1
00:00:00,743 --> 00:00:02,143
اسم من "اليور کوئين"ـه

2
00:00:03,203 --> 00:00:06,121
به مدت 5 سال، توي يه جزيره
گير افتاده بودم

3
00:00:06,123 --> 00:00:08,273
... و تنها يک هدف داشتم

4
00:00:08,275 --> 00:00:10,024
که اون هدف، 'زنده ماندن' بود

5
00:00:10,026 --> 00:00:11,526
اليور کوئين" زندست"

6
00:00:11,528 --> 00:00:14,746
حالا ميخوام آرزويي که پدرم هنگام
مرگ داشت رو براورده کنم

7
00:00:14,748 --> 00:00:16,414
از ليست اسامي
...که اون برام بجا گذاشته استفاده کنم

8
00:00:16,416 --> 00:00:19,584
و افرادي که شهرم رو مسموم کردند، از بين ببرم

9
00:00:20,503 --> 00:00:23,421
براي انجام اينکار، بايد
به يه آدم ديگه تبديل بشم

10
00:00:24,507 --> 00:00:28,393
بايد به يه چيز ديگه
تبديل بشم

11
00:00:28,395 --> 00:00:30,228
<i>... آنچه گذشت</i>

12
00:00:30,230 --> 00:00:32,046
اون "اليور"ـي که ميشناختي
شايد اوني نباشه که پيداش کردن

13
00:00:32,048 --> 00:00:33,548
وقتي توي اون جزيره
گير افتاده بودي

14
00:00:33,550 --> 00:00:35,350
و براي نجاتِ شهر برنامه مي ريختي

15
00:00:35,352 --> 00:00:36,885
فکر نکنم به تاثيري که ممکنه

16
00:00:36,887 --> 00:00:38,153
به روي عزيزانت داره
فکر کرده باشي

17
00:00:38,155 --> 00:00:39,321
اشتباه ميکني

18
00:00:39,323 --> 00:00:41,740
نميتونم حقيقت رو به خونوادم بگم

19
00:00:41,742 --> 00:00:44,025
به کسي بيش از خودِ من لطمه نميزنه

20
00:00:44,027 --> 00:00:46,060
بهت يه قولي دادم
نتونستم نگه ـش دارم

21
00:00:46,062 --> 00:00:50,115
بعد از معجزه اي که شد
و پسرم پيشم برگشت

22
00:00:50,117 --> 00:00:53,535
بنظر مياد علاقه اي نداري که
حقيقت رو بهم بگي

23
00:00:53,537 --> 00:00:55,069
"بايد بهم اجازه بدي، "الي

24
00:00:55,071 --> 00:00:57,572
بايد به يکي اجازه بدي

25
00:01:18,362 --> 00:01:19,394
الو ؟

26
00:01:19,396 --> 00:01:21,279
سلام، مامان گفت
بايد بهت يادآوري کنم

27
00:01:21,281 --> 00:01:23,097
که واسه ناهار دنبالش بري

28
00:01:23,099 --> 00:01:24,933
مگه امروز قرار بود
باهاش ناهار بخورم ؟

29
00:01:24,935 --> 00:01:26,785
مامان گفتش که بهت پنج تا پيامک داده

30
00:01:26,787 --> 00:01:30,071
فقط بايد يکم به خودت سختي بدي و
با يه خانوم سالادِ "کوب" بخوري

31
00:01:30,073 --> 00:01:31,740
ميدوني "تيا"، گاهي وقتا
سخت ميشه بياد آورد

32
00:01:31,742 --> 00:01:33,491
که کدومتون مامانم هستين

33
00:01:33,493 --> 00:01:36,461
<i>"خانوم "کوئين
فقط دارم ميپرسم</i>

34
00:01:36,463 --> 00:01:38,830
آيا شانسي هست که بشينيم و
درمورد اهدافمون بحث کنيم ؟

35
00:01:38,832 --> 00:01:41,716
اگه فقط فرمايشتون همينه، پس
ميتونم وقتِ هردومون رو بيهوده تلف نکنم

36
00:01:41,718 --> 00:01:42,667
درخواست رد شد

37
00:01:42,669 --> 00:01:43,785
متوجه ام
ميشه بپرسم چرا ؟

38
00:01:43,787 --> 00:01:46,287
واقعاً لازمه بهش جواب بدم، آقاي "کاپوني" ؟

39
00:01:47,557 --> 00:01:49,007
حالا، اگه منو ببخشين

40
00:01:49,009 --> 00:01:51,092
با پسرم قرارِ ناهار دارم

41
00:02:03,639 --> 00:02:04,806
<i>! بخوابين رو زمين</i>

42
00:02:10,613 --> 00:02:12,831
مامان ؟ حالت خوبه ؟

43
00:02:12,833 --> 00:02:14,199
خوبم -
طوريت شد ؟ -

44
00:02:14,201 --> 00:02:15,667
-- نه، من خوبـــ -
مطمئني ؟ -

45
00:02:15,669 --> 00:02:16,751
حالم خوبه -
مطمئني حالت خوبه ؟ -

46
00:02:16,753 --> 00:02:17,454
<i>! به 110 زنگ بزنين</i>

47
00:02:54,966 --> 00:02:58,966
عليرضـا با افتخار تقديم ميکند

48
00:02:58,967 --> 00:03:02,967
ارائه اي ديگر از
Forum.TVCENTER.cc

49
00:03:08,671 --> 00:03:10,388
سلام

50
00:03:10,390 --> 00:03:11,756
حالت خوبه ؟

51
00:03:11,758 --> 00:03:13,508
خوبم

52
00:03:13,510 --> 00:03:16,044
خوبم

53
00:03:16,046 --> 00:03:17,762
با "والتر" تماس گرفتي ؟

54
00:03:17,764 --> 00:03:20,098
نه، شرمندم

55
00:03:20,100 --> 00:03:21,933
همونطور که به مادر و خواهرت گفتم

56
00:03:21,935 --> 00:03:22,984
سي تي اسکن نشون داد

57
00:03:22,986 --> 00:03:25,153
که ضربه درجه دو به مغزش وارد شده

58
00:03:25,155 --> 00:03:26,905
تا وقتي که يه نفر بتونه پيشش باشه

59
00:03:26,907 --> 00:03:28,323
تا مطمئن بشيم عواقبي درکار نيست
ميتونه بره خونه

60
00:03:28,325 --> 00:03:29,941
ممنون

61
00:03:31,610 --> 00:03:33,528
ببخشيد، نبايد ولت ميکردم

62
00:03:33,530 --> 00:03:35,280
فکر ميکردم حالت خوبه

63
00:03:35,282 --> 00:03:36,665
حالا فکر ميکردي داري چيکار ميکني ؟

64
00:03:36,667 --> 00:03:39,784
آره، ميخواستم شماره پلاکِ

65
00:03:39,786 --> 00:03:41,453
طرف که بهت شليک کرد رو بردارم

66
00:03:41,455 --> 00:03:44,072
خب، احمقانه بود -
آره -

67
00:03:51,764 --> 00:03:53,348
خب شماره پلاکِش رو برداشتي ؟

68
00:03:53,350 --> 00:03:55,467
نه، فرار کرد

69
00:03:55,469 --> 00:03:58,586
شايد بايد واسه قهرمان شدن هم
يخورده وقت بذاري

70
00:03:58,588 --> 00:04:00,689
ظاهراً زياد به قيافت نمياد

71
00:04:00,691 --> 00:04:01,940
بامزه بود

72
00:04:01,942 --> 00:04:03,141
نميخواستم قهرمان باشم

73
00:04:03,143 --> 00:04:06,644
خيابون ولش کردي <i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">توي</font></i>  تنها و مجروح

74
00:04:06,646 --> 00:04:09,364
توي خيابون

75
00:04:09,366 --> 00:04:11,649
تا شماره پلاکِشو برداري ؟

76
00:04:16,122 --> 00:04:17,772
بهم اعتماد نداري ؟

77
00:04:17,774 --> 00:04:22,827
من دوستت دارم
مامان دوستت داره

78
00:04:22,829 --> 00:04:26,798
ولي وقتي باهامون صادق نيستي
اعتماد بهت سخت ميشه

79
00:04:35,674 --> 00:04:37,125
کاراگاه هـــا

80
00:04:37,127 --> 00:04:38,727
سرنخي از تيرانداز ندارين ؟

81
00:04:38,729 --> 00:04:40,762
هنوز نه -
تونستي قيافشو ببيني ؟ -

82
00:04:40,764 --> 00:04:42,347
نه، کلاه ايمني داشت

83
00:04:42,349 --> 00:04:44,465
نگران نباش
پيداش ميکنيم

84
00:04:44,467 --> 00:04:45,967
رئيس حفاظتم توي راهه

85
00:04:45,969 --> 00:04:47,736
ميخوام يه سري محافظ
پشتِ در اتاقِ مامانم باشن

86
00:04:47,738 --> 00:04:48,686
بايد ازش محافظت بشه

87
00:04:48,688 --> 00:04:49,388
خب، ميدوني

88
00:04:49,390 --> 00:04:52,473
خونواده ـت تو سرليست الويت هاي منه 

89
00:04:52,475 --> 00:04:54,159
ولي اوني که مادرت باهاش در ارتباط بود

90
00:04:54,161 --> 00:04:56,161
با مافيا رابطه داشت

91
00:04:56,163 --> 00:04:58,913
هدف مادرت نبود

92
00:05:01,283 --> 00:05:04,002
و خواهش ميکنم

93
00:05:04,004 --> 00:05:07,589
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">تنها راه فرار مني</font></i>

