19:57,187 --> 00:19:58,187
"آقاي "مرلين

395
00:19:58,189 --> 00:19:59,605
بله ؟

396
00:19:59,607 --> 00:20:02,141
شرمندم، ولي متاسفانه
کارت اعتباريتون رد ميشه

397
00:20:02,143 --> 00:20:03,609
چند مرتبه زدي تو سرش ؟

398
00:20:03,611 --> 00:20:05,444
ميدوني، گاهي وقتا
اون چيزا يکم بدعمل ميکنن

399
00:20:05,446 --> 00:20:08,864
همينکارم کردم
متاسفانه شرکتِ کارت اعتباري

400
00:20:08,866 --> 00:20:10,833
ميخواد تا کارت رو ضبط کنم

401
00:20:12,102 --> 00:20:14,136
ببخشيد

402
00:20:15,622 --> 00:20:19,542
مردم هميشه ازم ميپرسن
دلم بيشتر واسه چي تنگ شده بود

403
00:20:21,713 --> 00:20:23,379
واسه تهويه مطبوع تنگ شده بود

404
00:20:23,381 --> 00:20:24,630
راديو ماهواره اي

405
00:20:24,632 --> 00:20:26,882
... - ماکو - را

406
00:20:26,884 --> 00:20:27,984
ماکاروني ؟

407
00:20:27,986 --> 00:20:29,135
درسته

408
00:20:29,137 --> 00:20:30,786
ولي اينا جواب هايي که به مردم ميدم

409
00:20:30,788 --> 00:20:32,655
چون انتظار دارن همينارو بشنون

410
00:20:32,657 --> 00:20:34,690
چرا نميتوني صادق باشي ؟

411
00:20:34,692 --> 00:20:37,126
نميدونم چطوري ميتونم صادق باشم

412
00:20:37,128 --> 00:20:40,096
آزمايش سختي رو پشت سر گذاشتي

413
00:20:40,098 --> 00:20:42,615
و تغييرت داده
چطور نميتوني باشي ؟

414
00:20:44,985 --> 00:20:46,502
قشنگه

415
00:20:46,504 --> 00:20:47,853
صليبت رو ميگم

416
00:20:49,406 --> 00:20:51,407
هديه ـست

417
00:20:51,409 --> 00:20:52,992
نامزدم بهم دادتش

418
00:20:52,994 --> 00:20:53,993
نامزدت

419
00:20:53,995 --> 00:20:55,194
ممم

420
00:20:55,196 --> 00:20:56,746
نميدونستم نامزد داري

421
00:20:56,748 --> 00:20:58,030
ندارم

422
00:20:58,032 --> 00:21:00,032
ديگه ندارم

423
00:21:00,034 --> 00:21:02,251
اون مُرد

424
00:21:02,253 --> 00:21:03,586
متاسفم

425
00:21:03,588 --> 00:21:06,155
منم همينطور

426
00:21:06,157 --> 00:21:09,375
اينم امتحان سختِ من بود

427
00:21:11,345 --> 00:21:14,296
... دختر، خيلي

428
00:21:14,298 --> 00:21:18,000
بودن با کسي که بتونم خودم باشم خيلي خوبه

429
00:21:18,002 --> 00:21:21,687
بودن با کسي که ميدونه چقدر سخته
خيلي خوبه

430
00:21:22,690 --> 00:21:23,839
واقعاً متاسفم

431
00:21:23,841 --> 00:21:24,840
خواهش، جواب بده

432
00:21:24,842 --> 00:21:26,859
مرسي

433
00:21:26,861 --> 00:21:28,510
بله

434
00:21:28,512 --> 00:21:30,012
<i>ديگل"ـم"
يه اتفاقي افتاده</i>

435
00:21:30,014 --> 00:21:33,582
<i>از اونجا بيا بيرون
و بهم زنگ بزن</i>

436
00:21:33,584 --> 00:21:36,452
<i>هلنا"، بايد برم"
يه کاري بايد انجام بدم</i>

437
00:21:36,454 --> 00:21:40,706
<i>درمورد مادرمه
... وگرنه</i>

438
00:21:40,708 --> 00:21:41,874
ميموندم

439
00:21:41,876 --> 00:21:43,409
و منم دوست داشتم

440
00:21:46,864 --> 00:21:50,516
اگه بذارم تو صورتحسابُ بدي
پدرم منو ميکشه

441
00:21:57,224 --> 00:21:59,392
بايد اعتراف کنم

442
00:22:00,977 --> 00:22:03,262
نميخواستم امشب باهات بيرون برم

443
00:22:03,264 --> 00:22:04,480
منم همينطور

444
00:22:04,482 --> 00:22:06,065
واقعاً خوشحالم که باهات اومدم

445
00:22:06,067 --> 00:22:07,817
منم همينطور

446
00:22:07,819 --> 00:22:09,435
هام

447
00:22:09,437 --> 00:22:11,720
"اليور"

