1
00:00:01,743 --> 00:00:03,143
اسم من "اليور کوئين"ـه

2
00:00:03,203 --> 00:00:06,121
به مدت 5 سال، توي يه جزيره
گير افتاده بودم

3
00:00:06,123 --> 00:00:08,013
... و تنها يک هدف داشتم

4
00:00:08,275 --> 00:00:10,024
که اون هدف، 'زنده ماندن' بود

5
00:00:10,026 --> 00:00:11,526
اليور کوئين" زندست"

6
00:00:11,528 --> 00:00:14,746
حالا ميخوام آرزويي که پدرم هنگام
مرگ داشت رو براورده کنم

7
00:00:14,748 --> 00:00:16,414
از ليست اسامي
...که اون برام بجا گذاشته استفاده کنم

8
00:00:16,416 --> 00:00:19,584
و افرادي که شهرم رو مسموم کردند، از بين ببرم

9
00:00:20,503 --> 00:00:22,521
براي انجام اينکار، بايد
به يه آدم ديگه تبديل بشم

10
00:00:22,527 --> 00:00:26,093
بايد به يه چيز ديگه
تبديل بشم

11
00:00:26,395 --> 00:00:26,928
<i>... آنچه گذشت</i>

12
00:00:27,968 --> 00:00:30,118
شرکتي که خانوم "کوئين" روش سرمايه گذاري کردن
وجودِ خارجي نداره

13
00:00:30,120 --> 00:00:32,087
يه انبار توي "استارلينگ سيتي" خريده

14
00:00:32,389 --> 00:00:35,190
"اليور"، دخترم؛ "هلنا"

15
00:00:35,192 --> 00:00:37,241
ولي "استارلينگ سيتي" يه قانون شکن لازم داره
هرطوري که ميخواد

16
00:00:37,266 --> 00:00:38,561
اومد و رفت داشته باشه، نه ؟

17
00:00:38,562 --> 00:00:40,728
چطور فهميدي ؟

18
00:00:40,730 --> 00:00:43,097
مبارزه ات رو ديدم
از وقتي که چشماتو ديدم فهميدم

19
00:00:43,099 --> 00:00:44,399
تقصيرِ توئه که "مايکل" مُرده

20
00:00:44,401 --> 00:00:45,766
نه پدرت که دستور تيراندازي داد

21
00:00:45,768 --> 00:00:47,473
يا من که دستورشو اجرا کردم

22
00:00:47,477 --> 00:00:48,788
اون جزيره طوري تغييرت داده

23
00:00:48,813 --> 00:00:50,439
که فقط يکي مثل من
ميتونه درکش کنه

24
00:00:50,440 --> 00:00:53,458
ميدونم حسي مثلِ عدالت داره
ولي عدالت نيست

25
00:00:53,460 --> 00:00:54,943
انتقام، همون عدالت ـه

26
00:00:54,945 --> 00:00:57,778
تو هم احساسِ منو داري
ميدونم

27
00:01:46,095 --> 00:01:47,228
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">خطري نيست</font></i>

28
00:02:13,928 --> 00:02:14,900
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">برو تو ماشين</font></i>

29
00:02:14,930 --> 00:02:15,928
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">دخلشو بيارين</font></i>

30
00:02:29,673 --> 00:02:31,472
! دستتو بهم نزن

31
00:02:31,474 --> 00:02:32,807
فکر کردي داري چه غلطي ميکني ؟

32
00:02:32,809 --> 00:02:35,042
اون مَردِ رئيسِ "ترايد" بود

33
00:02:35,044 --> 00:02:37,896
پدرم بخاطر حملات اخيري که
به افرادش شد، اونو مقصر ميدونه

34
00:02:37,898 --> 00:02:39,380
افرادشو تو کُشتي

35
00:02:39,382 --> 00:02:40,815
درسته

36
00:02:40,817 --> 00:02:43,351
حسابِ "ژيشان" رو ميرسم
و از "ترايد" انتقام ميگيرم

37
00:02:43,353 --> 00:02:45,820
سازمانِ پدرمو به اين منظور سُست کردم که

38
00:02:45,822 --> 00:02:48,156
واسه حملشون هيچجوري نميتونه قِسِر در بره

39
00:02:48,158 --> 00:02:50,692
آها، بعدش انتقامتو ميگيري ؟

40
00:02:50,694 --> 00:02:52,911
بعدش بخاط کاري که با من و "مايکل" کرد

41
00:02:52,913 --> 00:02:55,613
عدالت در حقش اجرا ميشه

42
00:02:55,615 --> 00:02:57,565
اين که عدالت نيست

43
00:02:57,567 --> 00:02:59,784
و کاري که تو ميکني عدالت ـه ؟

44
00:02:59,786 --> 00:03:02,036
ميذاري نشونت بدم ؟

45
00:03:08,093 --> 00:03:09,711
<i>چيزي ديگه نميخواين ؟</i>

46
00:03:09,713 --> 00:03:11,462
"نه، مرسي "کرلي

47
00:03:11,464 --> 00:03:12,847
شوهر خواهرم کجاست ؟

48
00:03:12,849 --> 00:03:14,716
<i>« دير وقته و توي "گليدز"ـه »</i>

49
00:03:14,718 --> 00:03:16,050
<i>مگه نبايد ازت محافظت کنه ؟</i>

50
00:03:16,052 --> 00:03:18,419
عجب سمجي هستشا

51
00:03:23,275 --> 00:03:26,594
تاحالا به اين زودي
دومين قرارم رو نذاشتم

52
00:03:26,596 --> 00:03:28,446
تا الان که حس خوبيه

53
00:03:28,448 --> 00:03:31,883
ببين، ما باهم خوابيديم

54
00:03:31,885 --> 00:03:34,452
و واقعاً هم خيلي خوب بود

55
00:03:34,454 --> 00:03:37,605
و نيازم داشتم
ولي من دنبالِ چيزي نيستم

56
00:03:37,607 --> 00:03:39,607
درسته، چون به هرچيزي که ميخواستي رسيدي

57
00:03:39,609 --> 00:03:41,059
نيازي نيست تو نظر بدي

58
00:03:41,061 --> 00:03:42,493
من ديدم آدمارو ميکُشي، يادت مياد ؟

59
00:03:42,495 --> 00:03:43,795
من وقتي آدمارو ميکشم

60
00:03:43,797 --> 00:03:46,247
که واقعاً لازم باشه

61
00:03:46,249 --> 00:03:47,548
کشتن اولين قدمِ من نيست

62
00:03:47,550 --> 00:03:48,883
و اينجور که تو داري پيش ميري

63
00:03:48,885 --> 00:03:50,551
به يکي آسيب ميرسوني

64
00:03:50,553 --> 00:03:51,903
يکي مثل مادر من يا خودت

65
00:03:51,905 --> 00:03:53,621
در رابطه با مادرت متاسفم

66
00:03:53,623 --> 00:03:55,256
اتفاقي بود

67
00:03:55,258 --> 00:03:56,891
مگه تا وقتي که ميخواي
از پدرت انتقام بگيري

68
00:03:56,893 --> 00:03:59,510
چندتا اتفاق ديگه
بايد دست به دست هم بده ؟

69
00:03:59,512 --> 00:04:01,596
از رو خوش بيني حساب کنيم
هيچي

70
00:04:01,598 --> 00:04:03,848
من نميخوام ازش انتقام بگيرم

71
00:04:03,850 --> 00:04:05,756
فقط ميخوام هرچيزي که واسش مهم هست

72
00:04:05,781 --> 00:04:07,236
رو نقشِ بر آب کنم

73
00:04:07,237 --> 00:04:09,303
"مثل همون کاري که با کشتن "مايکل
با من کرد

74
00:04:09,305 --> 00:04:10,955
اگه يه راه ديگه بهت نشون بدم

75
00:04:10,957 --> 00:04:13,641
راهي که بتوني سازمانِ پدرت رو
بدون اينکه مردمِ بيگناه رو

76
00:04:13,643 --> 00:04:17,445
در معرض خطر قرار بدي
از پا دربياري چي ؟

77
00:04:19,948 --> 00:04:22,283
... بابتِ

78
00:04:22,285 --> 00:04:24,335
قهوه ممنون ...