94
00:05:08,875 --> 00:05:13,511
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">دليل بيداري مني</font></i>

95
00:05:13,513 --> 00:05:14,462
به طور فني
من ده ثانيه زودتر از

96
00:05:14,464 --> 00:05:17,165
ايشون اينجا بودم

97
00:05:19,835 --> 00:05:21,052
بقيه اش هم مالِ خودت

98
00:05:23,022 --> 00:05:26,007
خب، "تامي"، چي باعث شده
اين موقع شب بياي ؟

99
00:05:26,009 --> 00:05:27,942
خب، فکر کردم که
انصافاً

100
00:05:27,944 --> 00:05:29,444
امشب داري توي خونه کار ميکني

101
00:05:29,446 --> 00:05:31,396
و همينطورم فکر کردم که بايد گرسنه باشي

102
00:05:31,398 --> 00:05:33,364
البته انصافاً بايد هم باشي

103
00:05:33,366 --> 00:05:35,116
نميدونم

104
00:05:35,118 --> 00:05:38,186
اين قارچ و پيتزاي زيتون از مغازه "ماريو"ـه

105
00:05:38,188 --> 00:05:40,538
<i>دسر خيلي خوبيه</i>

106
00:05:40,540 --> 00:05:43,908
خيله خب، خب چي پيشنهاد ميدي ؟

107
00:05:43,910 --> 00:05:46,360
"ماهي تند همراه با برنج، از مغازه "تورو

108
00:05:46,362 --> 00:05:49,581
اوه
"خدا چيکارت نکنه، "مرلين

109
00:05:49,583 --> 00:05:51,716
اميدوار بودم به مغزت "سوشي" برسه

110
00:05:51,718 --> 00:05:55,670
خب راستش يه چيزي بود
که ميخواستم ازت ميپرسيدم

111
00:05:55,672 --> 00:05:56,805
خب چي ؟

112
00:05:56,807 --> 00:05:59,007
باهام مياي بيرون ؟

113
00:05:59,009 --> 00:06:01,392
يه چيزي مثلِ قرار گذاشتن

114
00:06:01,394 --> 00:06:03,845
!واسم شام آوردي تا شام دعوتم کني ؟

115
00:06:03,847 --> 00:06:07,132
خب، همينطورم يه مراسم مجلل خيريه
واست برگزار کردم

116
00:06:07,134 --> 00:06:09,376
ميدوني، فکر ميکردم اونکارو بخاطر

117
00:06:09,401 --> 00:06:10,903
صدها نفر که از اين کار نفع ميبرن
انجام دادي

118
00:06:10,904 --> 00:06:13,071
آره، آره، آره
صدها نفر

119
00:06:13,073 --> 00:06:14,555
بعلاوه يه نفر ديگه

120
00:06:14,557 --> 00:06:17,391
"تامي" -
لارل" ، درک ميکنم" -

121
00:06:17,393 --> 00:06:19,494
باشه، همه اينا به روالِ اشتباهي
واسمون پيش اومد

122
00:06:19,496 --> 00:06:22,363
ميدوني، واسه خيلي سال باهم دوستيم

123
00:06:22,365 --> 00:06:25,917
و بعدش بدون اينکن عاشق هم بشيم
 باهم رابطه داشتيم

124
00:06:25,919 --> 00:06:27,568
مخصوصاً از اون رابطه هاي خيلي خوب

125
00:06:27,570 --> 00:06:31,172
و حالا فقط اميدوارم که
بتونيم دو نفر باشيم

126
00:06:31,174 --> 00:06:34,008
که توي رستوران، توي يه زمان

127
00:06:34,010 --> 00:06:35,443
پشتِ يه ميز ميشينن

128
00:06:35,445 --> 00:06:36,744
ميدوني، وقتي ديدمش خوشم اومد

129
00:06:36,746 --> 00:06:39,414
خيلي ترسناک نيست، هست ؟

130
00:06:46,188 --> 00:06:48,022
اليور" ، نزديک بود مادرت کشته بشه"

131
00:06:48,024 --> 00:06:50,725
بنظرم بتوني يه روز بيخيال تمرين کردن بشي

132
00:06:50,727 --> 00:06:53,444
<i>هدف مادرم نبود</i>

133
00:06:53,446 --> 00:06:54,946
<i>اين مرد هدف بود</i>
<i>"پائول کوپاني"</i>

134
00:06:54,948 --> 00:06:57,866
<i>وقتي که تير خورد، ميخواست با مادرم</i>
معامله کنه

135
00:06:57,868 --> 00:07:00,451
"کوپاني" واسه ساختمون "برتينلي"

136
00:07:00,453 --> 00:07:02,253
و "فرانک برتينلي" کار ميکنه

137
00:07:02,255 --> 00:07:03,621
رئيس مافيا ؟

138
00:07:03,623 --> 00:07:05,456
يکم جستجو کردم

139
00:07:05,458 --> 00:07:08,626
"کوپاني" اولين نفر از کارکنانِ "برتينلي"
نيست که مورد حمله قرار گرفته

140
00:07:08,628 --> 00:07:09,827
جستجو کردي ؟ <i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">يکم</font></i>

141
00:07:09,829 --> 00:07:12,130
برتينلي" دشمناي زيادي داره"

142
00:07:12,132 --> 00:07:15,250
بهترين راه واسه اينکه بفهميم کي
اداره ـشو هدف گرفته

143
00:07:15,252 --> 00:07:17,385
اينه که واردش بشيم

144
00:07:17,387 --> 00:07:19,120
"خب بذار قضيه رو روشن کنم ، "اليور

145
00:07:19,122 --> 00:07:21,089
به سمت مادرت تيراندازي شد
نزديک بود کشته بشه

146
00:07:21,091 --> 00:07:23,174
و ميخواي به صورت احساسي يه کاري کني

147
00:07:23,176 --> 00:07:25,677
که اونم جاسوسي از اين مافياست

148
00:07:25,679 --> 00:07:27,896
من نميخوام از روي احساسات هيچ کاري بکنم

149
00:07:27,898 --> 00:07:30,515
آره، خب، شايد مشکل همين باشه پسر

150
00:07:30,517 --> 00:07:31,566
تاحالا فکر کردي که

151
00:07:31,568 --> 00:07:35,153
بخاطر خونوادت اونجا باشي ؟

152
00:07:35,155 --> 00:07:37,572
امروز که پيشِ "تيا" بودم سعي کردم

153
00:07:37,574 --> 00:07:39,524
بهم گفت باهاش صادق نيستم

154
00:07:39,526 --> 00:07:40,491
و درست هم ميگه

155
00:07:40,493 --> 00:07:42,427
نميتونم بهش توضيح بدم که

156
00:07:42,429 --> 00:07:45,813
مادرمون رو تنها و درحالي که
توي پياده رو خونريزي داشت ول کردم

157
00:07:45,815 --> 00:07:49,667
چون اونقدر سريع هستم که بتونم
با دويدن ضارب رو تعقيب کنم

158
00:07:51,987 --> 00:07:56,490
ولي کاري که ميتونم بکنم
مراقبت از خونوادمه

159
00:07:57,509 --> 00:08:02,964
و "ديگل" وقتي بفهمم
اين طرف کيه

160
00:08:02,966 --> 00:08:04,766
مُرده محسوب ميشه

161
00:08:48,327 --> 00:08:49,560
عجول جون

162
00:08:49,562 --> 00:08:50,695
کجا ميري ؟

163
00:08:50,697 --> 00:08:52,229
از يه کلوپ شبانه به يه کلوپِ ديگه

164
00:08:52,231 --> 00:08:54,115
وقتي خونه باشي و توي يه کلوبِ واقعي نباشه
همچين کاري سخت ميشه

165
00:08:54,117 --> 00:08:56,734
امشب بايد برم بيرون

166
00:08:56,736 --> 00:08:58,903
فکر ميکردم حواست به مامان هست

167
00:08:58,905 --> 00:09:00,788
کلِ روز پيشش بودم

168
00:09:00,790 --> 00:09:02,573
فکر ميکردم شيفتِ شب رو تو ميگيري

169
00:09:02,575 --> 00:09:05,242
شرمندم، ولي کار مهمي دارم

170
00:09:05,244 --> 00:09:09,130
ميدوني "الي" ، گاهي اوقات
درکت نميکنم

171
00:09:09,132 --> 00:09:11,698
و منظورم از اين گاهي اوقات
اينه که هيچوقت درکت نميکنم

172
00:09:11,700 --> 00:09:14,452
امروز اولين نفري نيستي
که اين حرفو بهم ميزنه

173
00:09:14,454 --> 00:09:16,420
چرا متعجب نشدم ؟

174
00:09:17,305 --> 00:09:18,723
اوه، لباسِ قشنگيه
کجا ميرفتي ؟

175
00:09:18,725 --> 00:09:21,642
طبقه بالا
ظاهراً

176
00:09:21,644 --> 00:09:24,562
داستانش درازه

177
00:09:24,564 --> 00:09:25,980
هي، درباره مامانت شنيدم
حالش خوبه ؟

178
00:09:25,982 --> 00:09:29,233
طبقه بالا داره استراحت ميکنه
بيش از هرچيزي شوکه شده

