﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
قسمت هشتم از فصل بيست و چهارم
"ابراز علاقه به سگ"
shayan_forever :تقديمي از
www.simpsons.ir

2
00:00:06,037 --> 00:00:08,224
،به مراسم "اهداي جوايز برنز" خوش آمديد

3
00:00:08,324 --> 00:00:12,449
که به بهترين ايده در زمينه ي
.انرژي هاي جايگزين جوايز ميده

4
00:00:12,474 --> 00:00:15,729
مخترين محلي براي جايزه ي
يک ميليون دلاري

5
00:00:15,754 --> 00:00:18,433
اهدا شده از طرف "مونتگومر برنز" رقابت ميکنن
کسي که از دادگاه متهم شده

6
00:00:18,458 --> 00:00:21,418
که در وارد کردن صدمه ي يک ميليار دلاري
.به طبيعت دست داشته

7
00:00:21,518 --> 00:00:24,237
.گمشو. برو يکي از اون بچه هاي گنده ت رو بخور

8
00:00:26,757 --> 00:00:28,691
،اولين مخترع
.تو هستي، راننده اتوبوس

9
00:00:28,726 --> 00:00:30,393
.جان کلام ايده ي افتضاحت رو به ما بده

10
00:00:30,427 --> 00:00:33,263
خب، من قدرت بردگي باستاني رو
به اختيار خودم درآوردم

11
00:00:33,297 --> 00:00:36,182
تا اتوبوس هاي مدرسه ي آينده رو
.به حرکت دربيارم

12
00:00:40,621 --> 00:00:42,322
اين پسر مال کيه؟

13
00:00:42,356 --> 00:00:43,823
.ميبرمش خونه

14
00:00:43,857 --> 00:00:45,625
.تو جاش رو ميگيري

15
00:00:47,261 --> 00:00:48,695
ميخوام به شما

16
00:00:48,729 --> 00:00:50,964
دستگاه انرژي دائم "کويک اي اسمارت" رو
.به شما معرفي کنم

17
00:00:50,998 --> 00:00:53,466
،سه سال پيش
،پاي من به سيم برقش گرفت و کنده شد

18
00:00:53,500 --> 00:00:55,985
،ولي هات داگ ها
.به غلتيدن ادامه دادن

19
00:00:56,020 --> 00:00:58,738
بعضي ها ميگن که انرژي اونها
،از تجزيه ي نيترات تامين ميشه

20
00:00:58,772 --> 00:01:02,141
بقيه ي هم ميگن به خاطر
.حشرات زير پوست هات داگ ها هستش

21
00:01:03,661 --> 00:01:05,662
باورم نميشه که يه فرصت شغلي رو
،توي "تامپا" ي "فلوريدا" رد کردم

22
00:01:05,696 --> 00:01:07,413
.چون به اين شهر ايمان داشتم

23
00:01:07,448 --> 00:01:08,798
.اون مال 15 سال پيشه

24
00:01:08,832 --> 00:01:09,983
.الان ديگه قبولت نميکنن

25
00:01:10,017 --> 00:01:11,985
کسي اينجا هست که
دانشمند واقعي باشه؟

26
00:01:12,019 --> 00:01:13,436
،بله، من در هنگام لزوم

27
00:01:13,470 --> 00:01:16,172
به طور تفريحي، يه دستي هم
.در هنرهاي علمي دارم

28
00:01:16,206 --> 00:01:18,958
،"آزمايشگاه هاي "فرينک
،"زير نظر "متحدين فرينک

29
00:01:18,993 --> 00:01:20,326
،"يعني مردم "گود گلوين

30
00:01:20,361 --> 00:01:24,380
افتخار داره که "م.م.ص فرينکا فراصوتي" رو
.به شما تقديم کنه

31
00:01:24,415 --> 00:01:27,166
و لطفا بگين که، "م.م.ص" چيه؟

32
00:01:27,201 --> 00:01:30,453
.مخفف "ماشين محرک صدايي" هستش

33
00:01:30,487 --> 00:01:32,522
(اين دختر رباي غير آهن ربايي (مغناطيسي

34
00:01:32,556 --> 00:01:35,091
،کاملا توسط، درست حدس زدين

35
00:01:35,125 --> 00:01:36,526
.امواج صوتي انرژي ميگيره

36
00:01:41,365 --> 00:01:42,398
بله، ديدين؟

37
00:01:42,416 --> 00:01:44,066
آه" ها و "اوه" هاي کاملا مناسب شما"

38
00:01:44,084 --> 00:01:46,736
.پيش برنده ي من به جلو هستن
.واقعا شگفت انگيزه

39
00:01:48,455 --> 00:01:51,824
اين شور و ذوق بيشتر از اوني هستش
.که انتظار داشتم

