1
00:00:00,843 --> 00:00:03,143
اسم من "اليور کوئين"ـه

2
00:00:03,303 --> 00:00:05,821
به مدت 5 سال، توي يه جزيره
گير افتاده بودم

3
00:00:05,823 --> 00:00:07,973
... و تنها يک هدف داشتم

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,124
که اون هدف، 'زنده ماندن' بود

5
00:00:10,126 --> 00:00:11,626
اليور کوئين" زندست"

6
00:00:11,628 --> 00:00:14,846
حالا ميخوام آرزويي که پدرم هنگام
مرگ داشت رو براورده کنم

7
00:00:14,848 --> 00:00:16,514
از ليست اسامي
...که اون برام بجا گذاشته استفاده کنم

8
00:00:16,516 --> 00:00:19,684
و افرادي که شهرم رو مسموم کردند، از بين ببرم

9
00:00:20,603 --> 00:00:23,521
براي انجام اينکار، بايد
به يه آدم ديگه تبديل بشم

10
00:00:24,607 --> 00:00:28,393
بايد به يه چيز ديگه
تبديل بشم

11
00:00:28,395 --> 00:00:30,028
<i>... آنچه گذشت</i>

12
00:00:30,030 --> 00:00:32,346
اون "اليور"ـي که ميشناختي
شايد اوني نباشه که پيداش کردن

13
00:00:32,348 --> 00:00:33,848
وقتي توي اون جزيره
گير افتاده بودي

14
00:00:33,850 --> 00:00:35,650
و براي نجاتِ شهر برنامه مي ريختي

15
00:00:35,652 --> 00:00:37,185
فکر نکنم به تاثيري که ممکنه

16
00:00:37,187 --> 00:00:38,453
به روي عزيزانت داره
فکر کرده باشي

17
00:00:38,455 --> 00:00:39,621
اشتباه ميکني

18
00:00:39,623 --> 00:00:42,040
نميتونم حقيقت رو به خونوادم بگم

19
00:00:42,042 --> 00:00:44,325
به کسي بيش از خودِ من لطمه نميزنه

20
00:00:44,327 --> 00:00:46,360
بهت يه قولي دادم
نتونستم نگه ـش دارم

21
00:00:46,362 --> 00:00:50,415
بعد از معجزه اي که شد
و پسرم پيشم برگشت

22
00:00:50,417 --> 00:00:53,835
بنظر مياد علاقه اي نداري که
حقيقت رو بهم بگي

23
00:00:53,837 --> 00:00:55,369
"بايد بهم اجازه بدي، "الي

24
00:00:55,371 --> 00:00:57,872
بايد به يکي اجازه بدي

25
00:01:18,662 --> 00:01:19,694
الو ؟

26
00:01:19,696 --> 00:01:21,579
سلام، مامان گفت
بايد بهت يادآوري کنم

27
00:01:21,581 --> 00:01:23,397
که واسه ناهار دنبالش بري

28
00:01:23,399 --> 00:01:25,233
مگه امروز قرار بود
باهاش ناهار بخورم ؟

29
00:01:25,235 --> 00:01:27,085
مامان گفتش که بهت پنج تا پيامک داده

30
00:01:27,087 --> 00:01:30,371
فقط بايد يکم به خودت سختي بدي و
با يه خانوم سالادِ "کوب" بخوري

31
00:01:30,373 --> 00:01:32,040
ميدوني "تيا"، گاهي وقتا
سخت ميشه بياد آورد

32
00:01:32,042 --> 00:01:33,791
که کدومتون مامانم هستين

33
00:01:33,793 --> 00:01:36,761
<i>"خانوم "کوئين
فقط دارم ميپرسم</i>

34
00:01:36,763 --> 00:01:39,130
آيا شانسي هست که بشينيم و
درمورد اهدافمون بحث کنيم ؟

35
00:01:39,132 --> 00:01:42,016
اگه فقط فرمايشتون همينه، پس
ميتونم وقتِ هردومون رو بيهوده تلف نکنم

36
00:01:42,018 --> 00:01:42,967
درخواست رد شد

37
00:01:42,969 --> 00:01:44,085
متوجه ام
ميشه بپرسم چرا ؟

38
00:01:44,087 --> 00:01:46,587
واقعاً لازمه بهش جواب بدم، آقاي "کاپوني" ؟

39
00:01:47,857 --> 00:01:49,307
حالا، اگه منو ببخشين

40
00:01:49,309 --> 00:01:51,392
با پسرم قرارِ ناهار دارم

41
00:02:03,939 --> 00:02:05,106
<i>! بخوابين رو زمين</i>

42
00:02:10,913 --> 00:02:13,131
مامان ؟ حالت خوبه ؟

43
00:02:13,133 --> 00:02:14,499
خوبم -
طوريت شد ؟ -

44
00:02:14,501 --> 00:02:15,967
-- نه، من خوبـــ -
مطمئني ؟ -

45
00:02:15,969 --> 00:02:17,051
حالم خوبه -
مطمئني حالت خوبه ؟ -

46
00:02:17,053 --> 00:02:19,754
<i>! به 110 زنگ بزنين</i>

47
00:02:55,266 --> 00:02:59,266
عليرضـا با افتخار تقديم ميکند

48
00:02:59,267 --> 00:03:03,267
ارائه اي ديگر از
Forum.TVCENTER.cc

49
00:03:08,871 --> 00:03:10,588
سلام

50
00:03:10,590 --> 00:03:11,956
حالت خوبه ؟

51
00:03:11,958 --> 00:03:13,708
خوبم

52
00:03:13,710 --> 00:03:16,244
خوبم

53
00:03:16,246 --> 00:03:17,962
با "والتر" تماس گرفتي ؟

54
00:03:17,964 --> 00:03:20,298
نه، شرمندم

55
00:03:20,300 --> 00:03:22,133
همونطور که به مادر و خواهرت گفتم

56
00:03:22,135 --> 00:03:25,353
سي تي اسکن نشون داد
که ضربه درجه دو به مغزش وارد شده

57
00:03:25,355 --> 00:03:27,105
تا وقتي که يه نفر بتونه پيشش باشه

58
00:03:27,107 --> 00:03:28,523
تا مطمئن بشيم عواقبي درکار نيست
ميتونه بره خونه

59
00:03:28,525 --> 00:03:30,141
ممنون

60
00:03:31,810 --> 00:03:33,728
ببخشيد، نبايد ولت ميکردم

61
00:03:33,730 --> 00:03:35,480
فکر ميکردم حالت خوبه

62
00:03:35,482 --> 00:03:36,865
حالا فکر ميکردي داري چيکار ميکني ؟

63
00:03:36,867 --> 00:03:39,984
آره، ميخواستم شماره پلاکِ

64
00:03:39,986 --> 00:03:41,653
طرف که بهت شليک کرد رو بردارم

65
00:03:41,655 --> 00:03:44,272
خب، احمقانه بود -
آره -

66
00:03:51,964 --> 00:03:53,548
خب شماره پلاکِش رو برداشتي ؟

67
00:03:53,550 --> 00:03:55,667
نه، فرار کرد

68
00:03:55,669 --> 00:03:58,786
شايد بايد واسه قهرمان شدن هم
يخورده وقت بذاري

69
00:03:58,788 --> 00:04:00,889
ظاهراً زياد به قيافت نمياد

70
00:04:00,891 --> 00:04:02,140
بامزه بود

71
00:04:02,142 --> 00:04:03,341
نميخواستم قهرمان باشم

72
00:04:03,343 --> 00:04:06,844
<i>خيابون ولش کردي <font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">توي</font>  تنها و مجروح</i>

73
00:04:06,846 --> 00:04:09,564
توي خيابون

74
00:04:09,566 --> 00:04:11,849
تا شماره پلاکِشو برداري ؟

75
00:04:16,322 --> 00:04:17,972
بهم اعتماد نداري ؟

76
00:04:17,974 --> 00:04:23,027
من دوستت دارم
مامان دوستت داره

77
00:04:23,029 --> 00:04:26,998
ولي وقتي باهامون صادق نيستي
اعتماد بهت سخت ميشه

78
00:04:35,874 --> 00:04:37,325
کاراگاه هـــا

79
00:04:37,327 --> 00:04:38,927
سرنخي از تيرانداز ندارين ؟

80
00:04:38,929 --> 00:04:40,962
هنوز نه -
تونستي قيافشو ببيني ؟ -

81
00:04:40,964 --> 00:04:42,547
نه، کلاه ايمني داشت

82
00:04:42,549 --> 00:04:44,665
نگران نباش
پيداش ميکنيم

83
00:04:44,667 --> 00:04:46,167
رئيس حفاظتم توي راهه

84
00:04:46,169 --> 00:04:47,936
ميخوام يه سري محافظ
پشتِ در اتاقِ مامانم باشن

85
00:04:47,938 --> 00:04:48,886
بايد ازش محافظت بشه

86
00:04:48,888 --> 00:04:50,888
خب، ميدوني

87
00:04:50,890 --> 00:04:52,673
خونواده ـت تو سرليست الويت هاي منه

88
00:04:52,675 --> 00:04:54,359
ولي اوني که مادرت باهاش در ارتباط بود

89
00:04:54,361 --> 00:04:56,361
با مافيا رابطه داشت

90
00:04:56,363 --> 00:04:59,113
هدف مادرت نبود

91
00:05:01,483 --> 00:05:04,202
و خواهش ميکنم

92
00:05:04,204 --> 00:05:07,789
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">تنها راه فرار مني</font></i>