179
00:09:29,235 --> 00:09:31,068
بايد به يه مورد کاري رسيدگي کنم

180
00:09:31,070 --> 00:09:32,520
ولي ممنون که ميخواستي عيادتش کني

181
00:09:32,522 --> 00:09:35,239
عيبي نداره، هرموقع خوب شد ميام

182
00:09:35,241 --> 00:09:37,057
آره

183
00:09:37,059 --> 00:09:40,327
هي، يه چيز ديگه

184
00:09:40,329 --> 00:09:41,896
چون نميخوام از يه نفر ديگه 

185
00:09:41,921 --> 00:09:43,921
اين قضيه رو بشنوي

186
00:09:44,083 --> 00:09:47,901
که اون يه نفر ديگه
منظور "لارل"ـه

187
00:09:47,903 --> 00:09:52,673
قراره شام بريم بيرون
مثل يه قرار

188
00:09:52,675 --> 00:09:55,242
خوبه

189
00:09:55,244 --> 00:09:57,378
لارل" استحقاقِ يه فردِ خاص رو داره"

190
00:09:57,380 --> 00:09:58,646
که تو هستي

191
00:09:58,648 --> 00:10:00,097
مرسي پسر

192
00:10:00,099 --> 00:10:01,265
ديگه بايد به کارم برسم

193
00:10:01,267 --> 00:10:03,267
خيلي خب، باشه
بعداً باهات صحبت ميکنم

194
00:10:03,269 --> 00:10:04,685
"راستي، "تامي

195
00:10:04,687 --> 00:10:06,804
اگه اذيتش کني
گردنتو ميشکنم

196
00:10:07,722 --> 00:10:09,690
شوخي ميکنم

197
00:10:20,118 --> 00:10:21,786
"آقاي "برتينلي

198
00:10:22,654 --> 00:10:23,654
فرانک" صدام کن"

199
00:10:23,656 --> 00:10:25,823
اليور" صدام کنين"

200
00:10:26,941 --> 00:10:29,443
ممنون که قبول کردين
توي خونه ام به ملاقات بياين

201
00:10:29,445 --> 00:10:31,045
پدرم قديما ميگفت سالن پذيرايي

202
00:10:31,047 --> 00:10:32,463
بهترين سالن کنفرانس ـه

203
00:10:32,465 --> 00:10:34,465
اوه، پس ميدزدمش

204
00:10:34,467 --> 00:10:36,783
"نيک سالواتي"
دستيارم

205
00:10:36,785 --> 00:10:38,219
احوالت چطوره ؟

206
00:10:38,221 --> 00:10:40,221
بيا يه نوشيدني بخوريم

207
00:10:49,681 --> 00:10:51,649
<i>خب حوصله چي داري ؟</i>

208
00:10:51,651 --> 00:10:56,303
<i>ميتونيم برنامه آشپزي نگاه کنيم</i>

209
00:10:56,305 --> 00:10:58,572
"يا برنامه "دکترانِ پليس

210
00:10:58,574 --> 00:11:01,242
برنامه اي که دکترا به محل جرم ميرن

211
00:11:01,244 --> 00:11:02,993
درحالي که پيش همديگه نميخوابن

212
00:11:04,330 --> 00:11:06,113
هرچي که دوست داري عزيزم

213
00:11:06,115 --> 00:11:08,315
تو اوني هستي که سرشب بيرون نرفتي

214
00:11:08,317 --> 00:11:10,417
اوه، اصلاً کسي نيست که

215
00:11:10,419 --> 00:11:12,002
بتونه پيشت بمونه

216
00:11:12,004 --> 00:11:14,321
اوه، صبر کن
چرا هست

217
00:11:14,323 --> 00:11:16,507
<i>به داداشت زياد سخت نگير</i>

218
00:11:17,759 --> 00:11:19,293
چرا نگيرم ؟

219
00:11:19,295 --> 00:11:22,046
<i>منظورم اينه، خودت از دروغ هاش خسته نشدي ؟</i>

220
00:11:23,715 --> 00:11:27,051
تيا" ، همه راز دارن"

221
00:11:27,053 --> 00:11:31,672
هممون يه چيزايي داريم
که ميخوايم پيشِ خودمون نگهش داريم

222
00:11:33,558 --> 00:11:36,060
فقط گاهي اوقات درکش نميکنم

223
00:11:37,696 --> 00:11:40,231
ميدونم

224
00:11:41,182 --> 00:11:44,051
ميدونم

225
00:11:46,422 --> 00:11:50,040
ميدوني، بودن توي اون بيمارستان
"و ديدنِ دوباره دکتر "لم

226
00:11:50,042 --> 00:11:53,961
باعث شد ياد روزي بيافتم
که "اليور" به خونه اومد

227
00:11:56,097 --> 00:11:58,132
دکتر "لم" بود که بهم گفت

228
00:11:58,134 --> 00:11:59,683
اليور"ـي که گمش کرديم"

229
00:11:59,685 --> 00:12:02,086
شايد اون "اليور"ـي نباشه که پيداش کردن

230
00:12:02,088 --> 00:12:04,672
فکر کنم فراموش کردنش
آسون باشه

231
00:12:04,674 --> 00:12:08,976
ولي واسه پنج سال
دور از جامعه زندگي کرده

232
00:12:08,978 --> 00:12:12,730
که چي ، يعني هرکاري دوست داره
ميتونه انجام بده ؟

233
00:12:12,732 --> 00:12:14,715
نه، نه، نه
اصلاً

234
00:12:14,717 --> 00:12:16,684
... من

235
00:12:16,686 --> 00:12:19,610
فقط بنظرم بايد
با "اليور"ـي که بود

236
00:12:19,635 --> 00:12:20,888
مقايسه اش نکنيم

237
00:12:20,889 --> 00:12:24,909
و اون "اليور"ـي که هست رو قبول کنيم

238
00:12:26,695 --> 00:12:30,331
"خب، "اليور
ميخوام باهات رو راست باشم

239
00:12:30,333 --> 00:12:32,249
شاخ درنياوردم که از تو شنيدم

240
00:12:32,251 --> 00:12:34,251
<i>از خبرايي که بود احساس ميکردم</i>

241
00:12:34,253 --> 00:12:36,870
<i>که نميخواي توي تجارت خونوادت
دخيل بشي</i>

242
00:12:36,872 --> 00:12:38,539
<i>خب، ظاهراً
يه سري اصطلاح هستن</i>

243
00:12:38,541 --> 00:12:40,424
که توي اين پنج سالي که نبودم
به گوشم نخوردن

244
00:12:40,426 --> 00:12:42,176
: يکيشون اينه
" رسانه عمومي "

245
00:12:43,629 --> 00:12:44,795
مطبوعات هيچوقت هيچي رو درست توضيح نميدن

246
00:12:45,781 --> 00:12:48,915
اوه، يکي دو چيز درموردش ميدونم

247
00:12:48,917 --> 00:12:50,768
خب، "اليور" ، رُک صحبت ميکنم -
البته -

248
00:12:50,770 --> 00:12:52,136
ميخوام قرارداد ببندم

249
00:12:52,138 --> 00:12:55,022
"که شرکت يکپارچه "کوئين
ساخته بشه Applied Sciences Division به نام

250
00:12:55,024 --> 00:12:56,590
و منم مايلم اون قرارداد رو بهت بدم

251
00:12:56,592 --> 00:12:59,059
مادرت خيلي علاقمند نبود

252
00:12:59,061 --> 00:13:01,395
راستي، حالش چطوره ؟

253
00:13:01,397 --> 00:13:03,781
توي خونه داره بهبود پيدا ميکنه
ممنون

254
00:13:03,783 --> 00:13:05,432
عجب فاجعه اي رخ داد

255
00:13:05,434 --> 00:13:07,484
و "فرانک" ، وقتي درمورد

256
00:13:07,486 --> 00:13:09,954
اتفاقي که واسه "پائول کاپوني" افتاد
خيلي متاسف شدم

257
00:13:09,956 --> 00:13:11,905
پائول" دوستِ خوبي بود"

258
00:13:11,907 --> 00:13:14,941
مرد خوبي بود

259
00:13:14,943 --> 00:13:17,378
آره، بي رحمي اين شهر رو فرا گرفته

260
00:13:17,380 --> 00:13:19,112
ميدوني، گاهي وقتا
تعجب ميکنم چرا موندم

261
00:13:19,114 --> 00:13:21,715
منم همين فکرو داشتم

262
00:13:21,717 --> 00:13:24,218
پس چرا برگشتي ؟

263
00:13:24,220 --> 00:13:27,054
بعد از اون جزيره، توي هرجاي دنيا
که ميخواستي ميتونستي بموني

264
00:13:27,056 --> 00:13:29,006
چون "استرالينگ سيتي" خونمه

265
00:13:34,512 --> 00:13:35,846
مهم نيست چه راهي بري يا دور بزني

266
00:13:35,848 --> 00:13:39,016
هميشه به خونه ختم ميشه

267
00:13:39,018 --> 00:13:41,852
"اليور"، دخترم "هلنا"