40
00:01:52,559 --> 00:01:53,693
،محض رضاي خدا

41
00:01:53,727 --> 00:01:56,012
!پاهات رو بذار روي ترمز

42
00:01:56,046 --> 00:01:57,830
.ترمز ها با سکوت کار ميکنن

43
00:02:02,152 --> 00:02:04,804
.به خاطر صدا ها مواظب باشين

44
00:02:08,042 --> 00:02:09,392
چرا پريد بيرون؟

45
00:02:09,426 --> 00:02:11,377
!...اين که فقط يه صندلي معموليه

46
00:02:17,267 --> 00:02:19,135
!نـــــــــــــــــــه

47
00:02:19,169 --> 00:02:20,636
.من خوبم

48
00:02:20,671 --> 00:02:22,839
.ميرم که پهلوي پسرم زندگي کنم

49
00:02:22,873 --> 00:02:24,707
!نـــــــــــــــــــه

50
00:02:25,909 --> 00:02:27,310
.عجله کنين

51
00:02:27,344 --> 00:02:29,379
،ميخوام که بابابزرگ تا ساعت 3 اينجا باشه

52
00:02:29,413 --> 00:02:32,382
که بتونيم ساعت خوابش رو
.با "مگي" يکي کنيم

53
00:02:32,416 --> 00:02:33,583
.من روي همه ي جعبه هاش رو نوشتم

54
00:02:33,617 --> 00:02:35,018
/خاطرات بي مصرف/

55
00:02:35,052 --> 00:02:36,786
خب، من نميتونم چيزي به اين سنگيني رو

56
00:02:36,820 --> 00:02:38,121
.بدون کمربند طبيم بردارم

57
00:02:40,090 --> 00:02:41,891
خودت ميدوني که نميتوني کمربند طبيت رو

58
00:02:41,925 --> 00:02:44,527
.بدون "کمربندِ کمربند طبي" برداري

59
00:02:44,561 --> 00:02:45,728
.آي، نه

60
00:02:45,763 --> 00:02:48,131
نميتونم باهاتون بيام که
.بابابزرگ رو بردارين

61
00:02:48,165 --> 00:02:49,215
.خيلي خوب

62
00:02:49,249 --> 00:02:51,684
فقط همينجا بمون و
.از قلعه محافظت کن

63
00:02:51,719 --> 00:02:53,052
از قلعه محافظت کنم؟

64
00:02:53,087 --> 00:02:54,687
با اين کمر دردم؟

65
00:03:00,361 --> 00:03:03,329
پسر، اين گربه ي کيبورد زن
.واقعا نازه

66
00:03:06,200 --> 00:03:07,734
ويلج ويل"!؟"
(دهکده ي قديمي)

67
00:03:07,768 --> 00:03:11,170
دهکده ي قرون وسطايي مناسب خودتان"
".را بسازيد

68
00:03:11,205 --> 00:03:13,272
.بايد کاري بهتري داشته باشم

69
00:03:15,726 --> 00:03:17,076
.و کي...ليک

70
00:03:19,396 --> 00:03:21,864
بالاخره، يه هيزم شکن
.که هرچي بگم رو انجام ميده

71
00:03:23,967 --> 00:03:25,268
!يا حضرت بيژن

72
00:03:25,302 --> 00:03:27,737
.هنوز هيچي نشده درختارو قطع کرد

73
00:03:27,771 --> 00:03:29,539
.حالا بيا يه مسير توي جنگل درست کنيم

74
00:03:35,295 --> 00:03:36,796
."بهم بگو "دفروست کلي
(بازيگر - فروست به معني جنگل است)

75
00:03:36,830 --> 00:03:38,765
.بايد اينو بنويسم و بران "کونان" بفرستم
(کونان اوبرايان، مجري و کمدين تلويزيوني)

76
00:03:38,799 --> 00:03:41,467
.بيا اينجا، تق

77
00:03:42,786 --> 00:03:44,437
.آسياب، آسياب

78
00:03:44,471 --> 00:03:45,838
.طويله، انبار غله

79
00:03:45,873 --> 00:03:48,007
،ميخانه، ميخانه، ميخانه، ميخانه
...ميخانه، ميخانه

80
00:03:48,041 --> 00:03:49,542
.فاحشه خانه

81
00:03:49,576 --> 00:03:50,843
.کليسا

82
00:03:50,878 --> 00:03:52,295
.تماشاخانه داراى صحنه مدور

83
00:03:52,329 --> 00:03:54,564
...و

84
00:03:54,598 --> 00:03:56,249
.کپه ي يونجه

85
00:03:57,885 --> 00:03:59,035
و خداوند آنچه را که ساخته بود"

86
00:03:59,069 --> 00:04:00,770
،نظاره کرد

87
00:04:00,804 --> 00:04:02,738
".و بسيار خوب بود

88
00:04:05,709 --> 00:04:07,076
،آره، درسته

89
00:04:07,111 --> 00:04:09,579
.خداي شما دستش رو کرده توي شلوارش

90
00:04:09,613 --> 00:04:13,516
و بله، درسته، اين همون دستي هستش
.که با اون شما رو درست کردم

91
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
/شيريني هاي سيرکي کراستي/

92
00:04:20,023 --> 00:04:21,457
،اگه چيزي ياد گرفته باشم

93
00:04:21,492 --> 00:04:24,827
اونم اينه که نميتوني آهن زيادي
.داشته باشي

94
00:04:24,862 --> 00:04:27,763
شايد يکي از فاحشه هاي ميخونه هات
.بتونن لباساي کثيف رو بشورن

95
00:04:29,082 --> 00:04:30,316
.برگشتين

96
00:04:30,350 --> 00:04:31,784
احيانا کل وقتت رو

97
00:04:31,819 --> 00:04:34,153
صرف کاراي خونه ي الکي
توي يه دهکده ي الکي کردي؟

98
00:04:34,188 --> 00:04:37,490
.براي اونا واقعيه

99
00:04:37,524 --> 00:04:39,592
کمک رسان کوچيک بابانوئل" کجاست؟"

100
00:04:39,626 --> 00:04:40,993
.نميدونم
حياط پشتي؟

101
00:04:41,028 --> 00:04:42,962
حياط پشتي؟
اگه تونسته باشه از توي

102
00:04:42,996 --> 00:04:45,998
"تونل نصفه و نيمه ت به يخچال "فلاندرز
بره بيرون، چي؟

103
00:04:45,999 --> 00:04:47,500
/سه روز گذشته از آخرين حادثه/

104
00:04:47,534 --> 00:04:48,801
.جايي نميبينمش

105
00:04:48,836 --> 00:04:51,003
.مرتيکه ي خر
!سگمون رو گم کردي

106
00:04:51,038 --> 00:04:52,688
.واي خدا

107
00:04:52,723 --> 00:04:55,458
.يادم رفت به خرم غذا بدم

108
00:04:57,194 --> 00:04:59,162
.قوربان شوما

109
00:04:59,196 --> 00:05:00,863
.خووووهش ميشه

110
00:05:03,034 --> 00:05:05,636
."کمک رسان کوچيک بابانوئل"

111
00:05:05,670 --> 00:05:09,707
!"کمک رسان کوچيک بابانوئل"