93
00:05:09,075 --> 00:05:13,711
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">دليل بيداري مني</font></i>

94
00:05:13,713 --> 00:05:14,662
به طور فني
من ده ثانيه زودتر از

95
00:05:14,664 --> 00:05:17,365
ايشون اينجا بودم

96
00:05:20,035 --> 00:05:21,252
بقيه اش هم مالِ خودت

97
00:05:23,222 --> 00:05:26,207
خب، "تامي"، چي باعث شده
اين موقع شب بياي ؟

98
00:05:26,209 --> 00:05:28,142
خب، فکر کردم که
انصافاً

99
00:05:28,144 --> 00:05:29,644
امشب داري توي خونه کار ميکني

100
00:05:29,646 --> 00:05:31,596
و همينطورم فکر کردم که بايد گرسنه باشي

101
00:05:31,598 --> 00:05:33,564
البته انصافاً بايد هم باشي

102
00:05:33,566 --> 00:05:35,316
نميدونم

103
00:05:35,318 --> 00:05:38,386
اين قارچ و پيتزاي زيتون از مغازه "ماريو"ـه

104
00:05:38,388 --> 00:05:40,738
<i>دسر خيلي خوبيه</i>

105
00:05:40,740 --> 00:05:44,108
خيله خب، خب چي پيشنهاد ميدي ؟

106
00:05:44,110 --> 00:05:46,560
"ماهي تند همراه با برنج، از مغازه "تورو

107
00:05:46,562 --> 00:05:49,781
اوه
"خدا چيکارت نکنه، "مرلين

108
00:05:49,783 --> 00:05:51,916
اميدوار بودم به مغزت "سوشي" برسه

109
00:05:51,918 --> 00:05:55,870
خب راستش يه چيزي بود
که ميخواستم ازت ميپرسيدم

110
00:05:55,872 --> 00:05:57,005
خب چي ؟

111
00:05:57,007 --> 00:05:59,207
باهام مياي بيرون ؟

112
00:05:59,209 --> 00:06:01,592
يه چيزي مثلِ قرار گذاشتن

113
00:06:01,594 --> 00:06:04,045
!واسم شام آوردي تا شام دعوتم کني ؟

114
00:06:04,047 --> 00:06:07,332
خب، همينطورم يه مراسم مجلل خيريه
واست برگزار کردم

115
00:06:07,334 --> 00:06:09,576
ميدوني، فکر ميکردم اونکارو بخاطر

116
00:06:09,601 --> 00:06:11,103
صدها نفر که از اين کار نفع ميبرن
انجام دادي

117
00:06:11,104 --> 00:06:13,271
آره، آره، آره
صدها نفر

118
00:06:13,273 --> 00:06:14,755
بعلاوه يه نفر ديگه

119
00:06:14,757 --> 00:06:17,591
"تامي" -
لارل" ، درک ميکنم" -

120
00:06:17,593 --> 00:06:19,694
باشه، همه اينا به روالِ اشتباهي
واسمون پيش اومد

121
00:06:19,696 --> 00:06:22,563
ميدوني، واسه خيلي سال باهم دوستيم

122
00:06:22,565 --> 00:06:26,117
و بعدش بدون اينکن عاشق هم بشيم
باهم رابطه داشتيم

123
00:06:26,119 --> 00:06:27,768
مخصوصاً از اون رابطه هاي خيلي خوب

124
00:06:27,770 --> 00:06:31,372
و حالا فقط اميدوارم که
بتونيم دو نفر باشيم

125
00:06:31,374 --> 00:06:34,208
که توي رستوران، توي يه زمان

126
00:06:34,210 --> 00:06:35,643
پشتِ يه ميز ميشينن

127
00:06:35,645 --> 00:06:36,944
ميدوني، وقتي ديدمش خوشم اومد

128
00:06:36,946 --> 00:06:39,614
خيلي ترسناک نيست، هست ؟

129
00:06:46,388 --> 00:06:48,222
اليور" ، نزديک بود مادرت کشته بشه"

130
00:06:48,224 --> 00:06:50,925
بنظرم بتوني يه روز بيخيال تمرين کردن بشي

131
00:06:50,927 --> 00:06:53,644
<i>هدف مادرم نبود</i>

132
00:06:53,646 --> 00:06:55,146
<i>اين مرد هدف بود
"پائول کوپاني"</i>

133
00:06:55,148 --> 00:06:58,066
<i>وقتي که تير خورد، ميخواست با مادرم
معامله کنه</i>

134
00:06:58,068 --> 00:07:00,651
"کوپاني" واسه ساختمون "برتينلي"

135
00:07:00,653 --> 00:07:02,453
و "فرانک برتينلي" کار ميکنه

136
00:07:02,455 --> 00:07:03,821
رئيس مافيا ؟

137
00:07:03,823 --> 00:07:05,656
يکم جستجو کردم

138
00:07:05,658 --> 00:07:08,826
"کوپاني" اولين نفر از کارکنانِ "برتينلي"
نيست که مورد حمله قرار گرفته

139
00:07:08,828 --> 00:07:10,027
<i>جستجو کردي ؟ <font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">يکم</font></i>

140
00:07:10,029 --> 00:07:12,330
برتينلي" دشمناي زيادي داره"

141
00:07:12,332 --> 00:07:15,450
بهترين راه واسه اينکه بفهميم کي
اداره ـشو هدف گرفته

142
00:07:15,452 --> 00:07:17,585
اينه که واردش بشيم

143
00:07:17,587 --> 00:07:19,320
"خب بذار قضيه رو روشن کنم ، "اليور

144
00:07:19,322 --> 00:07:21,289
به سمت مادرت تيراندازي شد
نزديک بود کشته بشه

145
00:07:21,291 --> 00:07:23,374
و ميخواي به صورت احساسي يه کاري کني

146
00:07:23,376 --> 00:07:25,877
که اونم جاسوسي از اين مافياست

147
00:07:25,879 --> 00:07:28,096
من نميخوام از روي احساسات هيچ کاري بکنم

148
00:07:28,098 --> 00:07:30,715
آره، خب، شايد مشکل همين باشه پسر

149
00:07:30,717 --> 00:07:31,766
تاحالا فکر کردي که

150
00:07:31,768 --> 00:07:35,353
بخاطر خونوادت اونجا باشي ؟

151
00:07:35,355 --> 00:07:37,772
امروز که پيشِ "تيا" بودم سعي کردم

152
00:07:37,774 --> 00:07:39,724
بهم گفت باهاش صادق نيستم

153
00:07:39,726 --> 00:07:40,691
و درست هم ميگه

154
00:07:40,693 --> 00:07:42,627
نميتونم بهش توضيح بدم که

155
00:07:42,629 --> 00:07:46,013
مادرمون رو تنها و درحالي که
توي پياده رو خونريزي داشت ول کردم

156
00:07:46,015 --> 00:07:49,867
چون اونقدر سريع هستم که بتونم
با دويدن ضارب رو تعقيب کنم

157
00:07:52,187 --> 00:07:56,690
ولي کاري که ميتونم بکنم
مراقبت از خونوادمه

158
00:07:57,709 --> 00:08:03,164
و "ديگل" وقتي بفهمم
اين طرف کيه

159
00:08:03,166 --> 00:08:04,966
مُرده محسوب ميشه

160
00:08:48,827 --> 00:08:49,860
عجول جون

161
00:08:49,862 --> 00:08:50,995
کجا ميري ؟

162
00:08:50,997 --> 00:08:52,529
از يه کلوپ شبانه به يه کلوپِ ديگه

163
00:08:52,531 --> 00:08:54,415
وقتي خونه باشي و توي يه کلوبِ واقعي نباشه
همچين کاري سخت ميشه

164
00:08:54,417 --> 00:08:57,034
امشب بايد برم بيرون

165
00:08:57,036 --> 00:08:59,203
فکر ميکردم حواست به مامان هست

166
00:08:59,205 --> 00:09:01,088
کلِ روز پيشش بودم

167
00:09:01,090 --> 00:09:02,873
فکر ميکردم شيفتِ شب رو تو ميگيري

168
00:09:02,875 --> 00:09:05,542
شرمندم، ولي کار مهمي دارم

169
00:09:05,544 --> 00:09:09,430
ميدوني "الي" ، گاهي اوقات
درکت نميکنم

170
00:09:09,432 --> 00:09:11,998
و منظورم از اين گاهي اوقات
اينه که هيچوقت درکت نميکنم

171
00:09:12,000 --> 00:09:14,752
امروز اولين نفري نيستي
که اين حرفو بهم ميزنه

172
00:09:14,754 --> 00:09:16,720
چرا متعجب نشدم ؟

173
00:09:17,605 --> 00:09:19,023
اوه، لباسِ قشنگيه
کجا ميرفتي ؟

174
00:09:19,025 --> 00:09:21,942
طبقه بالا
ظاهراً

175
00:09:21,944 --> 00:09:24,862
داستانش درازه

176
00:09:24,864 --> 00:09:26,280
هي، درباره مامانت شنيدم
حالش خوبه ؟

177
00:09:26,282 --> 00:09:29,533
طبقه بالا داره استراحت ميکنه
بيش از هرچيزي شوکه شده