448
00:22:11,722 --> 00:22:14,390
مواظبِ پدرم باش

449
00:22:22,984 --> 00:22:25,434
تيا"، نيازي نيست در بزني عزيزم"

450
00:22:25,436 --> 00:22:27,069
من چطور ؟

451
00:22:27,071 --> 00:22:30,239
اميدوارم ايرادي نداشته باشه

452
00:22:30,241 --> 00:22:32,074
تيا" گذاشت بيام داخل"

453
00:22:32,076 --> 00:22:33,375
تو اينجا چيکار ميکني ؟

454
00:22:33,377 --> 00:22:35,394
ميخواستم ببينم بهبوديت درچه وضعيتيه ؟

455
00:22:35,396 --> 00:22:37,713
خب، مطمئناً تلفن داشتي که تماس بگيري

456
00:22:37,715 --> 00:22:38,805
ترجيح ميدم
وقتي يه چيز مهم واسه صحبت دارم

457
00:22:38,830 --> 00:22:40,741
اون فرد رو حضوري ببينم

458
00:22:43,203 --> 00:22:47,556
"قبلاً باهم دوست بوديم "مويرا

459
00:22:47,558 --> 00:22:49,725
هنوز اون دوران يادمه

460
00:22:49,727 --> 00:22:52,761
"من و تو و "رابرت

461
00:22:52,763 --> 00:22:55,981
واسه همين اومدم

462
00:22:55,983 --> 00:23:01,454
تو يه بخش حياتي از آينده "استارلينگ سيتي" هستي

463
00:23:01,456 --> 00:23:04,106
رابرت" از اون آينده ميترسيد"

464
00:23:04,108 --> 00:23:07,827
اعتقادش رو از دست داد

465
00:23:07,829 --> 00:23:10,411
واسه من تجربه شد که
وقتي فردي

466
00:23:10,436 --> 00:23:11,915
مثل تجربه اي که امروز داريم

467
00:23:11,916 --> 00:23:13,999
، به مرگ نزديک ـه

468
00:23:14,001 --> 00:23:19,588
حتي اون ته مونده هاي اعتقادشم
ممکنه تغيير پيدا کنه

469
00:23:19,590 --> 00:23:21,474
تغيير کردن ؟

470
00:23:21,476 --> 00:23:23,392
نه

471
00:23:23,394 --> 00:23:26,295
مجبور نبودي اينو بگي

472
00:23:27,898 --> 00:23:31,233
ميتونم ببينم که تغيير نکردن

473
00:23:36,606 --> 00:23:38,657
چي شده ؟

474
00:23:38,659 --> 00:23:40,326
آره، چيزيه
که ميخواد اتفاق بيافته

475
00:23:40,328 --> 00:23:42,111
"آدم کُشِ "برتينلي" ، همون "نيک سلواتي

476
00:23:42,113 --> 00:23:44,113
آره، باهمديگه يه پيک ويسکي زديم

477
00:23:44,115 --> 00:23:45,814
مثل يه جنايتکار واقعي بود

478
00:23:45,816 --> 00:23:47,983
آره، خب، ترتيب هرکسي که

479
00:23:47,985 --> 00:23:49,484
به مافيا پول بدهکاره رو ميداده

480
00:23:49,486 --> 00:23:51,837
ديگل" ، من ميخوام بفهمم"
کي به سمت مادرم شليک کرده

481
00:23:51,839 --> 00:23:53,455
نه اينکه با تموم جرايم سازمان يافته سروکله بزنم

482
00:23:53,457 --> 00:23:55,124
"خب، گوش کن "اليور
سلواتي" و آدم کُشِش"