112
00:05:09,741 --> 00:05:10,975
،اون سگ رو واقعا دوست دارم

113
00:05:11,009 --> 00:05:13,477
.ولي اسمش بدجوري احمقانه و بلنده

114
00:05:18,667 --> 00:05:21,268
!من سه هفته بود که نبودم

115
00:05:21,269 --> 00:05:23,300
/سگ گمشده/
/زنده يا مرده/
/تماس بگيريد/

116
00:05:23,338 --> 00:05:24,872
اين چه کوفتيه؟

117
00:05:24,906 --> 00:05:26,173
.درسته

118
00:05:26,174 --> 00:05:28,000
/يا زنده/

119
00:05:28,059 --> 00:05:30,694
پناهگاه حيوانات هيچ سگ تازي اي رو
.تحويل نگرفته

120
00:05:30,729 --> 00:05:34,648
،"فقط يه سگ "داشهوند"، يه سگ "چاو چاو
.و يه راکون حامله

121
00:05:34,683 --> 00:05:37,017
.يه عالمه جايگزين خوب
راکونش چقدر حامله ست؟

122
00:05:37,052 --> 00:05:38,485
.ما راکون رو نميخوايم

123
00:05:38,520 --> 00:05:39,570
."خوبه، "مارج

124
00:05:39,604 --> 00:05:40,821
.ارزشش رو بيار پايين

125
00:05:40,855 --> 00:05:43,123
.بابا، من يه چيزي فهميدم

126
00:05:43,158 --> 00:05:45,192
.در مورد اين ماجرا، زياد ناراحت نيستي

127
00:05:45,227 --> 00:05:47,127
.آره، "ليسا" راست ميگه

128
00:05:47,162 --> 00:05:50,297
تو تنها کسي هستي که براي سگ
.گريه نکرد

129
00:05:50,332 --> 00:05:51,298
.آدمي نيستم که گريه کنم

130
00:05:51,333 --> 00:05:53,234
چي؟
.تو هميشه گريه ميکني

131
00:05:53,268 --> 00:05:56,470
حتي وقتي که اون سريالي رو ازش متنفر بودي
.کنسل کردن، گريه کردي

132
00:05:56,504 --> 00:05:58,472
.برنامه ي "احمقيت" منو عاقلتر ميکرد

133
00:06:00,008 --> 00:06:02,893
صدا از کجاست؟ -
.آشپزخونه -

134
00:06:03,628 --> 00:06:06,030
!زنده ست

135
00:06:06,064 --> 00:06:08,065
.و روي زمين جيش نکرده

136
00:06:08,099 --> 00:06:10,334
،براي من
.اون يه روز عالي حساب ميشه

137
00:06:13,004 --> 00:06:15,873
بابا، چرا سگمون رو کابينت
حبس کردي؟

138
00:06:15,907 --> 00:06:16,974
.بذارين من جوابش رو بدم

139
00:06:17,008 --> 00:06:18,809
.چون پدرتون يه احمقه

140
00:06:18,843 --> 00:06:21,412
.فکر کنم واژه ي درست "خنگول" باشه
(زنانه ي احمق)

141
00:06:21,446 --> 00:06:23,814
"چطوري "کمک رسان کوچيک بابانوئل
سر از اينجا درآورده؟

142
00:06:23,848 --> 00:06:26,750
.فکر کنم بدونم چه اتفاقي افتاده

143
00:06:28,169 --> 00:06:29,987
،ميرم که يه چيزي بخورم

144
00:06:30,021 --> 00:06:33,190
اما قبل از اون، بهتر نيست "طاعون سياه" رو
معرفي کنم؟
(از بيماري هاي قرون وسطايي)

145
00:06:33,224 --> 00:06:34,892
چه ناراحتي اي ميخواد به وجود بياره؟

146
00:06:36,094 --> 00:06:38,362
.حالا بايد ارابه ي نعش کش هم بخرم

147
00:06:38,396 --> 00:06:39,730
.آخه اينجوري ميبرنشون

148
00:06:41,549 --> 00:06:43,984
واقعا شگفت انگيزه

149
00:06:44,019 --> 00:06:47,688
که چندتا چيز رو ميتوني با طعم پنير
.درست کني
/شيشه شور با بوي پنير/

150
00:06:47,722 --> 00:06:50,724
آره، عزيزم، الان تا زانوهات
.تو رو ميخورم

151
00:06:51,876 --> 00:06:53,344
♪ آمونياک ميخورم ♪

152
00:06:53,378 --> 00:06:54,928
♪ چون طعم پنير ميده ♪

153
00:06:54,963 --> 00:06:57,364
♪ ميخوام بدونم چي پيش مياد ♪

154
00:06:58,967 --> 00:07:01,969
يه نوازنده يه آهنگ ساخته و
من رو توش مسخره کرده؟

155
00:07:02,003 --> 00:07:03,170
.شکنجه، شکنجه، شکنجه

156
00:07:04,389 --> 00:07:07,925
حالا وقشته که به اين سگ
.يکم عشق نشون بديم

157
00:07:09,828 --> 00:07:11,578
.پسر خوب

158
00:07:11,613 --> 00:07:13,747
هي، "هومر"، تو چرا سگ رو
بغل نميکني؟

159
00:07:13,782 --> 00:07:15,916
،اون ميدونه که منو دوسش دارم
.اونم منو دوست داره

160
00:07:17,485 --> 00:07:19,987
خلاصه ش ميشه که
."آوررررره راست ميگي"

161
00:07:20,021 --> 00:07:22,890
فکر نکنم اصلا "کمک رسان کوچيک بابانوئل" رو
.دوست داشته باشي

162
00:07:22,924 --> 00:07:26,293
هيچوقت اون رو براي پياده روي نميبري
.يا توي بغلت نميخوابونيش

163
00:07:26,328 --> 00:07:29,730
و حدس هم ميزنم که حتي
.غذاهاش رو هم ميخوري

164
00:07:29,764 --> 00:07:32,700
چطوري غذاي هاي اونه
وقتي من پولش رو ميدم؟

165
00:07:32,734 --> 00:07:33,934
.باشه، باشه

166
00:07:33,968 --> 00:07:35,202
.باهاش مهربونتر ميشم

167
00:07:35,236 --> 00:07:37,304
راستش اينه که
.هيچوقت به سگ ها علاقه نداشتم

168
00:07:37,339 --> 00:07:38,939
واقعا؟ پس "بانگو" چي؟

169
00:07:38,973 --> 00:07:40,691
بانگو"!؟"