178
00:09:29,535 --> 00:09:31,368
بايد به يه مورد کاري رسيدگي کنم

179
00:09:31,370 --> 00:09:32,820
ولي ممنون که ميخواستي عيادتش کني

180
00:09:32,822 --> 00:09:35,539
عيبي نداره، هرموقع خوب شد ميام

181
00:09:35,541 --> 00:09:37,357
آره

182
00:09:37,359 --> 00:09:40,627
هي، يه چيز ديگه

183
00:09:40,629 --> 00:09:42,196
چون نميخوام از يه نفر ديگه

184
00:09:42,221 --> 00:09:44,221
اين قضيه رو بشنوي

185
00:09:44,383 --> 00:09:48,201
که اون يه نفر ديگه
منظور "لارل"ـه

186
00:09:48,203 --> 00:09:52,973
قراره شام بريم بيرون
مثل يه قرار

187
00:09:52,975 --> 00:09:55,542
خوبه

188
00:09:55,544 --> 00:09:57,678
لارل" استحقاقِ يه فردِ خاص رو داره"

189
00:09:57,680 --> 00:09:58,946
که تو هستي

190
00:09:58,948 --> 00:10:00,397
مرسي پسر

191
00:10:00,399 --> 00:10:01,565
ديگه بايد به کارم برسم

192
00:10:01,567 --> 00:10:03,567
خيلي خب، باشه
بعداً باهات صحبت ميکنم

193
00:10:03,569 --> 00:10:04,985
"راستي، "تامي

194
00:10:04,987 --> 00:10:07,104
اگه اذيتش کني
گردنتو ميشکنم

195
00:10:08,022 --> 00:10:09,990
شوخي ميکنم

196
00:10:20,418 --> 00:10:22,086
"آقاي "برتينلي

197
00:10:22,954 --> 00:10:23,954
فرانک" صدام کن"

198
00:10:23,956 --> 00:10:26,123
اليور" صدام کنين"

199
00:10:27,241 --> 00:10:29,743
ممنون که قبول کردين
توي خونه ام به ملاقات بياين

200
00:10:29,745 --> 00:10:31,345
پدرم قديما ميگفت سالن پذيرايي

201
00:10:31,347 --> 00:10:32,763
بهترين سالن کنفرانس ـه

202
00:10:32,765 --> 00:10:34,765
اوه، پس ميدزدمش

203
00:10:34,767 --> 00:10:37,083
"نيک سالواتي"
دستيارم

204
00:10:37,085 --> 00:10:38,519
احوالت چطوره ؟

205
00:10:38,521 --> 00:10:40,521
بيا يه نوشيدني بخوريم

206
00:10:49,981 --> 00:10:51,949
<i>خب حوصله چي داري ؟</i>

207
00:10:51,951 --> 00:10:56,603
<i>ميتونيم برنامه آشپزي نگاه کنيم</i>

208
00:10:56,605 --> 00:10:58,872
"يا برنامه "دکترانِ پليس

209
00:10:58,874 --> 00:11:01,542
برنامه اي که دکترا به محل جرم ميرن

210
00:11:01,544 --> 00:11:03,293
درحالي که پيش همديگه نميخوابن

211
00:11:04,630 --> 00:11:06,413
هرچي که دوست داري عزيزم

212
00:11:06,415 --> 00:11:08,615
تو اوني هستي که سرشب بيرون نرفتي

213
00:11:08,617 --> 00:11:10,717
اوه، اصلاً کسي نيست که

214
00:11:10,719 --> 00:11:12,302
بتونه پيشت بمونه

215
00:11:12,304 --> 00:11:14,621
اوه، صبر کن
چرا هست

216
00:11:14,623 --> 00:11:16,807
<i>به داداشت زياد سخت نگير</i>

217
00:11:18,059 --> 00:11:19,593
چرا نگيرم ؟

218
00:11:19,595 --> 00:11:22,346
<i>منظورم اينه، خودت از دروغ هاش خسته نشدي ؟</i>

219
00:11:24,015 --> 00:11:27,351
تيا" ، همه راز دارن"

220
00:11:27,353 --> 00:11:31,972
هممون يه چيزايي داريم
که ميخوايم پيشِ خودمون نگهش داريم

221
00:11:33,858 --> 00:11:36,360
فقط گاهي اوقات درکش نميکنم

222
00:11:37,996 --> 00:11:40,531
ميدونم

223
00:11:41,482 --> 00:11:44,351
ميدونم

224
00:11:46,722 --> 00:11:50,340
ميدوني، بودن توي اون بيمارستان
"و ديدنِ دوباره دکتر "لم

225
00:11:50,342 --> 00:11:54,261
باعث شد ياد روزي بيافتم
که "اليور" به خونه اومد

226
00:11:56,397 --> 00:11:58,432
دکتر "لم" بود که بهم گفت

227
00:11:58,434 --> 00:11:59,983
اليور"ـي که گمش کرديم"

228
00:11:59,985 --> 00:12:02,386
شايد اون "اليور"ـي نباشه که پيداش کردن

229
00:12:02,388 --> 00:12:04,972
فکر کنم فراموش کردنش
آسون باشه

230
00:12:04,974 --> 00:12:09,276
ولي واسه پنج سال
دور از جامعه زندگي کرده

231
00:12:09,278 --> 00:12:13,030
که چي ، يعني هرکاري دوست داره
ميتونه انجام بده ؟

232
00:12:13,032 --> 00:12:15,015
نه، نه، نه
اصلاً

233
00:12:15,017 --> 00:12:16,984
... من

234
00:12:16,986 --> 00:12:19,910
فقط بنظرم بايد
با "اليور"ـي که بود

235
00:12:19,935 --> 00:12:21,188
مقايسه اش نکنيم

236
00:12:21,189 --> 00:12:25,209
و اون "اليور"ـي که هست رو قبول کنيم

237
00:12:26,995 --> 00:12:30,631
"خب، "اليور
ميخوام باهات رو راست باشم

238
00:12:30,633 --> 00:12:32,549
شاخ درنياوردم که از تو شنيدم

239
00:12:32,551 --> 00:12:34,551
<i>از خبرايي که بود احساس ميکردم</i>

240
00:12:34,553 --> 00:12:37,170
<i>که نميخواي توي تجارت خونوادت
دخيل بشي</i>

241
00:12:37,172 --> 00:12:38,839
<i>خب، ظاهراً
يه سري اصطلاح هستن</i>

242
00:12:38,841 --> 00:12:40,724
که توي اين پنج سالي که نبودم
به گوشم نخوردن

243
00:12:40,726 --> 00:12:42,476
: يکيشون اينه
" رسانه عمومي "

244
00:12:43,929 --> 00:12:45,095
مطبوعات هيچوقت هيچي رو درست توضيح نميدن

245
00:12:46,081 --> 00:12:49,215
اوه، يکي دو چيز درموردش ميدونم

246
00:12:49,217 --> 00:12:51,068
خب، "اليور" ، رُک صحبت ميکنم -
البته -

247
00:12:51,070 --> 00:12:52,436
ميخوام قرارداد ببندم

248
00:12:52,438 --> 00:12:55,322
"که شرکت يکپارچه "کوئين
ساخته بشه Applied Sciences Division به نام

249
00:12:55,324 --> 00:12:56,890
و منم مايلم اون قرارداد رو بهت بدم

250
00:12:56,892 --> 00:12:59,359
مادرت خيلي علاقمند نبود

251
00:12:59,361 --> 00:13:01,695
راستي، حالش چطوره ؟

252
00:13:01,697 --> 00:13:04,081
توي خونه داره بهبود پيدا ميکنه
ممنون

253
00:13:04,083 --> 00:13:05,732
عجب فاجعه اي رخ داد

254
00:13:05,734 --> 00:13:07,784
و "فرانک" ، وقتي درمورد

255
00:13:07,786 --> 00:13:10,254
اتفاقي که واسه "پائول کاپوني" افتاد
خيلي متاسف شدم

256
00:13:10,256 --> 00:13:12,205
پائول" دوستِ خوبي بود"

257
00:13:12,207 --> 00:13:15,241
مرد خوبي بود

258
00:13:15,243 --> 00:13:17,678
آره، بي رحمي اين شهر رو فرا گرفته

259
00:13:17,680 --> 00:13:19,412
ميدوني، گاهي وقتا
تعجب ميکنم چرا موندم

260
00:13:19,414 --> 00:13:22,015
منم همين فکرو داشتم

261
00:13:22,017 --> 00:13:24,518
پس چرا برگشتي ؟

262
00:13:24,520 --> 00:13:27,354
بعد از اون جزيره، توي هرجاي دنيا
که ميخواستي ميتونستي بموني

263
00:13:27,356 --> 00:13:29,306
چون "استرالينگ سيتي" خونمه

264
00:13:34,812 --> 00:13:36,146
مهم نيست چه راهي بري يا دور بزني

265
00:13:36,148 --> 00:13:39,316
هميشه به خونه ختم ميشه

266
00:13:39,318 --> 00:13:42,152
"اليور"، دخترم "هلنا"