79
00:04:24,337 --> 00:04:25,820
و همينطور بابتِ سکس

80
00:04:25,822 --> 00:04:28,489
ولي به پيشنهادت علاقه اي ندارم

81
00:04:33,128 --> 00:04:35,830
نميدونم المپيک آينده کجا برگزار ميشه

82
00:04:35,832 --> 00:04:39,133
ولي بايد راجع به ثبتِ نام توي مسابقات فکر کني

83
00:04:39,135 --> 00:04:43,021
خب، نميخواي درمورد ديشب صحبت کني ؟

84
00:04:43,023 --> 00:04:46,774
خيلي خب، آخرين باري که باهم صحبت کرديم

85
00:04:46,776 --> 00:04:48,926
داشتي ميرفتي "هلنا برتينلي" رو

86
00:04:48,928 --> 00:04:51,345
از جنگِ يه نفره عليه مافيا نجات بدي

87
00:04:51,347 --> 00:04:52,897
چطور پيش رفت ؟

88
00:04:52,899 --> 00:04:55,650
"نيک سلواتي"
"دستِ راستِ "فرانک برتينلي

89
00:04:55,652 --> 00:04:57,351
با گردني شکسته

90
00:04:57,353 --> 00:04:59,186
بين چندتا آدم کُشِش پيدا شد

91
00:04:59,188 --> 00:05:00,788
کارِ تو بود يا کارِ اون ؟

92
00:05:00,790 --> 00:05:03,357
وقتي انداختمون تو ماشين
پيشِ "هلنا" بودم

93
00:05:03,359 --> 00:05:05,043
  چاره اي نداشتيم<i><font face="Arial" size="18" color="#008000"> ما</font> </i>

94
00:05:05,045 --> 00:05:06,160
؟؟ <i><font face="Arial" size="18" color="#008000">ما</font></i>

95
00:05:06,162 --> 00:05:07,829
"ميدونه، "ديگل
درموردم ميدونه

96
00:05:07,831 --> 00:05:09,530
يا پاي راز من درميون بود
يا زندگي اون

97
00:05:09,532 --> 00:05:12,700
اليور"، اين ديگه فقط رازِ تو نيست"

98
00:05:12,702 --> 00:05:14,635
اين زن يه قاتله
تمامِ شهرُ پر از جنازه کرده

99
00:05:14,637 --> 00:05:16,704
ديگل" ، اون چيزي که فکر ميکني نيست"

100
00:05:16,706 --> 00:05:19,340
سه سال پيش ميخواست
پدرشو تحويلِ اف.بي.آي بده

101
00:05:19,342 --> 00:05:21,509
تموم اطلاعاتي که عليه پدرش داشت
رو توي لپ تاپ گذاشته بود

102
00:05:21,511 --> 00:05:24,262
پدرش لپ تاپُ پيدا کرد
فکر کرد مالِ نامزده دخترشه

103
00:05:24,264 --> 00:05:26,064
و اونو به قتل رسوند

104
00:05:28,233 --> 00:05:30,985
خيلي خب، گوش کن
هضمش سنگينيه، پسر

105
00:05:30,987 --> 00:05:33,554
ولي حقيقتي که اون خطرناک هست رو عوض نميکنه

106
00:05:33,556 --> 00:05:36,190
و اگه انتقام جويي هاي "برتينلي" عليه "ترايد" صورت بگيره

107
00:05:36,192 --> 00:05:39,393
يا يجوري به گوشِ "ترايد" برسه
جهنم به پا ميکنه

108
00:05:39,395 --> 00:05:41,395
و اونموقع آدماي بي گناه هم کُشته ميشن

109
00:05:41,397 --> 00:05:43,364
"گم شده، "ديگل

110
00:05:43,366 --> 00:05:47,067
و چه بدونه چه ندونه
ميتونم نجاتش بدم

111
00:05:47,069 --> 00:05:49,253
ميتونم کاري کنم که
 کاري رو عجولانه انجام نده

112
00:05:49,255 --> 00:05:50,922
همين ديگه
نميتوني نجاتش بدي، باشه ؟

113
00:05:50,924 --> 00:05:52,256
بعضي از آدما عوض نميشن

114
00:05:52,258 --> 00:05:53,624
ميتونم

115
00:05:53,626 --> 00:05:54,959
ميتونم کمکش کنم

116
00:05:54,961 --> 00:05:56,677
خيلي خب

117
00:05:56,679 --> 00:05:59,213
شايد فکر ميکني بيش از چيزي که هستي
متقاعد کننده اي

118
00:05:59,215 --> 00:06:01,849
يا شايد اون فکر ميکنه همون راهي که

119
00:06:01,851 --> 00:06:03,267
واسه فرو بردن خشمش ميره، درسته

120
00:06:03,269 --> 00:06:04,852
هر چيزي که هست
هر راهي که هست

121
00:06:04,854 --> 00:06:07,772
همه اش
به شکل بدي ختم ميشه

122
00:06:07,774 --> 00:06:09,774
هر طوري که هست

123
00:06:15,230 --> 00:06:17,615
ميخوام امتحانش کنم

124
00:06:19,640 --> 00:06:21,640
Forum.TvCenter.CC

125
00:06:23,641 --> 00:06:27,641
<font face="Arial" size="18" color="#808000">((  عليرضـا و سميرا با افتخار تقديم ميکننـد  ))</font>

126
00:06:28,933 --> 00:06:32,102
به اين زودي کجا ميري ؟
تازه اومدي خونه

127
00:06:32,104 --> 00:06:33,954
مشکلِ سفر به خارج از کشور
اونم براي چند هفته

128
00:06:33,956 --> 00:06:35,939
اينه که کارِ چند هفته
روي ميزم جمع ميشه

129
00:06:35,941 --> 00:06:38,408
فقط ميخوام اين حجم کاري رو کم کنم
تا بتونم يکم نفس بکشم

130
00:06:38,410 --> 00:06:39,793
البته

131
00:06:44,466 --> 00:06:46,667
چي شده ؟

132
00:06:48,920 --> 00:06:52,256
از وقتي که رفتي صحبت نکرديم

133
00:06:52,258 --> 00:06:54,975
يه گفتگوي جدي

134
00:06:54,977 --> 00:06:56,426
ميدونم

135
00:06:56,428 --> 00:06:59,229
خب، ميتونم تصور کنم

136
00:06:59,231 --> 00:07:00,964
از اينکه فهميدي قايقِ تفريجي "رابرت" رو نگه داشتم

137
00:07:00,966 --> 00:07:05,635
و همينطور از اينکه اون به قتل رسيده
باورش برات خيلي سخت بوده

138
00:07:07,138 --> 00:07:09,439
آره، سخت بود

139
00:07:09,441 --> 00:07:11,021
من فقط نميخوام

140
00:07:11,046 --> 00:07:13,102
احساس کني که نميتوني
ديگه بهم اعتماد کني

141
00:07:13,662 --> 00:07:17,247
-- واسه آسيب رسوندن بهت
دروغ نميگفتم

142
00:07:17,249 --> 00:07:19,049
ولي واسه محافظت ازت دروغ ميگفتم

143
00:07:20,001 --> 00:07:22,202
"من تغيير نکردم، "والتر

144
00:07:22,204 --> 00:07:26,656
من هنوزم همون زني ام
که عاشقش شدي و باهاش ازدواج کردي

145
00:07:26,658 --> 00:07:28,842
ميتوني درک کني ؟

146
00:07:28,844 --> 00:07:30,294
آره

147
00:07:30,296 --> 00:07:31,795
معلومه که ميتونم

148
00:07:33,998 --> 00:07:36,218
فقط ميخوام از الان به بعد

149
00:07:36,243 --> 00:07:38,218
به توافق برسيم
که باهمديگه صادق باشيم

150
00:07:38,470 --> 00:07:40,187
باشه
آره، چرا که نه

151
00:07:40,189 --> 00:07:42,940
"والتر"

152
00:07:42,942 --> 00:07:45,675
منو تا مدرسه ميرسوني ؟

153
00:07:45,677 --> 00:07:47,861
دوست دارم گاهي وقتا يه تکوني به خودم بدم
و سر ساعت اونجا باشم

154
00:07:47,863 --> 00:07:51,532
اين ديگه مزيتِ پدر بودن من ميشه

155
00:07:51,534 --> 00:07:53,867
يا، ميدوني، ميتوني واسم يه ماشين بخري

156
00:07:53,869 --> 00:07:55,619
و اونموقع ميتونم از اين مورد
صرفِ نظر کنيم

157
00:07:55,621 --> 00:07:58,322
خب، و ميشه توي ماشين
درمورد اين مکالمات فوق العاده

158
00:07:58,324 --> 00:08:01,875
صحبت نکنيم ؟
فکر نميکنم

159
00:08:03,545 --> 00:08:05,862
"خيلي متاسفم، "فرانک
همين مونده بود

160
00:08:05,864 --> 00:08:07,864
که تمومِ شب روي شونه تو گريه کنم

161
00:08:07,866 --> 00:08:10,867
فقط باورم نميشه "نيک" فوت شده

162
00:08:10,869 --> 00:08:13,170
"دينا"، ببين، تو و "نيکي"

163
00:08:13,172 --> 00:08:14,338
واسه من مثل خونوادم ميمونين، خب ؟

164
00:08:14,340 --> 00:08:15,472
و توي خونواده من

165
00:08:15,474 --> 00:08:17,891
به خودمون اهميت ميديم، خب ؟

166
00:08:17,893 --> 00:08:19,876
اوهوم

167
00:08:19,878 --> 00:08:21,395
تسليت ميگم

168
00:08:21,397 --> 00:08:24,898
نيک" واسه من مثلِ برادر بود"

169
00:08:24,900 --> 00:08:27,684
خيلي خب، بيا

170
00:08:29,487 --> 00:08:32,189
به زودي باهات صحبت ميکنيم
باشه

171
00:08:35,026 --> 00:08:38,495
ميخوام اون حرومزاده اي که
اين کارو کرد رو پيدا کنم