170
00:07:40,725 --> 00:07:43,277
بهت گفتم که هيچوقت
.در مورد "بانگو" حرف نزني

171
00:07:46,131 --> 00:07:49,066
!هرگز

172
00:07:49,100 --> 00:07:51,068
الان چي شد؟
بانگو" کيه؟"

173
00:07:51,102 --> 00:07:54,171
.بانگو" سگ بچگي هاي "هومر" هستش"

174
00:07:54,205 --> 00:07:55,806
!هنوزم سگ منه

175
00:07:55,840 --> 00:07:58,075
.ما سال ها پيش اون رو داشتيم

176
00:07:58,109 --> 00:07:59,877
نميدونم الان چي گفتي
!ولي هرچي هست غلطه

177
00:07:59,911 --> 00:08:01,145
.غلطه، غلطه، غلطه

178
00:08:01,179 --> 00:08:04,581
من ساعت هاي طولاني

179
00:08:04,615 --> 00:08:07,117
توي کارخونه ي دودکش هاي اسپرينگفيلد
.کار ميکردم

180
00:08:08,953 --> 00:08:12,072
و وقتي که ميرسيدم خونه
.خيلي خسته بودم

181
00:08:12,107 --> 00:08:15,625
.و "هومر" کوچولو هم همش گريه ميکرد

182
00:08:15,643 --> 00:08:18,345
.ولي "بانگو" ميدونست که چيکار کنه

183
00:08:23,017 --> 00:08:26,820
حالا عزيزم، ميتونيم سريال "مانيکس" رو
.به عنوان يه زوج ببينيم
(سريال جنايي دهه 70)

184
00:08:26,855 --> 00:08:29,957
،متاسفانه
،مثل همه ي داستان هاي واقعي

185
00:08:29,991 --> 00:08:32,793
.اين يکي هم يه پايان وحشتناک داره

186
00:08:32,827 --> 00:08:34,845
يه داستان داري که پايان داره؟

187
00:08:34,879 --> 00:08:37,514
الان همه ي داستان هاي من
.پايان دارن

188
00:08:37,549 --> 00:08:40,551
دکترهام تو خانه ي سالمندان
. توي ژله م يه چيزي انداختن که بخورم

189
00:08:40,585 --> 00:08:43,087
به هر حال، "هومر" و اون سگ

190
00:08:43,121 --> 00:08:46,757
.مثل کريسمس و ميل به خودکشي بود
(در کريسمس آمار خودکشي بالا ميرود)

191
00:09:28,333 --> 00:09:30,701
.ايب"، من دارم تو رو ترک ميکنم"/
/"مونا"

192
00:09:30,735 --> 00:09:32,269
.اصلا نميدونستم

193
00:09:34,506 --> 00:09:36,106
بعدش اون روز شوم اومد

194
00:09:36,141 --> 00:09:38,075
که آقاي "برنز" داشت براي

195
00:09:38,109 --> 00:09:41,512
شروع کار پايگاه اتميش
،بين مردم اعمال نفوذ ميکرد

196
00:09:41,546 --> 00:09:43,881
و داشت ايزوتود هاي پرشده رو

197
00:09:43,915 --> 00:09:47,234
.به همه ي بچه ها هديه ميداد

198
00:09:47,268 --> 00:09:48,869
.يه عروسک بگيرين

199
00:09:48,903 --> 00:09:50,537
.با بلندپروازي هاي من مخالفت نکنين

200
00:09:50,572 --> 00:09:52,372
.ببين، حرف هم ميزنن

201
00:09:52,407 --> 00:09:55,275
توده هاي سرطاني
.پيشامدهاي اتفاقي هستن

202
00:09:55,310 --> 00:09:56,376
.چقدر ترسناک

203
00:09:56,411 --> 00:09:57,961
."تو ميتوني مال منو داشته باشي، "بانگو

204
00:09:57,996 --> 00:10:00,714
،اسباب بازي هاي رشوه براي آدما هستش
.پسره ي لوس خوش قلب

205
00:10:02,600 --> 00:10:04,101
!اون منو گاز گرفت

206
00:10:04,135 --> 00:10:05,719
.از اينجا ببرش بيرون، پسر

207
00:10:05,753 --> 00:10:07,120
.همين حالا

208
00:10:08,773 --> 00:10:11,275
،"آقاي "برنز
.من واقعا متاسفم

209
00:10:11,309 --> 00:10:12,876
.من حالم خوب ميشه

210
00:10:12,911 --> 00:10:15,245
البته وقتي که جنازه ي اون سگت رو
توي دستم بگيرم

211
00:10:15,280 --> 00:10:16,980
و از حرکت ايستادن اون دم پر جنب و جوشش رو
.احساس کنم

212
00:10:17,015 --> 00:10:19,816
قربان، آگاه هستين که توي يه مراسم
.خوش آمد گويي به به بچه ها هستين

213
00:10:22,287 --> 00:10:24,071
.دلقک رو بفرستين داخل

214
00:10:24,105 --> 00:10:25,155
!احوال محوال

215
00:10:27,141 --> 00:10:29,142
،خب، بانو "گوديوا" موهاش رو کوتاه ميکنه

216
00:10:29,177 --> 00:10:30,477
...درسته، و

217
00:10:30,512 --> 00:10:31,595
بچه؟

218
00:10:31,629 --> 00:10:32,729
.مشکلي نيست

219
00:10:32,764 --> 00:10:34,331
.ميرم سراغ چيزاي با ادبيم

220
00:10:36,367 --> 00:10:38,168
.دختر کشاورز، نه

221
00:10:38,203 --> 00:10:40,437
.مردي از "نانتاکت"، نه

222
00:10:40,471 --> 00:10:42,039
!ميمون رو ول کنين

223
00:10:45,877 --> 00:10:49,246
.دفعه ي بعد يه ميمون کوچيکتر ميگيرم

224
00:10:51,783 --> 00:10:53,183
!خيلي خوب

225
00:10:54,297 --> 00:10:57,220
.آقاي "برنز" ميخواست سگ "هومر" رو بکشه

226
00:10:57,320 --> 00:10:58,670
.هومر" هم اصلا خبر نداشت"