267
00:13:42,154 --> 00:13:43,570
سلام

268
00:13:43,572 --> 00:13:45,205
خوشوقتم

269
00:13:45,207 --> 00:13:46,873
دارم ميرم

270
00:13:46,875 --> 00:13:47,941
باشه

271
00:13:47,943 --> 00:13:49,126
يکي رو همراه خودت ببر

272
00:13:49,128 --> 00:13:52,629
ميتونم از خودم محافظت کنم

273
00:13:52,631 --> 00:13:54,614
ازت درخواست نکردم، عزيزم

274
00:13:54,616 --> 00:13:57,884
فرانک" ، اون ملاقاتي که ميخواستي رديف شد"

275
00:13:57,886 --> 00:13:59,136
پس ميتونيم انجامش بديم

276
00:13:59,138 --> 00:14:00,971
همين الان

277
00:14:03,224 --> 00:14:05,008
ميتونم يه وقتِ ديگه بيام

278
00:14:05,010 --> 00:14:09,062
نه، نه، نه

279
00:14:09,064 --> 00:14:11,631
فقط يه لحظه ميشه مارو ببخشي ؟

280
00:14:11,633 --> 00:14:14,568
ممنون

281
00:14:16,154 --> 00:14:17,571
"اليور کوئين"

282
00:14:17,573 --> 00:14:20,991
"مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان

283
00:14:20,993 --> 00:14:23,660
ببين

284
00:14:23,662 --> 00:14:26,479
بايد به اين ملاقات برم

285
00:14:26,481 --> 00:14:28,365
ولي ميخوام يکي اونو ببره شام

286
00:14:28,367 --> 00:14:30,117
<i>پس از دخترت ميخواي دلبري کنه</i>

287
00:14:30,119 --> 00:14:33,120
نه، ازش ميخوام کمک کنه
تا اين معامله کاري بسته بشه

288
00:14:33,122 --> 00:14:36,373
يه تذکر که تجارت خونواده داره از بين ميره

289
00:14:36,375 --> 00:14:37,841
و اون قرارداد رو ميخوايم

290
00:14:37,843 --> 00:14:39,543
و "اليور کوئين" ميتونه بهمون بدتش

291
00:14:39,545 --> 00:14:41,128
خواهش ميکنم عزيزکم

292
00:14:41,130 --> 00:14:42,546
بخاطر خودمون

293
00:14:42,548 --> 00:14:45,349
بخاطر من، هام ؟

294
00:14:45,351 --> 00:14:46,933
دختر خودمه

295
00:14:46,935 --> 00:14:50,687
اليور"، خيلي متاسفم"
يه چيزي پيش اومد

296
00:14:50,689 --> 00:14:53,023
ولي "هلنا" دوست داره به شام دعوتت کنه

297
00:14:53,025 --> 00:14:54,674
و درمورد معامله هاي بيشتر باهات بحث کنه

298
00:14:54,676 --> 00:14:57,677
اوه، ميخواستم با خودت صحبت کنم

299
00:14:57,679 --> 00:15:00,847
خب، همونطور که تو از جانب خانوادت صحبت ميکني

300
00:15:00,849 --> 00:15:02,532
دخترمم از جانب ما صحبت ميکنه

301
00:15:02,534 --> 00:15:06,703
خيلي مهم نيست

302
00:15:07,855 --> 00:15:09,706
باعث افتخارمه

303
00:15:09,708 --> 00:15:10,907
البته

304
00:15:10,909 --> 00:15:14,578
منتظر کارکردن باهمديگه هستم

305
00:15:34,599 --> 00:15:36,266
ممنون که اومدي

306
00:15:36,268 --> 00:15:38,151
قابلِ دوست رو نداره

307
00:15:44,725 --> 00:15:47,527
ما مسئول حملاتي که به افرادت ميشه نيستيم

308
00:15:47,529 --> 00:15:49,179
اين حملات روي کار من

309
00:15:49,181 --> 00:15:51,782
که زندگي اعضاء خونوادم هست
صورت ميگيره

310
00:15:51,784 --> 00:15:54,584
يا همين الان تمومش ميکنن

311
00:15:54,586 --> 00:15:56,086
يا خدمتت ميرسم

312
00:16:03,261 --> 00:16:07,380
الان "ترايد" با تحريک کردنت ميخواد چيکار کنه ؟

313
00:16:07,382 --> 00:16:12,085
خب، تاحالا کسي روي
افکارِ خُردگراي "ترايد" حساب باز کرده ؟

314
00:16:13,771 --> 00:16:16,089
اگه کار اونا نيست
پس کارِ کيه ؟

315
00:16:16,091 --> 00:16:18,424
هرکي که هست، وقتي که بفهمم
کي پشت اين قضيه ـست

316
00:16:18,426 --> 00:16:20,861
خون به پا ميکنم

317
00:16:20,863 --> 00:16:22,362
ظاهراً "برتينلي" آمادست تا
تا هرکسي که

318
00:16:22,364 --> 00:16:24,397
براي حمايت بهش پول ميده
رو به درک واصل کنه

319
00:16:24,399 --> 00:16:27,017
آره، خب، 3 تا از بهترين بازارياب هاش به قتل رسيدن

320
00:16:27,019 --> 00:16:29,236
بايد از يه جايي پول دربياره

321
00:16:29,238 --> 00:16:31,822
هرکسي که داره اعضاء اين درختِ خونواده رو کاهش ميده

322
00:16:31,824 --> 00:16:33,824
داره بجا کمان از گلوله استفاده ميکنه

323
00:16:33,826 --> 00:16:35,659
پس فکر ميکني بايد يکي از اقوام باشه

324
00:16:35,661 --> 00:16:36,626
نه

325
00:16:36,628 --> 00:16:37,911
پس کي ؟

326
00:16:37,913 --> 00:16:39,579
خب، طبق گزارشات پزشک قانوني

327
00:16:39,581 --> 00:16:41,031
گلوله به طور کامل به
هيچکدوم از قرباني ها اصابت نکرده

328
00:16:41,033 --> 00:16:42,215
نصفِ گلوله خطا رفته

329
00:16:42,217 --> 00:16:43,884
قاتلمون حرفه اي نيست

330
00:16:43,886 --> 00:16:46,002
ولي اين باعث نميشه
که ديگه کسي رو نکشه

331
00:16:46,004 --> 00:16:48,338
به ما بستگي داره

332
00:16:49,557 --> 00:16:52,409
يا اين قضيه انقدر گنده ميشه
که به جنگِ مافيا تبديل ميشه

333
00:17:02,940 --> 00:17:05,525
"تو يه فرشته اي، "هلنا

334
00:17:05,527 --> 00:17:07,527
خيلي خوشگلي

335
00:17:07,529 --> 00:17:10,930
خب، امشب ميخوايم به خوبي ازتون پذيرايي کنيم

336
00:17:10,932 --> 00:17:14,233
سلام مارو به پدرت ميرسوني ؟

337
00:17:14,235 --> 00:17:15,651
"البته، آقاي "روسو

338
00:17:15,653 --> 00:17:17,120
تنهاتون ميذارم
تا غذارو انتخاب کنين

339
00:17:17,122 --> 00:17:18,488
ممنون

340
00:17:20,791 --> 00:17:23,593
درمورد اتفاقي که واسه مادرت افتاد شنيدم

341
00:17:23,595 --> 00:17:25,110
حالش خوب ميشه ؟

342
00:17:25,112 --> 00:17:26,662
آره، حالش خوب ميشه

343
00:17:26,664 --> 00:17:27,997
ممنون

344
00:17:27,999 --> 00:17:30,550
خوشحالم

345
00:17:32,452 --> 00:17:37,423
خب، چرا ميخواي با پدرم قرارداد ببندي ؟

346
00:17:37,425 --> 00:17:40,176
خودت ميدوني اون کيه
و چطوري پول درمياره

347
00:17:40,178 --> 00:17:42,795
با کسب و کار خونوادت موافق نيستي ؟

348
00:17:42,797 --> 00:17:45,116
يه اسمي رو فرض ميکنيم
و اون اسم مشخص ميکنه

349
00:17:45,141 --> 00:17:47,017
که ما ميخوايمش يا نميخوايمش

350
00:17:47,018 --> 00:17:49,352
تو همين الان درمورد من نظر دادي

351
00:17:49,354 --> 00:17:51,821
مثل اينکه منم درمورد تو نظر داده باشم

352
00:17:51,823 --> 00:17:54,790
درسته، من مردِ ثروتمندِ "ليندزي لوهان"ـم

353
00:17:54,792 --> 00:17:57,577
ببخشيد

354
00:17:57,579 --> 00:18:00,379
عيبي نداره

355
00:18:02,449 --> 00:18:04,650
هي، ميتونم يه چيزي بپرسم ؟

356
00:18:04,652 --> 00:18:06,485
البته

357
00:18:06,487 --> 00:18:09,305
ميدونم شايد برات جهنم بوده باشه

358
00:18:09,307 --> 00:18:12,992
که تنهايي پنج سال توي اون جزيره باشي
... ولي من

359
00:18:14,361 --> 00:18:15,845
ولي چي ؟

360
00:18:16,797 --> 00:18:20,633
ولي حتي يه روز نشد خوشحال باشي

361
00:18:20,635 --> 00:18:22,852
که از همه چيز دوري ؟

362
00:18:22,854 --> 00:18:24,937
نه فشاري از خونوادت بهت وارد ميشد

363
00:18:24,939 --> 00:18:27,857
نيازي نبود اون فردي باشي
که بقيه ازت انتظار دارن باشي