268
00:13:41,854 --> 00:13:43,270
سلام

269
00:13:43,272 --> 00:13:44,905
خوشوقتم

270
00:13:44,907 --> 00:13:46,573
دارم ميرم

271
00:13:46,575 --> 00:13:47,641
باشه

272
00:13:47,643 --> 00:13:48,826
يکي رو همراه خودت ببر

273
00:13:48,828 --> 00:13:52,329
ميتونم از خودم محافظت کنم

274
00:13:52,331 --> 00:13:54,314
ازت درخواست نکردم، عزيزم

275
00:13:54,316 --> 00:13:57,584
فرانک" ، اون ملاقاتي که ميخواستي رديف شد"

276
00:13:57,586 --> 00:13:58,836
پس ميتونيم انجامش بديم

277
00:13:58,838 --> 00:14:00,671
همين الان

278
00:14:02,924 --> 00:14:04,708
ميتونم يه وقتِ ديگه بيام

279
00:14:04,710 --> 00:14:08,762
نه، نه، نه

280
00:14:08,764 --> 00:14:11,331
فقط يه لحظه ميشه مارو ببخشي ؟

281
00:14:11,333 --> 00:14:14,268
ممنون

282
00:14:15,854 --> 00:14:17,271
"اليور کوئين"

283
00:14:17,273 --> 00:14:20,691
"مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان

284
00:14:20,693 --> 00:14:23,360
ببين

285
00:14:23,362 --> 00:14:26,179
بايد به اين ملاقات برم

286
00:14:26,181 --> 00:14:28,065
ولي ميخوام يکي اونو ببره شام

287
00:14:28,067 --> 00:14:29,817
<i>پس از دخترت ميخواي دلبري کنه</i>

288
00:14:29,819 --> 00:14:32,820
نه، ازش ميخوام کمک کنه
تا اين معامله کاري بسته بشه

289
00:14:32,822 --> 00:14:36,073
يه تذکر که تجارت خونواده داره از بين ميره

290
00:14:36,075 --> 00:14:37,541
و اون قرارداد رو ميخوايم

291
00:14:37,543 --> 00:14:39,243
و "اليور کوئين" ميتونه بهمون بدتش

292
00:14:39,245 --> 00:14:40,828
خواهش ميکنم عزيزکم

293
00:14:40,830 --> 00:14:42,246
بخاطر خودمون

294
00:14:42,248 --> 00:14:45,049
بخاطر من، هام ؟

295
00:14:45,051 --> 00:14:46,633
دختر خودمه

296
00:14:46,635 --> 00:14:50,387
اليور"، خيلي متاسفم"
يه چيزي پيش اومد

297
00:14:50,389 --> 00:14:52,723
ولي "هلنا" دوست داره به شام دعوتت کنه

298
00:14:52,725 --> 00:14:54,374
و درمورد معامله هاي بيشتر باهات بحث کنه

299
00:14:54,376 --> 00:14:57,377
اوه، ميخواستم با خودت صحبت کنم

300
00:14:57,379 --> 00:15:00,547
خب، همونطور که تو از جانب خانوادت صحبت ميکني

301
00:15:00,549 --> 00:15:02,232
دخترمم از جانب ما صحبت ميکنه

302
00:15:02,234 --> 00:15:06,403
خيلي مهم نيست

303
00:15:07,555 --> 00:15:09,406
باعث افتخارمه

304
00:15:09,408 --> 00:15:10,607
البته

305
00:15:10,609 --> 00:15:14,278
منتظر کارکردن باهمديگه هستم

306
00:15:34,299 --> 00:15:35,966
ممنون که اومدي

307
00:15:35,968 --> 00:15:37,851
قابلِ دوست رو نداره

308
00:15:44,425 --> 00:15:47,227
ما مسئول حملاتي که به افرادت ميشه نيستيم

309
00:15:47,229 --> 00:15:48,879
اين حملات روي کار من

310
00:15:48,881 --> 00:15:51,482
که زندگي اعضاء خونوادم هست
صورت ميگيره

311
00:15:51,484 --> 00:15:54,284
يا همين الان تمومش ميکنن

312
00:15:54,286 --> 00:15:55,786
يا خدمتت ميرسم

313
00:16:02,961 --> 00:16:07,080
الان "ترايد" با تحريک کردنت ميخواد چيکار کنه ؟

314
00:16:07,082 --> 00:16:11,785
خب، تاحالا کسي روي
افکارِ خُردگراي "ترايد" حساب باز کرده ؟

315
00:16:13,471 --> 00:16:15,789
اگه کار اونا نيست
پس کارِ کيه ؟

316
00:16:15,791 --> 00:16:18,124
هرکي که هست، وقتي که بفهمم
کي پشت اين قضيه ـست

317
00:16:18,126 --> 00:16:20,561
خون به پا ميکنم

318
00:16:20,563 --> 00:16:22,062
ظاهراً "برتينلي" آمادست تا
تا هرکسي که

319
00:16:22,064 --> 00:16:24,097
براي حمايت بهش پول ميده
رو به درک واصل کنه

320
00:16:24,099 --> 00:16:26,717
آره، خب، 3 تا از بهترين بازارياب هاش به قتل رسيدن

321
00:16:26,719 --> 00:16:28,936
بايد از يه جايي پول دربياره

322
00:16:28,938 --> 00:16:31,522
هرکسي که داره اعضاء اين درختِ خونواده رو کاهش ميده

323
00:16:31,524 --> 00:16:33,524
داره بجا کمان از گلوله استفاده ميکنه

324
00:16:33,526 --> 00:16:35,359
پس فکر ميکني بايد يکي از اقوام باشه

325
00:16:35,361 --> 00:16:36,326
نه

326
00:16:36,328 --> 00:16:37,611
پس کي ؟

327
00:16:37,613 --> 00:16:39,279
خب، طبق گزارشات پزشک قانوني

328
00:16:39,281 --> 00:16:40,731
گلوله به طور کامل به
هيچکدوم از قرباني ها اصابت نکرده

329
00:16:40,733 --> 00:16:41,915
نصفِ گلوله خطا رفته

330
00:16:41,917 --> 00:16:43,584
قاتلمون حرفه اي نيست

331
00:16:43,586 --> 00:16:45,702
ولي اين باعث نميشه
که ديگه کسي رو نکشه

332
00:16:45,704 --> 00:16:48,038
به ما بستگي داره

333
00:16:49,257 --> 00:16:52,109
يا اين قضيه انقدر گنده ميشه
که به جنگِ مافيا تبديل ميشه

334
00:17:02,640 --> 00:17:05,225
"تو يه فرشته اي، "هلنا

335
00:17:05,227 --> 00:17:07,227
خيلي خوشگلي

336
00:17:07,229 --> 00:17:10,630
خب، امشب ميخوايم به خوبي ازتون پذيرايي کنيم

337
00:17:10,632 --> 00:17:13,933
سلام مارو به پدرت ميرسوني ؟

338
00:17:13,935 --> 00:17:15,351
"البته، آقاي "روسو

339
00:17:15,353 --> 00:17:16,820
تنهاتون ميذارم
تا غذارو انتخاب کنين

340
00:17:16,822 --> 00:17:18,188
ممنون

341
00:17:20,491 --> 00:17:23,293
درمورد اتفاقي که واسه مادرت افتاد شنيدم

342
00:17:23,295 --> 00:17:24,810
حالش خوب ميشه ؟

343
00:17:24,812 --> 00:17:26,362
آره، حالش خوب ميشه

344
00:17:26,364 --> 00:17:27,697
ممنون

345
00:17:27,699 --> 00:17:30,250
خوشحالم

346
00:17:32,152 --> 00:17:37,123
خب، چرا ميخواي با پدرم قرارداد ببندي ؟

347
00:17:37,125 --> 00:17:39,876
خودت ميدوني اون کيه
و چطوري پول درمياره

348
00:17:39,878 --> 00:17:42,495
با کسب و کار خونوادت موافق نيستي ؟

349
00:17:42,497 --> 00:17:44,816
يه اسمي رو فرض ميکنيم
و اون اسم مشخص ميکنه

350
00:17:44,841 --> 00:17:46,717
که ما ميخوايمش يا نميخوايمش

351
00:17:46,718 --> 00:17:49,052
تو همين الان درمورد من نظر دادي

352
00:17:49,054 --> 00:17:51,521
مثل اينکه منم درمورد تو نظر داده باشم

353
00:17:51,523 --> 00:17:54,490
درسته، من مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان"ـم

354
00:17:54,492 --> 00:17:57,277
ببخشيد

355
00:17:57,279 --> 00:18:00,079
عيبي نداره

356
00:18:02,149 --> 00:18:04,350
هي، ميتونم يه چيزي بپرسم ؟

357
00:18:04,352 --> 00:18:06,185
البته

358
00:18:06,187 --> 00:18:09,005
ميدونم شايد برات جهنم بوده باشه

359
00:18:09,007 --> 00:18:12,692
که تنهايي پنج سال توي اون جزيره باشي
... ولي من

360
00:18:14,061 --> 00:18:15,545
ولي چي ؟

361
00:18:16,497 --> 00:18:20,333
ولي حتي يه روز نشد خوشحال باشي

362
00:18:20,335 --> 00:18:22,552
که از همه چيز دوري ؟

363
00:18:22,554 --> 00:18:24,637
نه فشاري از خونوادت بهت وارد ميشد

364
00:18:24,639 --> 00:18:27,557
نيازي نبود اون فردي باشي
که بقيه ازت انتظار دارن باشي