227
00:10:58,705 --> 00:11:00,939
.اون خيلي معصوم و خپل بود

228
00:11:00,973 --> 00:11:03,308
،البته الان
.فقط احمق و چاق هستش

229
00:11:03,342 --> 00:11:05,210
.حواست باشه -
.درسته -

230
00:11:05,244 --> 00:11:06,778
،هومر" کوچولو اصلا خبر نداشت"

231
00:11:06,813 --> 00:11:09,664
ولي "برنز" مسئول سگ هاي آواره رو
آزاد کرده بود

232
00:11:09,699 --> 00:11:11,750
.که "بانگو" رو براش بياره

233
00:11:13,703 --> 00:11:15,270
♪ هومر کوچولو يه سگ داشت ♪

234
00:11:15,304 --> 00:11:17,339
♪ و اسم اون بانگو بود ♪

235
00:11:17,373 --> 00:11:19,141
♪ ب و الف و ن و گ و و ♪

236
00:11:19,175 --> 00:11:20,709
♪ ...ب و الف و ن و گ و و ♪

237
00:11:20,760 --> 00:11:22,761
.سريع سوار شو

238
00:11:22,795 --> 00:11:24,679
اين درست قبل از زماني بود
که به خاطر کمربند ايمني

239
00:11:24,714 --> 00:11:27,582
بايد کاملا ايست ميکردي تا باز بشن و
.بتوني بچه ت رو سوار کني

240
00:11:29,000 --> 00:11:31,420
براي رفتن به مدرسه ي پيانو/
/سواري ميخوام

241
00:11:31,421 --> 00:11:36,091
،گر خدا ببندد دري
.باز کند فروشگاه اسلحه

242
00:11:36,125 --> 00:11:37,492
.صبر کن ببينم

243
00:11:37,527 --> 00:11:39,227
تو از کجا ميدوني "هرمان" چي گفته؟

244
00:11:39,262 --> 00:11:41,163
.داشتي با رانندگي فرار ميکردي

245
00:11:41,197 --> 00:11:43,698
.چون سرگذشتش رو نوشته
/چگونه با دستم بدرود گفتم/

246
00:11:44,200 --> 00:11:45,967
/من يک قلدر هستم/

247
00:11:46,002 --> 00:11:47,636
/نامه هايي از پرچين/

248
00:11:47,670 --> 00:11:48,904
/غمگين در داخل/

249
00:11:48,938 --> 00:11:50,338
...به هرحال

250
00:11:51,724 --> 00:11:53,442
.پسرم، من يه فکري دارم

251
00:11:53,476 --> 00:11:55,544
يه جاي پهلوي صندليت
براي گذاشتن ليوانت؟

252
00:11:55,578 --> 00:11:57,028
.عجب فکر احمقانه اي

253
00:11:57,063 --> 00:11:58,914
ران پا براي اينه که
.ليوان رو بگيره

254
00:11:58,948 --> 00:12:00,365
.حالا محکم بشين

255
00:12:00,400 --> 00:12:02,400
/کارخانه ي سوسيس سازي اسپرينگفيلد/
/بچه ها، بياين ببينين چجوري درست ميشن/

256
00:12:06,739 --> 00:12:08,056
."سوسيس ها رو بو کن، "لو

257
00:12:08,091 --> 00:12:10,058
"مطمئني که برنامه ي "برادر بزرگ
(يه شخص بزرگتر به عنوان الگو به بچه معرفي ميشود)

258
00:12:10,093 --> 00:12:12,043
نتونست آدم بهتري پيدا کنه؟

259
00:12:12,078 --> 00:12:14,296
آره، خب، تو هم آخرين انتخابم بودي، فهميدي؟

260
00:12:16,299 --> 00:12:17,399
!کج شديم

261
00:12:19,068 --> 00:12:22,053
به عنوان مسئول سگ هاي آواره
.اصلا به درد نميخورم

262
00:12:22,088 --> 00:12:23,288
من الان چيکار کنم؟

263
00:12:23,322 --> 00:12:25,557
خب، آرزوي من اينه که
.رئيس پليس بشم

264
00:12:25,591 --> 00:12:27,225
.خب نميتوني، چون اون آروزي منه

265
00:12:27,260 --> 00:12:28,420
.من رئيس پليس ميشم

266
00:12:28,427 --> 00:12:30,195
،پس من سخنگوي افرادم (سياهپوست) ميشم

267
00:12:30,229 --> 00:12:31,630
."درست مثل "رالف آبرناتي
(رهبر جنبش حقوق مردم آمريکا)

268
00:12:31,664 --> 00:12:34,916
.رالف"، از اين اسم خوشم اومد"

269
00:12:34,917 --> 00:12:36,717
:داستان هاي اصلي/
/هرمان - ويگام - لو - رالف

270
00:12:36,752 --> 00:12:39,788
پسر، اين داستان يه عالمه
.چيزاي ناتمام داره

271
00:12:39,822 --> 00:12:43,191
ولي من ميخوم در مورد بابا و
.اون قلب شکسته ش بدونم

272
00:12:43,226 --> 00:12:45,260
پدرتون چيزاي زيادي رو
...در زندگيش از دست داده و باخته

273
00:12:45,294 --> 00:12:47,095
،موهاش، مادرش

274
00:12:47,130 --> 00:12:50,332
بيشترين باختي که هر آدمي
.ميتونه توي بازي "مونوپولي" داشته باشه

275
00:12:50,366 --> 00:12:54,736
حاضره که بره زندان و اونجا بمونه
،چون عاشق زندگي راحت اونجاست