364
00:18:27,859 --> 00:18:29,842
... حتي يه روز نبود که

365
00:18:29,844 --> 00:18:34,614
وقتي که احساس نميکردم گم شدم
و احساس ميکردم ... آزادم ؟

366
00:18:36,583 --> 00:18:39,085
بيشتر از يه بار اينطوري شد

367
00:18:39,087 --> 00:18:41,988
... و

368
00:18:41,990 --> 00:18:45,041
<font face="Arial" size="18" color="#FF0000">همون روزا هستن که من دلتنگشونم</font>

369
00:18:49,529 --> 00:18:51,196
! ووه

370
00:18:51,198 --> 00:18:52,748
! اوه

371
00:18:52,750 --> 00:18:54,667
چي شد، خيلي تند بود، "مرلين" ؟

372
00:18:54,669 --> 00:18:57,136
نه، نه، اصلاً
... فقط

373
00:18:57,138 --> 00:18:58,595
گريم گرفته چون

374
00:18:58,620 --> 00:19:00,507
داشتم به يه تبليغِ "هالمارک" فکر ميکردم

375
00:19:00,508 --> 00:19:03,559
که امروز صبح ديدم
چهره يه دختر بيمار رو نشون ميداد

376
00:19:03,561 --> 00:19:04,894
خيلي عاطفي بود

377
00:19:06,881 --> 00:19:08,547
امر ديگه اي ندارين ؟

378
00:19:08,549 --> 00:19:11,100
نه، ممنون

379
00:19:11,102 --> 00:19:12,768
خواهش

380
00:19:12,770 --> 00:19:15,771
ممنون که گذاشتي شام بيارمت

381
00:19:15,773 --> 00:19:18,691
خب، از تو ممنونم
که گذاشتي هندي رو انتخاب کنم

382
00:19:18,693 --> 00:19:23,228
ميدوني، اين مقاله رو يه بار
توي نقدرهاي فيلم خوندم

383
00:19:23,230 --> 00:19:26,899
که ميگفت اگه قرار باشه يه آرزو بکني

384
00:19:26,901 --> 00:19:31,287
براي اولين بار، دوباره
فيلم مورد علاقشو نگاه ميکنه

385
00:19:31,289 --> 00:19:34,790
منم يجورايي آرزو ميکنم
که کاش ما بوديم

386
00:19:34,792 --> 00:19:37,426
پس هم شام ميخواي هم فيلم

387
00:19:37,428 --> 00:19:39,795
نه

388
00:19:39,797 --> 00:19:42,598
آرزو ميکنم کاش تازه باهم آشنا شده بوديم

389
00:19:42,600 --> 00:19:45,101
و همه اينا تازه شروع ميشد

390
00:19:45,103 --> 00:19:49,438
و کمي از وجودم آرزو ميکرد
بلکه يادت ميرفت

391
00:19:49,440 --> 00:19:51,757
خب، به گفتن اين حرفاي خوشگل ادامه بده

392
00:19:51,759 --> 00:19:55,011
و شايد دفعه بعدي بذارم
تو رستوران رو انتخاب کني

393
00:19:57,197 --> 00:19:58,197
"آقاي "مرلين

394
00:19:58,199 --> 00:19:59,615
بله ؟

395
00:19:59,617 --> 00:20:02,151
شرمندم، ولي متاسفانه
کارت اعتباريتون رد ميشه

396
00:20:02,153 --> 00:20:03,619
چند مرتبه زدي تو سرش ؟

397
00:20:03,621 --> 00:20:05,454
ميدوني، گاهي وقتا
اون چيزا يکم بدعمل ميکنن

398
00:20:05,456 --> 00:20:08,874
همينکارم کردم
متاسفانه شرکتِ کارت اعتباري

399
00:20:08,876 --> 00:20:10,843
ميخواد تا کارت رو ضبط کنم

400
00:20:12,112 --> 00:20:14,146
ببخشيد

401
00:20:15,632 --> 00:20:19,552
مردم هميشه ازم ميپرسن
دلم بيشتر واسه چي تنگ شده بود

402
00:20:21,723 --> 00:20:23,389
واسه تهويه مطبوع تنگ شده بود

403
00:20:23,391 --> 00:20:24,640
راديو ماهواره اي

404
00:20:24,642 --> 00:20:26,892
... - ماکو - را

405
00:20:26,894 --> 00:20:27,994
ماکاروني ؟

406
00:20:27,996 --> 00:20:29,145
درسته

407
00:20:29,147 --> 00:20:30,796
ولي اينا جواب هايي که به مردم ميدم

408
00:20:30,798 --> 00:20:32,665
چون انتظار دارن همينارو بشنون

409
00:20:32,667 --> 00:20:34,700
چرا نميتوني صادق باشي ؟

410
00:20:34,702 --> 00:20:37,136
نميدونم چطوري ميتونم صادق باشم

411
00:20:37,138 --> 00:20:40,106
آزمايش سختي رو پشت سر گذاشتي

412
00:20:40,108 --> 00:20:42,625
و تغييرت داده
چطور نميتوني باشي ؟

413
00:20:44,995 --> 00:20:46,512
قشنگه

414
00:20:46,514 --> 00:20:47,863
صليبت رو ميگم

415
00:20:49,416 --> 00:20:51,417
هديه ـست

416
00:20:51,419 --> 00:20:53,002
نامزدم بهم دادتش

417
00:20:53,004 --> 00:20:54,003
نامزدت

418
00:20:54,005 --> 00:20:55,204
ممم

419
00:20:55,206 --> 00:20:56,756
نميدونستم نامزد داري

420
00:20:56,758 --> 00:20:58,040
ندارم

421
00:20:58,042 --> 00:21:00,042
ديگه ندارم

422
00:21:00,044 --> 00:21:02,261
اون مُرد

423
00:21:02,263 --> 00:21:03,596
متاسفم

424
00:21:03,598 --> 00:21:06,165
منم همينطور

425
00:21:06,167 --> 00:21:09,385
اينم امتحان سختِ من بود

426
00:21:11,355 --> 00:21:14,306
... دختر، خيلي

427
00:21:14,308 --> 00:21:18,010
بودن با کسي که بتونم خودم باشم خيلي خوبه

428
00:21:18,012 --> 00:21:21,697
بودن با کسي که ميدونه چقدر سخته
خيلي خوبه

429
00:21:22,700 --> 00:21:23,849
واقعاً متاسفم

430
00:21:23,851 --> 00:21:24,850
خواهش، جواب بده

431
00:21:24,852 --> 00:21:26,869
مرسي

432
00:21:26,871 --> 00:21:28,520
بله

433
00:21:28,522 --> 00:21:30,022
<i>ديگل"ـم"
يه اتفاقي افتاده</i>

434
00:21:30,024 --> 00:21:33,592
<i>از اونجا بيا بيرون
و بهم زنگ بزن</i>

435
00:21:33,594 --> 00:21:36,462
<i>هلنا"، بايد برم"
يه کاري بايد انجام بدم</i>

436
00:21:36,464 --> 00:21:40,716
<i>درمورد مادرمه
... وگرنه</i>

437
00:21:40,718 --> 00:21:41,884
ميموندم

438
00:21:41,886 --> 00:21:43,419
و منم دوست داشتم

439
00:21:46,874 --> 00:21:50,526
اگه بذارم تو صورتحسابُ بدي
پدرم منو ميکشه

440
00:21:57,234 --> 00:21:59,402
بايد اعتراف کنم

441
00:22:00,987 --> 00:22:03,272
نميخواستم امشب باهات بيرون برم

442
00:22:03,274 --> 00:22:04,490
منم همينطور

443
00:22:04,492 --> 00:22:06,075
واقعاً خوشحالم که باهات اومدم

444
00:22:06,077 --> 00:22:07,827
منم همينطور

445
00:22:07,829 --> 00:22:09,445
هام

446
00:22:09,447 --> 00:22:11,730
"اليور"

447
00:22:11,732 --> 00:22:14,400
مواظبِ پدرم باش

448
00:22:22,994 --> 00:22:25,444
تيا"، نيازي نيست در بزني عزيزم"

449
00:22:25,446 --> 00:22:27,079
من چطور ؟

450
00:22:27,081 --> 00:22:30,249
اميدوارم ايرادي نداشته باشه

451
00:22:30,251 --> 00:22:32,084
تيا" گذاشت بيام داخل"

452
00:22:32,086 --> 00:22:33,385
تو اينجا چيکار ميکني ؟

453
00:22:33,387 --> 00:22:35,404
ميخواستم ببينم بهبوديت درچه وضعيتيه ؟

454
00:22:35,406 --> 00:22:37,723
خب، مطمئناً تلفن داشتي که تماس بگيري

455
00:22:37,725 --> 00:22:38,815
ترجيح ميدم
وقتي يه چيز مهم واسه صحبت دارم

456
00:22:38,840 --> 00:22:40,751
اون فرد رو حضوري ببينم

457
00:22:43,213 --> 00:22:47,566
"قبلاً باهم دوست بوديم "مويرا

458
00:22:47,568 --> 00:22:49,735
هنوز اون دوران يادمه

459
00:22:49,737 --> 00:22:52,771
"من و تو و "رابرت

460
00:22:52,773 --> 00:22:55,991
واسه همين اومدم

461
00:22:55,993 --> 00:23:01,464
تو يه بخش حياتي از آينده "استارلينگ سيتي" هستي

462
00:23:01,466 --> 00:23:04,116
رابرت" از اون آينده ميترسيد"