365
00:18:27,559 --> 00:18:29,542
... حتي يه روز نبود که

366
00:18:29,544 --> 00:18:34,314
وقتي که احساس نميکردم گم شدم
 و احساس ميکردم ... آزادم ؟

367
00:18:36,283 --> 00:18:38,785
بيشتر از يه بار اينطوري شد

368
00:18:38,787 --> 00:18:41,688
... و

369
00:18:41,690 --> 00:18:44,741
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">همون روزا هستن که من دلتنگشونم</font>

370
00:18:49,229 --> 00:18:50,896
! ووه

371
00:18:50,898 --> 00:18:52,448
! اوه

372
00:18:52,450 --> 00:18:54,367
چي شد، خيلي تند بود، "مرلين" ؟

373
00:18:54,369 --> 00:18:56,836
نه، نه، اصلاً
... فقط

374
00:18:56,838 --> 00:18:58,295
گريم گرفته چون

375
00:18:58,320 --> 00:19:00,207
داشتم به يه تبليغِ "هالمارک" فکر ميکردم

376
00:19:00,208 --> 00:19:03,259
که امروز صبح ديدم
چهره يه دختر بيمار رو نشون ميداد

377
00:19:03,261 --> 00:19:04,594
خيلي عاطفي بود

378
00:19:06,581 --> 00:19:08,247
امر ديگه اي ندارين ؟

379
00:19:08,249 --> 00:19:10,800
نه، ممنون

380
00:19:10,802 --> 00:19:12,468
خواهش

381
00:19:12,470 --> 00:19:15,471
ممنون که گذاشتي شام بيارمت

382
00:19:15,473 --> 00:19:18,391
خب، از تو ممنونم
که گذاشتي هندي رو انتخاب کنم

383
00:19:18,393 --> 00:19:22,928
ميدوني، اين مقاله رو يه بار
توي نقدرهاي فيلم خوندم

384
00:19:22,930 --> 00:19:26,599
که ميگفت اگه قرار باشه يه آرزو بکني

385
00:19:26,601 --> 00:19:30,987
براي اولين بار، دوباره
فيلم مورد علاقشو نگاه ميکنه

386
00:19:30,989 --> 00:19:34,490
منم يجورايي آرزو ميکنم
که کاش ما بوديم

387
00:19:34,492 --> 00:19:37,126
پس هم شام ميخواي هم فيلم

388
00:19:37,128 --> 00:19:39,495
نه

389
00:19:39,497 --> 00:19:42,298
آرزو ميکنم کاش تازه باهم آشنا شده بوديم

390
00:19:42,300 --> 00:19:44,801
و همه اينا تازه شروع ميشد

391
00:19:44,803 --> 00:19:49,138
و کمي از وجودم آرزو ميکرد
بلکه يادت ميرفت

392
00:19:49,140 --> 00:19:51,457
خب، به گفتن اين حرفاي خوشگل ادامه بده

393
00:19:51,459 --> 00:19:54,711
و شايد دفعه بعدي بذارم
تو رستوران رو انتخاب کني

394
00:19:56,897 --> 00:19:57,897
"آقاي "مرلين

395
00:19:57,899 --> 00:19:59,315
بله ؟

396
00:19:59,317 --> 00:20:01,851
شرمندم، ولي متاسفانه
کارت اعتباريتون رد ميشه

397
00:20:01,853 --> 00:20:03,319
چند مرتبه زدي تو سرش ؟

398
00:20:03,321 --> 00:20:05,154
ميدوني، گاهي وقتا
اون چيزا يکم بدعمل ميکنن

399
00:20:05,156 --> 00:20:08,574
همينکارم کردم
متاسفانه شرکتِ کارت اعتباري

400
00:20:08,576 --> 00:20:10,543
ميخواد تا کارت رو ضبط کنم

401
00:20:11,812 --> 00:20:13,846
ببخشيد

402
00:20:15,332 --> 00:20:19,252
مردم هميشه ازم ميپرسن
دلم بيشتر واسه چي تنگ شده بود

403
00:20:21,423 --> 00:20:23,089
واسه تهويه مطبوع تنگ شده بود

404
00:20:23,091 --> 00:20:24,340
راديو ماهواره اي

405
00:20:24,342 --> 00:20:26,592
... - ماکو - را

406
00:20:26,594 --> 00:20:27,694
ماکاروني ؟

407
00:20:27,696 --> 00:20:28,845
درسته

408
00:20:28,847 --> 00:20:30,496
ولي اينا جواب هايي که به مردم ميدم

409
00:20:30,498 --> 00:20:32,365
چون انتظار دارن همينارو بشنون

410
00:20:32,367 --> 00:20:34,400
چرا نميتوني صادق باشي ؟

411
00:20:34,402 --> 00:20:36,836
نميدونم چطوري ميتونم صادق باشم

412
00:20:36,838 --> 00:20:39,806
آزمايش سختي رو پشت سر گذاشتي

413
00:20:39,808 --> 00:20:42,325
و تغييرت داده
چطور نميتوني باشي ؟

414
00:20:44,695 --> 00:20:46,212
قشنگه

415
00:20:46,214 --> 00:20:47,563
صليبت رو ميگم

416
00:20:49,116 --> 00:20:51,117
هديه ـست

417
00:20:51,119 --> 00:20:52,702
نامزدم بهم دادتش

418
00:20:52,704 --> 00:20:53,703
نامزدت

419
00:20:53,705 --> 00:20:54,904
ممم

420
00:20:54,906 --> 00:20:56,456
نميدونستم نامزد داري

421
00:20:56,458 --> 00:20:57,740
ندارم

422
00:20:57,742 --> 00:20:59,742
ديگه ندارم

423
00:20:59,744 --> 00:21:01,961
اون مُرد

424
00:21:01,963 --> 00:21:03,296
متاسفم

425
00:21:03,298 --> 00:21:05,865
منم همينطور

426
00:21:05,867 --> 00:21:09,085
اينم امتحان سختِ من بود

427
00:21:11,055 --> 00:21:14,006
... دختر، خيلي

428
00:21:14,008 --> 00:21:17,710
بودن با کسي که بتونم خودم باشم خيلي خوبه

429
00:21:17,712 --> 00:21:21,397
بودن با کسي که ميدونه چقدر سخته
خيلي خوبه

430
00:21:22,400 --> 00:21:23,549
واقعاً متاسفم

431
00:21:23,551 --> 00:21:24,550
خواهش، جواب بده

432
00:21:24,552 --> 00:21:26,569
مرسي

433
00:21:26,571 --> 00:21:28,220
بله

434
00:21:28,222 --> 00:21:29,722
<i>ديگل"ـم"
يه اتفاقي افتاده</i>

435
00:21:29,724 --> 00:21:33,292
<i>از اونجا بيا بيرون
و بهم زنگ بزن</i>

436
00:21:33,294 --> 00:21:36,162
<i>هلنا"، بايد برم"
يه کاري بايد انجام بدم</i>

437
00:21:36,164 --> 00:21:40,416
<i>درمورد مادرمه</i>
... وگرنه

438
00:21:40,418 --> 00:21:41,584
ميموندم

439
00:21:41,586 --> 00:21:43,119
و منم دوست داشتم

440
00:21:46,574 --> 00:21:50,226
اگه بذارم تو صورتحسابُ بدي
پدرم منو ميکشه

441
00:21:56,934 --> 00:21:59,102
بايد اعتراف کنم

442
00:22:00,687 --> 00:22:02,972
نميخواستم امشب باهات بيرون برم

443
00:22:02,974 --> 00:22:04,190
منم همينطور

444
00:22:04,192 --> 00:22:05,775
واقعاً خوشحالم که باهات اومدم

445
00:22:05,777 --> 00:22:07,527
منم همينطور

446
00:22:07,529 --> 00:22:09,145
هام

447
00:22:09,147 --> 00:22:11,430
"اليور"

448
00:22:11,432 --> 00:22:14,100
مواظبِ پدرم باش

449
00:22:22,694 --> 00:22:25,144
تيا"، نيازي نيست در بزني عزيزم"

450
00:22:25,146 --> 00:22:26,779
من چطور ؟

451
00:22:26,781 --> 00:22:29,949
اميدوارم ايرادي نداشته باشه

452
00:22:29,951 --> 00:22:31,784
تيا" گذاشت بيام داخل"

453
00:22:31,786 --> 00:22:33,085
تو اينجا چيکار ميکني ؟

454
00:22:33,087 --> 00:22:35,104
ميخواستم ببينم بهبوديت درچه وضعيتيه ؟

455
00:22:35,106 --> 00:22:37,423
خب، مطمئناً تلفن داشتي که تماس بگيري

456
00:22:37,425 --> 00:22:38,515
ترجيح ميدم
وقتي يه چيز مهم واسه صحبت دارم

457
00:22:38,540 --> 00:22:40,451
اون فرد رو حضوري ببينم

458
00:22:42,913 --> 00:22:47,266
"قبلاً باهم دوست بوديم "مويرا

459
00:22:47,268 --> 00:22:49,435
هنوز اون دوران يادمه

460
00:22:49,437 --> 00:22:52,471
"من و تو و "رابرت

461
00:22:52,473 --> 00:22:55,691
واسه همين اومدم

462
00:22:55,693 --> 00:23:01,164
تو يه بخش حياتي از آينده "استارلينگ سيتي" هستي

463
00:23:01,166 --> 00:23:03,816
رابرت" از اون آينده ميترسيد"