483
00:23:55,126 --> 00:23:57,092
همين امشب چهار نفر رو راهي بيمارستان کردن

484
00:23:57,094 --> 00:23:59,094
و اگه کسي جلوشو نگيره

485
00:23:59,096 --> 00:24:01,663
اون بدبخت بيچاره اي که به "روسو" بدهکاره
نفر بعدي ميشه

486
00:24:01,665 --> 00:24:03,632
وايسا، وايسا، گفتي "روسو" ؟

487
00:24:03,634 --> 00:24:04,967
--- کنجِ "آدامز" و

488
00:24:04,969 --> 00:24:06,552
"ميدونم کجاست "ديگل
الان همينجام

489
00:24:06,554 --> 00:24:08,470
چــي ؟

490
00:24:08,472 --> 00:24:10,639
با دختر "برتينلي" داشتم شام ميخوردم

491
00:24:10,641 --> 00:24:13,192
اليور" قرار بود جاسوسي کني"
نه اينکه سه سوتِ مخ بزني

492
00:24:13,194 --> 00:24:14,777
چاره اي نداشتم

493
00:24:14,779 --> 00:24:17,679
آره، خب
توي اينترنت ديدمش

494
00:24:17,681 --> 00:24:20,199
فداکاري بزرگي کردي

495
00:24:24,070 --> 00:24:27,039
سلواتي" اينجاست"

496
00:24:32,362 --> 00:24:34,696
ببخشيد، مغازه بسته

497
00:24:36,866 --> 00:24:40,553
"اوه، آقاي "سلواتي

498
00:24:40,555 --> 00:24:42,704
<font face="Arial" size="18" color="#808000">عصر بخير</font>

499
00:24:44,007 --> 00:24:46,425
لازانياي تازه دارم

500
00:24:46,427 --> 00:24:48,377
"واسه غذا اينجا نيستيم، آقاي "روسو

501
00:24:48,379 --> 00:24:50,429
مهلت پرداخت قسطـت سر رسيده

502
00:24:50,431 --> 00:24:52,598
قسطِ اين ماه ـم رو دادم

503
00:24:52,600 --> 00:24:54,733
بايد دوباره بدي

504
00:24:54,735 --> 00:24:57,353
خواهش ميکنم. اگه قرار باشه
بشم نميتونم يه قسطِ ديگه رو پرداخت کنم ...

505
00:24:57,355 --> 00:25:01,223
چي بشي ؟
بار رو دوباره پُر کني ؟

506
00:25:03,059 --> 00:25:04,726
انگشت هاشو بشکون

507
00:25:04,728 --> 00:25:06,412
! ولش کنين

508
00:25:06,414 --> 00:25:07,446
! انگشت هاي اونم بشکونين

509
00:25:07,448 --> 00:25:08,831
! نه، ولش کنين

510
00:25:49,815 --> 00:25:52,650
نميفهمم
چرا خونواده خودشو هدف گرفته ؟

511
00:25:52,652 --> 00:25:55,069
نميدونم، و فکر ميکردم
کارايي در رابطه به والدين داشتي

512
00:25:55,071 --> 00:25:57,004
"شوخي که نيست، "ديگل

513
00:25:57,006 --> 00:25:58,439
اليور"، تو که عاشق اين دختره نشدي، شدي ؟"

514
00:25:58,441 --> 00:26:02,259
چون ميدونم نميتوني ديوونه باشي

515
00:26:02,261 --> 00:26:04,478
هلنا برتينلي" به مادرت شليک کرد"

516
00:26:04,480 --> 00:26:06,664
با خونسردي تمام 4 نفرم کُشت

517
00:26:06,666 --> 00:26:10,885
بخاطر کارايي که ميکنه
بايد دليل داشته باشه

518
00:26:10,887 --> 00:26:13,754
دليل ؟

519
00:26:13,756 --> 00:26:16,823
از کِي تاحالا دلايل آدم بدا برات مهم شده ؟

520
00:26:16,825 --> 00:26:18,959
"اوه، اون آدم بديه، "اليور

521
00:26:18,961 --> 00:26:21,662
اون قاتله، و هر فکري که توي سرش ميگذره

522
00:26:21,664 --> 00:26:22,880
بهتره که خودتم بفهميش، پسر

523
00:26:22,882 --> 00:26:25,165
هر اقدامي که روي دستِ راستش صورت بگيره

524
00:26:25,167 --> 00:26:29,036
پدرِ دوست دختر رو لاي منگنه قرار ميده

525
00:26:32,107 --> 00:26:33,724
ميدونم دارم چيکار ميکنم

526
00:26:37,512 --> 00:26:40,731
حالا ميفهمم وقتي که به خونوادت دروغ ميگي
چه احساسي بهشون دست ميده