172
00:08:38,497 --> 00:08:41,531
و توي زندگيم
ميخوام کاري کنم که تاوانشو پس بده

173
00:08:45,737 --> 00:08:48,755
ميدوني، اون دختره
هميشه يه چيزي رو فراموش ميکنه

174
00:08:50,425 --> 00:08:51,541
"فرانک"

175
00:08:51,543 --> 00:08:52,542
اوه

176
00:08:52,544 --> 00:08:53,910
ببخشيد سرزده مزاحم شدم

177
00:08:53,912 --> 00:08:55,379
اين حرفا چيه، بفرما داخل
قدمت رو چشمام

178
00:08:55,381 --> 00:08:56,964
بيا داخل

179
00:08:58,266 --> 00:09:00,350
ببين، ميدونم
... ميدونم داشتيم

180
00:09:00,352 --> 00:09:01,379
روي توافقنامه اون ساختمون کار ميکرديم

181
00:09:01,404 --> 00:09:03,583
و بخاطر کاري که
وسطش پيش اومد شرمندم

182
00:09:03,922 --> 00:09:05,255
يکي از افرادِ خونوادمون فوت شده

183
00:09:05,257 --> 00:09:06,556
خيلي خيلي متاسفم

184
00:09:06,558 --> 00:09:07,757
ممنون

185
00:09:07,759 --> 00:09:09,443
... راستش، واسه

186
00:09:09,445 --> 00:09:11,428
صحبت هاي کاري اينجا نيومدم

187
00:09:13,615 --> 00:09:16,099
آها ، باشه

188
00:09:16,101 --> 00:09:17,567
هههه

189
00:09:17,569 --> 00:09:19,369
... خب، اين

190
00:09:19,371 --> 00:09:22,656
خب نميتونم توي اين مورد مانع بشم

191
00:09:24,075 --> 00:09:25,275
ببخشيد، عزيزم

192
00:09:25,277 --> 00:09:27,294
يه پدر وقتي بهش نياز نباشه ميفهمه

193
00:09:31,466 --> 00:09:33,133
مگه واضح نگفتم

194
00:09:33,135 --> 00:09:37,404
که علاقه اي به حرف زدن ندارم ؟

195
00:09:37,406 --> 00:09:39,756
مجبور نيستي حرف بزني

196
00:09:52,320 --> 00:09:55,138
اون کي بود ؟

197
00:09:55,140 --> 00:09:58,842
يکي که خيلي سال پيش ميشناختمش

198
00:09:58,844 --> 00:10:03,447
با خواهرش دوست بودم

199
00:10:03,449 --> 00:10:05,082
و رابطه ـمون داشت جدي ميشد

200
00:10:05,084 --> 00:10:08,502
ولي از همون موقع
زياد جدي رفتار نميکردم

201
00:10:08,504 --> 00:10:11,455
ولي توي گند زدن به همه چيز مهارت داشتم

202
00:10:15,143 --> 00:10:18,578
از اون زمان ديگه با "سارا" ميخوابيدم

203
00:10:18,580 --> 00:10:22,799
با خواهرِ دوست دخترم ميخوابيدم

204
00:10:25,336 --> 00:10:29,056
همراه خودم توي قايق بُردمش
و مُرد

205
00:10:30,641 --> 00:10:33,610
درست جلوي چشماي خودم

206
00:10:33,612 --> 00:10:36,213
-- و به خونوادش
لطمه زدم

207
00:10:39,233 --> 00:10:41,835
برام مهم نبود

208
00:10:43,905 --> 00:10:46,174
قبل از اينکه توي جزيره گير بيافتم
آدم خوبي نبودم

209
00:10:46,199 --> 00:10:47,899
... من

210
00:10:48,242 --> 00:10:49,826
خودخواه، بي ملاحظه
و آدم بدي بودم

211
00:10:49,828 --> 00:10:56,917
و روي بعضي از افراد تاثير به سزايي گذاشت

212
00:10:56,919 --> 00:11:00,220
کسايي که دوستشون داشتم

213
00:11:00,222 --> 00:11:03,924
... "چون، "هلنا

214
00:11:03,926 --> 00:11:06,259
تو هم توي يه جزيره بودي

215
00:11:06,261 --> 00:11:09,896
... اليور"، من"

216
00:11:09,898 --> 00:11:12,215
ميخوام بذارم خودتو تو دلم جا کني

217
00:11:13,684 --> 00:11:18,238
ولي ... "مايکل" آخرين نفري بود
که قلبم به روش باز بود

218
00:11:19,857 --> 00:11:21,891
نميتونم بازم لطمه بخورم

219
00:11:21,893 --> 00:11:24,027
هيچوقت بهت صدمه نميزنم

220
00:11:25,729 --> 00:11:29,199
هيچوقت بهت صدمه نميزنم

221
00:11:29,201 --> 00:11:31,418
قول ميدم

222
00:11:38,161 --> 00:11:40,129
آه، آروم

223
00:11:40,131 --> 00:11:41,496
خيلي آروم، يواش، آروم

224
00:11:42,184 --> 00:11:44,902
الان، به آرومي زه رو به عقب بکش

225
00:11:44,904 --> 00:11:46,558
حالا بايد هر سه انگشتت رو

226
00:11:46,583 --> 00:11:48,040
در يک زمان از روي زه برداري

227
00:11:48,041 --> 00:11:52,326
آروم باش
نفس بکش

228
00:11:53,862 --> 00:11:56,180
و تير رو رها کن

229
00:11:57,500 --> 00:12:00,167
وقت تلف کردنه

230
00:12:00,169 --> 00:12:01,802
ميخوام يه چيزي يادت بدم

231
00:12:01,804 --> 00:12:03,754
چي رو ؟ بدترين راه ممکن واسه تيراندازي به مردُم ؟

232
00:12:03,756 --> 00:12:05,506
نه
کنترل رو ميگم

233
00:12:05,508 --> 00:12:07,958
استفاده از تيروکمان

234
00:12:07,960 --> 00:12:13,564
نيازمندِ صبر و تمرين ـه

235
00:12:43,095 --> 00:12:44,411
تموم روز ميتونم اينکارو کنم

236
00:12:44,413 --> 00:12:45,763
يجورايي سرگرميه

237
00:12:45,765 --> 00:12:47,181
من عاشق مردي ام که سرسخت باشه

238
00:12:47,183 --> 00:12:51,018
مبارزه هردومون يه چيزاي مشترکي داره

239
00:12:51,020 --> 00:12:54,054
مالِ منم با پدرم شروع شد

240
00:12:54,056 --> 00:12:57,090
منُ با يه ليست تنها گذاشت

241
00:12:57,092 --> 00:12:59,059
به يه سري آدم بايد يادآوري بشه

242
00:12:59,061 --> 00:13:01,428
که "استارلينگ سيتي" جايي واسشون نداره

243
00:13:01,430 --> 00:13:03,814
آنتوني ونزا" هم اسمش هست"

244
00:13:03,816 --> 00:13:05,449
واسه پدرم کار ميکنه

245
00:13:05,451 --> 00:13:08,452
قرص هاي غيرقانوني ميفروشه

246
00:13:09,621 --> 00:13:11,438
ديگل"، ايشون "هلنا"ـست"

247
00:13:11,440 --> 00:13:14,658
... ديگل" هم"

248
00:13:14,660 --> 00:13:16,043
همکارِ منه

249
00:13:16,045 --> 00:13:18,462
-- خب، هر همکاري که براي "اليور" ميکني

250
00:13:18,464 --> 00:13:21,098
بدون شک شامل شما نميشه، خانوم

251
00:13:23,051 --> 00:13:26,804
من شما "همکارها"رو تنها ميذارم

252
00:13:32,511 --> 00:13:34,161
اسمم رو ميدونه

253
00:13:34,163 --> 00:13:35,679
چه باحال

254
00:13:35,681 --> 00:13:37,314
ميتوني بهش اعتماد کني

255
00:13:37,316 --> 00:13:40,067
که نميکنم

256
00:13:40,069 --> 00:13:42,069
با اين دختره ميخوابي، "اليور" ؟

257
00:13:42,071 --> 00:13:43,654
"خب، فکر نميکنم به تو مربوط باشه، "ديگل

258
00:13:43,656 --> 00:13:46,690
وقتي منو وارد اين ماجرا کردي
بهم مربوط شد

259
00:13:46,692 --> 00:13:48,881
و وقتي که قبول کردم
بهت گفتم که ميخواستم

260
00:13:48,906 --> 00:13:49,828
به بي راهه کشيده نشي

261
00:13:49,829 --> 00:13:52,813
خب، "اليور" ، تو تنهايي
تنها تر از اوني که بخواي قبول کني

262
00:13:52,815 --> 00:13:54,481
و واسه همينه که فکر ميکني
ميتوني اون دختر رو تغيير بدي

263
00:13:54,483 --> 00:13:56,150
چون ميخواي بدوني که ميتوني

264
00:13:56,152 --> 00:13:57,618
تو مثلِ يه معتادي
که فکر ميکنه

265
00:13:57,620 --> 00:13:59,086
اگه يه معتاد ديگه رو متحول کنه

266
00:13:59,088 --> 00:14:01,121
ميتونه با اعتياد خودش کنار بياد

267
00:14:01,123 --> 00:14:03,107
اليور"، کاري که ميکني خطرناکه"