464
00:23:03,818 --> 00:23:07,537
اعتقادش رو از دست داد

465
00:23:07,539 --> 00:23:10,121
واسه من تجربه شد که
وقتي فردي

466
00:23:10,146 --> 00:23:11,625
مثل تجربه اي که امروز داريم

467
00:23:11,626 --> 00:23:13,709
، به مرگ نزديک ـه

468
00:23:13,711 --> 00:23:19,298
حتي اون ته مونده هاي اعتقادشم
ممکنه تغيير پيدا کنه

469
00:23:19,300 --> 00:23:21,184
تغيير کردن ؟

470
00:23:21,186 --> 00:23:23,102
نه

471
00:23:23,104 --> 00:23:26,005
مجبور نبودي اينو بگي

472
00:23:27,608 --> 00:23:30,943
ميتونم ببينم که تغيير نکردن

473
00:23:36,316 --> 00:23:38,367
چي شده ؟

474
00:23:38,369 --> 00:23:40,036
آره، چيزيه
که ميخواد اتفاق بيافته

475
00:23:40,038 --> 00:23:41,821
"آدم کُشِ "برتينلي" ، همون "نيک سلواتي

476
00:23:41,823 --> 00:23:43,823
آره، باهمديگه يه پيک ويسکي زديم

477
00:23:43,825 --> 00:23:45,524
مثل يه جنايتکار واقعي بود

478
00:23:45,526 --> 00:23:47,693
آره، خب، ترتيب هرکسي که

479
00:23:47,695 --> 00:23:49,194
به مافيا پول بدهکاره رو ميداده

480
00:23:49,196 --> 00:23:51,547
ديگل" ، من ميخوام بفهمم"
کي به سمت مادرم شليک کرده

481
00:23:51,549 --> 00:23:53,165
نه اينکه با تموم جرايم سازمان يافته سروکله بزنم

482
00:23:53,167 --> 00:23:54,834
"خب، گوش کن "اليور
سلواتي" و آدم کُشِش"

483
00:23:54,836 --> 00:23:56,802
همين امشب چهار نفر رو راهي بيمارستان کردن

484
00:23:56,804 --> 00:23:58,804
و اگه کسي جلوشو نگيره

485
00:23:58,806 --> 00:24:01,373
اون بدبخت بيچاره اي که به "روسو" بدهکاره
نفر بعدي ميشه

486
00:24:01,375 --> 00:24:03,342
وايسا، وايسا، گفتي "روسو" ؟

487
00:24:03,344 --> 00:24:04,677
--- کنجِ "آدامز" و

488
00:24:04,679 --> 00:24:06,262
"ميدونم کجاست "ديگل
الان همينجام

489
00:24:06,264 --> 00:24:08,180
چــي ؟

490
00:24:08,182 --> 00:24:10,349
با دختر "برتينلي" داشتم شام ميخوردم

491
00:24:10,351 --> 00:24:12,902
اليور" قرار بود جاسوسي کني"
نه اينکه سه سوتِ مخ بزني

492
00:24:12,904 --> 00:24:14,487
چاره اي نداشتم

493
00:24:14,489 --> 00:24:17,389
آره، خب
توي اينترنت ديدمش

494
00:24:17,391 --> 00:24:19,909
فداکاري بزرگي کردي

495
00:24:23,780 --> 00:24:26,749
سلواتي" اينجاست"

496
00:24:32,072 --> 00:24:34,406
ببخشيد، مغازه بسته

497
00:24:36,576 --> 00:24:40,263
"اوه، آقاي "سلواتي

498
00:24:40,265 --> 00:24:42,414
<font face="Arial" size="18" color="#808000">عصر بخير</font>

499
00:24:43,717 --> 00:24:46,135
لازانياي تازه دارم

500
00:24:46,137 --> 00:24:48,087
"واسه غذا اينجا نيستيم، آقاي "روسو

501
00:24:48,089 --> 00:24:50,139
مهلت پرداخت قسطـت سر رسيده

502
00:24:50,141 --> 00:24:52,308
قسطِ اين ماه ـم رو دادم

503
00:24:52,310 --> 00:24:54,443
بايد دوباره بدي

504
00:24:54,445 --> 00:24:57,063
خواهش ميکنم. اگه قرار باشه
بشم نميتونم يه قسطِ ديگه رو پرداخت کنم ...

505
00:24:57,065 --> 00:25:00,933
چي بشي ؟
بار رو دوباره پُر کني ؟

506
00:25:02,769 --> 00:25:04,436
انگشت هاشو بشکون

507
00:25:04,438 --> 00:25:06,122
! ولش کنين

508
00:25:06,124 --> 00:25:07,156
! انگشت هاي اونم بشکونين

509
00:25:07,158 --> 00:25:08,541
! نه، ولش کنين

510
00:25:49,411 --> 00:25:52,246
نميفهمم
چرا خونواده خودشو هدف گرفته ؟

511
00:25:52,248 --> 00:25:54,665
نميدونم، و فکر ميکردم
کارايي در رابطه به والدين داشتي

512
00:25:54,667 --> 00:25:56,600
"شوخي که نيست، "ديگل

513
00:25:56,602 --> 00:25:58,035
اليور"، تو که عاشق اين دختره نشدي، شدي ؟"

514
00:25:58,037 --> 00:26:01,855
چون ميدونم نميتوني ديوونه باشي

515
00:26:01,857 --> 00:26:04,074
هلنا برتينلي" به مادرت شليک کرد"

516
00:26:04,076 --> 00:26:06,260
با خونسردي تمام 4 نفرم کُشت

517
00:26:06,262 --> 00:26:10,481
بخاطر کارايي که ميکنه
بايد دليل داشته باشه

518
00:26:10,483 --> 00:26:13,350
دليل ؟

519
00:26:13,352 --> 00:26:16,419
از کِي تاحالا دلايل آدم بدا برات مهم شده ؟

520
00:26:16,421 --> 00:26:18,555
"اوه، اون آدم بديه، "اليور

521
00:26:18,557 --> 00:26:21,258
اون قاتله، و هر فکري که توي سرش ميگذره

522
00:26:21,260 --> 00:26:22,476
بهتره که خودتم بفهميش، پسر

523
00:26:22,478 --> 00:26:24,761
هر اقدامي که روي دستِ راستش صورت بگيره

524
00:26:24,763 --> 00:26:28,632
پدرِ دوست دختر رو لاي منگنه قرار ميده

525
00:26:31,703 --> 00:26:33,320
ميدونم دارم چيکار ميکنم

526
00:26:37,108 --> 00:26:40,327
حالا ميفهمم وقتي که به خونوادت دروغ ميگي
چه احساسي بهشون دست ميده

527
00:26:46,084 --> 00:26:48,051
فقط تونستي همين زاويه رو بگيري ؟

528
00:26:48,053 --> 00:26:50,754
دوربين امنيتي خارج از رده اي
 رستوران "روسو" رو پوشش ميده

529
00:26:50,756 --> 00:26:53,790
يکي خارج از ديد مياد و
به تموم اين آدما شليک ميکنه

530
00:26:53,792 --> 00:26:54,925
قبلش چي دستگيرت شد ؟

531
00:26:54,927 --> 00:26:56,927
آره -
منظورت قبل از تيراندازيه ؟ -

532
00:26:56,929 --> 00:26:59,796
يه شام کاري، يه شام تولد
چندتا قرارِ دوست دختر- پسري

533
00:26:59,798 --> 00:27:01,598
هيچکدوم از مهمان ها چيني نبودن ؟

534
00:27:01,600 --> 00:27:03,851
چرا ؟
حالا زير سبيلي ردش کن

535
00:27:09,607 --> 00:27:12,442
يه دقه صبر کن، اون چي بود ؟

536
00:27:12,444 --> 00:27:13,677
راحت باش

537
00:27:13,679 --> 00:27:15,645
يالا

538
00:27:20,702 --> 00:27:23,153
پدرسوخته

539
00:27:29,043 --> 00:27:31,144
کاراگاه

540
00:27:31,146 --> 00:27:32,796
همه چيز روبراهه ؟

541
00:27:34,432 --> 00:27:37,801
رفيقت که تيروکمان داره

542
00:27:37,803 --> 00:27:39,269
ديشب توي رستوران "روسو" بوده

543
00:27:39,271 --> 00:27:41,972
منم با دوست دخترم اونجا بودم

544
00:27:41,974 --> 00:27:44,107
که ... چي ؟

545
00:27:44,109 --> 00:27:45,859
بازم فکر ميکني من اون فرد روپوش دار هستم ؟

546
00:27:45,861 --> 00:27:48,812
نه

547
00:27:48,814 --> 00:27:50,480
دوست دخترت

548
00:27:50,482 --> 00:27:51,865
"هلنا برتينلي"