527
00:26:46,488 --> 00:26:48,455
فقط تونستي همين زاويه رو بگيري ؟

528
00:26:48,457 --> 00:26:51,158
دوربين امنيتي خارج از رده اي
رستوران "روسو" رو پوشش ميده

529
00:26:51,160 --> 00:26:54,194
يکي خارج از ديد مياد و
به تموم اين آدما شليک ميکنه

530
00:26:54,196 --> 00:26:55,329
قبلش چي دستگيرت شد ؟

531
00:26:55,331 --> 00:26:57,331
آره -
منظورت قبل از تيراندازيه ؟ -

532
00:26:57,333 --> 00:27:00,200
يه شام کاري، يه شام تولد
چندتا قرارِ دوست دختر- پسري

533
00:27:00,202 --> 00:27:02,002
هيچکدوم از مهمان ها چيني نبودن ؟

534
00:27:02,004 --> 00:27:04,255
چرا ؟
حالا زير سبيلي ردش کن

535
00:27:10,011 --> 00:27:12,846
يه دقه صبر کن، اون چي بود ؟

536
00:27:12,848 --> 00:27:14,081
راحت باش

537
00:27:14,083 --> 00:27:16,049
يالا

538
00:27:21,106 --> 00:27:23,557
پدرسوخته

539
00:27:29,447 --> 00:27:31,548
کاراگاه

540
00:27:31,550 --> 00:27:33,200
همه چيز روبراهه ؟

541
00:27:34,836 --> 00:27:38,205
رفيقت که تيروکمان داره

542
00:27:38,207 --> 00:27:39,673
ديشب توي رستوران "روسو" بوده

543
00:27:39,675 --> 00:27:42,376
منم با دوست دخترم اونجا بودم

544
00:27:42,378 --> 00:27:44,511
که ... چي ؟

545
00:27:44,513 --> 00:27:46,263
بازم فکر ميکني من اون فرد روپوش دار هستم ؟

546
00:27:46,265 --> 00:27:49,216
نه

547
00:27:49,218 --> 00:27:50,884
دوست دخترت

548
00:27:50,886 --> 00:27:52,269
"هلنا برتينلي"

549
00:27:52,271 --> 00:27:54,605
اگه جاي تو بودم
ازش فاصله ميگرفتم

550
00:27:54,607 --> 00:27:56,924
خونوادش کلاً شرّ هستن

551
00:27:56,926 --> 00:28:00,611
حالا چرا يهويي نگران رفاع حال من شدي ؟

552
00:28:03,448 --> 00:28:06,667
چند هفته پيش
اشتباه کردم

553
00:28:06,669 --> 00:28:08,619
تقريباً داشتم ميکشتمت

554
00:28:08,621 --> 00:28:12,406
و احساس کردي که چيزي مديونمي ؟

555
00:28:12,408 --> 00:28:17,328
اگه بودم، همونقدر که نگرانم
اين همه چيزو تسويه ميکرد

556
00:28:29,225 --> 00:28:30,891
ميتونم باهات صحبت کنم ؟

557
00:28:30,893 --> 00:28:31,842
! بابا

558
00:28:31,844 --> 00:28:34,294
کاش از قبل خبر ميدادي

559
00:28:34,296 --> 00:28:36,463
چون الان يکم سرم شلوغه

560
00:28:36,465 --> 00:28:37,982
با حسابدار صحبت کردم

561
00:28:37,984 --> 00:28:39,433
بهم گفت حساب هام بسته شده

562
00:28:39,435 --> 00:28:41,468
بهم گفت تموم کارت هاي اعتباريم باطل شده

563
00:28:41,470 --> 00:28:45,773
سالانه حقوق خيلي زيادي به "سندي" ميدم
"تامي"

564
00:28:45,775 --> 00:28:51,195
وقتي اسم پول بياد
اون بگه مبلغ زياديه، خب زياده