268
00:14:03,109 --> 00:14:05,176
و اگه نتوني درست تشخيص بدي
کي خوبه، کي بده

269
00:14:05,178 --> 00:14:07,044
خيلي راحت ميتونه سرتو به باد بده

270
00:14:08,713 --> 00:14:10,297
حرفات تموم شد ؟

271
00:14:12,217 --> 00:14:14,351
آره، تموم شد

272
00:14:14,353 --> 00:14:15,970
حرفام در اين مورد تموم شد

273
00:14:15,972 --> 00:14:18,606
ولي راجع به مسائل ديگه
نميدونم

274
00:14:18,608 --> 00:14:21,308
"نميدونم، "اليور
تو بهم بگو

275
00:14:31,871 --> 00:14:33,520
اميدوارم فردا شب برنامه نداشته باشي

276
00:14:33,522 --> 00:14:35,188
چون توي اون رستوران جديده
ميز رزرو کردم

277
00:14:35,190 --> 00:14:36,707
رستورانِ "تيبل سالت"، که از امشب افتتاح ميشه

278
00:14:36,709 --> 00:14:38,993
همون مغازه که قيمت هاش سرسام آوره ؟

279
00:14:38,995 --> 00:14:41,078
هرجا که بري همين وضعه

280
00:14:41,080 --> 00:14:43,864
وقتي ناراحت ميشي، اخم خيلي قشنگي
روي پيشونيت شکل ميگيره

281
00:14:43,866 --> 00:14:45,666
تامي" ، بس کن"
قضيه جديه

282
00:14:45,668 --> 00:14:47,918
فکر ميکردم ميخواي با
صرفه جويي بيشتري زندگي کني

283
00:14:47,920 --> 00:14:50,504
آره، ميدونم، همه بزرگ شدن
به جز من

284
00:14:50,506 --> 00:14:54,141
حتي "اليور" شغل داره
توي اون کلوبِ شبانه جديد کار ميکنه

285
00:14:54,143 --> 00:14:56,727
چهرت تو هم رفت
چرا يهو رفتي تو فکر ؟

286
00:14:56,729 --> 00:14:58,762
تاحالا به اين فکر کردي که
از "اليور" يه شغل بخواي ؟

287
00:14:58,764 --> 00:15:00,347
نه، حتي يه بارم نه

288
00:15:00,349 --> 00:15:02,316
اين يکي خصوصيتت رو دوست ندارم

289
00:15:02,318 --> 00:15:04,985
ولي کلوپ خوراکته و
خيلي خوب ميدوني چطوري خوش بگذروني

290
00:15:04,987 --> 00:15:06,904
منظورتو خوب رسوندي

291
00:15:06,906 --> 00:15:08,889
ببين، خودم يه فکري به حالش ميکنم
با "اليور" صحبت ميکنم

292
00:15:08,891 --> 00:15:10,741
و ميفهميم نظرش چيه

293
00:15:10,743 --> 00:15:13,694
به نظر اون
ايده خيلي خوبيه

294
00:15:15,730 --> 00:15:17,197
سفرتون به استراليا چطور بود ؟

295
00:15:17,199 --> 00:15:19,199
هميشه ميخواستم برم

296
00:15:19,201 --> 00:15:20,734
استراليا، زلاند نو
... من

297
00:15:20,736 --> 00:15:22,586
يه حسي درمورد کانگروها دارم

298
00:15:22,588 --> 00:15:24,204
يه حسي بيشتر از ترس
انقدر ميترسم که از غش ميکنم

299
00:15:24,206 --> 00:15:26,173
شبيه هيولا هستن، و
مطمئنم که توي اون کشور

300
00:15:26,175 --> 00:15:27,841
عکسشون همه جا، رو همه چيزه

301
00:15:27,843 --> 00:15:30,144
چيز مهمي ميخواستي بهم بگي، خانوم "اسموک" ؟

302
00:15:30,146 --> 00:15:31,912
بله، همينطوره

303
00:15:31,914 --> 00:15:36,183
درمرودِ "تمپست"ـه
همون شرکتِ بامسئوليتِ محدوده همسرتون

304
00:15:36,185 --> 00:15:38,552
هموني که پول هاي شرکت رو بهش انتقال داد

305
00:15:38,554 --> 00:15:40,771
از پشت کاري که داري ممنونم
... ولي

306
00:15:40,773 --> 00:15:43,057
يه سوء تفاهم ساده بين من و زنم بود

307
00:15:43,059 --> 00:15:44,275
همه چيز حل شد

308
00:15:44,277 --> 00:15:45,759
نه، ببين، ساده نبود

309
00:15:45,761 --> 00:15:47,928
يه چيزي درمورد انتقالِ پول هست که

310
00:15:47,930 --> 00:15:50,314
باعث شد حس بدي بهم دست بده
پولي که همسرتون

311
00:15:50,316 --> 00:15:53,400
، از شرکت برداشته
من تنها کسي نبودم که پيگيرش بوده

312
00:15:53,402 --> 00:15:54,718
يه نهادِ ديگه هم رديابيش ميکرده

313
00:15:54,720 --> 00:15:56,403
و هرکي که هست
آدم خوبيه

314
00:15:56,405 --> 00:15:57,738
سازمانِ امنيتي خوبيه

316
00:16:00,124 --> 00:16:01,374
.منم کارم درسته

317
00:16:01,376 --> 00:16:03,709
و با اينکه تقريباً همه چي و  

318
00:16:03,711 --> 00:16:05,411
از تو سيستم ما پاک کردن

319
00:16:05,413 --> 00:16:07,546
بازم تونستم يه چيزي و پيدا کنم

320
00:16:07,548 --> 00:16:10,099
.خب، يه تصوير

321
00:16:10,101 --> 00:16:13,119
اين سنبل واسه شما معني خاصي داره، قربان؟

322
00:16:13,121 --> 00:16:17,106
.نه

323
00:16:17,108 --> 00:16:18,474
چيزي که واسه من معني داره اينه که

324
00:16:18,476 --> 00:16:20,443
يکي از کارکنان من

325
00:16:20,445 --> 00:16:22,478
بدون اجازه داره 

326
00:16:22,480 --> 00:16:23,929
.تو کاراي خصوصي زنم فضولي ميکنه

327
00:16:23,931 --> 00:16:26,065
.و اگه دوباره اين اتفاق بيوفته

328
00:16:26,067 --> 00:16:28,150
.تعليقت ميکنم

329
00:16:28,152 --> 00:16:29,485
متوجه شدي؟

330
00:16:29,487 --> 00:16:32,455
کاملاً

331
00:16:50,974 --> 00:16:52,224
دوستت کجاست؟

332
00:16:52,226 --> 00:16:54,977
.امشب خودمون دوتاييم

333
00:16:54,979 --> 00:16:56,729
اوه،جداً؟

334
00:16:56,731 --> 00:16:58,797
و به چي تو کلته؟

335
00:16:58,799 --> 00:17:00,399
.درس هدف

336
00:17:00,401 --> 00:17:02,768
ميريم دنبال "آنتوني ونزا"؟

337
00:17:02,770 --> 00:17:05,438
.آره، ولي با شرايط من اين کارو ميکنيم

338
00:17:05,440 --> 00:17:07,406
پدرت يه قسمت از سازمان "آنتوني" و از دست داده

339
00:17:07,408 --> 00:17:11,193
.ولي آدم بيگناهي تو اين پروسه صدمه نميبينه

340
00:17:11,195 --> 00:17:12,578
اين چيه؟

341
00:17:12,580 --> 00:17:13,979
برات توضيح دادم که اون تفنگ

342
00:17:13,981 --> 00:17:15,814
،از احساسانت نشات گرفته بود و غيرقابل پيش بيني بود

343
00:17:15,816 --> 00:17:17,783
اما از اونجايي که زياد مهارتي تو تيراندازي با کمان نداري

344
00:17:17,785 --> 00:17:21,454
حالا بايد با اين کار کني

345
00:17:24,875 --> 00:17:26,125
خوشم اومد

346
00:17:26,127 --> 00:17:28,160
نميتوني اينجوري بري بيرون

347
00:17:28,162 --> 00:17:31,213
چرا؟ روپوش اضافي داري؟

348
00:17:36,019 --> 00:17:38,220
بنفش ـه؟

349
00:17:42,343 --> 00:17:44,360
از بنفش خوشم مياد

350
00:17:44,362 --> 00:17:46,395
اين که کرک نيست

351
00:17:46,397 --> 00:17:47,813
هرکسي ميتونه کرک بفروشه

352
00:17:47,815 --> 00:17:50,616
تنها چيزي که لازم داري يه گوشه خيابون 
.و يه فروشندست