276
00:12:54,770 --> 00:12:56,571
ولي به نظرم از دست دادن اون سگ

277
00:12:56,606 --> 00:12:59,241
.بدترين ضربه اي بود که بهش وارد شد

278
00:12:59,275 --> 00:13:01,409
داريم کجا ميريم، بابايي؟

279
00:13:01,444 --> 00:13:03,428
همسايه ي قديميمون، خانم "ويولا" رو يادته؟

280
00:13:03,462 --> 00:13:05,697
،خب، اون به دهات نقل مکان کرده
که هيچ محدوديتي

281
00:13:05,731 --> 00:13:08,316
براي يه خانم جوان
.در نگه داشتن حيوون خونگي وجود نداره

282
00:13:08,367 --> 00:13:09,784
خانم "ويولا"؟

283
00:13:09,819 --> 00:13:11,486
مگه اون ديوونه نبود؟

284
00:13:11,521 --> 00:13:14,823
الان، پسرم، آدماي زيادي ديوونه هستن

285
00:13:14,874 --> 00:13:16,775
.تا اينکه يه چيزي ازشون بخواي

286
00:13:16,809 --> 00:13:20,078
ميدونستم که "بانگو" ميتونه
اونجا زندگي خوبي داشته باشه

287
00:13:20,112 --> 00:13:22,280
.و آقاي "برنز" هيچوقت اون رو پيدا نميکنه

288
00:13:22,315 --> 00:13:23,648
،"خدايا، خانم "ويولا

289
00:13:23,683 --> 00:13:25,650
ميخوام که شما و همسرتون بدونين

290
00:13:25,685 --> 00:13:27,519
.که چقدر ازتون سپاسگزارم

291
00:13:29,722 --> 00:13:31,790
.خب، اين سگ رو ببريم داخل

292
00:13:31,824 --> 00:13:33,491
.بيا

293
00:13:33,526 --> 00:13:37,429
پسرم، چرا سوييت شرتت رو بهش نميدي

294
00:13:37,463 --> 00:13:39,231
.که هميشه به يادت باشه

295
00:13:39,265 --> 00:13:41,249
.خيلي خوب

296
00:13:41,284 --> 00:13:44,002
چندوقت ديگه ميتونيم برگرديم و
اون رو برگردونيم؟

297
00:13:44,036 --> 00:13:46,338
بايد به پسرم ميگفتم که

298
00:13:46,372 --> 00:13:49,174
داشتيم سگ رو براي هميشه
.از خودمون دور ميکرديم

299
00:13:49,208 --> 00:13:51,509
اصلا فکرش رو نميکردم که يه بچه ي 6 ساله

300
00:13:51,544 --> 00:13:53,812
.بتونه همچين چيزي رو درک کنه

301
00:13:53,846 --> 00:13:55,013
.چي؟ نه

302
00:13:55,047 --> 00:13:56,648
!نــــــــــه! نـــــــــه

303
00:13:56,666 --> 00:13:58,066
!"بانگو"

304
00:13:59,936 --> 00:14:02,153
.مشخص شد که سريع موضوع رو گرفت

305
00:14:04,571 --> 00:14:07,096
.پدرتون ويران شده بود

306
00:14:08,049 --> 00:14:10,384
.امان از زن ها و گريه هاشون

307
00:14:10,418 --> 00:14:12,986
.داستان لعنتي رو تموم کن

308
00:14:13,021 --> 00:14:16,023
.امشب مسابقه ي هاکي دارم

309
00:14:16,057 --> 00:14:19,576
...وقتي که بالاخره رسيدم خونه

310
00:14:19,610 --> 00:14:22,129
.سيمپسون"، سگ هات رو آزاد کن"

311
00:14:22,163 --> 00:14:25,215
اون رفته و
.تو هيچوقت نميتوني بگيريش

312
00:14:25,249 --> 00:14:27,184
."من آدم قدرتمندي هستم، "سيمپسون

313
00:14:27,218 --> 00:14:29,436
،ميتونم برم به "مک دونالد" و يه سوپ سفارش بدم

314
00:14:29,470 --> 00:14:30,704
.و اونا برام درستش ميکنن

315
00:14:30,738 --> 00:14:31,938
.بيا. بگيرش

316
00:14:31,973 --> 00:14:35,058
،من يه حشره کش دارم
. و نميترسم که ازش استفاده کنم

317
00:14:35,093 --> 00:14:37,277
اين بوي آب قند هستش؟

318
00:14:38,746 --> 00:14:41,631
متاسفانه من به سگ همون گفتم که

319
00:14:41,666 --> 00:14:43,383
.ميتون سگ تو رو جر بدن

320
00:14:43,418 --> 00:14:45,869
يه کاري نکن که توي چشماي بي ترحم سياهشون
،نگاه کنم و بگم

321
00:14:45,903 --> 00:14:49,306
بابايي براتون يه دوست نياورد"
"!که جرش بدين

322
00:14:49,340 --> 00:14:50,557
بانگو" کجاست؟"

323
00:14:50,591 --> 00:14:52,008
...هنوزم توي خونه ي اون زن ديوونه ست

324
00:14:52,043 --> 00:14:53,310
،بگير بخواب، پسرم

325
00:14:58,583 --> 00:15:00,083
،ببين

326
00:15:00,118 --> 00:15:02,319
من به فکر چيزي هستم که ميتونه

327
00:15:02,353 --> 00:15:04,054
بيشترين از کشتن يه سگ
.برات لذت بخش باشه

328
00:15:04,088 --> 00:15:05,555
انداختن جنازه ي يه اسب توي کليسا؟

329
00:15:05,590 --> 00:15:08,558
.نه. شکشتن غرور يه مرد

330
00:15:08,593 --> 00:15:09,793
.غرور من

331
00:15:09,827 --> 00:15:11,762
فکر کنم هميشه بتونم

332
00:15:11,796 --> 00:15:14,030
بعدا جنازه ي يه اسب رو
.توي کليسا بندازم

333
00:15:14,065 --> 00:15:14,865
.قبوله

334
00:15:14,899 --> 00:15:16,249
مجبور بودم يک سال

335
00:15:16,284 --> 00:15:18,869
.از سگ هاش مراقبت کنم

336
00:15:18,903 --> 00:15:20,087
سعي کردم که

337
00:15:20,121 --> 00:15:21,588
،يه لباس ضد گاز گرفتن بپوشم

338
00:15:21,622 --> 00:15:24,658
ولي اون "اسنوپي" هاي شيطاني
.هميشه راهشون رو به داخل پيدا ميکردن