463
00:23:04,118 --> 00:23:07,837
اعتقادش رو از دست داد

464
00:23:07,839 --> 00:23:10,421
واسه من تجربه شد که
وقتي فردي

465
00:23:10,446 --> 00:23:11,925
مثل تجربه اي که امروز داريم

466
00:23:11,926 --> 00:23:14,009
، به مرگ نزديک ـه

467
00:23:14,011 --> 00:23:19,598
حتي اون ته مونده هاي اعتقادشم
ممکنه تغيير پيدا کنه

468
00:23:19,600 --> 00:23:21,484
تغيير کردن ؟

469
00:23:21,486 --> 00:23:23,402
نه

470
00:23:23,404 --> 00:23:26,305
مجبور نبودي اينو بگي

471
00:23:27,908 --> 00:23:31,243
ميتونم ببينم که تغيير نکردن

472
00:23:36,616 --> 00:23:38,667
چي شده ؟

473
00:23:38,669 --> 00:23:40,336
آره، چيزيه
که ميخواد اتفاق بيافته

474
00:23:40,338 --> 00:23:42,121
"آدم کُشِ "برتينلي" ، همون "نيک سلواتي

475
00:23:42,123 --> 00:23:44,123
آره، باهمديگه يه پيک ويسکي زديم

476
00:23:44,125 --> 00:23:45,824
مثل يه جنايتکار واقعي بود

477
00:23:45,826 --> 00:23:47,993
آره، خب، ترتيب هرکسي که

478
00:23:47,995 --> 00:23:49,494
به مافيا پول بدهکاره رو ميداده

479
00:23:49,496 --> 00:23:51,847
ديگل" ، من ميخوام بفهمم"
کي به سمت مادرم شليک کرده

480
00:23:51,849 --> 00:23:53,465
نه اينکه با تموم جرايم سازمان يافته سروکله بزنم

481
00:23:53,467 --> 00:23:55,134
"خب، گوش کن "اليور
سلواتي" و آدم کُشِش"

482
00:23:55,136 --> 00:23:57,102
همين امشب چهار نفر رو راهي بيمارستان کردن

483
00:23:57,104 --> 00:23:59,104
و اگه کسي جلوشو نگيره

484
00:23:59,106 --> 00:24:01,673
اون بدبخت بيچاره اي که به "روسو" بدهکاره
نفر بعدي ميشه

485
00:24:01,675 --> 00:24:03,642
وايسا، وايسا، گفتي "روسو" ؟

486
00:24:03,644 --> 00:24:04,977
--- کنجِ "آدامز" و

487
00:24:04,979 --> 00:24:06,562
"ميدونم کجاست "ديگل
الان همينجام

488
00:24:06,564 --> 00:24:08,480
چــي ؟

489
00:24:08,482 --> 00:24:10,649
با دختر "برتينلي" داشتم شام ميخوردم

490
00:24:10,651 --> 00:24:13,202
اليور" قرار بود جاسوسي کني"
نه اينکه سه سوتِ مخ بزني

491
00:24:13,204 --> 00:24:14,787
چاره اي نداشتم

492
00:24:14,789 --> 00:24:17,689
آره، خب
توي اينترنت ديدمش

493
00:24:17,691 --> 00:24:20,209
فداکاري بزرگي کردي

494
00:24:24,080 --> 00:24:27,049
سلواتي" اينجاست"

495
00:24:32,372 --> 00:24:34,706
ببخشيد، مغازه بسته

496
00:24:36,876 --> 00:24:40,563
"اوه، آقاي "سلواتي

497
00:24:40,565 --> 00:24:42,714
<font face="Arial" size="18" color="#808000">عصر بخير</font>

498
00:24:44,017 --> 00:24:46,435
لازانياي تازه دارم

499
00:24:46,437 --> 00:24:48,387
"واسه غذا اينجا نيستيم، آقاي "روسو

500
00:24:48,389 --> 00:24:50,439
مهلت پرداخت قسطـت سر رسيده

501
00:24:50,441 --> 00:24:52,608
قسطِ اين ماه ـم رو دادم

502
00:24:52,610 --> 00:24:54,743
بايد دوباره بدي

503
00:24:54,745 --> 00:24:57,363
خواهش ميکنم. اگه قرار باشه
بشم نميتونم يه قسطِ ديگه رو پرداخت کنم ...

504
00:24:57,365 --> 00:25:01,233
چي بشي ؟
بار رو دوباره پُر کني ؟

505
00:25:03,069 --> 00:25:04,736
انگشت هاشو بشکون

506
00:25:04,738 --> 00:25:06,422
! ولش کنين

507
00:25:06,424 --> 00:25:07,456
! انگشت هاي اونم بشکونين

508
00:25:07,458 --> 00:25:08,841
! نه، ولش کنين

509
00:25:49,711 --> 00:25:52,546
نميفهمم
چرا خونواده خودشو هدف گرفته ؟

510
00:25:52,548 --> 00:25:54,965
نميدونم، و فکر ميکردم
کارايي در رابطه به والدين داشتي

511
00:25:54,967 --> 00:25:56,900
"شوخي که نيست، "ديگل

512
00:25:56,902 --> 00:25:58,335
اليور"، تو که عاشق اين دختره نشدي، شدي ؟"

513
00:25:58,337 --> 00:26:02,155
چون ميدونم نميتوني ديوونه باشي

514
00:26:02,157 --> 00:26:04,374
هلنا برتينلي" به مادرت شليک کرد"

515
00:26:04,376 --> 00:26:06,560
با خونسردي تمام 4 نفرم کُشت

516
00:26:06,562 --> 00:26:10,781
بخاطر کارايي که ميکنه
بايد دليل داشته باشه

517
00:26:10,783 --> 00:26:13,650
دليل ؟

518
00:26:13,652 --> 00:26:16,719
از کِي تاحالا دلايل آدم بدا برات مهم شده ؟

519
00:26:16,721 --> 00:26:18,855
"اوه، اون آدم بديه، "اليور

520
00:26:18,857 --> 00:26:21,558
اون قاتله، و هر فکري که توي سرش ميگذره

521
00:26:21,560 --> 00:26:22,776
بهتره که خودتم بفهميش، پسر

522
00:26:22,778 --> 00:26:25,061
هر اقدامي که روي دستِ راستش صورت بگيره

523
00:26:25,063 --> 00:26:28,932
پدرِ دوست دختر رو لاي منگنه قرار ميده

524
00:26:32,003 --> 00:26:33,620
ميدونم دارم چيکار ميکنم

525
00:26:37,408 --> 00:26:40,627
حالا ميفهمم وقتي که به خونوادت دروغ ميگي
چه احساسي بهشون دست ميده

526
00:26:46,384 --> 00:26:48,351
فقط تونستي همين زاويه رو بگيري ؟

527
00:26:48,353 --> 00:26:51,054
دوربين امنيتي خارج از رده اي
رستوران "روسو" رو پوشش ميده

528
00:26:51,056 --> 00:26:54,090
يکي خارج از ديد مياد و
به تموم اين آدما شليک ميکنه

529
00:26:54,092 --> 00:26:55,225
قبلش چي دستگيرت شد ؟

530
00:26:55,227 --> 00:26:57,227
آره -
منظورت قبل از تيراندازيه ؟ -

531
00:26:57,229 --> 00:27:00,096
يه شام کاري، يه شام تولد
چندتا قرارِ دوست دختر- پسري

532
00:27:00,098 --> 00:27:01,898
هيچکدوم از مهمان ها چيني نبودن ؟

533
00:27:01,900 --> 00:27:04,151
چرا ؟
حالا زير سبيلي ردش کن

534
00:27:09,907 --> 00:27:12,742
يه دقه صبر کن، اون چي بود ؟

535
00:27:12,744 --> 00:27:13,977
راحت باش

536
00:27:13,979 --> 00:27:15,945
يالا

537
00:27:21,002 --> 00:27:23,453
پدرسوخته

538
00:27:29,343 --> 00:27:31,444
کاراگاه

539
00:27:31,446 --> 00:27:33,096
همه چيز روبراهه ؟

540
00:27:34,732 --> 00:27:38,101
رفيقت که تيروکمان داره

541
00:27:38,103 --> 00:27:39,569
ديشب توي رستوران "روسو" بوده

542
00:27:39,571 --> 00:27:42,272
منم با دوست دخترم اونجا بودم

543
00:27:42,274 --> 00:27:44,407
که ... چي ؟

544
00:27:44,409 --> 00:27:46,159
بازم فکر ميکني من اون فرد روپوش دار هستم ؟

545
00:27:46,161 --> 00:27:49,112
نه

546
00:27:49,114 --> 00:27:50,780
دوست دخترت

547
00:27:50,782 --> 00:27:52,165
"هلنا برتينلي"