353
00:17:50,618 --> 00:17:54,203
اين دارو هم درجه "اکسيکدون" ـه

354
00:17:54,205 --> 00:17:57,490
خاوياره
شامپاين ـه

355
00:17:57,492 --> 00:18:00,876
و اينو تو خونه هاي مجلل ميفروشي

356
00:18:00,878 --> 00:18:04,547
.تو مهموني هايي که بچه پولدارا از پول بالا ميرن

357
00:18:06,667 --> 00:18:08,700
!ببين چه خبر شد

358
00:18:23,716 --> 00:18:25,601
،هرکي که هستي

359
00:18:25,603 --> 00:18:28,521
واقعاً فکر کردي بدون دردسر ميتوني از اينجا بري بيرون؟

360
00:18:28,523 --> 00:18:31,390
.منم به همچيز چيزي داشتم فکر ميکردم

361
00:18:31,392 --> 00:18:34,059
..."آنتوني ونزا"

362
00:18:35,395 --> 00:18:40,282
تو اين شهر و به گند کشيدي

363
00:18:52,095 --> 00:18:55,464
!در

364
00:18:56,767 --> 00:19:00,919
.خواهش ميکنم... بهم صدمه نزنين

365
00:19:02,557 --> 00:19:06,925
ميشه فقط يه ذره؟

366
00:19:12,099 --> 00:19:15,284
ميليونها دلاري که
ارزش مواد مخدر مصادره شدست

367
00:19:15,286 --> 00:19:18,120
يه ضربه محکم به اقدامات جنايي پدرت ميزنه

368
00:19:18,122 --> 00:19:19,938
و کسي هم لازم نيست که کشته بشه

369
00:19:19,940 --> 00:19:23,292
.عدالت

370
00:19:23,294 --> 00:19:25,578
تو چي فکر ميکني؟

371
00:19:25,580 --> 00:19:31,083
فکر ميکنم احساس خوبي ـه

372
00:19:31,085 --> 00:19:35,754
.و فقطم قسمت عدالتش نه

373
00:19:47,608 --> 00:19:50,026
آنتوني ونزا" شب گذشته دستگير شد"

374
00:19:50,126 --> 00:19:51,292
پليس انبار پر از  

375
00:19:51,294 --> 00:19:53,160
داروهاي تجويزي که ارزش آن 

376
00:19:53,162 --> 00:19:55,195
.ميليون ها دلار تخمين زده شده مصادره کرد

377
00:19:55,197 --> 00:19:57,531
چندين شاهد عيني بيان کردند که 

378
00:19:57,533 --> 00:20:00,835
قانون شکن "استارلينگ سيتي" صحنه رو

379
00:20:00,837 --> 00:20:02,136
...با همدست ناشناخته ديگري

380
00:20:02,138 --> 00:20:03,671
.که احتمالاً يک زن است ترک کرده

381
00:20:06,558 --> 00:20:08,876
سال بدي ـه؟

382
00:20:08,878 --> 00:20:11,378
منظورم اسکاچته

383
00:20:11,380 --> 00:20:14,348
آره، معذرت ميخوام

384
00:20:14,350 --> 00:20:17,718
يه شکست ديگه تو کسب و کار

385
00:20:17,720 --> 00:20:20,504
واي

386
00:20:20,506 --> 00:20:22,506
خوشگل شدي

387
00:20:23,943 --> 00:20:25,376
اليور کوئين"؟"

388
00:20:27,313 --> 00:20:31,248
خوبه که دوباره خوشحال ميبينمت

389
00:20:31,250 --> 00:20:33,234
خيلي وقته که اينطوري نديدمت

390
00:20:38,373 --> 00:20:40,925
بله؟

391
00:20:42,077 --> 00:20:45,546
آره، آره، در مورد "ونزا" شنيدم

392
00:20:45,548 --> 00:20:48,582
!اره، ميدونم که کجا ترکمون کرد

393
00:20:53,772 --> 00:20:55,523
.معذرت ميخوام که يهويي شد

394
00:20:55,525 --> 00:20:58,192
بايد اين جلسه هئيت مديره رو با

395
00:20:58,194 --> 00:21:00,928
با موزه هنر مدرن "استارلينگ سيتي" سريع برگزار ميکردم

396
00:21:00,930 --> 00:21:03,114
من چيز زيادي در مورد هنر نميدونم

397
00:21:03,116 --> 00:21:04,598
ولي ميدونم چه طوري براش خرج کنم

398
00:21:04,600 --> 00:21:06,951
،جاي نگراني نيست
.درستشون کن

399
00:21:06,953 --> 00:21:11,122
،بله قربان
.وقتي برگشتم ميبينمت

400
00:21:25,222 --> 00:21:35,722
AliRezA P. : <font face="Arial" size="18" 
color="#808000">alireza@teamstot.com</font>
Sorrow : <font face="Arial" size="18" color="#008000">ZxTrue@Yahoo.com</font>

401
00:22:46,702 --> 00:22:48,302
خب، فقط سي دقيقه شده

402
00:22:48,304 --> 00:22:50,421
.واسه روز بازگشايي اونقدا بد نيست

403
00:22:50,423 --> 00:22:52,611
اگه مارو سريع نشونن

404
00:22:52,636 --> 00:22:54,593
.ميرم يه مقاله انتقادي وحشتناک آنلاين مينويسم

405
00:22:54,594 --> 00:22:57,511
.بزار ببينم چيکار ميتونم بکنم

406
00:22:57,513 --> 00:23:00,731
سلام، من عاشق کاوالي ام

407
00:23:00,733 --> 00:23:02,382
.ببين، من "تامي مرلين" ـم

408
00:23:02,384 --> 00:23:05,069
راهي داره که ما بريم اول صف؟

409
00:23:05,071 --> 00:23:07,488
هست؟

410
00:23:07,490 --> 00:23:11,108
وقتي ميزمون آماده شد يه خبر بده، باشه؟

411
00:23:12,110 --> 00:23:13,527
شايد بتوني

412
00:23:13,529 --> 00:23:16,197
يکمي از اين بادوم زمينيهاي خوشگل پشت پيشخون بخوري

413
00:23:16,199 --> 00:23:18,065
!هي

414
00:23:19,567 --> 00:23:22,086
.سلام "اليور" و يک نفري

415
00:23:22,088 --> 00:23:24,905
"تامي"، "لورل"
.ايشون "هلنا" هستن

416
00:23:24,907 --> 00:23:27,258
.خوشوقتم -
.باعث افتخاره -

417
00:23:27,260 --> 00:23:29,093
.منم همينطور

418
00:23:29,095 --> 00:23:30,244
.خوشگل شدي

419
00:23:30,246 --> 00:23:31,745
.ممنون

420
00:23:31,747 --> 00:23:33,747
.آقاي "کوئين" ميزتون آمادست

421
00:23:33,749 --> 00:23:35,249
ميز ما کي آماده ميشه ؟

422
00:23:35,251 --> 00:23:36,350
.هروقت آماده بشه

423
00:23:36,352 --> 00:23:37,851
چرا شما دوتا نمياين پيش ما؟

424
00:23:37,853 --> 00:23:39,253
نه، نه، ما فقط ميخواستيم 
...يه نوشيدني بخوريم و 

425
00:23:39,255 --> 00:23:41,105
.خوشحال ميشيم -
مطمئني؟ -

426
00:23:41,107 --> 00:23:43,924
مطمئنم که گرسنمه

427
00:23:43,926 --> 00:23:45,976
...اون

428
00:23:45,978 --> 00:23:48,112
.خوب ميشه
.به نظر عالي ميشه

429
00:23:48,114 --> 00:23:50,147
.بفرما

430
00:23:52,183 --> 00:23:55,619
فراموش کرده بودم که پدر مادرت 
.يه استخر پر آبجو دارن

431
00:23:55,621 --> 00:23:57,738
چندتا جعبه آبجو واسش حروم کردي؟

432
00:23:57,740 --> 00:23:59,790
.تقريباً هزارتا يا بيشتر

433
00:23:59,792 --> 00:24:02,376
ميدوني، بابات بدجوري عصباني بود

434
00:24:02,378 --> 00:24:04,128
فکر ميکردم واقعاً تورو اونتو غرق ميکنه

435
00:24:04,130 --> 00:24:05,546
آره، خب. مرگ به وسيله آبجو

436
00:24:05,548 --> 00:24:07,281
بدترين راه ممکن، درسته "هلنا"؟

437
00:24:07,283 --> 00:24:09,466
.خب، راه خوبي واسه مُردن وجود نداره

438
00:24:09,468 --> 00:24:13,053
خب، تو و "تامي" چه طوري با هم اشنا شدين؟

439
00:24:13,055 --> 00:24:16,623
...راستش، همديگرو خيلي وقته که ميشناسيم از وقتي که

440
00:24:16,625 --> 00:24:18,409
.همديگرو هميشه ميشناختيم

441
00:24:18,411 --> 00:24:20,961
.شما سه تا کُلي گذشته دارين

442
00:24:20,963 --> 00:24:22,513
.بعضي وقتا يکمي زيادي ميشه

443
00:24:23,933 --> 00:24:26,233
خب، اوضاع کلوپ شبانه در چه حاله؟

444
00:24:26,235 --> 00:24:28,986
.اهسته تر از اون چيزي که انتظارشو داشتم پيش ميره
سرم شلوغ بوده