565
00:28:51,197 --> 00:28:53,197
فکر ميکني مسخره بازيه ؟

566
00:28:54,032 --> 00:28:56,500
نه

567
00:28:56,502 --> 00:28:58,985
ولي تو هستي

568
00:29:00,205 --> 00:29:03,990
بايد خدمتت عرض کنم
وظيفه نشناسي مزمنِت

569
00:29:03,992 --> 00:29:06,993
بعلاوه تنبلي هاي اخيرت
خوش مزاجيت هم از بين بُرده

570
00:29:06,995 --> 00:29:07,994
هام

571
00:29:07,996 --> 00:29:11,098
حالا چرا تعجب کردي

572
00:29:11,100 --> 00:29:14,501
سوال بهتر اينه که، چرا زودتر از اينا
تعجب نکردي ؟

573
00:29:14,503 --> 00:29:16,220
... اين

574
00:29:16,222 --> 00:29:17,838
<i>منه <font face="Arial" size="18" color="#008000">سپرده</font>  اين</i>

575
00:29:17,840 --> 00:29:21,275
<i>ميشه  <font face="Arial" size="18" color="#008000">من</font>  که شامل پولِ</i>

576
00:29:21,277 --> 00:29:24,194
اوه، ببخشيد

577
00:29:25,647 --> 00:29:28,348
<i><font face="Arial" size="18" color="#008000">ميشد</font>  که شامل پولِ من</i>

578
00:29:45,243 --> 00:29:50,944
AliRezA P.

579
00:30:06,494 --> 00:30:07,828
"هلنا"

580
00:30:08,804 --> 00:30:10,773
چطوري منو اينجا پيدا کردي ؟

581
00:30:10,774 --> 00:30:14,075
از خونتون تعقيبت ميکردم

582
00:30:14,077 --> 00:30:16,044
نامزدته ؟

583
00:30:19,081 --> 00:30:20,582
آره

584
00:30:25,771 --> 00:30:29,440
گفتي از دست دادن نامزدت
امتحان سختي برات بود

585
00:30:29,442 --> 00:30:32,043
که باعث تغييرت شد

586
00:30:32,045 --> 00:30:33,778
نگفتي چطوري

587
00:30:38,584 --> 00:30:41,920
وقتي يکي رو به اندازه من
که عاشق نامزدم بودم دوست داشتي

588
00:30:41,922 --> 00:30:44,091
با تموم احساس و قلبِت

589
00:30:44,116 --> 00:30:46,792
و وقتي که ازت ميگيرنش

590
00:30:46,793 --> 00:30:48,726
نميتوني احساساتت رو سرکوب کني

591
00:30:48,728 --> 00:30:51,429
هنوزم مسائل رو عميقاً احساس ميکني

592
00:30:51,431 --> 00:30:57,468
و اگه نميتوني اون عشق رو احساس کني
... پس

593
00:30:57,470 --> 00:30:59,187
به تنفر تبديل ميشه

594
00:30:59,189 --> 00:31:01,322
تنفر از کي ؟

595
00:31:01,324 --> 00:31:04,108
"اليور"

596
00:31:09,314 --> 00:31:11,616
نبايد نزديکم بشي

597
00:31:14,069 --> 00:31:15,486
هلنا" ؟"

598
00:31:21,211 --> 00:31:23,261
سوار شين

599
00:31:33,389 --> 00:31:37,358
پدرم تورو بخاطرش ميکشه

600
00:31:44,984 --> 00:31:47,285
سال هاست که ميخوام اين کارو بکنم

601
00:31:47,287 --> 00:31:50,121
دختره ي فاسد

602
00:31:50,123 --> 00:31:52,540
ميدونستم يکي از داخل خونه هست

603
00:31:52,542 --> 00:31:54,742
که ميخواد بين من و پدرم جنگ به پا کنه

604
00:31:54,744 --> 00:31:58,212
هيچوقت فکر نميکردم
به اين نزديکي باشه

605
00:32:02,618 --> 00:32:05,887
اين توي "روسو" جا گذاشتي

606
00:32:05,900 --> 00:32:08,851
"تو زرنگتر از اون هستي که من بهت بها دادم، "نيکي