548
00:27:52,167 --> 00:27:54,501
اگه جاي تو بودم
ازش فاصله ميگرفتم

549
00:27:54,503 --> 00:27:56,820
خونوادش کلاً شرّ هستن

550
00:27:56,822 --> 00:28:00,507
حالا چرا يهويي نگران رفاع حال من شدي ؟

551
00:28:03,344 --> 00:28:06,563
چند هفته پيش
اشتباه کردم

552
00:28:06,565 --> 00:28:08,515
تقريباً داشتم ميکشتمت

553
00:28:08,517 --> 00:28:12,302
و احساس کردي که چيزي مديونمي ؟

554
00:28:12,304 --> 00:28:17,224
اگه بودم، همونقدر که نگرانم
اين همه چيزو تسويه ميکرد

555
00:28:29,121 --> 00:28:30,787
ميتونم باهات صحبت کنم ؟

556
00:28:30,789 --> 00:28:31,738
! بابا

557
00:28:31,740 --> 00:28:34,190
کاش از قبل خبر ميدادي

558
00:28:34,192 --> 00:28:36,359
چون الان يکم سرم شلوغه

559
00:28:36,361 --> 00:28:37,878
با حسابدار صحبت کردم

560
00:28:37,880 --> 00:28:39,329
بهم گفت حساب هام بسته شده

561
00:28:39,331 --> 00:28:41,364
بهم گفت تموم کارت هاي اعتباريم باطل شده

562
00:28:41,366 --> 00:28:45,669
سالانه حقوق خيلي زيادي به "سندي" ميدم
"تامي"

563
00:28:45,671 --> 00:28:51,091
وقتي اسم پول بياد
اون بگه مبلغ زياديه، خب زياده

564
00:28:51,093 --> 00:28:53,093
فکر ميکني مسخره بازيه ؟

565
00:28:53,928 --> 00:28:56,396
نه

566
00:28:56,398 --> 00:28:58,881
ولي تو هستي

567
00:29:00,101 --> 00:29:03,886
بايد خدمتت عرض کنم
وظيفه نشناسي مزمنِت

568
00:29:03,888 --> 00:29:06,889
بعلاوه تنبلي هاي اخيرت
خوش مزاجيت هم از بين بُرده

569
00:29:06,891 --> 00:29:07,890
هام

570
00:29:07,892 --> 00:29:10,994
حالا چرا تعجب کردي

571
00:29:10,996 --> 00:29:14,397
سوال بهتر اينه که، چرا زودتر از اينا
تعجب نکردي ؟

572
00:29:14,399 --> 00:29:17,734
<i>... اين
منه <font face="Arial" size="18" color="#008000">سپرده</font>  اين</i>

573
00:29:17,736 --> 00:29:21,171
<i>ميشه  <font face="Arial" size="18" color="#008000">من</font>  که شامل پولِ</i>

574
00:29:21,173 --> 00:29:24,090
اوه، ببخشيد

575
00:29:25,543 --> 00:29:28,244
<i><font face="Arial" size="18" color="#008000">ميشد</font>  که شامل پولِ من</i>

576
00:29:45,243 --> 00:29:50,944
AliRezA P.

577
00:30:06,390 --> 00:30:07,724
"هلنا"

578
00:30:08,700 --> 00:30:10,669
چطوري منو اينجا پيدا کردي ؟

579
00:30:10,670 --> 00:30:13,971
از خونتون تعقيبت ميکردم

580
00:30:13,973 --> 00:30:15,940
نامزدته ؟

581
00:30:18,977 --> 00:30:20,478
آره

582
00:30:25,667 --> 00:30:29,336
گفتي از دست دادن نامزدت
امتحان سختي برات بود

583
00:30:29,338 --> 00:30:31,939
که باعث تغييرت شد

584
00:30:31,941 --> 00:30:33,674
نگفتي چطوري

585
00:30:38,480 --> 00:30:41,816
وقتي يکي رو به اندازه من
که عاشق نامزدم بودم دوست داشتي

586
00:30:41,818 --> 00:30:43,987
با تموم احساس و قلبِت

587
00:30:44,012 --> 00:30:46,688
و وقتي که ازت ميگيرنش

588
00:30:46,689 --> 00:30:48,622
نميتوني احساساتت رو سرکوب کني

589
00:30:48,624 --> 00:30:51,325
هنوزم مسائل رو عميقاً احساس ميکني

590
00:30:51,327 --> 00:30:57,364
و اگه نميتوني اون عشق رو احساس کني
... پس

591
00:30:57,366 --> 00:30:59,083
به تنفر تبديل ميشه

592
00:30:59,085 --> 00:31:01,218
تنفر از کي ؟

593
00:31:01,220 --> 00:31:04,004
"اليور"

594
00:31:09,210 --> 00:31:11,512
نبايد نزديکم بشي

595
00:31:13,965 --> 00:31:15,382
هلنا" ؟"

596
00:31:21,107 --> 00:31:23,157
سوار شين

597
00:31:33,285 --> 00:31:37,254
پدرم تورو بخاطرش ميکشه

598
00:31:44,880 --> 00:31:47,181
سال هاست که ميخوام اين کارو بکنم

599
00:31:47,183 --> 00:31:50,017
دختره ي فاسد

600
00:31:50,019 --> 00:31:52,436
ميدونستم يکي از داخل خونه هست

601
00:31:52,438 --> 00:31:54,638
که ميخواد بين من و پدرم جنگ به پا کنه

602
00:31:54,640 --> 00:31:58,108
هيچوقت فکر نميکردم
به اين نزديکي باشه

603
00:32:02,514 --> 00:32:05,783
اين توي "روسو" جا گذاشتي

604
00:32:05,796 --> 00:32:08,747
"تو زرنگتر از اون هستي که من بهت بها دادم، "نيکي

605
00:32:08,750 --> 00:32:11,101
تو نيستي

606
00:32:11,103 --> 00:32:12,738
! هي

607
00:32:12,838 --> 00:32:14,873
تو تاجري، نه ؟

608
00:32:14,875 --> 00:32:15,990
خب بيا درمورد کار صحبت کنيم

609
00:32:15,992 --> 00:32:19,177
اگه آزادمون کني
ميتونم پول زيادي بهت بدم

610
00:32:19,179 --> 00:32:21,346
قضيه به پول مربوط نيست
ريچي" ثروتمند"

611
00:32:21,348 --> 00:32:22,997
قضيه به وفاداري مربوط ميشه

612
00:32:22,999 --> 00:32:25,333
اون ربطي به اين قضايا نداره

613
00:32:25,335 --> 00:32:27,519
پس به چه کوفتي ربط داره ؟

614
00:32:27,521 --> 00:32:30,972
پدرم "مايکل" رو کُشت

615
00:32:35,238 --> 00:32:36,887
البته که اون کشتش

616
00:32:36,889 --> 00:32:39,723
نميخواست حقيقت رو بدوني

617
00:32:39,725 --> 00:32:43,477
نامزدِ خيانتکارت داشت مدرک جمع ميکرد

618
00:32:43,479 --> 00:32:46,430
با اف.بي.آي لعنتي صحبت ميکرد

619
00:32:46,432 --> 00:32:47,532
عشقِ زندگيت داشت

620
00:32:47,534 --> 00:32:50,034
پدرت رو نابود ميکرد

621
00:32:50,036 --> 00:32:51,402
اشتباه ميکني

622
00:32:51,404 --> 00:32:53,571
اه

623
00:32:53,573 --> 00:32:56,574
توي کيفِ "مايکل" يه لپ تاپ پيدا کردم
"هلنا"

624
00:32:56,576 --> 00:32:59,927
هرچيزي که ميتونست من و پدرت رو

625
00:32:59,929 --> 00:33:02,346
براي بقيه عمرمون به زندان بفرسته
توش بود

626
00:33:02,348 --> 00:33:03,581
-- اون کامپيوتر

627
00:33:03,583 --> 00:33:05,299
مال من بود

628
00:33:06,418 --> 00:33:09,804
مايکل" اوني نبود که با اف.بي.آي صحبت ميکرد"

629
00:33:09,806 --> 00:33:11,088
من بودم

630
00:33:11,090 --> 00:33:13,424
!تو ؟؟

631
00:33:13,426 --> 00:33:15,943
پدرم هيولاست

632
00:33:15,945 --> 00:33:19,230
براش مهم نيست واسه داشتن پول و قدرت
به چه کسايي صدمه بزنه

633
00:33:19,232 --> 00:33:20,831
و ميخواستم جلوشو بگيرم

634
00:33:20,833 --> 00:33:23,200
خب، پس تقصيرِ توئه "مايکل" مُرده

635
00:33:23,202 --> 00:33:25,703
نه پدرت که دستور تيراندازي داد

636
00:33:25,705 --> 00:33:27,822
يا من که دستورشو عملي کردم

637
00:33:30,108 --> 00:33:31,442
تقصير خودته

638
00:33:31,444 --> 00:33:34,629
تو به "مايکل" شليک کردي

639
00:33:37,633 --> 00:33:41,435
توي سينه اش
پس ميدونست که قاتلش منم

640
00:33:41,437 --> 00:33:43,471
... دقيقاً

641
00:33:43,473 --> 00:33:45,840
اينجوري

642
00:33:45,842 --> 00:33:47,675
اينجوري

643
00:33:50,679 --> 00:33:52,346
! آه

644
00:34:13,285 --> 00:34:14,702
! آه

645
00:34:18,174 --> 00:34:20,124
بخاطر کارايي که کردي
توي جهنم ميسوزي

646
00:34:20,126 --> 00:34:22,326
ارزششو داره

647
00:34:22,328 --> 00:34:23,160
! آه

648
00:34:23,162 --> 00:34:24,328
! بلند شو

649
00:34:26,682 --> 00:34:29,300
"هلنا"