445
00:24:28,988 --> 00:24:31,138
.خب، پس بايد خوشحال باشي که يه کمک دست داري

446
00:24:31,140 --> 00:24:33,324
منظورت چيه؟ -
"لورل" فکر کنم "اليور"

447
00:24:33,326 --> 00:24:35,025
.دوست نداشته باشه که الان راجع به کار صبحت کنه

448
00:24:35,027 --> 00:24:36,093
تو ازش نپرسيدي؟

449
00:24:36,095 --> 00:24:37,611
چيو نپرسيده؟

450
00:24:37,613 --> 00:24:40,914
...تامي" ميخواست"
تامي" گفت باهات راجع به کار کردن "

451
00:24:40,916 --> 00:24:43,517
تو کلوپ شبانه صحبت کرده

452
00:24:45,171 --> 00:24:47,454
واقعاً؟

453
00:24:47,456 --> 00:24:48,872
معذرت ميخوام، فکر نميکردم که بخواي

454
00:24:48,874 --> 00:24:50,324
.مسئوليتي و در کل داشتي باشي

455
00:24:50,326 --> 00:24:52,226
آره، کي باورش ميشه؟

456
00:24:52,228 --> 00:24:53,811
تو هميشه ميخواستي با "تامي" يه کار و کاسبي راه بندازي

457
00:24:53,813 --> 00:24:56,013
"منظورم اينه، يادت نمياد رفته بود "آسپن

458
00:24:56,015 --> 00:24:57,798
و ميخواستي يه ايستگاه اسکي باز کني؟

459
00:24:57,800 --> 00:24:59,499
تنها چيزي که از "آسپن" يادم مياد

460
00:24:59,501 --> 00:25:02,803
عصبانيت پدرت بود که ما تو يه اتاق يه تخت ـه با هم بوديم

461
00:25:04,632 --> 00:25:06,767
...صبر کن ببينم

462
00:25:06,769 --> 00:25:09,302
...پس شما دوتا با هم بودين

463
00:25:09,304 --> 00:25:11,772
و حالا تو با بهترين دوستش قرار ميزاري؟

464
00:25:11,774 --> 00:25:15,142
،آره، سوژه خوبي واسه برنامه تلويزيوني ميشيم
مگه نه؟

465
00:25:17,962 --> 00:25:22,666
.تامي"، تو واسه من کار ميکني"
خيلي باحال ميشه

466
00:25:22,668 --> 00:25:25,502
.حالم خوب نيست
.ميرم بيرون يه قدمي بزنم

467
00:25:26,838 --> 00:25:29,089
.احتمالاً بايد برم مراقبش باشم

468
00:25:29,091 --> 00:25:31,708
هلنا"، واقعاً از ديدنت خوشحال شدم"

469
00:25:38,299 --> 00:25:40,434
تامي"، واسه چي اينقدر ناراحتي؟"

470
00:25:40,436 --> 00:25:42,686
واسه چي در مورد کار با "اليور" صحبت کردي؟

471
00:25:42,688 --> 00:25:44,054
تو قرار بود باهاش صحبت کني

472
00:25:44,056 --> 00:25:45,639
خب، صحبت نکردم

473
00:25:45,641 --> 00:25:47,274
.خيلي خب، درک نميکنم
فقط ميخواستم کمک کنم

474
00:25:47,276 --> 00:25:49,309
نه، ميخواستي به "اليور" کمک کني

475
00:25:49,311 --> 00:25:52,212
"اين ديگه عادي شده "لورل
هميشه يه شواليه سفيد هست

476
00:25:52,214 --> 00:25:54,798
هميشه "اليور" و "لورل" بوده

477
00:25:54,800 --> 00:25:56,850
.هميشه همين بوده

478
00:25:56,852 --> 00:25:59,153
.اين جريان قرار نيست عوض بشه

479
00:25:59,155 --> 00:26:01,121
.من و "اليور" چيزي بينمون نيست

480
00:26:01,123 --> 00:26:03,824
اوه، جداً؟چون به نظر ميرسيد
بدجوري دوست دختر جديدش تورو اذيت ميکنه

481
00:26:03,826 --> 00:26:05,492
چي، مگه قراره ازش خوشم بياد؟

482
00:26:05,494 --> 00:26:07,661
نميخوام "اليور" بهم صدقه و خيرات بده، باشه؟

483
00:26:07,663 --> 00:26:09,997
تا هرروز بهم يادآوري بشه

484
00:26:09,999 --> 00:26:13,884
که نميتونم هرچيزي که اون ميتونه رو بهت بدم؟

485
00:26:13,886 --> 00:26:15,535
ميدوني، از دست دادن ثروت

486
00:26:15,537 --> 00:26:17,504
،فکر کنم از دست دست دادن تو آسونتر باشه

487
00:26:17,506 --> 00:26:19,539
پس چرا همين الان بيخيال اين بحث نشيم؟

488
00:26:25,046 --> 00:26:27,481
.هي، معذرت ميخوام

489
00:26:27,483 --> 00:26:30,067
چه طوري بايد ميدونستم 
 اينقدر اونجا قراره عجيب غريب بشه؟

490
00:26:30,069 --> 00:26:34,354
.نه، من معذرت ميخوام
معذرت ميخوام که هيچوقت به حرفت گوش نکردم

491
00:26:34,356 --> 00:26:35,555
...هلنا"، چي"

492
00:26:35,557 --> 00:26:37,324
.ميدوني که منظورم چي بود

493
00:26:37,326 --> 00:26:39,893
بهت گفته بودم که نميتونم دوباره ضربه بخورم

494
00:26:39,895 --> 00:26:41,995
من نميخوام به تو ضربه اي بزنم

495
00:26:41,997 --> 00:26:44,915
پس داشتن يه شام با عشق زندگيت

496
00:26:44,917 --> 00:26:46,667
چه معني ميده، "اليور"؟

497
00:26:46,669 --> 00:26:49,402
،لورل" دختري که يه چيزايي باهاش جدي بوده

498
00:26:49,404 --> 00:26:53,240
دختري که از قبر خواهرش استفاده کردي تا مخ منو بزني

499
00:26:53,242 --> 00:26:54,541
اونطوري که نگاش ميکردي و ديدم

500
00:26:54,543 --> 00:26:56,593
يه جور عشقه که از بين نميره

501
00:26:56,595 --> 00:26:58,879
و هنوزم عاشقشي 

502
00:26:58,881 --> 00:26:59,930
نيستم

503
00:27:02,051 --> 00:27:04,384
.هي -
نکن -

504
00:27:04,386 --> 00:27:05,418
بهم دست نزن

505
00:27:05,420 --> 00:27:08,472
ديگه حرفي ندارم

506
00:27:27,389 --> 00:27:30,624
اومدم معذرت خواهي

507
00:27:33,077 --> 00:27:34,762
ميدونم که فقط ميخواستي کمک کني

508
00:27:34,764 --> 00:27:38,015
فکر کنم فقط آماده روبرو شدن با واقعيت نبودم

509
00:27:38,017 --> 00:27:40,584
...اين يه چيز جديده
من و تو

510
00:27:40,586 --> 00:27:43,303
...و من نميخواستم ببينم 
 
509
00:27:43,836 --> 00:27:45,920
.ترسيده بودم

511
00:27:47,306 --> 00:27:50,291
تقريباً سي سال ـمه و هيچوقت

512
00:27:50,293 --> 00:27:53,010
يه مسئوليت خيلي کوچيک هم تو زندگيم نداشتم

513
00:27:53,012 --> 00:27:56,380
تو، تو جاه طلب
و باهوشي

514
00:27:56,382 --> 00:27:58,699
تو خيلي خيلي واسه من خوبي

515
00:27:58,701 --> 00:28:00,751
حتي قبل از اينکه بي پول بوده باشم

516
00:28:00,753 --> 00:28:04,255
و حالا واقعاً هيچي ندارم که اين رابطرو سر و سامون بدم

517
00:28:04,257 --> 00:28:06,724
.من هيچوقت به پول اهميتي نميدادم

518
00:28:06,726 --> 00:28:09,327
و واقعيتي که بايد گفته بشه اينه که
پولدار بودن تو

519
00:28:09,329 --> 00:28:12,296
کمترين خصوصيت فريبنده تو بود

520
00:28:12,298 --> 00:28:17,118
واقعاً متاسفم اگه به "اليور" واسه کار
زياده روي کردم

521
00:28:17,120 --> 00:28:19,670
فقط فکر ميکردم که کار کردن واسه اون فکر خوبيه

522
00:28:19,672 --> 00:28:22,106
چون اون دوستته

523
00:28:22,108 --> 00:28:24,759
و مشکلي نداشته باشه که از يه دوست کمک بخواي

524
00:28:24,761 --> 00:28:27,294
اعتبار بازاري خودتو از دست نميدي

525
00:28:27,296 --> 00:28:29,897
خوشحالم که اعتبار بازاري خودمو از دست دادم

526
00:28:29,899 --> 00:28:33,234
فقط نميخوام که تورو از دست بدم

527
00:28:34,803 --> 00:28:36,604
...خب

528
00:28:36,606 --> 00:28:41,508
...منم قرار نيست که بگم از دست دادنم کار آسوني ـه