549
00:27:51,867 --> 00:27:54,201
اگه جاي تو بودم
ازش فاصله ميگرفتم

550
00:27:54,203 --> 00:27:56,520
خونوادش کلاً شرّ هستن

551
00:27:56,522 --> 00:28:00,207
حالا چرا يهويي نگران رفاع حال من شدي ؟

552
00:28:03,044 --> 00:28:06,263
چند هفته پيش
اشتباه کردم

553
00:28:06,265 --> 00:28:08,215
تقريباً داشتم ميکشتمت

554
00:28:08,217 --> 00:28:12,002
و احساس کردي که چيزي مديونمي ؟

555
00:28:12,004 --> 00:28:16,924
اگه بودم، همونقدر که نگرانم
اين همه چيزو تسويه ميکرد

556
00:28:28,821 --> 00:28:30,487
ميتونم باهات صحبت کنم ؟

557
00:28:30,489 --> 00:28:31,438
! بابا

558
00:28:31,440 --> 00:28:33,890
کاش از قبل خبر ميدادي

559
00:28:33,892 --> 00:28:36,059
چون الان يکم سرم شلوغه

560
00:28:36,061 --> 00:28:37,578
با حسابدار صحبت کردم

561
00:28:37,580 --> 00:28:39,029
بهم گفت حساب هام بسته شده

562
00:28:39,031 --> 00:28:41,064
بهم گفت تموم کارت هاي اعتباريم باطل شده

563
00:28:41,066 --> 00:28:45,369
سالانه حقوق خيلي زيادي به "سندي" ميدم
"تامي"

564
00:28:45,371 --> 00:28:50,791
وقتي اسم پول بياد
اون بگه مبلغ زياديه، خب زياده

565
00:28:50,793 --> 00:28:52,793
فکر ميکني مسخره بازيه ؟

566
00:28:53,628 --> 00:28:56,096
نه

567
00:28:56,098 --> 00:28:58,581
ولي تو هستي

568
00:28:59,801 --> 00:29:03,586
بايد خدمتت عرض کنم
وظيفه نشناسي مزمنِت

569
00:29:03,588 --> 00:29:06,589
بعلاوه تنبلي هاي اخيرت
خوش مزاجيت هم از بين بُرده

570
00:29:06,591 --> 00:29:07,590
هام

571
00:29:07,592 --> 00:29:10,694
حالا چرا تعجب کردي

572
00:29:10,696 --> 00:29:14,097
سوال بهتر اينه که، چرا زودتر از اينا
تعجب نکردي ؟

573
00:29:14,099 --> 00:29:15,816
... اين

574
00:29:15,818 --> 00:29:17,434
منه <i><font face="Arial" size="18" color="#008000">سپرده</font></i>  اين 

575
00:29:17,436 --> 00:29:20,871
ميشه  <i><font face="Arial" size="18" color="#008000">من</font></i>  که شامل پولِ 

576
00:29:20,873 --> 00:29:23,790
اوه، ببخشيد

577
00:29:25,243 --> 00:29:27,944
<i><font face="Arial" size="18" color="#008000">ميشد</font></i>  که شامل پولِ من

578
00:29:45,243 --> 00:29:50,944
AliRezA P.

579
00:30:06,090 --> 00:30:07,424
"هلنا"

580
00:30:08,400 --> 00:30:10,369
چطوري منو اينجا پيدا کردي ؟

581
00:30:10,370 --> 00:30:13,671
از خونتون تعقيبت ميکردم

582
00:30:13,673 --> 00:30:15,640
نامزدته ؟

583
00:30:18,677 --> 00:30:20,178
آره

584
00:30:25,367 --> 00:30:29,036
گفتي از دست دادن نامزدت
امتحان سختي برات بود

585
00:30:29,038 --> 00:30:31,639
که باعث تغييرت شد

586
00:30:31,641 --> 00:30:33,374
نگفتي چطوري

587
00:30:38,180 --> 00:30:41,516
وقتي يکي رو به اندازه من
که عاشق نامزدم بودم دوست داشتي

588
00:30:41,518 --> 00:30:43,687
با تموم احساس و قلبِت

589
00:30:43,712 --> 00:30:46,388
و وقتي که ازت ميگيرنش

590
00:30:46,389 --> 00:30:48,322
نميتوني احساساتت رو سرکوب کني

591
00:30:48,324 --> 00:30:51,025
هنوزم مسائل رو عميقاً احساس ميکني

592
00:30:51,027 --> 00:30:57,064
و اگه نميتوني اون عشق رو احساس کني
... پس

593
00:30:57,066 --> 00:30:58,783
به تنفر تبديل ميشه

594
00:30:58,785 --> 00:31:00,918
تنفر از کي ؟

595
00:31:00,920 --> 00:31:03,704
"اليور"

596
00:31:08,910 --> 00:31:11,212
نبايد نزديکم بشي

597
00:31:13,665 --> 00:31:15,082
هلنا" ؟"

598
00:31:20,807 --> 00:31:22,857
سوار شين

599
00:31:32,985 --> 00:31:36,954
پدرم تورو بخاطرش ميکشه

600
00:31:44,580 --> 00:31:46,881
سال هاست که ميخوام اين کارو بکنم

601
00:31:46,883 --> 00:31:49,717
دختره ي فاسد

602
00:31:49,719 --> 00:31:52,136
ميدونستم يکي از داخل خونه هست

603
00:31:52,138 --> 00:31:54,338
که ميخواد بين من و پدرم جنگ به پا کنه

604
00:31:54,340 --> 00:31:57,808
هيچوقت فکر نميکردم
به اين نزديکي باشه

605
00:32:02,214 --> 00:32:05,483
اين توي "روسو" جا گذاشتي

606
00:32:05,496 --> 00:32:08,447
"تو زرنگتر از اون هستي که من بهت بها دادم، "نيکي

607
00:32:08,450 --> 00:32:10,801
تو نيستي

608
00:32:10,803 --> 00:32:12,438
! هي

609
00:32:12,538 --> 00:32:14,573
تو تاجري، نه ؟

610
00:32:14,575 --> 00:32:15,690
خب بيا درمورد کار صحبت کنيم

611
00:32:15,692 --> 00:32:18,877
اگه آزادمون کني
ميتونم پول زيادي بهت بدم

612
00:32:18,879 --> 00:32:21,046
قضيه به پول مربوط نيست
ريچي" ثروتمند"

613
00:32:21,048 --> 00:32:22,697
قضيه به وفاداري مربوط ميشه

614
00:32:22,699 --> 00:32:25,033
اون ربطي به اين قضايا نداره

615
00:32:25,035 --> 00:32:27,219
پس به چه کوفتي ربط داره ؟

616
00:32:27,221 --> 00:32:30,672
پدرم "مايکل" رو کُشت

617
00:32:34,938 --> 00:32:36,587
البته که اون کشتش

618
00:32:36,589 --> 00:32:39,423
نميخواست حقيقت رو بدوني

619
00:32:39,425 --> 00:32:43,177
نامزدِ خيانتکارت داشت مدرک جمع ميکرد

620
00:32:43,179 --> 00:32:46,130
با اف.بي.آي لعنتي صحبت ميکرد

621
00:32:46,132 --> 00:32:47,232
عشقِ زندگيت داشت

622
00:32:47,234 --> 00:32:49,734
پدرت رو نابود ميکرد

623
00:32:49,736 --> 00:32:51,102
اشتباه ميکني

624
00:32:51,104 --> 00:32:53,271
اه

625
00:32:53,273 --> 00:32:56,274
توي کيفِ "مايکل" يه لپ تاپ پيدا کردم
"هلنا"

626
00:32:56,276 --> 00:32:59,627
هرچيزي که ميتونست من و پدرت رو

627
00:32:59,629 --> 00:33:02,046
براي بقيه عمرمون به زندان بفرسته
توش بود

628
00:33:02,048 --> 00:33:03,281
-- اون کامپيوتر

629
00:33:03,283 --> 00:33:04,999
مال من بود

630
00:33:06,118 --> 00:33:09,504
مايکل" اوني نبود که با اف.بي.آي صحبت ميکرد"

631
00:33:09,506 --> 00:33:10,788
من بودم

632
00:33:10,790 --> 00:33:13,124
!تو ؟؟

633
00:33:13,126 --> 00:33:15,643
پدرم هيولاست

634
00:33:15,645 --> 00:33:18,930
براش مهم نيست واسه داشتن پول و قدرت
به چه کسايي صدمه بزنه

635
00:33:18,932 --> 00:33:20,531
و ميخواستم جلوشو بگيرم

636
00:33:20,533 --> 00:33:22,900
خب، پس تقصيرِ توئه "مايکل" مُرده

637
00:33:22,902 --> 00:33:25,403
نه پدرت که دستور تيراندازي داد

638
00:33:25,405 --> 00:33:27,522
يا من که دستورشو عملي کردم

639
00:33:29,808 --> 00:33:31,142
تقصير خودته

640
00:33:31,144 --> 00:33:34,329
تو به "مايکل" شليک کردي

641
00:33:37,333 --> 00:33:41,135
توي سينه اش
پس ميدونست که قاتلش منم

642
00:33:41,137 --> 00:33:43,171
... دقيقاً

643
00:33:43,173 --> 00:33:44,375
اينجوري

644
00:33:44,376 --> 00:33:47,375
اينجوري

645
00:33:50,379 --> 00:33:52,046
! آه

646
00:34:12,985 --> 00:34:14,402
! آه

647
00:34:17,874 --> 00:34:19,824
بخاطر کارايي که کردي
توي جهنم ميسوزي

648
00:34:19,826 --> 00:34:22,026
ارزششو داره

649
00:34:22,028 --> 00:34:22,860
! آه

650
00:34:22,862 --> 00:34:24,028
! بلند شو

651
00:34:26,382 --> 00:34:29,000
"هلنا"