650
00:34:32,721 --> 00:34:35,056
"چاره اي نداشتم، "اليور

651
00:34:36,058 --> 00:34:38,776
هيچکس نبايد رازمو بدونه

652
00:34:45,606 --> 00:34:47,156
CSU سازمان خدمات
مدارک بهتري جز

653
00:34:47,158 --> 00:34:48,407
اين سه قرباني بدست نياورده

654
00:34:48,409 --> 00:34:50,409
يکيشون توي سينه اش تير خورده بوده

655
00:34:50,411 --> 00:34:53,663
پس کي گردن "سلواتي" و رفيقشو شکسته ؟

656
00:34:53,665 --> 00:34:57,333
ببين، از زماني که فرد روپوش دار
گردن کسي رو بشکنه خيلي ميگذره

657
00:34:57,335 --> 00:34:59,335
و من هيچ تيري نديدم که
اطراف زده باشه

658
00:34:59,337 --> 00:35:00,603
بهتره دعا کنيم که

659
00:35:00,628 --> 00:35:02,628
فرانک برتينلي" ، فردِ روپوش دار"
رو بخاطر اين قضيه مقصر بدونه

660
00:35:03,208 --> 00:35:05,591
چون اگه فکر کنه کارِ "ترايد"ـه

661
00:35:05,593 --> 00:35:08,494
استرالينگ سيتي" مرکز جنگِ جهاني سوم ميشه"

662
00:35:15,752 --> 00:35:17,386
خوبي ؟

663
00:35:17,388 --> 00:35:20,439
امروز با بابام صحبت کردم

664
00:35:20,441 --> 00:35:22,058
شرط ميبندم جالب بوده

665
00:35:22,060 --> 00:35:25,695
بهم توضيح داد که ديروز چه بلايي
سرِ کارت اعتباريم افتاده

666
00:35:25,697 --> 00:35:28,781
و همينطور حسابِ جاري
حساب پس انداز

667
00:35:28,783 --> 00:35:33,619
حسابِ کارمزدم
و همينطور سهام هايي که داشتم

668
00:35:33,621 --> 00:35:38,040
کلاً همه چيزمو قطع کرده

669
00:35:38,042 --> 00:35:40,543
چي ؟

670
00:35:40,545 --> 00:35:42,995
ماشينم صاحب پيدا کرده
نکته جالبش اينجا بود

671
00:35:42,997 --> 00:35:45,256
اوه، بايد تا آخرِ ماه

672
00:35:45,281 --> 00:35:46,890
آپارتمانم رو تخليه کنم

673
00:35:49,703 --> 00:35:52,655
"حالت خوب ميشه، "تامي

674
00:35:52,657 --> 00:35:57,426
راستش، عالي ميشي

675
00:35:57,428 --> 00:36:02,682
"مرلين"
چه پول باشه، چه نباشه

676
00:36:02,684 --> 00:36:06,152
و ميدوني

677
00:36:06,154 --> 00:36:10,072
قارچ و پيتزاي زيتونِ "ماريو" توي يخچال دارم

678
00:36:10,074 --> 00:36:13,409
که آماده خورده شدن هستن

679
00:36:13,411 --> 00:36:16,746
گمونم بابتش پول داده شده، نه ؟

680
00:36:16,748 --> 00:36:18,397
دقيقاً

681
00:36:18,399 --> 00:36:23,002
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">...اوه، نه، زيادي گفتم</font></i>

682
00:36:35,383 --> 00:36:36,799
کِي برگشتي ؟

683
00:36:36,801 --> 00:36:38,417
همين الان

684
00:36:46,026 --> 00:36:48,377
از ديدنت خيلي خوشحالم

685
00:36:50,931 --> 00:36:53,716
ولي چون شنيدي طوريم شده
برگشتي خونه ؟

686
00:36:53,718 --> 00:36:58,070
نه، وقتي "تيا" زنگ زده بود
توي راه بودم

687
00:36:58,072 --> 00:37:03,175
براي اين اومدم خونه
چون دلم واسه همسرم تنگ شده بود

688
00:37:03,177 --> 00:37:05,127
اوه

689
00:37:09,182 --> 00:37:11,784
طوري نيست

690
00:37:13,587 --> 00:37:14,620
حالش خوبه ؟

691
00:37:14,622 --> 00:37:17,006
والتر" برگشته"

692
00:37:17,008 --> 00:37:18,090
حالش خوب ميشه

693
00:37:18,092 --> 00:37:21,143
ببين، ببخشيد اگه اين اواخر

694
00:37:21,145 --> 00:37:22,445
يکم باهات بدجنس بودم

695
00:37:22,447 --> 00:37:24,296
ميشه گفت چندبار

696
00:37:24,298 --> 00:37:25,631
ميشه واضح تر صحبت کني ؟

697
00:37:25,633 --> 00:37:27,132
سمج بازي در نيار
نگران نباش

698
00:37:27,134 --> 00:37:29,635
تو بدجنس نبودي

699
00:37:29,637 --> 00:37:32,971
... توي بيمارستان، يخورده
يخورده خيلي کم بودي

700
00:37:32,973 --> 00:37:38,361
ببين، من فقط نگرانتم

701
00:37:38,363 --> 00:37:40,396
خيلي تنها بنظر مياي

702
00:37:40,398 --> 00:37:43,366
"و هممون راز داريم، "اليور

703
00:37:43,368 --> 00:37:46,585
مشخصه که تو هم رازهاي خودتو داري

704
00:37:46,587 --> 00:37:50,840
و اگه نميخواي بهمون بگي
مشکلي نيست

705
00:37:50,842 --> 00:37:53,636
ولي واقعاً فکر ميکنم

706
00:37:53,661 --> 00:37:55,664
بايد با يکي درموردشون صحبت کني

707
00:38:13,297 --> 00:38:15,180
ازت پرسيدم چطوري اومدي

708
00:38:15,182 --> 00:38:19,761
ولي "استارلينگ سيتي" يه مراقب ميخواد
هرطوري که ميخواد

709
00:38:19,786 --> 00:38:21,765
اومد و رفت داشته باشه، نه ؟

710
00:38:23,406 --> 00:38:25,557
از کجا ميدونستي ؟

711
00:38:28,695 --> 00:38:30,896
مبارزه ـت رو ديدم

712
00:38:33,450 --> 00:38:35,784
و چشماتم ديدم

713
00:38:37,037 --> 00:38:38,621
اون جزيره تورو جوري تغيير داده

714
00:38:38,623 --> 00:38:40,539
که فقط فردي مثل من
ميتونه درکش کنه

715
00:38:40,541 --> 00:38:42,174
نه

716
00:38:42,176 --> 00:38:44,093
کاري که الان داري ميکني

717
00:38:44,095 --> 00:38:47,396
ميدونم احساسي شبيه عدالت داره
ولي اينطور نيست

718
00:38:47,398 --> 00:38:49,765
انتقام ـه

719
00:38:49,767 --> 00:38:53,919
گاهي وقتا انتقام همون عدالت ـه

720
00:38:56,022 --> 00:38:58,190
پدرت نامزدت رو کشت

721
00:38:58,192 --> 00:39:00,793
و پدرِ تو واست چي کار کرد ؟

722
00:39:02,395 --> 00:39:07,232
همون مبارزِ روپوش داري که
ميخواد اوضاع رو درست کنه ؟

723
00:39:07,234 --> 00:39:09,935
چرا انتقام گيري تو
قابل قبول تر از مالِ منه ؟

724
00:39:09,937 --> 00:39:12,988
ما مثل همديگه ايم
من و تو

725
00:39:12,990 --> 00:39:14,323
نه، مثل هم نيستيم

726
00:39:15,826 --> 00:39:17,726
خودمون رو با نقاب و لباس
از ديد بقيه مخفي ميکنيم

727
00:39:17,728 --> 00:39:23,515
خشممون رو با لبخند و دروغ پنهان ميکنيم

728
00:39:23,517 --> 00:39:27,469
"به من دروغ نگو "اليور

729
00:39:27,471 --> 00:39:30,288
احساسِ تو هم مثل منه
ميدونم

730
00:39:30,290 --> 00:39:31,807
چرا گريه ميکني ؟

731
00:39:35,462 --> 00:39:38,630
نميدونم

732
00:39:38,632 --> 00:39:41,704
شايد بخاطر اينه که سال هاي سال

733
00:39:41,729 --> 00:39:43,729
توي اين دشمني تنها بودم

734
00:39:45,056 --> 00:39:46,154
-- احساس ميکنم

735
00:39:46,179 --> 00:39:48,164
گفتن حقيقت حس خيلي خوبيه

736
00:39:49,865 --> 00:39:55,864
: ترجمه و زيرنويس
(( --- <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> --- ))

737
00:39:55,865 --> 00:39:59,865
Forum.TvCeNTeR.Cc