529
00:28:41,510 --> 00:28:43,154
ولي اگه يکي و ميخواي

530
00:28:43,179 --> 00:28:44,665
که بهش تکيه کني، من اينجام

531
00:28:45,131 --> 00:28:48,799
اين کاريه که آدما وقتي با هم هستن انجام ميدن

532
00:28:48,801 --> 00:28:52,853
باهم مثل ـه
دوست دختر / دوست پسر؟

533
00:28:52,855 --> 00:28:56,857
.اين لحظرو خرابش نکن

534
00:28:56,859 --> 00:28:59,377
قراره بود واسه تو خيلي بود باشه

535
00:29:10,205 --> 00:29:13,507
انتظار شنيدن چيزي و امشب از طرف تو نداشتم

536
00:29:13,509 --> 00:29:16,427
اتفاقي افتاده؟

537
00:29:17,430 --> 00:29:19,430
فکر کنم حق با تو بود

538
00:29:20,715 --> 00:29:23,684
خيلي خب، در مورد کدوم قسمت؟

539
00:29:23,686 --> 00:29:25,186
همش

540
00:29:28,240 --> 00:29:31,008
بايد به حرفت گوش ميکردم

541
00:29:33,228 --> 00:29:36,163
اليور"، تو گفتي ميخواي کمکش کني تا عوض شه"

542
00:29:36,165 --> 00:29:40,418
،مسئله اينه که
قبلاً عوض شده

543
00:29:40,420 --> 00:29:42,670
وقتي پدرش نامزشو کشته

544
00:29:42,672 --> 00:29:45,306
اون تبديل شده به يه چيز تاريک و پيچيده

545
00:29:45,308 --> 00:29:47,241
حالا اونو ديدي، نه؟

546
00:29:47,243 --> 00:29:49,576
"اين... اين راجع به اين نيست که نميتونم ببينم "ديگل

547
00:29:49,578 --> 00:29:52,763
.اينطوري نيست...، نميخوام که ببينم

548
00:29:52,765 --> 00:29:55,766
تو يه زندگي دوگانه دارم زندگي ميکنه و 
براي انجام اينکار

549
00:29:55,768 --> 00:29:57,685
همه اين آدمايي که دوسشون دارم 

550
00:29:57,687 --> 00:29:59,253
و دارم تو خطر ميندازم

551
00:29:59,255 --> 00:30:01,588
من خيلي جاها کم آوردم و تسليم شدم
...واسه همين شايد

552
00:30:01,590 --> 00:30:04,275
.شايد، فکر ميکردم که جهان يکي بهم بدهکاره

553
00:30:05,393 --> 00:30:08,095
ولي امشب تو چشماش نگاه کردم

554
00:30:08,097 --> 00:30:11,449
.و نميتونم جلوشو بگيرم تا خودشو به کشتن نده

555
00:30:11,451 --> 00:30:14,401
اون... اون ديگه آب از سرش گذشته

556
00:30:29,022 --> 00:30:29,992
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">چيه ؟</font></i>

557
00:30:30,022 --> 00:30:31,992
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">از اونجا برين</font></i>

558
00:30:43,022 --> 00:30:44,992
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">،وقتي دنبالِ انتقامي</font></i>
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">دوتا قبر بِکَن</font></i>

559
00:30:45,322 --> 00:30:46,992
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">... يکي واسه دُشمنِت</font></i>

560
00:30:47,002 --> 00:30:48,592
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">و يکي هم واسه خودت 
...</font></i>

561
00:30:49,989 --> 00:30:51,906
من چيني بلد نيستم

562
00:30:51,908 --> 00:30:55,826
پس فقط فرض ميکنم که گفتي 
.خداحافظ

563
00:31:04,452 --> 00:31:09,507
به معشوقت بگو
فرنک برتنلي" سلام رسوند"

564
00:31:22,939 --> 00:31:24,522
ميخواستين منو ببينين، جناب "استل"؟

565
00:31:24,524 --> 00:31:27,174
،لازم به ذکره
که تقريباً کريسمسِ

566
00:31:27,176 --> 00:31:28,526
و خيلي از خودکشي هاي اين موقع از سال

567
00:31:28,528 --> 00:31:31,412
به دليل بيکاري ناگهاني و غيرمنتظرست

568
00:31:34,566 --> 00:31:37,701
ميخوام که هرچي ميتوني 
راجع به اين دفترچه پيدا کني

569
00:31:37,703 --> 00:31:39,418
،کجا ساخته شده
چه طوري خريداره شده

570
00:31:39,564 --> 00:31:41,132
.و چه معني ميتونه داشته باشه -
بله قربان -

571
00:31:41,133 --> 00:31:43,116
..."فليسيتي "

572
00:31:43,118 --> 00:31:45,419
از "جوزايا هادسون" مسئول حراست خواستم که

573
00:31:45,421 --> 00:31:47,755
يه نگاهي به موضوع اين شکلي داشته باشه

574
00:31:47,757 --> 00:31:53,260
روز بعد به طرز مشکوکي مُرد

575
00:31:54,162 --> 00:31:56,213
چيزي که ممکنه ازت بخوام در مورد

576
00:31:56,215 --> 00:31:57,998
،اين معما

577
00:31:58,000 --> 00:32:00,434
مطمئني که ميخواي انجامش بدي؟

578
00:32:01,336 --> 00:32:03,336
از معما ها متنفرم

579
00:32:03,338 --> 00:32:05,488
.اونا منو به اشکال ميندازن

580
00:32:05,490 --> 00:32:07,940
.بايد حال بشن

581
00:32:33,968 --> 00:32:35,952
ديگ" هستم"

582
00:32:35,954 --> 00:32:39,021
وضعيت چي ـه؟

583
00:32:39,023 --> 00:32:40,923
جنگ

584
00:32:44,454 --> 00:32:47,051
...رييس، فقط يه کلمه ميتونم بگم
يکي به "ژيشان" حمله کرده

585
00:32:47,075 --> 00:32:48,441
اون مُرده

586
00:32:49,660 --> 00:32:53,095
خيلي خب، پس ميدونيم بعدش چي ميشه

587
00:32:53,097 --> 00:32:55,998
به همه بگو آماده باشن

588
00:33:05,302 --> 00:33:06,792
<i><font face="Arial" size="18" color="#00FFFF">هيچکيُ زنده نذارين</font></i>

589
00:33:13,183 --> 00:33:16,518
ريکو" بيسيم ـشو جواب نميده"
.يه سري بهش بزن

590
00:33:59,196 --> 00:34:00,863
..."فرنک برتنلي"

591
00:34:00,865 --> 00:34:02,364
اين به خاطر "ژيشان" ـه

592
00:34:07,904 --> 00:34:09,288
.فرار کن

593
00:34:38,024 --> 00:34:40,809
"اوه، "هلنا

594
00:34:40,811 --> 00:34:41,810
اين چيه؟

595
00:34:41,812 --> 00:34:44,980
"تسويه حساب واسه "مايکل

596
00:34:44,982 --> 00:34:47,816
ميدونم که تو کشتيش
سالواتي" بهم گفت"

597
00:34:47,818 --> 00:34:49,768
اينکارو واسه محافظت از خانواده کردم

598
00:34:49,770 --> 00:34:51,820
همه چي و ازت گرفتم

599
00:34:51,822 --> 00:34:55,207
چون تو همه چي و از من گرفتي

600
00:34:57,193 --> 00:34:59,995
بالاخره ميدوني چه حسي داره

601
00:34:59,997 --> 00:35:01,863
که بفهمي، خون تو مسئول

602
00:35:01,865 --> 00:35:05,584
همه مرگ هاي دنيايي ـه که توشي

603
00:35:40,203 --> 00:35:41,587
!نه

604
00:35:48,428 --> 00:35:49,712
هلنا"؟"

605
00:35:51,415 --> 00:35:52,798
"هلنا"

606
00:36:22,958 --> 00:36:25,241
هلنا"، آروم، اروم"

607
00:36:25,243 --> 00:36:28,044
شانس آوردي

608
00:36:28,046 --> 00:36:30,630
بايد سپاسگزار باشم؟

609
00:36:30,632 --> 00:36:31,914
..."هلنا"

610
00:36:31,916 --> 00:36:33,099
.اون يه هيولا ـست

611
00:36:33,101 --> 00:36:36,019
،يه مجرم 
چرا نجاتش دادي؟

612
00:36:36,021 --> 00:36:39,422
اونو نجات ندادم، تورو نجات دادم

613
00:36:39,424 --> 00:36:41,441
اينطوري فکر ميکني چون تو قبلاً آدم کشتي

614
00:36:41,443 --> 00:36:44,060
ميفهمي چه طوري ـه که خون کسي رو دست باشه

615
00:36:44,062 --> 00:36:45,678
عمراً اگه بفهمي
عمراً اگه بفهمي

616
00:36:45,680 --> 00:36:48,031
تلفات اين جريان چه قدر روت تاثير ميزاره 
و طول ميکشه