339
00:15:31,165 --> 00:15:32,632
.هنوز کارم باهات تموم نشده

340
00:15:32,667 --> 00:15:36,803
اصرار ميکنم که هيچوقت
.کفش و کراوات مناسب نپوشي

341
00:15:36,838 --> 00:15:38,071
فقط کفش راحتي

342
00:15:38,106 --> 00:15:40,474
:و تحقير آميزترين کراواتي که وجود داره

343
00:15:40,508 --> 00:15:42,476
.دکمه اي

344
00:15:44,695 --> 00:15:46,279
ولي سخت ترين قسمتش

345
00:15:46,314 --> 00:15:49,583
اين بود که پسرم از دستم
.عصباني بود

346
00:15:49,617 --> 00:15:51,184
مدرسه امروز چطور بود؟

347
00:15:51,219 --> 00:15:52,719
.سس رو بده، لطفا

348
00:15:52,753 --> 00:15:55,355
حتما برات جاي سواله
.که چجوري هاري گرفتم

349
00:15:55,389 --> 00:15:56,923
...خب -
.ديگه گشنه م نيست -

350
00:15:56,958 --> 00:15:59,209
،رابطه ي ما ديگه هيچوقت خوب نشد

351
00:15:59,243 --> 00:16:02,946
و هيچ مقدار ناديده گرفتن
.نتونست اون رو درست کنه

352
00:16:04,232 --> 00:16:07,367
بابابزرگ، چرا ناراحت کننده ترين داستاني
که تا حالا گفتي

353
00:16:07,401 --> 00:16:09,669
تنها داستاني هستش
که با عقل جور در مياد؟

354
00:16:09,704 --> 00:16:12,005
.با عقل من که جور در نمياد

355
00:16:12,039 --> 00:16:15,842
اتفاقا من اين رو
.يکم متفاوت يادمه

356
00:16:15,877 --> 00:16:17,611
.خب، پس نسخه ي خودت رو به ما بگو

357
00:16:17,645 --> 00:16:21,398
،مسلما من بچه بودم
...ولي به نظرم

358
00:16:21,432 --> 00:16:24,151
بابابزرگ هميشه از "بانگو" متنفر بود

359
00:16:24,185 --> 00:16:26,119
و عاشق پول بود
براي همين "بانگو" رو

360
00:16:26,154 --> 00:16:27,304
به به جادوگر روستايي شرور ميفروشه

361
00:16:27,338 --> 00:16:29,523
فقط براي اينکه بتونه

362
00:16:29,557 --> 00:16:31,975
با چندتا سگ پولدار بپره و
بابانوئل رو گروگان بگيره

363
00:16:32,009 --> 00:16:35,045
که من هيچوقت اسباب بازي هايي که
.ميخواستم رو هديه نگيرم

364
00:16:35,079 --> 00:16:37,447
...و بعدش... بعدش

365
00:16:37,481 --> 00:16:38,932
...چيزي که اتفاق افتاد... اين بود که

366
00:16:41,752 --> 00:16:44,321
خدايا، داستان من به غير از
اون قسمت بابانوئل

367
00:16:44,355 --> 00:16:46,056
.اصلا با عقل جور در نمياد

368
00:16:46,090 --> 00:16:47,724
.آره، ولي حداقل کوتاه بود

369
00:16:47,758 --> 00:16:49,392
.صبر کنين. صبر کنين

370
00:16:49,427 --> 00:16:52,596
يه بخشي از داستان هست
.که حتي بابابزرگ هم نميدونه

371
00:16:52,630 --> 00:16:56,333
،چندماه بعد
.رفتم که "بانگو" رو نجات بدم

372
00:16:58,700 --> 00:17:01,155
/اتوبوس مخصوص سيگاري ها/

373
00:17:04,075 --> 00:17:07,043
.هندريکس"، بيا اينجا پسر"

374
00:17:09,013 --> 00:17:11,982
اما يه چيزي بود
.براش آمادگي نداشتم

375
00:17:12,016 --> 00:17:13,300
...بانگو" بدون من"

376
00:17:13,334 --> 00:17:16,052
.خوشحال بود

377
00:17:16,087 --> 00:17:19,356
.تبديل به سگ اون شده بود

378
00:17:19,390 --> 00:17:21,341
."هومي"

379
00:17:21,375 --> 00:17:23,009
.واقعا متاسفم

380
00:17:23,044 --> 00:17:25,111
.سگ ها اينطورين ديگه

381
00:17:25,146 --> 00:17:28,181
ناسپاسترين و بي وفاترين موجوداتي که
.خدا آفريده

382
00:17:28,216 --> 00:17:31,251
هومر"، شايد بهتر باشه"
.يه نگاهي به اين بندازي

383
00:17:31,285 --> 00:17:34,955
"يه کارت کريسمس که از خانم "وايولا
.سال ها بعد گرفتم

384
00:17:37,742 --> 00:17:39,609
.هنوز سوييت شرت منو داره

385
00:17:39,644 --> 00:17:41,578
.بانگو" تو رو فراموش نکرد"