607
00:32:08,854 --> 00:32:11,205
تو نيستي

608
00:32:11,207 --> 00:32:12,842
! هي

609
00:32:12,942 --> 00:32:14,977
تو تاجري، نه ؟

610
00:32:14,979 --> 00:32:16,094
خب بيا درمورد کار صحبت کنيم

611
00:32:16,096 --> 00:32:19,281
اگه آزادمون کني
ميتونم پول زيادي بهت بدم

612
00:32:19,283 --> 00:32:21,450
قضيه به پول مربوط نيست
ريچي" ثروتمند"

613
00:32:21,452 --> 00:32:23,101
قضيه به وفاداري مربوط ميشه

614
00:32:23,103 --> 00:32:25,437
اون ربطي به اين قضايا نداره

615
00:32:25,439 --> 00:32:27,623
پس به چه کوفتي ربط داره ؟

616
00:32:27,625 --> 00:32:31,076
پدرم "مايکل" رو کُشت

617
00:32:35,342 --> 00:32:36,991
البته که اون کشتش

618
00:32:36,993 --> 00:32:39,827
نميخواست حقيقت رو بدوني

619
00:32:39,829 --> 00:32:43,581
نامزدِ خيانتکارت داشت مدرک جمع ميکرد

620
00:32:43,583 --> 00:32:46,534
با اف.بي.آي لعنتي صحبت ميکرد

621
00:32:46,536 --> 00:32:47,636
عشقِ زندگيت داشت

622
00:32:47,638 --> 00:32:50,138
پدرت رو نابود ميکرد

623
00:32:50,140 --> 00:32:51,506
اشتباه ميکني

624
00:32:51,508 --> 00:32:53,675
اه

625
00:32:53,677 --> 00:32:56,678
توي کيفِ "مايکل" يه لپ تاپ پيدا کردم
"هلنا"

626
00:32:56,680 --> 00:33:00,031
هرچيزي که ميتونست من و پدرت رو

627
00:33:00,033 --> 00:33:02,450
براي بقيه عمرمون به زندان بفرسته
توش بود

628
00:33:02,452 --> 00:33:03,685
-- اون کامپيوتر

629
00:33:03,687 --> 00:33:05,403
مال من بود

630
00:33:06,522 --> 00:33:09,908
مايکل" اوني نبود که با اف.بي.آي صحبت ميکرد"

631
00:33:09,910 --> 00:33:11,192
من بودم

632
00:33:11,194 --> 00:33:13,528
!تو ؟؟

633
00:33:13,530 --> 00:33:16,047
پدرم هيولاست

634
00:33:16,049 --> 00:33:19,334
براش مهم نيست واسه داشتن پول و قدرت
به چه کسايي صدمه بزنه

635
00:33:19,336 --> 00:33:20,935
و ميخواستم جلوشو بگيرم

636
00:33:20,937 --> 00:33:23,304
خب، پس تقصيرِ توئه "مايکل" مُرده

637
00:33:23,306 --> 00:33:25,807
نه پدرت که دستور تيراندازي داد

638
00:33:25,809 --> 00:33:27,926
يا من که دستورشو عملي کردم

639
00:33:30,212 --> 00:33:31,546
تقصير خودته

640
00:33:31,548 --> 00:33:34,733
تو به "مايکل" شليک کردي

641
00:33:37,737 --> 00:33:41,539
توي سينه اش
پس ميدونست که قاتلش منم

642
00:33:41,541 --> 00:33:43,575
... دقيقاً

643
00:33:43,577 --> 00:33:45,944
اينجوري

644
00:33:45,946 --> 00:33:47,779
اينجوري

645
00:33:50,783 --> 00:33:52,450
! آه

646
00:34:13,389 --> 00:34:14,806
! آه

647
00:34:18,278 --> 00:34:20,228
بخاطر کارايي که کردي
توي جهنم ميسوزي

648
00:34:20,230 --> 00:34:22,430
ارزششو داره

649
00:34:22,432 --> 00:34:23,264
! آه

650
00:34:23,266 --> 00:34:24,432
! بلند شو

651
00:34:26,786 --> 00:34:29,404
"هلنا"