617
00:36:48,033 --> 00:36:50,783
مخصوصاً وقتي اون پدرته

618
00:36:50,785 --> 00:36:52,051
من بيخيال نميشم

619
00:36:52,053 --> 00:36:54,070
پليس اونو بازداشت کرده

620
00:36:54,072 --> 00:36:56,439
ميره بازداشتگاه و بعدشم زندان

621
00:36:56,441 --> 00:36:57,991
.اونا هيچ مدرکي عليهش ندارن

622
00:36:57,993 --> 00:36:59,492
.الان دارن

623
00:37:00,961 --> 00:37:02,445
لپ تاپ

624
00:37:02,447 --> 00:37:03,897
اون واسه بقيه زندگيش

625
00:37:03,899 --> 00:37:06,082
"ميره پي کارش "هلنا

626
00:37:06,084 --> 00:37:08,951
اين... عدالت ـه

627
00:37:08,953 --> 00:37:10,720
پس فکر ميکنم حق با تو بود

628
00:37:10,722 --> 00:37:12,672
من علاقه بيشتري به انتقام دارم

629
00:37:12,674 --> 00:37:14,924
"از سر راهم برو کنار "اليور

630
00:37:14,926 --> 00:37:18,678
وگرنه مطمئن باش رازت ديگه يه راز باقي نميمونه

631
00:37:18,680 --> 00:37:21,097
"هلنا"

632
00:37:23,484 --> 00:37:26,936
کاري که من کردم

633
00:37:26,938 --> 00:37:29,072
هرکاري که انجامش دادم

634
00:37:29,074 --> 00:37:32,492
به خاطر اينه که بهت اهميت ميدم

635
00:37:32,494 --> 00:37:38,114
.خيلي بده که نميتونم منم همچين حرفي و بزنم

636
00:37:50,327 --> 00:37:51,544
سلام عليکم

637
00:37:51,546 --> 00:37:52,845
مرسي که زنگ زدي

638
00:37:52,847 --> 00:37:55,515
پس زن داداش سابق يه چه دردي ميخوره؟

639
00:38:00,938 --> 00:38:05,725
سيب زميني پنيري تند با سبزيجات تند

640
00:38:07,511 --> 00:38:10,863
اينقد زانو غم بغل گرفتي آدم دلش ميخواد کمکت کنه

641
00:38:12,150 --> 00:38:13,950
،نميدونم چي دردش بدتره

642
00:38:13,952 --> 00:38:18,037
اين يا يه گلوله زهرآلود

643
00:38:18,039 --> 00:38:20,707
.تو همچيم وضعي بودم، انجامشم دادم
صد البته تير

644
00:38:25,130 --> 00:38:29,098
"ميدوني "اليور
...تو اين قضيه متخصص نيستم ولي

645
00:38:29,100 --> 00:38:33,536
فکر نمکنم عشق در مورد 
عوض کردن يا نجات دادن شخصي باشه

646
00:38:33,538 --> 00:38:35,555
فکر ميکنم راجع به پيدا کردن يه شخصه

647
00:38:35,557 --> 00:38:37,340
کسي که آدم درستش باشه

648
00:38:40,211 --> 00:38:42,346
يه روزي پيداش ميکني

649
00:38:42,348 --> 00:38:46,550
بنظرم اون پُلِ منحصربفرد رو سوزوندم

650
00:38:46,552 --> 00:38:48,652
اونم با يه بمب آتشزا

651
00:38:48,654 --> 00:38:50,887
خب مسائل اونجور که برنامه ريخته بودي پيش نرفت

652
00:38:50,889 --> 00:38:52,356
زندگي "فرانک برتنلي" رو نجات دادي

653
00:38:52,358 --> 00:38:54,108
واسه يه مدتي پشتِ ميله هاي زندان آب خنک ميخوره

654
00:38:54,110 --> 00:38:56,160
عدالت پيروز شد

655
00:38:56,162 --> 00:39:00,564
هلنا" اينجوري فکر نميکنه"

656
00:39:00,566 --> 00:39:04,234
تو راز دلتو براش برملا کردي
با تموم وجودت هر خطري رو پذيرفتي

657
00:39:04,236 --> 00:39:06,737
اون "اليور"ـي که چندماه پيش باهاش آشنا شدم

658
00:39:06,739 --> 00:39:10,073
توانايي همچين کاري رو نداشت

659
00:39:10,075 --> 00:39:12,609
و وقتي فرد درست رو ببيني

660
00:39:12,611 --> 00:39:14,745
واسش حتماً آماده اي

661
00:39:29,778 --> 00:39:31,195
داري چيکار ميکني ؟

662
00:39:31,197 --> 00:39:33,280
اگه بخوام اين کارو کنم
بايد همه جا تاريک باشه

663
00:39:33,282 --> 00:39:35,566
اگه وقت زيادي داشتم
تا راجبِ اون جمله فکر کنم

664
00:39:35,568 --> 00:39:37,618
اين همه شلوغ کاري هم نداشت

665
00:39:37,620 --> 00:39:39,102
ببينيش

666
00:39:44,242 --> 00:39:46,293
چيزي نميبينم

667
00:39:46,295 --> 00:39:47,878
اينارو از شرکتِ دانش هاي کاربردي برداشتم

668
00:39:47,880 --> 00:39:49,630
توانايي اينو دارن هرچيزي که در طيفِ فرابنفش باشه

669
00:39:49,632 --> 00:39:51,665
رو نمايان کنن

670
00:39:51,667 --> 00:39:54,752
الان دوباره به کتاب نگاه کنين

671
00:40:19,310 --> 00:40:20,994
سلام

672
00:40:20,996 --> 00:40:22,913
الان، ببين

673
00:40:22,915 --> 00:40:24,665
بخاطر ديشب عذر ميخوام

674
00:40:24,667 --> 00:40:26,817
... من گذاشتم اينطوري بشه

675
00:40:26,819 --> 00:40:29,169
که دورِ يه ميز بشينيم
... اون

676
00:40:29,171 --> 00:40:30,454
احمقانه بود

677
00:40:30,456 --> 00:40:34,258
نه، من احمق بودم

678
00:40:34,260 --> 00:40:38,495
باهات کاملاً رو راست نبودم

679
00:40:40,331 --> 00:40:42,132
پدرم منو کنار زد

680
00:40:42,134 --> 00:40:43,967
تمامي حساب هامو بسته

681
00:40:43,969 --> 00:40:47,304
دارم با ته مونده هاي جيبم زندگي ميکنم

682
00:40:47,306 --> 00:40:48,806
جدي ميگي ؟

683
00:40:50,191 --> 00:40:51,508
چرا چيزي نگفتي ؟

684
00:40:51,510 --> 00:40:53,277
بخاطر خجالت، شرمندگي، حسودي

685
00:40:53,279 --> 00:40:56,780
احتمالاً چندتا احساس ديگه هست
که قبلاً نداشتم

686
00:40:56,782 --> 00:40:59,199
تامي" ، پس انداز هاي من"
پس انداز هاي تو هم هست

687
00:41:00,685 --> 00:41:01,902
نه

688
00:41:01,904 --> 00:41:04,154
راه آسون همينه

689
00:41:04,156 --> 00:41:08,375
و باور کن
عاشق همين راه هاي آسونم

690
00:41:08,377 --> 00:41:10,377
من فقط به يه کار نياز دارم

691
00:41:12,530 --> 00:41:14,214
ميخوام تغيير کنم

692
00:41:14,216 --> 00:41:18,201
هنوز مطمئن نيستم به چي
... ولي

693
00:41:18,203 --> 00:41:21,255
ديگه نميخوام اون آدمِ قبلي باشم

694
00:41:22,640 --> 00:41:23,341
بارها شده که

695
00:41:23,343 --> 00:41:25,042
به يه مدير نياز داشتم

696
00:41:25,044 --> 00:41:28,378
که الان اين موقعيت شغلي هم فراهم ـه

697
00:41:28,380 --> 00:41:31,515
بدون شک، فردِ مناسبي واسه اين شغل هستي

698
00:41:31,517 --> 00:41:33,517
بايد نگران باشم ؟
اين لبخندت واسم گرون در نياد 

699
00:41:33,519 --> 00:41:36,603
بهش رسيدگي ميکنم
ممنون

700
00:41:36,605 --> 00:41:38,071
ممنون

701
00:41:38,073 --> 00:41:40,023
قابلتو نداره

702
00:41:44,762 --> 00:41:46,079
حالت خوبه ؟

703
00:41:46,081 --> 00:41:48,415
خوب ميشم

704
00:41:48,417 --> 00:41:50,117
هلنا" طوريش شده ؟"

705
00:41:50,119 --> 00:41:52,219
يه جروبحثي داشتيم

706
00:41:53,571 --> 00:41:56,907
ولي يه احساسي دارم
که ميگه بازم ميبينمش

707
00:41:57,327 --> 00:42:59,327
« <font face="Arial" size="18" color="#808000">AliRezA P.</font> »  &  « <font face="Arial" size="18" color="#008000">Sorrow</font> »
Forum.TvCenter.Cc