386
00:17:41,612 --> 00:17:44,214
برخلاف اون موش هاي صحرايي
.که ولشون کرديم

387
00:17:44,248 --> 00:17:46,416
.مثل سگ بي وفا هستن

388
00:17:46,450 --> 00:17:48,184
.خداي من، بابا

389
00:17:48,219 --> 00:17:50,487
.بهت يه معذرت خواهي بدهکارم

390
00:17:50,521 --> 00:17:53,523
.تو جون "بانگو" رو نجات دادي

391
00:17:53,557 --> 00:17:56,626
.امکان نداشت تا الان بفهمم

392
00:17:56,661 --> 00:17:58,295
تمامي اين سال ها فکر ميکردم

393
00:17:58,329 --> 00:18:01,464
.که تو اون سگ رو بيشتر از من دوست داشتي

394
00:18:01,499 --> 00:18:05,168
چرا همچين فکر ميکردي؟

395
00:18:05,202 --> 00:18:09,572
چون تو رو توي خونه اي گذاشتم
که بهت غذاي سگ ميدن؟

396
00:18:09,607 --> 00:18:12,575
.بيا بغلم، پسرم

397
00:18:12,610 --> 00:18:15,478
.باشه، ولي زياد تمرين نکردم

398
00:18:15,513 --> 00:18:18,682
دستت رو طوري بگير که
.داري کيک عروسي رو ميگيري

399
00:18:18,716 --> 00:18:19,849
با چه طعمي؟

400
00:18:19,884 --> 00:18:21,017
.مهم نيست

401
00:18:21,052 --> 00:18:23,403
،اگه مهم نيست
.پس طعم "اسنکيرز" رو انتخاب ميکنم

402
00:18:23,437 --> 00:18:24,571
.اون که طعم نيست

403
00:18:24,605 --> 00:18:26,273
توي آشپزخونه هاي امروزي

404
00:18:26,307 --> 00:18:27,807
.هرچيزي يه طعم داره

405
00:18:27,842 --> 00:18:29,442
.فقط بغل کنين ديگه

406
00:18:33,414 --> 00:18:35,548
هومي"؟"

407
00:18:38,319 --> 00:18:40,170
،زودباش پير
.فقط رفتن به تخت خوابه

408
00:18:40,204 --> 00:18:42,055
.سگ خودمه

409
00:18:42,089 --> 00:18:44,658
،"باشه، "هومر
.الان خوش باش

410
00:18:44,692 --> 00:18:46,126
.ولي فردا اون مال منه

411
00:18:47,995 --> 00:18:49,995
/پارک سگ ها/

412
00:19:00,691 --> 00:19:05,691
.: هنوز تمام نشده :.

413
00:19:05,692 --> 00:19:07,992
مونتگومري برنز/
/سقوط مالي" رو توضيح ميدهد"

414
00:19:07,993 --> 00:19:09,393
/مرکز حزب جمهوري خواه اسپرينگفيلد/

415
00:19:09,394 --> 00:19:11,500
/همين الان بد تجاوز کنيد/

416
00:19:11,552 --> 00:19:12,769
بازم پنير ميخواين، قربان؟

417
00:19:12,803 --> 00:19:14,671
هيچ خبر از "کارل راو" نشد؟
(سياستمدار)

418
00:19:14,705 --> 00:19:16,573
قربان، برخلاف اونچه که به شما ميگه
.همه چي تموم شده

419
00:19:16,607 --> 00:19:18,475
.رامني" باخت" -
.لعنت -

420
00:19:18,509 --> 00:19:21,644
فکر کنم الان وقتيه که بايد
به اين آدماي خوب

421
00:19:21,679 --> 00:19:24,164
.در مورد سقوط مالي پيش رو توضيح بدم

422
00:19:26,934 --> 00:19:30,553
فکر کنين که اقتصاد يه ماشينه
.و يک آدم پولدار راننده ي اونه

423
00:19:30,588 --> 00:19:32,672
،اگه پول رو به راننده ندين

424
00:19:32,707 --> 00:19:34,224
.اون کاري ميکنه که سقوط کنين

425
00:19:34,258 --> 00:19:37,227
.عقل سليم اينو ميگه

426
00:19:37,261 --> 00:19:38,995
،علاوه بر اين
آدم هاي پولدار چيزها رو

427
00:19:39,030 --> 00:19:40,830
.بيشتر از آدماي معمولي احساس ميکنن

428
00:19:40,865 --> 00:19:44,167
/کلوپ ميلياردرهاي اسپرينگفيلد/
/شب انتخابات/

429
00:19:44,201 --> 00:19:46,703
.و ما برخوردمون رو با مهاجرين عوض کرديم
/مهاجرين خوش آمديد/
/لطفا نيوجرسي را انتخاب کنيد/

430
00:19:46,737 --> 00:19:49,639
من يه پيشنهاد جالب دارم
اجازه ميده که به اين کشور

431
00:19:49,673 --> 00:19:52,025
.سالانه 200 تا ايرلندي کثيف و سياه وارد بشن

432
00:19:52,059 --> 00:19:54,127
من يه عالمه سيب زميني دارم
که بايد پوستشون کنده بشه

433
00:19:54,161 --> 00:19:55,895
و اسطبل هايي که بايد
.داخلشون تميز بشه

434
00:19:55,930 --> 00:19:57,547
.قربان، جواب نظرسنجي هاي لحظه اي اومد

435
00:19:57,581 --> 00:19:59,349
.دارين به پايينتر سقوط ميکنين

436
00:19:59,383 --> 00:20:00,817
.خب، پس فقط بذارين اينو بگم

437
00:20:00,851 --> 00:20:03,553
(مارکو روبيو"... (به اسپانيايي حرف ميزند"
(سناتور فلوريدا)

438
00:20:03,587 --> 00:20:05,488
.متاسفانه اوضاع رو بدتر کردين

439
00:20:05,523 --> 00:20:06,790
چطور؟ چرا؟

440
00:20:06,824 --> 00:20:09,092
الان گفتين که "مارکو روبيو" يه
.دستمال صورتي هستش

441
00:20:09,126 --> 00:20:10,877
.اين اعلان عمومي تمومه

442
00:20:13,439 --> 00:20:15,240
.فيلمبردار رو اعدام کنين

443
00:20:15,341 --> 00:20:19,341
:ترجمه و زيرنويس
shayan_forever

444
00:20:19,442 --> 00:20:23,442
ارائه اي از سايت فارسي سيمپسون ها
www.simpsons.ir