652
00:34:32,421 --> 00:34:34,756
"چاره اي نداشتم، "اليور

653
00:34:35,758 --> 00:34:38,476
هيچکس نبايد رازمو بدونه

654
00:34:45,306 --> 00:34:46,856
CSU سازمان خدمات
مدارک بهتري جز

655
00:34:46,858 --> 00:34:48,107
اين سه قرباني بدست نياورده

656
00:34:48,109 --> 00:34:50,109
يکيشون توي سينه اش تير خورده بوده

657
00:34:50,111 --> 00:34:53,363
پس کي گردن "سلواتي" و رفيقشو شکسته ؟

658
00:34:53,365 --> 00:34:57,033
ببين، از زماني که فرد روپوش دار
گردن کسي رو بشکنه خيلي ميگذره

659
00:34:57,035 --> 00:34:59,035
و من هيچ تيري نديدم که
اطراف زده باشه

660
00:34:59,037 --> 00:35:00,303
بهتره دعا کنيم که

661
00:35:00,328 --> 00:35:02,328
فرانک برتينلي" ، فردِ روپوش دار"
رو بخاطر اين قضيه مقصر بدونه

662
00:35:02,908 --> 00:35:05,291
چون اگه فکر کنه کارِ "ترايد"ـه

663
00:35:05,293 --> 00:35:08,194
استرالينگ سيتي" مرکز جنگِ جهاني سوم ميشه"

664
00:35:15,452 --> 00:35:17,086
خوبي ؟

665
00:35:17,088 --> 00:35:20,139
امروز با بابام صحبت کردم

666
00:35:20,141 --> 00:35:21,758
شرط ميبندم جالب بوده

667
00:35:21,760 --> 00:35:25,395
بهم توضيح داد که ديروز چه بلايي
سرِ کارت اعتباريم افتاده

668
00:35:25,397 --> 00:35:28,481
و همينطور حسابِ جاري
حساب پس انداز

669
00:35:28,483 --> 00:35:33,319
حسابِ کارمزدم
و همينطور سهام هايي که داشتم

670
00:35:33,321 --> 00:35:37,740
کلاً همه چيزمو قطع کرده

671
00:35:37,742 --> 00:35:40,243
چي ؟

672
00:35:40,245 --> 00:35:42,695
ماشينم صاحب پيدا کرده
نکته جالبش اينجا بود

673
00:35:42,697 --> 00:35:44,956
اوه، بايد تا آخرِ ماه

674
00:35:44,981 --> 00:35:46,590
آپارتمانم رو تخليه کنم

675
00:35:49,403 --> 00:35:52,355
"حالت خوب ميشه، "تامي

676
00:35:52,357 --> 00:35:57,126
راستش، عالي ميشي

677
00:35:57,128 --> 00:36:02,382
"مرلين"
چه پول باشه، چه نباشه

678
00:36:02,384 --> 00:36:05,852
و ميدوني

679
00:36:05,854 --> 00:36:09,772
قارچ و پيتزاي زيتونِ "ماريو" توي يخچال دارم

680
00:36:09,774 --> 00:36:13,109
که آماده خورده شدن هستن

681
00:36:13,111 --> 00:36:16,446
گمونم بابتش پول داده شده، نه ؟

682
00:36:16,448 --> 00:36:18,097
دقيقاً

683
00:36:18,099 --> 00:36:22,702
<font face="Arial" size="18" color="#00FFFF"><i>...اوه، نه، زيادي گفتم</i></font>

684
00:36:35,083 --> 00:36:36,499
کِي برگشتي ؟

685
00:36:36,501 --> 00:36:38,117
همين الان

686
00:36:45,726 --> 00:36:48,077
از ديدنت خيلي خوشحالم

687
00:36:50,631 --> 00:36:53,416
ولي چون شنيدي طوريم شده
برگشتي خونه ؟

688
00:36:53,418 --> 00:36:57,770
نه، وقتي "تيا" زنگ زده بود
توي راه بودم

689
00:36:57,772 --> 00:37:02,875
براي اين اومدم خونه
چون دلم واسه همسرم تنگ شده بود

690
00:37:02,877 --> 00:37:04,827
اوه

691
00:37:08,882 --> 00:37:11,484
طوري نيست

692
00:37:13,287 --> 00:37:14,320
حالش خوبه ؟

693
00:37:14,322 --> 00:37:16,706
والتر" برگشته"

694
00:37:16,708 --> 00:37:17,790
حالش خوب ميشه

695
00:37:17,792 --> 00:37:20,843
ببين، ببخشيد اگه اين اواخر 

696
00:37:20,845 --> 00:37:22,145
يکم باهات بدجنس بودم

697
00:37:22,147 --> 00:37:23,996
ميشه گفت چندبار

698
00:37:23,998 --> 00:37:25,331
ميشه واضح تر صحبت کني ؟

699
00:37:25,333 --> 00:37:26,832
سمج بازي در نيار
نگران نباش

700
00:37:26,834 --> 00:37:29,335
تو بدجنس نبودي

701
00:37:29,337 --> 00:37:32,671
... توي بيمارستان، يخورده
يخورده خيلي کم بودي

702
00:37:32,673 --> 00:37:38,061
ببين، من فقط نگرانتم

703
00:37:38,063 --> 00:37:40,096
خيلي تنها بنظر مياي

704
00:37:40,098 --> 00:37:43,066
"و هممون راز داريم، "اليور

705
00:37:43,068 --> 00:37:46,285
مشخصه که تو هم رازهاي خودتو داري

706
00:37:46,287 --> 00:37:50,540
و اگه نميخواي بهمون بگي
مشکلي نيست

707
00:37:50,542 --> 00:37:53,336
ولي واقعاً فکر ميکنم

708
00:37:53,361 --> 00:37:55,364
بايد با يکي درموردشون صحبت کني

709
00:38:12,997 --> 00:38:14,880
ازت پرسيدم چطوري اومدي

710
00:38:14,882 --> 00:38:19,461
ولي "استارلينگ سيتي" يه مراقب ميخواد
هرطوري که ميخواد

711
00:38:19,486 --> 00:38:21,465
اومد و رفت داشته باشه، نه ؟

712
00:38:23,106 --> 00:38:25,257
از کجا ميدونستي ؟

713
00:38:28,395 --> 00:38:30,596
مبارزه ـت رو ديدم

714
00:38:33,150 --> 00:38:35,484
و چشماتم ديدم

715
00:38:36,737 --> 00:38:38,321
اون جزيره تورو جوري تغيير داده

716
00:38:38,323 --> 00:38:40,239
که فقط فردي مثل من
ميتونه درکش کنه

717
00:38:40,241 --> 00:38:41,874
نه

718
00:38:41,876 --> 00:38:43,793
کاري که الان داري ميکني

719
00:38:43,795 --> 00:38:47,096
ميدونم احساسي شبيه عدالت داره
ولي اينطور نيست

720
00:38:47,098 --> 00:38:49,465
انتقام ـه

721
00:38:49,467 --> 00:38:53,619
گاهي وقتا انتقام همون عدالت ـه

722
00:38:55,722 --> 00:38:57,890
پدرت نامزدت رو کشت

723
00:38:57,892 --> 00:39:00,493
و پدرِ تو واست چي کار کرد ؟

724
00:39:02,095 --> 00:39:06,932
همون مبارزِ روپوش داري که
ميخواد اوضاع رو درست کنه ؟

725
00:39:06,934 --> 00:39:09,635
چرا انتقام گيري تو
قابل قبول تر از مالِ منه ؟

726
00:39:09,637 --> 00:39:12,688
ما مثل همديگه ايم
من و تو

727
00:39:12,690 --> 00:39:14,023
نه، مثل هم نيستيم

728
00:39:15,526 --> 00:39:17,426
خودمون رو با نقاب و لباس
از ديد بقيه مخفي ميکنيم

729
00:39:17,428 --> 00:39:23,215
خشممون رو با لبخند و دروغ پنهان ميکنيم

730
00:39:23,217 --> 00:39:27,169
"به من دروغ نگو "اليور

731
00:39:27,171 --> 00:39:29,988
احساسِ تو هم مثل منه
ميدونم

732
00:39:29,990 --> 00:39:31,507
چرا گريه ميکني ؟

733
00:39:35,162 --> 00:39:38,330
نميدونم

734
00:39:38,332 --> 00:39:41,404
شايد بخاطر اينه که سال هاي سال

735
00:39:41,429 --> 00:39:43,429
توي اين دشمني تنها بودم

736
00:39:44,756 --> 00:39:45,854
-- احساس ميکنم

737
00:39:45,879 --> 00:39:47,864
گفتن حقيقت حس خيلي خوبيه

738
00:39:47,865 --> 00:39:55,864
: ترجمه و زيرنويس
(( --- <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> --- ))

739
00:39:55,865 --> 00:39:59,865
Forum.TvCeNTeR.Cc