652
00:34:32,825 --> 00:34:35,160
"چاره اي نداشتم، "اليور

653
00:34:36,162 --> 00:34:38,880
هيچکس نبايد رازمو بدونه

654
00:34:45,706 --> 00:34:47,256
CSU سازمان خدمات
مدارک بهتري جز

655
00:34:47,258 --> 00:34:48,507
اين سه قرباني بدست نياورده

656
00:34:48,509 --> 00:34:50,509
يکيشون توي سينه اش تير خورده بوده

657
00:34:50,511 --> 00:34:53,763
پس کي گردن "سلواتي" و رفيقشو شکسته ؟

658
00:34:53,765 --> 00:34:57,433
ببين، از زماني که فرد روپوش دار
گردن کسي رو بشکنه خيلي ميگذره

659
00:34:57,435 --> 00:34:59,435
و من هيچ تيري نديدم که
اطراف زده باشه

660
00:34:59,437 --> 00:35:00,703
بهتره دعا کنيم که

661
00:35:00,728 --> 00:35:02,728
فرانک برتينلي" ، فردِ روپوش دار"
رو بخاطر اين قضيه مقصر بدونه

662
00:35:03,308 --> 00:35:05,691
چون اگه فکر کنه کارِ "ترايد"ـه

663
00:35:05,693 --> 00:35:08,594
استرالينگ سيتي" مرکز جنگِ جهاني سوم ميشه"

664
00:35:15,852 --> 00:35:17,486
خوبي ؟

665
00:35:17,488 --> 00:35:20,539
امروز با بابام صحبت کردم

666
00:35:20,541 --> 00:35:22,158
شرط ميبندم جالب بوده

667
00:35:22,160 --> 00:35:25,795
بهم توضيح داد که ديروز چه بلايي
سرِ کارت اعتباريم افتاده

668
00:35:25,797 --> 00:35:28,881
و همينطور حسابِ جاري
حساب پس انداز

669
00:35:28,883 --> 00:35:33,719
حسابِ کارمزدم
و همينطور سهام هايي که داشتم

670
00:35:33,721 --> 00:35:38,140
کلاً همه چيزمو قطع کرده

671
00:35:38,142 --> 00:35:40,643
چي ؟

672
00:35:40,645 --> 00:35:43,095
ماشينم صاحب پيدا کرده
نکته جالبش اينجا بود

673
00:35:43,097 --> 00:35:45,356
اوه، بايد تا آخرِ ماه

674
00:35:45,381 --> 00:35:46,990
آپارتمانم رو تخليه کنم

675
00:35:49,803 --> 00:35:52,755
"حالت خوب ميشه، "تامي

676
00:35:52,757 --> 00:35:57,526
راستش، عالي ميشي

677
00:35:57,528 --> 00:36:02,782
"مرلين"
چه پول باشه، چه نباشه

678
00:36:02,784 --> 00:36:06,252
و ميدوني

679
00:36:06,254 --> 00:36:10,172
قارچ و پيتزاي زيتونِ "ماريو" توي يخچال دارم

680
00:36:10,174 --> 00:36:13,509
که آماده خورده شدن هستن

681
00:36:13,511 --> 00:36:16,846
گمونم بابتش پول داده شده، نه ؟

682
00:36:16,848 --> 00:36:18,497
دقيقاً

683
00:36:18,499 --> 00:36:23,102
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">...اوه، نه، زيادي گفتم</font></i>

684
00:36:35,483 --> 00:36:36,899
کِي برگشتي ؟

685
00:36:36,901 --> 00:36:38,517
همين الان

686
00:36:46,126 --> 00:36:48,477
از ديدنت خيلي خوشحالم

687
00:36:51,031 --> 00:36:53,816
ولي چون شنيدي طوريم شده
برگشتي خونه ؟

688
00:36:53,818 --> 00:36:58,170
نه، وقتي "تيا" زنگ زده بود
توي راه بودم

689
00:36:58,172 --> 00:37:03,275
براي اين اومدم خونه
چون دلم واسه همسرم تنگ شده بود

690
00:37:03,277 --> 00:37:05,227
اوه

691
00:37:09,282 --> 00:37:11,884
طوري نيست

692
00:37:13,687 --> 00:37:14,720
حالش خوبه ؟

693
00:37:14,722 --> 00:37:17,106
والتر" برگشته"

694
00:37:17,108 --> 00:37:18,190
حالش خوب ميشه

695
00:37:18,192 --> 00:37:21,243
ببين، ببخشيد اگه اين اواخر

696
00:37:21,245 --> 00:37:22,545
يکم باهات بدجنس بودم

697
00:37:22,547 --> 00:37:24,396
ميشه گفت چندبار

698
00:37:24,398 --> 00:37:25,731
ميشه واضح تر صحبت کني ؟

699
00:37:25,733 --> 00:37:27,232
سمج بازي در نيار
نگران نباش

700
00:37:27,234 --> 00:37:29,735
تو بدجنس نبودي

701
00:37:29,737 --> 00:37:33,071
... توي بيمارستان، يخورده
يخورده خيلي کم بودي

702
00:37:33,073 --> 00:37:38,461
ببين، من فقط نگرانتم

703
00:37:38,463 --> 00:37:40,496
خيلي تنها بنظر مياي

704
00:37:40,498 --> 00:37:43,466
"و هممون راز داريم، "اليور

705
00:37:43,468 --> 00:37:46,685
مشخصه که تو هم رازهاي خودتو داري

706
00:37:46,687 --> 00:37:50,940
و اگه نميخواي بهمون بگي
مشکلي نيست

707
00:37:50,942 --> 00:37:53,736
ولي واقعاً فکر ميکنم

708
00:37:53,761 --> 00:37:55,764
بايد با يکي درموردشون صحبت کني

709
00:38:13,397 --> 00:38:15,280
ازت پرسيدم چطوري اومدي

710
00:38:15,282 --> 00:38:19,861
ولي "استارلينگ سيتي" يه مراقب ميخواد
هرطوري که ميخواد

711
00:38:19,886 --> 00:38:21,865
اومد و رفت داشته باشه، نه ؟

712
00:38:23,506 --> 00:38:25,657
از کجا ميدونستي ؟

713
00:38:28,795 --> 00:38:30,996
مبارزه ـت رو ديدم

714
00:38:33,550 --> 00:38:35,884
و چشماتم ديدم

715
00:38:37,137 --> 00:38:38,721
اون جزيره تورو جوري تغيير داده

716
00:38:38,723 --> 00:38:40,639
که فقط فردي مثل من
ميتونه درکش کنه

717
00:38:40,641 --> 00:38:42,274
نه

718
00:38:42,276 --> 00:38:44,193
کاري که الان داري ميکني

719
00:38:44,195 --> 00:38:47,496
ميدونم احساسي شبيه عدالت داره
ولي اينطور نيست

720
00:38:47,498 --> 00:38:49,865
انتقام ـه

721
00:38:49,867 --> 00:38:54,019
گاهي وقتا انتقام همون عدالت ـه

722
00:38:56,122 --> 00:38:58,290
پدرت نامزدت رو کشت

723
00:38:58,292 --> 00:39:00,893
و پدرِ تو واست چي کار کرد ؟

724
00:39:02,495 --> 00:39:07,332
همون مبارزِ روپوش داري که
ميخواد اوضاع رو درست کنه ؟

725
00:39:07,334 --> 00:39:10,035
چرا انتقام گيري تو
قابل قبول تر از مالِ منه ؟

726
00:39:10,037 --> 00:39:13,088
ما مثل همديگه ايم
من و تو

727
00:39:13,090 --> 00:39:14,423
نه، مثل هم نيستيم

728
00:39:15,926 --> 00:39:17,826
خودمون رو با نقاب و لباس
از ديد بقيه مخفي ميکنيم

729
00:39:17,828 --> 00:39:23,615
خشممون رو با لبخند و دروغ پنهان ميکنيم

730
00:39:23,617 --> 00:39:27,569
"به من دروغ نگو "اليور

731
00:39:27,571 --> 00:39:30,388
احساسِ تو هم مثل منه
ميدونم

732
00:39:30,390 --> 00:39:31,907
چرا گريه ميکني ؟

733
00:39:35,562 --> 00:39:38,730
نميدونم

734
00:39:38,732 --> 00:39:41,804
شايد بخاطر اينه که سال هاي سال

735
00:39:41,829 --> 00:39:43,829
توي اين تنفر و دشمني تنها بودم

736
00:39:45,156 --> 00:39:46,254
-- احساس ميکنم

737
00:39:46,279 --> 00:39:48,264
گفتن حقيقت حس خيلي خوبيه

738
00:39:48,265 --> 00:39:53,265
: ترجمه و زيرنويس
(( --- <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> --- ))

